From 00480e4a439b73b987fac3c269fde49bb0f2155e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Pali Date: Sat, 10 Jan 2009 19:28:49 +0000 Subject: [PATCH] MFen: 1.174 -> 1.175 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml 1.419 -> 1.420 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml 1.233 -> 1.236 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml 1.131 -> 1.132 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml 1.126 -> 1.127 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/l10n/chapter.sgml 1.455 -> 1.457 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml 1.113 -> 1.115 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/network-servers/chapter.sgml 1.286 -> 1.287 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml 1.189 -> 1.190 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml 1.1104 -> 1.1107 hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml 1.107 -> 1.110 hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent 1.43 -> 1.44 hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent Obtained from: The FreeBSD Hungarian Documentation Project --- hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml | 59 +- .../handbook/advanced-networking/chapter.sgml | 152 +++-- hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml | 3 +- .../books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml | 638 +++++++++++++++++- .../books/handbook/introduction/chapter.sgml | 21 +- .../books/handbook/l10n/chapter.sgml | 28 +- .../books/handbook/mirrors/chapter.sgml | 20 +- .../handbook/network-servers/chapter.sgml | 61 +- .../books/handbook/ports/chapter.sgml | 35 +- .../books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml | 4 +- hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent | 8 +- hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent | 5 +- 12 files changed, 869 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml index 5fb6628396..8636ef9dd4 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml @@ -9,7 +9,7 @@ @@ -37,6 +37,7 @@ 2006 2007 2008 + 2009 A &os; Dokumentációs Projekt @@ -6162,6 +6163,62 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254 + + + Minden nagyobb + verziófrissítésnél újra + kell fordítani az összes telepített portot + a rendszeren? + + + + Mindenképpen! Noha látszólag a + frissített rendszeren is remekül futnak a + korábbi verzióra telepített + alkalmazások, könnyen elõfordulhat, hogy az + újabb portok telepítésékor vagy + a meglevõek frissítésekor + véletlenszerû összeomlásokat vagy + egyéb hibákat tapasztalunk. + + Ne felejtsük el, hogy a rendszer + frissítésekor a különféle + osztott könyvtárak, betölthetõ modulok + és a rendszer egyéb komponensei is + lecserélõdnek. Ezért a régebbi + változataikhoz fordított alkalmazások + egyáltalán nem fognak elindulni vagy nem + mûködnek rendesen. + + Ezzel kapcsolatban olvassuk el a &os; + kézikönyvének frissítérõl + szóló szakaszát. + + + + + + Minden kisebb + verziófrissítésnél újra + kell fordítani az összes telepített portot + a rendszeren? + + + + Általánosságban véve nem. A + &os; fejlesztõi ugyanis mindent megtesznek azért, + hogy ugyanazon a fõ fejlesztési ágon + belüli verziók között megmaradjon a + bináris szintû kompatibilitás. Az + esetleges kivételeket pedig dokumentálni + szokták a kiadásokhoz tartozó + jegyzetekben, ahol többnyire megadják az adott + változtatáshoz tartozóan a + követendõ tanácsokat. + + + A /bin/sh miért ilyen diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml index b73dd55819..c15385de1b 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml @@ -7,7 +7,7 @@ @@ -31,7 +31,7 @@ - hogyan állítsunk be IEEE 802.11 és + hogyan állítsunk be &ieee; 802.11 és &bluetooth; eszközöket; @@ -974,7 +974,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1" hálózatok alapjai A legtöbb vezeték nélküli - hálózat az IEEE 802.11 szabványon nyugszik. + hálózat az &ieee; 802.11 szabványon nyugszik. Az alapvetõ vezeték nélküli hálózatokban több olyan állomást találhatunk, amelyek @@ -1012,7 +1012,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1" A 802.11 alapú hálózatok elsõként a 2,4 GHz-es sávot - hódították meg, és az IEEE 802.11 + hódították meg, és az &ieee; 802.11 valamint 802.11b szabványokban rögzített protokollokat használták. Ezekben a specifikációkban megtalálhatjuk a @@ -1053,7 +1053,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1" nagyon ritkán alkalmazzák, kivéve talán csak a kóbor felhasználók elijesztésére. A jelenleg érvényes - biztonsági elõírásokat az IEEE 802.11i + biztonsági elõírásokat az &ieee; 802.11i specifikáció adja meg, amely új kriptográfiai titkosításokat definiál valamint egy további protokollt az @@ -1945,7 +1945,7 @@ ath0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 - Itt az RSN (IEEE 802.11i), vagyis a WPA2 + Itt az RSN (&ieee; 802.11i), vagyis a WPA2 protokollt használjuk. @@ -4519,9 +4519,10 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2 - fec + &cisco; Fast ðerchannel; + - A Cisco EtherChannel technológia + A &cisco; Fast ðerchannel; (FEC) technológia támogatása. Ez egy statikus beállítás, és nem egyezteti az összefûzést a többiekkel vagy a linkek @@ -4529,23 +4530,24 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2 switch támogatja az LACP használatát, akkor inkább azt válasszuk. - A kimenõ forgalmat a fejlécekben - szereplõ protokollok alapján számolt - hasítókóddal próbálja - szétosztani az aktív portok között, - és tetszõleges aktív porton fogad - beérkezõ adatokat. Az említett - hasítókódban egy Ethernetes - forrás- és célcím szerepel, - valamint ha elérhetõ, akkor egy VLAN + A FEC a kimenõ forgalmat a + fejlécekben szereplõ protokollok alapján + számolt hasítókóddal + próbálja szétosztani az aktív + portok között, és tetszõleges + aktív porton fogad beérkezõ adatokat. Az + említett hasítókódban egy + Ethernetes forrás- és célcím + szerepel, valamint ha elérhetõ, akkor egy VLAN címke, illetve az IPv4/IPv6 forrás- és célcím. - lacp + LACP + - Az IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) + Az &ieee; 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) és a Marker Protcol támogatása. Az LACP megpróbálja egyeztetni a többi géppel az összefûzhetõ linkeket egy @@ -4562,10 +4564,10 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2 igen gyorsan alkalmazkodik az új konfigurációhoz. - A kimenõ forgalmat az aktív portok - között osztja szét fejlécekben - szereplõ protokollok alapján számolt - hasítókóddal, és + Az LACP a kimenõ forgalmat az + aktív portok között osztja szét + fejlécekben szereplõ protokollok alapján + számolt hasítókóddal, és bármelyik aktív portról fogad bejövõ forgalmat. A hasítókódban megtalálható @@ -4576,18 +4578,19 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2 - loadbalance + Loadbalance + - Ez a fec mód másik + Ez a FEC mód másik neve. - roundrobin + Round-Robin A kimenõ forgalmat egy körkörös - (Round Robin) elvû ütemezõvel osztja + (Round-Robin) elvû ütemezõvel osztja szét az aktív portok között és tetszõleges aktív portról fogad bejövõ forgalmat. Ez a mûködési @@ -4604,7 +4607,7 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2 Példák - LACP alapú összefûzés egy Cisco + <title>LACP alapú összefûzés egy &cisco; switch-csel Ebben a példában egy &os;-s gép @@ -4624,29 +4627,35 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2 elosztani ezeket a rendelkezésre álló felületek között. - A Cisco switch-en vegyünk fel ezeket a - felületeket egy csoportba (channel group): + A &cisco; switch-en vegyünk fel a + FastEthernet0/1 és + FastEthernet0/2 + interfészeket az 1 csoportba + (channel group): - interface FastEthernet0/1 - channel-group 1 mode active - channel-protocol lacp + interface FastEthernet0/1 + channel-group 1 mode active + channel-protocol lacp ! -interface FastEthernet0/2 - channel-group 1 mode active - channel-protocol lacp -! +interface FastEthernet0/2 + channel-group 1 mode active + channel-protocol lacp - A &os;-s gépen pedig hozzunk létre a - lagg felületet: + A &os;-s gépen pedig a + fxp0 és + fxp1 használatával + hozzunk létre a &man.lagg.4; interfészt: - &prompt.root; ifconfig lagg0 create -&prompt.root; ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 + &prompt.root; ifconfig lagg0 create +&prompt.root; ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1 Ellenõrizzük a felület - állapotát az ifconfig parancs - meghívásával. Az - ACTIVE, vagyis aktív - állapotú portok az + állapotát: + + &prompt.root; ifconfig lagg0 + + A ACTIVE jelzésû, vagyis + aktív állapotú portok az összefûzéshez kialakított csoport azon tagjai, amelyeknél felépült a kapcsolat a távoli switch felé és készen @@ -4665,15 +4674,14 @@ interface FastEthernet0/2 laggport: fxp1 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING> laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING> - A switch-en is látni fogjuk, hogy mely portjai - aktívak. Pontosabb részleteket a - show lacp neighbor detail paranccsal - kapunk. + A show lacp neighbor paranccsal + kérdezhetjük le a portok + állapotát: - switch# show lacp neighbor -Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs + switch# show lacp neighbor +Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs F - Device is requesting Fast LACPDUs - A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode + A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode Channel group 1 neighbors @@ -4681,9 +4689,11 @@ Partner's information: LACP port Oper Port Port Port Flags Priority Dev ID Age Key Number State -Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D +Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D + Részletesebb kijelzést a show + lacp neighbor detail paranccsal kaphatunk. @@ -4692,14 +4702,24 @@ Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3DA hibatûrési mód arra alkalmas, hogy amikor az elsõdleges porton elvesztjük a - kapcsolatot, helyette egy másik felület - használatára tudunk - áttérni. + kapcsolatot, helyette egy másodlagos interfész + használatára tudunk áttérni. + Hozzuk létre és állítsuk be a + lagg0 interfészt, ahol az + fxp0 legyen a + fõinterfész, az fxp1 + pedig a tartalék interfész: - &prompt.root; ifconfig lagg0 create -&prompt.root; ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 + &prompt.root; ifconfig lagg0 create +&prompt.root; ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1 - lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500 + Az így létrejövõ interfész + nagyjából az alábbi lesz, ahol + eltérés a MAC-cím + és az eszköz neve: + + &prompt.root; ifconfig lagg0 +lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500 options=8<VLAN_MTU> ether 00:05:5d:71:8d:b8 media: Ethernet autoselect @@ -4708,17 +4728,15 @@ Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D - A forgalom kezdetben az fxp0 + A forgalom kezdetben az fxp0 felületen keresztül érkezik és - távozik. Ha az fxp0 + távozik. Ha az fxp0 felületen valamiért megszakadna a kapcsolat, - helyette az fxp1 lesz az aktív - link. Ha késõbb helyreáll a kapcsolat az - elsõdleges felületen, akkor újra az lesz - aktív link. - + helyette az fxp1 lesz az + aktív link. Ha késõbb helyreáll a + kapcsolat az elsõdleges felületen, akkor újra + az lesz aktív link. - diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml index 531e85e606..9c6b3eddde 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml @@ -7,7 +7,7 @@ The FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: PALI, Gabor %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml - %SRCID% 1.174 + %SRCID% 1.175 --> 2006 2007 2008 + 2009 A &os; Dokumentációs Projekt diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml index fe29025162..acddd7bf99 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml @@ -7,7 +7,7 @@ @@ -92,6 +92,14 @@ ismert eredeti változattal; + + hogyan frissítsük a + dokumentációt a + CVSup + segítségével. + + a két fejlesztõi ág, a &os.stable; és a &os.current; közti @@ -399,22 +407,72 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ képes betölteni az új binárisokat betölteni a memóriába. + A freebsd-update + önmagától csak a GENERIC + típusú rendszermagokat képes + frissíteni. Ha saját rendszermagot + használunk, akkor azt a rendszer többi + komponensének frissítését + követõen újra kell fordítanunk és + telepítenünk. A freebsd-update + azonban még akkor is érzekelni és + frissíteni fogja a GENERIC + rendszermagot (amennyiben az létezik), ha az éppen + nem az aktuális(an futó) rendszermag. + - A freebsd-update - kizárólag csak a GENERIC - konfigurációjú rendszermagok - esetén alkalmazható. Amennyiben a - GENERIC típusú - rendszermagot módosítottuk, vagy egy - saját rendszermagot telepítettünk, a - freebsd-update nem fog rendesen - mûködni — az elõbbi esetben - megáll, az utóbbiban pedig hibát fog - jelezni. + Mindig érdemes tartani egy másolatot a + GENERIC rendszermagról a /boot/GENERIC + könyvtárban. Rengeteg + különbözõ probléma + felderítésében tud segíteni, + illetve ez a szakaszban + leírt freebsd-update programmal + végzett frissítéseknél is hasznos + lehet. + + + Hacsak nem változtatjuk meg az + /etc/freebsd-update.conf + állományt, a freebsd-update a + rendszermag forrásait is frissíti a többivel + együtt. A saját rendszermag + újrafordítása és + telepítése ezután a már a megszokott + módon elvégezhetõ. + + + A freebsd-update által + terjesztett frissítések nem mindig érintik + a rendszermagot. Ha a rendszermag forrásai nem + változnak egy freebsd-update + install parancs kiadása során, akkor + nem kötelezõ újrafordítani a + saját rendszermagot. A + freebsd-update viszont mindig + módosítani fogja a + /usr/src/sys/conf/newvers.sh + állományt. Itt az aktuális + hibajavítás sorszáma szerepel (amelyet a + -p (mint patch + level elõtaggal kapcsolnak a rendszer + verziójához, és a uname + -r paranccsal lehet lekérdezni). Ennek + megfelelõen tehát a saját rendszermag + újrafordítása után, még ha + semmi más nem is változott, a &man.uname.1; + képes pontosan jelezni a rendszerhez + készült hibajavítás + sorszámát. Ez különösen fontos + több rendszer karbantartása során, mivel + így könnyen és gyorsan + tájékozódhatunk azok + naprakészségérõl. - + Váltás kisebb és nagyobb verziók között @@ -445,13 +503,89 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ a yes választ adjuk, ezáltal önállósítani tudjuk. + Ha saját rendszermagot használunk, akkor + ennél valamivel azért több feladatunk van. + Szükségünk lesz a GENERIC + rendszermagot egy példányára, amelyet + másoljunk a /boot/GENERIC + könyvtárba. Amennyiben nincs + GENERIC típusú rendszermag a + rendszerünkön, a következõ módok + valamelyikén keresztül tudunk szerezni: + + + + Ha a saját rendszermagot még csak egyszer + fordítottuk, akkor a /boot/kernel.old + könyvtárban még + megtalálható a GENERIC. + Ezt nevezzük át egyszerûen /boot/GENERIC + könyvtárra. + + + + Ha fizikailag hozzá tudunk férni az + érintett géphez, akkor a + GENERIC egy + példányát akár CD-rõl is + átmásolhatjuk. Helyezzük be a + telepítõlemezt és adjuk ki a + következõ parancsokat: + + &prompt.root; mount /cdrom +&prompt.root; cd /cdrom/X.Y-RELEASE/kernels +&prompt.root; ./install.sh GENERIC + + Itt a X.Y-RELEASE + könyvtár nevében + értelemszerûen helyettesítsük be az + általunk használt változatot. A + GENERIC rendszermag ekkor + alapértelmezés szerint a /boot/GENERIC + könyvtárba kerül. + + + + Ha az elõbbiek közül egyik sem + lehetséges, akkor a GENERIC + rendszermagot közvetlenül akár + forrásból is lefordíthatjuk és + telepíthetjük: + + &prompt.root; cd /usr/src +&prompt.root; env DESTDIR=/boot/GENERIC make kernel +&prompt.root; mv /boot/GENERIC/boot/kernel/* /boot/GENERIC +&prompt.root; rm -rf /boot/GENERIC/boot + + A freebsd-update akkor fogja ezt + GENERIC rendszermagként + felismerni, ha a hozzátartozó + konfigurációs állományt nem + módosítjuk. Továbbá javasoljuk, + hogy semmilyen speciális + beállítást ne alkalmazzunk a + fordítás során (érdemes + üresen hagyni ehhez az + /etc/make.conf + állományt). + + + + Nem kötelezõ újraindítani a + rendszert a GENERIC rendszermaggal. + A freebsd-update képes frissíteni rendszerünket egy adott kiadásra. Például a következõ paraméterek - megadásával válthatunk a &os; 6.3 + megadásával válthatunk a &os; 6.4 használatára: - &prompt.root; freebsd-update -r 6.3-RELEASE upgrade + &prompt.root; freebsd-update -r 6.4-RELEASE upgrade A parancs elindulása után nem sokkal, a váltáshoz szükséges @@ -467,7 +601,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/ ahogy itt látható: Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found. -Fetching metadata signature for 6.3-BETA1 from update1.FreeBSD.org... done. +Fetching metadata signature for 6.3-RELEASE from update1.FreeBSD.org... done. Fetching metadata index... done. Inspecting system... done. @@ -491,6 +625,20 @@ Does this look reasonable (y/n)? y felé arra vonatkozóan, hogy miket telepítsen fel vagy mit csináljon. + A saját rendszermag használatakor az + iménti lépés valamilyen ehhez hasonló + figyelmeztetést fog adni: + + WARNING: This system is running a "SAJÁT RENDSZERMAG" kernel, which is not a +kernel configuration distributed as part of FreeBSD 6.3-RELEASE. +This kernel will not be updated: you MUST update the kernel manually +before running "/usr/sbin/freebsd-update install" + + Ez a figyelmeztetés most nyugodtan figyelmen + kívül hagyható. A folyamat során a + frissített GENERIC rendszermagot + fogjuk használni. + A javítások letöltését követõen megkezdõdik a telepítésük. A váltás ezen @@ -542,11 +690,43 @@ Does this look reasonable (y/n)? y Elõször mindig a rendszermag és a hozzátartozó modulok cserélõdnek le. Ahogy ez végrehajtódott, újra kell - indítanunk a rendszert. Az új rendszermagot - tehát a következõ parancs - futtatásával tudjuk a rendszer - újraindításán keresztül a - memóriába juttatni: + indítanunk a rendszert. Ha saját rendszermagot + használunk, akkor a &man.nextboot.8; parancs + segítségével állítsuk be a + következõ rendszerindítás során + betöltendõ rendszermagot a /boot/GENERIC + könyvtárban levõre (ezt + frissítettük): + + &prompt.root; nextboot -k GENERIC + + + Mielõtt újraindítanánk a + gépünket a GENERIC + rendszermaggal, gyõzõdjünk meg róla, + hogy szerepel benne minden olyan meghajtó, amely + elengedhetetlen a rendszer hiánytalan + indításához (és képes lesz + újra csatlakozni a hálózathoz, ha + éppen távolról adminisztráljuk). + Ez különösen olyan esetben fontos, amikor a + saját rendszermagunkban beépítetten + szerepeltek bizonyos modulok. Ilyenkor a + GENERIC rendszermag használatakor + ezeket a /boot/loader.conf + állományon keresztül töltethetjük + be ideiglenesen. A frissítés + befejezéséig érdemes viszont minden nem + létfontosságú szolgáltatást + leállítani, leválasztani lemezeket + és hálózati megosztásokat + stb. + + + A rendszerünk most már + újraindítható a frissített + rendszermaggal: &prompt.root; shutdown -r now @@ -601,6 +781,12 @@ Does this look reasonable (y/n)? y &prompt.root; freebsd-update install + Ha a GENERIC rendszermagot csak + átmenetileg használtuk, akkor most már a + megszokott módon fordíthatunk és + telepíthetünk magunk egy saját + rendszermagot. + Indítsuk újra a rendszert a &os; frissített változatával. A folyamat ezzel véget ért. @@ -802,6 +988,416 @@ Fetching 133 new ports or files... done. &prompt.root; portsnap fetch update + + A dokumentáció frissítése + + frissítés és frissen + tartás + + + dokumentáció + frissítés és frissen tartás + + + Az alaprendszer és a Portgyûjtemény mellett + a dokumentáció is a &os; operációs + rendszer szerves részét képezi. Noha a &os; + dokumentációjának legfrissebb + változata folyamatosan elérhetõ a &os; + honlapjáról, egyes + felhasználók ezt csak lassan vagy nem képesek + folyamatosan elérni. Szerencsére egy helyi + másolat megfelelõ karbantartásával az + egyes kiadásokhoz tartozó dokumentáció + is frissíthetõ. + + + A dokumentáció frissítése CVSup + használatával + + A &os; telepített + dokumentációjának forrásai az + alaprendszeréhez hasonlóan (lásd ) a CVSup + segítségével frissíthetõek. + Ebben a szakaszban megismerhetjük: + + + + hogyan telepítsük a + dokumentáció + elõállításához + szükséges eszközöket, amelyekkel a + forrásokból újra tudjuk + generálni a &os; + dokumentációját; + + + + hogyan töltsük le a dokumentáció + forrását CVSup + segítségével a /usr/doc + könyvtárba; + + + + a dokumentáció + elõállításához alkalmazott + rendszer milyen beállításokkal + rendelkezik, vagyis hogyan korlátozzuk a + generálást bizonyos nyelvekre vagy + formátumokra. + + + + + + A CVSup és a dokumentációs + eszközök telepítése + + Viszonylag sokféle eszközre lesz + szükségünk, ha a &os; + dokumentációját a forrásokból + akarjuk elõállítani. Ezek az + segédprogramok nem részei a &os; + alaprendszerének, mivel alapvetõen nagyon sok helyet + foglalnak el, és leginkább olyan &os; + felhasználók számára fontosak, akik + folyamatosan a dokumentációval dolgoznak vagy + gyakran frissítik azt forrásból. + + A feladathoz szükséges összes eszköz + elérhetõ a Portgyûjteménybõl. Ebben + a &os; Dokumentációs Projekt + összeállított egy textproc/docproj nevû portot, + amellyel az említett programok + telepítését és + frissítését igyekezték + megkönnyíteni. + + + Ha nem tartunk igényt a dokumentáció + &postscript; vagy PDF változatára, akkor ehelyett + inkább érdemes megfontolnunk a textproc/docproj-nojadetex port + telepítését. Ebben a változatban + a teTeX betûszedõ + rendszer kivételével az összes + segédprogram megtalálható. Mivel a + teTeX önmagában nagyon + sok segédeszköz telepítését + jelenti, ezért amennyiben a PDF változat + ténylegesen nem szükséges, érdemes + eltekinteni a telepítésétõl. + + + A CVSup + telepítésével kapcsolatban pedig + részletesebb információkat a CVSup használatával + foglalkozó szakaszban olvashatunk. + + + + A dokumentáció forrásának + frissítése + + A /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile + konfigurációs állomány + segítségével a + CVSup képes letölteni a + dokumentáció + forrásállományainak legfrissebb + példányait. Itt a frissítést + alapértelmezés szerint egy nem létezõ + géptõl fogjuk kérni (mivel ezt + kötelezõ kitölteni), azonban a &man.cvsup.1; + programnak egy parancssori paraméter + segítségével megadhatjuk melyik + CVSup szerverrõl töltse le + a forrásokat: + + &prompt.root; cvsup -h cvsup.FreeBSD.org -g -L 2 /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile + + Ne felejtsük el a + cvsup.FreeBSD.org helyére + beírni a hozzánk földrajzilag + legközelebb elhelyezkedõ + CVSup szervert. Ezek teljes + listáját a + tartalmazza. + + Egy ideig eltarthat, amíg elõször + letöltjük a forrásokat. Várjuk meg + türelmesen, amíg befejezõdik a + mûvelet. + + Késõbb a forrásokat ugyanezzel a + paranccsal tudjuk frissíteni. A + CVSup ugyanis mindig csak a + legutóbbi futtatása óta történt + változásokat tölti le, ezért + késõbb már ez a lépés + jelentõsen felgyorsulhat. + + A források letöltése után a + dokumentációt például az ekkor + keletkezett /usr/doc + könyvtárban található + Makefile használatával + állíthatjuk elõ. Tehát miután + az /etc/make.conf állományban + beállítottuk a SUP_UPDATE, + SUPHOST és + DOCSUPFILE változókat, le + tudjuk futtatni a következõ parancsot: + + &prompt.root; cd /usr/doc +&prompt.root; make update + + Az előbb említett &man.make.1; változók jellemző értékei: + + SUP_UPDATE= yes +SUPHOST?= cvsup.freebsd.org +DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile + + + Mivel a SUPHOST és a + DOCSUPFILE változók + értékét a ?= + szimbólummal állítottuk be, + lehetõségünk van a parancssorból + ezeknek más értékeket adni. Az + /etc/make.conf állományba + általában így érdemes felvenni a + változókat, így nem kell minden + alkalommal módosítani, amikor valamilyen + új beállítást akarunk + kipróbálni. + + + + + A dokumentáció különbözõ + beállításai + + A &os; dokumentációjához + tartozó, frissítést és + elõállítást végzõ + rendszernek van néhány olyan + beállítása, amelyekkel + kérhetjük kizárólag csak a + dokumentáció egyes részeinek + frissítését vagy bizonyos kimeneti + formátumok használatát. Ezek vagy + globálisan az /etc/make.conf + állományban, vagy pedig a parancssorból, a + &man.make.1; program paramétereként + adhatóak meg. + + Ízelítõül néhány + közülük: + + + + DOC_LANG + + + Az elõállítandó és + telepítendõ nyelvû + dokumentáció felsorolása, tehát + például csak az angol + dokumentáció esetén ez + en_US.ISO8859-1. + + + + + FORMATS + + + Az elõállítandó + dokumentáció kimeneti formátumainak + felsorolása. Itt pillanatnyilag + értékként a html, + html-split, txt, + ps, pdf és + rtf jelenhet meg. + + + + + SUPHOST + + + A frissítéshez használt + CVSup szerver + hálózati neve. + + + + + A folyamathoz kapcsolódóan további + rendszerszintû &man.make.1; változókról + a &man.make.conf.5; man oldalon olvashatunk. + + A &os; dokumentációjának + elõállításáért + felelõs rendszerben használható &man.make.1; + további változók + bemutatásával kapcsolatban pedig olvassuk el az + A &os; + Dokumentációs Projekt irányelvei + kezdõknek címû könyvet. + + + + A &os; dokumentációjának + telepítése forrásból + + Miután sikerült letöltenünk a + /usr/doc + könyvtárba a dokumentáció legfrissebb + forrásait, készen állunk a + rendszerünkön telepített példány + frissítésére. + + A DOCLANG értékeként + megadott nyelven készült dokumentációkat + a következõ paranccsal tudjuk + frissíteni: + + &prompt.root; cd /usr/doc +&prompt.root; make install clean + + Ha a make.conf + állományban korábban már megadtuk a + DOCSUPFILE, SUPHOST + és SUP_UPDATE változók + értékeit, akkor a telepítés + fázisa könnyedén össze is + vonatható a források + frissítésével: + + &prompt.root; cd /usr/doc +&prompt.root; make update install clean + + Ha pedig csak bizonyos nyelvekhez tartozó + dokumentációt szeretnénk frissíteni, + akkor a &man.make.1; akár a /usr/doc könyvtáron + belül az egyes nyelvekhez tartozó + alkönyvtárakon belül is + meghívható, például: + + &prompt.root; cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1 +&prompt.root; make update install clean + + A dokumentáció formátumát a + FORMATS változó + felhasználásával tudjuk + meghatározni: + + &prompt.root; cd /usr/doc +&prompt.root; make FORMATS='html html-split' install clean + + + + + + + Pav + Lucistnik + A szükséges információkat + szolgáltatta: + + + + + A Docsnap használata + + frissítés és frissen + tartás + + + Docsnap + frissítés és frissen tartás + + + A Docsnap a &os; + dokumentációjának egy viszonylag gyors + és könnyû frissítésére + alkalmas &man.rsync.1; repository. Az ún. + Docsnap szerver + folyamatosan követi a dokumentáció + forrásainak változásait, majd minden + órában elõállítja a HTML + változatukat. A Docsnap + használatakor nincs szükségünk a + textproc/docproj port + telepítésére, mivel mindig csak a + már elõállított + dokumentációt frissítjük. + + A módszer használatához mindössze + a net/rsync port vagy csomag + telepítése szükségeltetik. Ezt a + következõ paranccsal tudjuk elvégezni: + + &prompt.root; pkg_add -r rsync + + + A Docsnap + módszerét eredetileg a /usr/share/doc + könyvtárban tárolt + dokumentáció frissítésére + fejlesztették ki, de a bemutatott példák + tetszõleges könyvtárra alkalmazhatóak. + Felhasználói könyvtárak + esetén még rendszergazdai jogosultságokra + sincs szükségünk a feladat + elvégzéséhez. + + + A dokumentáció így az alábbi + paranccsal frissíthetõ: + + &prompt.root; rsync -rltvz docsnap.sk.FreeBSD.org::docsnap /usr/share/doc + + + Jelenleg csak egyetlen Docsnap + szerver érhetõ el, ez a fentebb is + látható + docsnap.sk.FreeBSD.org. + + + Közvetlenül ne használjuk a + paramétert, mert a make + installworld parancs futása közben olyan + elemeket is telepíthetett a /usr/share/doc + könyvtárba, amelyek így + törlõdnének. Helyette inkább így + használjuk a parancsot: + + &prompt.root; rsync -rltvz --delete docsnap.sk.FreeBSD.org::docsnap/??_??\.\* /usr/share/doc + + Ha csak a dokumentáció egy + részét akarjuk frissíteni, + például csak az angol nyelvû + változatát, akkor pedig ezt a parancsot + használjuk: + + &prompt.root; rsync -rltvz docsnap.sk.FreeBSD.org::docsnap/en_US.ISO8859-1 /usr/share/doc + +]]> + + A fejlesztõi ág követése diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml index f7b0733e34..8fc11d983f 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml @@ -7,7 +7,7 @@ The FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: PALI, Gabor %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml - %SRCID% 1.131 + %SRCID% 1.132 --> @@ -903,14 +903,15 @@ 6.0-RELEASE az 6.X ág elsõ kiadásaként 2005 novemberében jelent meg. A legújabb &rel2.current;-RELEASE &rel2.current.date;jában - jelentkezett. A RELENG_6 ágból további - kiadások is várhatóak. + jelentkezett. Várhatóan ez lesz a RELENG_6 + ág utolsó kiadása. A RELENG_7 ág 2007 októberében - jött létre. Ebbõl az ágból a - legújabb kiadás a &rel.current;-RELEASE, amely - &rel.current.date; hónapban jött ki. A RELENG_7 - ágból további kiadások is + jött létre. Ebbõl az elsõ kiadás + 2008 februárjában a 7.0-RELEASE volt. A + legfrissebb &rel.current;-RELEASE kiadás + &rel.current.date; hónapban készült el. A + RELENG_7 ágból további kiadások is várhatóak. Jelen pillanatban a hosszabb távú @@ -919,9 +920,9 @@ idõközönkénti pillanatkiadások folyamatosan elérhetõek CD-n (és természetesen interneten keresztül is) a - pillanatkiadásokat tároló - szerverrõl. + url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">a + pillanatkiadásokat tároló + szerverrõl. diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/l10n/chapter.sgml index 605a21d728..f0ae06e378 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/l10n/chapter.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/l10n/chapter.sgml @@ -6,7 +6,7 @@ @@ -1286,7 +1286,25 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle" németül készült és a címen érhetõ el. + + + Honosítás görög nyelvre + + + honosítás + görög + + + Nikos Kokkalis nickkokkalis@gmail.com egy + teljes cikket írt a &os; görög nyelvi + támogatásáról. Ez + elérhetõ a &os; hivatalos görög + nyelvû dokumentációjában, a + címen. Felhívjuk a figyelmet, hogy az + csak görög nyelven + érhetõ el. @@ -1313,13 +1331,13 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle" Idegennyelvû &os; dokumentáció Néhány &os; felhasználó - lefordította a &os; egyes részeit más - nyelvekre is. Munkájuk elérhetõ a fõoldalon + lefordította a &os; + dokumentációjának egyes részeit + más nyelvekre is. Munkájuk elérhetõ a + fõoldalon található linkeken keresztül vagy a /usr/share/doc könyvtárban. - diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml index c8780c804f..7006655612 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml @@ -7,7 +7,7 @@ The FreeBSD Hungarian Documentation Project Translated by: PALI, Gabor %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml - %SRCID% 1.455 + %SRCID% 1.457 --> @@ -3066,6 +3066,16 @@ doc/zh_* + + RELENG_7_1 + + + A FreeBSD-7.1 kiadás ága, ahová + csak a biztonsági frissítések és a + kritikus hibajavítások kerülnek. + + + RELENG_7_0 @@ -3353,6 +3363,14 @@ doc/zh_* címkék. + + RELENG_7_1_0_RELEASE + + + FreeBSD 7.1 + + + RELENG_7_0_0_RELEASE diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/network-servers/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/network-servers/chapter.sgml index 9ed6f5d7b1..cb0e1729ba 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/network-servers/chapter.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/network-servers/chapter.sgml @@ -7,7 +7,7 @@ @@ -6840,6 +6840,28 @@ driftfile /var/db/ntp.drift (/var/log/naplokliens.log) fog kerülni. + A szerveren továbbá meg kell adnunk a + következõ sort az /etc/rc.conf + állományban: + + syslogd_enable="YES" +syslogd_flags="-a naplokliens.minta.com -vv" + + Az elsõ sorral engedélyezzük a + syslogd elindítását a + rendszerindítás során, majd a + második sorral engedélyezzük, hogy a kliens + naplózni tudjon a szerverre. Itt még + látható a opció, + amellyel a naplózott üzenetek + részletességét tudjuk növelni. Ennek + nagyon fontos a szerepe a naplózási + funkciók behangolásakor, mivel így a + rendszergazdák pontosan láthatják milyen + típusú üzenetek milyen funkcióval + kerültek rögzítésre a + naplóban. + Befejezésképpen hozzuk létre a naplóállományt. Teljesen mindegy, hogy erre milyen megoldást alkalmazunk, például a @@ -6900,28 +6922,22 @@ driftfile /var/db/ntp.drift A kliens beállítása sokkal - egyszerûbb a szerverhez képest. A szerveren adjuk + egyszerûbb a szerverhez képest. A kliensen adjuk hozzá a következõ sorokat az /etc/rc.conf állományhoz: syslogd_enabled="YES" -syslogd_flags="-a naplokliens.minta.com -vv" +syslogd_flags="-s -vv" - Az elsõ sorral engedélyezzük a - syslogd elindítását a - rendszerindítás során, majd a - második sorral engedélyezzük, hogy a kliens - naplózni tudjon a szerverre. Itt még - látható a opció, - amellyel a naplózott üzenetek - részletességét tudjuk növelni. Ennek - nagyon fontos a szerepe a naplózási - funkciók behangolásakor, mivel így a - rendszergazdák pontosan láthatják milyen - típusú üzenetek milyen funkcióval - kerültek rögzítésre a - naplóban. + A szerver beállításaihoz + hasonlóan itt is engedélyezzük a + syslogd démont és + megnöveljük a naplózott üzenetek + részletességét. A + kapcsolóval pedig megakadályozzuk, hogy a kliens + más gépekrõl is hajlandó legyen + naplóüzeneteket elfogadni. A funkciók a rendszernek azon részét írják le, amelyhez létrejön az adott @@ -6959,8 +6975,8 @@ syslogd_flags="-a naplokliens.minta.com -vv" &prompt.root; /etc/rc.d/syslogd restart A &man.logger.1; használatával - próbáljuk ki a naplóüzenetek - hálózaton keresztüli + próbáljuk ki a kliensrõl a + aplóüzenetek hálózaton keresztüli küldését, és küldjünk valamit a syslogd démonnak: @@ -7055,8 +7071,11 @@ Logging to FILE /var/log/naplokliens.log Logging to FILE /var/log/messages Itt már minden üzenet rendben megérkezett - és a megfelelõ állományba - került. + és a megfelelõ állományokba + került (a /var/log/messages a + kliensen, és a + /var/log/naplokliens.log a + szerveren)). diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml index 98badd3c7e..03c0a564f4 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml @@ -7,7 +7,7 @@ @@ -959,39 +959,12 @@ docbook = A Portsnap egy másik módszert képvisel a Portgyûjtemény - terjesztésére. Elõször a - &os; 6.0-ás verziójában jelent meg. - A régebbi rendszereken a ports-mgmt/portsnap csomag - telepítésével válik - elérhetõvé: - - &prompt.root; pkg_add -r portsnap - - A Portsnap - lehetõségeinek részletesebb - megismeréséhez tekintsük át A Portsnap használata címû szakaszt. - - Mivel a &os; 6.1-RELEASE és az utána - következõ verziók már alapból - tartalmazzák a Portsnap - portot vagy csomagot, nyugodtan kihagyhatjuk a most - következõ lépést. A /usr/ports könyvtár - magától létrejön a - &man.portsnap.8; parancs elsõ futtatása - során. A Portsnap - korábbi verziói esetén viszont, ha nem - létezett, elõzetesen készíteni - kellett egy - könyvtárat: - - &prompt.root; mkdir /usr/ports - - Töltsük le a Portgyûjtemény tömörített pillanatképét a diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml index ca2293c4f6..6d3ea52290 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml +++ b/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml @@ -7,7 +7,7 @@ @@ -1844,7 +1844,7 @@ defaultroute # adjuk meg ezt a sort is, ha a PPP szerverünket egyben az Írjuk be a következõket: - &prompt.root; /usr/src/usr.sbin/pppd.new/pppd /dev/tty01 19200 + &prompt.root; /usr/sbin/pppd /dev/tty01 19200 Ne felejtsük el megadni a megfelelõ sebességet és eszközt. diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent b/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent index d6c42c1220..50961dcf4e 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent +++ b/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent @@ -12,7 +12,7 @@ used in both environments. - - + + - + diff --git a/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent b/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent index f3dc41157d..a2b4043f7a 100644 --- a/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent +++ b/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent @@ -14,7 +14,7 @@ A 3Com és HomeConnect a 3Com Corporation @@ -95,7 +95,9 @@ a Cisco Systems, Inc. és/vagy társvállalatainak bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és néhány más országban."> +Cisco"> Catalyst"> +EtherChannel"> IOS"> A Corel és WordPerfect a @@ -160,6 +162,7 @@ Az IEEE, POSIX és 802 az Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban."> +IEEE"> POSIX">