Update the german FAQ to the latest version.

The update was made by the submitter, I only added the header info
so that we know where to start with translations.

Submitted by:   Fabian M. Borschel (fmb onibox net)
This commit is contained in:
Benedict Reuschling 2012-05-30 19:33:57 +00:00
parent e9d615afd7
commit 040e8ca29e
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=38948

View file

@ -3,9 +3,9 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.774 2011/10/08 11:35:53 jkois Exp $
$FreeBSDde$
basiert auf: 1.1142
basiert auf: r38826
-->
@ -13,17 +13,35 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.774 2011/10/08 11:35:53 jkois Exp
<!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//DE">
%books.ent;
<!ENTITY bibliography SYSTEM "../../share/sgml/bibliography.sgml">
<!ENTITY rel.head "<emphasis>10-CURRENT</emphasis>">
<!ENTITY rel.head.relx "10.<replaceable>X</replaceable>">
<!ENTITY rel.head.releng "<symbol>HEAD</symbol>">
<!ENTITY rel.head.packages "packages-10-current">
<!ENTITY rel.relx "9.<replaceable>X</replaceable>">
<!ENTITY rel.stable "<emphasis>9-STABLE</emphasis>">
<!ENTITY rel.releng "<symbol>RELENG_9</symbol>">
<!ENTITY rel.relengdate "September 2011">
<!ENTITY rel.packages "packages-9-stable">
<!ENTITY rel2.relx "8.<replaceable>X</replaceable>">
<!ENTITY rel2.stable "<emphasis>8-STABLE</emphasis>">
<!ENTITY rel2.releng "<symbol>RELENG_8</symbol>">
<!ENTITY rel2.relengdate "August 2009">
<!ENTITY rel2.packages "packages-8-stable">
<!ENTITY rel3.current "7.4">
<!ENTITY rel3.relx "7.<replaceable>X</replaceable>">
<!ENTITY rel3.stable "<emphasis>7-STABLE</emphasis>">
<!ENTITY rel3.releng "<symbol>RELENG_7</symbol>">
<!ENTITY rel3.relengdate "October 2007">
<!ENTITY rel3.packages "packages-7-stable">
]>
<book id="faq" lang="de">
<bookinfo>
<title>H&auml;ufig gestellte Fragen zu &os;
6.<replaceable>X</replaceable>, 7.<replaceable>X</replaceable> und
8.<replaceable>X</replaceable></title>
&rel3.relx;, &rel2.relx; und &rel.relx;</title>
<subtitle>Frequently Asked Questions zu &os;
6.<replaceable>X</replaceable>, 7.<replaceable>X</replaceable> und
8.<replaceable>X</replaceable></subtitle>
&rel3.relx;, &rel2.relx; und &rel.relx;</subtitle>
<authorgroup>
<corpauthor>The &os; German Documentation
@ -40,39 +58,23 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.774 2011/10/08 11:35:53 jkois Exp
<copyright>
<year>1995</year>
<year>1996</year>
<year>1997</year>
<year>1998</year>
<year>1999</year>
<year>2000</year>
<year>2001</year>
<year>2002</year>
<year>2003</year>
<year>2004</year>
<year>2005</year>
<year>2006</year>
<year>2007</year>
<year>2008</year>
<year>2009</year>
<year>2010</year>
<year>2011</year>
<year>2012</year>
<holder>The &os; Documentation Project</holder>
</copyright>
@ -104,15 +106,13 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.774 2011/10/08 11:35:53 jkois Exp
&tm-attrib.sparc;
&tm-attrib.sun;
&tm-attrib.usrobotics;
&tm-attrib.xfree86;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
<abstract>
<para>Dies ist die FAQ f&uuml;r die &os;-Versionen
6.<replaceable>X</replaceable> 7.<replaceable>X</replaceable> und
8.<replaceable>X</replaceable>. Alle Eintr&auml;ge sollten f&uuml;r
&os; ab Version 6.<replaceable>X</replaceable> relevant sein,
<para>Dies ist die FAQ f&uuml;r die &os;-Versionen &rel3.relx;
&rel2.relx; und &rel.relx;. Alle Eintr&auml;ge sollten
f&uuml;r &os; ab Version &rel3.relx; relevant sein,
andernfalls wird darauf explizit hingewiesen. Falls Sie daran
interessiert sein sollten, an diesem Projekt mitzuarbeiten,
senden Sie eine Mail an die Mailingliste &a.de.translators;. Die
@ -130,9 +130,8 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.774 2011/10/08 11:35:53 jkois Exp
<chapter id="introduction">
<title>Einleitung</title>
<para>Willkommen zur &os;
6.<replaceable>X</replaceable>-7.<replaceable>X</replaceable>- und
8.<replaceable>X</replaceable> FAQ!</para>
<para>Willkommen zur &os; &rel3.relx;-&rel2.relx;- und &rel.relx;
FAQ!</para>
<para>Wie auch bei den Usenet FAQs &uuml;blich, wird mit diesem
Dokument beabsichtigt, die am h&auml;ufigsten gestellten Fragen
@ -373,32 +372,28 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.774 2011/10/08 11:35:53 jkois Exp
<answer>
<para>Momentan gibt es zwei Entwicklungszweige,
die f&uuml;r die Erstellung von Releases verwendet werden.
Die 7.<replaceable>X</replaceable>-RELEASEs werden auf dem
<emphasis>7-STABLE</emphasis>-Zweig erstellt, die
8.<replaceable>X</replaceable>-RELEASEs auf dem
<emphasis>8-STABLE</emphasis>-Zweig.</para>
Die &rel.relx;-RELEASEs werden auf dem &rel.stable;-Zweig erstellt,
die &rel2.relx;-RELEASEs auf dem &rel2.stable;-Zweig.</para>
<para>Bis zur Ver&ouml;ffentlichung von &os;&nbsp;8.0 galt
die 7.<replaceable>X</replaceable>-Serie als
<emphasis>-STABLE</emphasis>. Seither
gibt es f&uuml;r den Zweig 7.<replaceable>X</replaceable> nur mehr
die &rel3.relx;-Serie als <emphasis>-STABLE</emphasis>. Seither
gibt es f&uuml;r den Zweig &rel3.relx; nur mehr
eine <quote>erweiterte Unterst&uuml;tzung</quote> in der Form
von Korrekturen von gr&ouml;&szlig;eren Problemen, wie
neu entdeckten Sicherheitsheitsl&uuml;cken. Aus dem Zweig
<emphasis>7-STABLE</emphasis> werden zwar noch
RELEASEs erzeugt, er gilt aber als <quote>ausgereift</quote>.
Aktive Weiterentwicklungen konzentrieren sich daher auf den
Zweig <emphasis>8-STABLE</emphasis>.</para>
neu entdeckten Sicherheitsheitsl&uuml;cken. Aus dem Zweig
&rel3.stable; werden zwar noch RELEASEs erzeugt, er gilt aber
als <quote>ausgereift</quote>. Aktive Weiterentwicklungen
konzentrieren sich daher auf den Zweig &rel.stable; und
&rel2.stable;.</para>
<para>Version <ulink
url="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">&rel.current;</ulink>
ist das aktuelle Release des
<emphasis>8-STABLE</emphasis>-Zweigs und ist im
url="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE/">&rel.current;</ulink>
ist das aktuelle Release des &rel.stable;-Zweigs und ist im
Januar 2009 <!--&rel.current.date;--> erschienen.
Version <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">&rel2.current;</ulink>
ist das aktuelle Release aus dem
<emphasis>7-STABLE</emphasis>-Zweig und ist im
&rel2.stable;-Zweig und ist im
November 2008 <!--&rel2.current.date;--> erschienen.</para>
<para>Kurz gesagt, <emphasis>-STABLE</emphasis> ist
@ -556,7 +551,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.774 2011/10/08 11:35:53 jkois Exp
in diesen Zweigen beschr&auml;nken sich im allgemeinen auf die
Korrektur von sicherheitsrelevanten Fehlern. Der Zweig 5-STABLE
wurde mit 5.5, der letzten 5.<replaceable>X</replaceable> Version,
beendet. 6-STABLE wird noch unterst&uuml;tzt, die
beendet. &rel3.stable; wird noch unterst&uuml;tzt, die
Unterst&uuml;tzung beschr&auml;nkt sich allerdings auf das
Schlie&szlig;en von neu entdeckten Sicherheitsl&uuml;cken und die
Behebung von anderen ernsten Problemen.</para>
@ -568,7 +563,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.774 2011/10/08 11:35:53 jkois Exp
<!--&rel.current.date;-->
erschienen.</para>
<para>Aus dem 9-CURRENT-Zweig entsteht die n&auml;chste
<para>Aus dem &rel.head;-Zweig entsteht die n&auml;chste
&os;-Generation. Weitere Informationen &uuml;ber diesen
Zweig finden Sie unter <link
linkend="current">Was ist &os;-CURRENT?</link>.</para>
@ -647,9 +642,9 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.774 2011/10/08 11:35:53 jkois Exp
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Das aktuelle 8-STABLE-Release, &rel.current;-RELEASE,
<para>Das aktuelle &rel.stable;-Release, &rel.current;-RELEASE,
finden Sie im Verzeichnis <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">&rel.current;-RELEASE</ulink>.</para>
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel.current;-RELEASE/">&rel.current;-RELEASE</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -663,9 +658,15 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.774 2011/10/08 11:35:53 jkois Exp
</listitem>
<listitem>
<para>Das aktuelle Release von 7-STABLE,
<para>Das aktuelle Release von &rel2.stable;,
&rel2.current;-RELEASE finden Sie im Verzeichnis <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">&rel2.current;-RELEASE</ulink>.</para>
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel2.current;-RELEASE/">&rel2.current;-RELEASE</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Das aktuelle Release von &rel3.stable;,
&rel3.current;-RELEASE finden Sie im Verzeichnis <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/&rel3.current;-RELEASE/">&rel3.current;-RELEASE</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -4256,7 +4257,7 @@ calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</sc
<para>Es kann sich um einen defekten ACPI Timer handeln. Die
einfachste L&ouml;sung besteht darin, den ACPI Timer in
<filename>/etc/loader.conf</filename> zu deaktivieren:</para>
<filename>/boot/loader.conf</filename> zu deaktivieren:</para>
<programlisting>debug.acpi.disabled="timer"</programlisting>
@ -4719,10 +4720,8 @@ calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</sc
Sie die Mailingliste &a.announce;, um sich &uuml;ber
&Auml;nderungen zu informieren.</para>
<para>Die meisten Ports sollten auf den
6.<replaceable>X</replaceable>,
7.<replaceable>X</replaceable> und
8.<replaceable>X</replaceable>-Systemen laufen. Jedes Mal, wenn ein
<para>Die meisten Ports sollten auf den &rel3.relx;, &rel2.relx;
und &rel.relx;-Systemen laufen. Jedes Mal, wenn ein
&os;-Release erstellt wird, wird auch ein Snapshot des Port-Baumes
vom Zeitpunkt des Releases in das Verzeichnis <filename
class="directory">ports/</filename> eingef&uuml;gt.</para>
@ -4753,46 +4752,34 @@ calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</sc
<variablelist>
<varlistentry>
<term>f&uuml;r 6.<replaceable>X</replaceable>-RELEASE/6-STABLE</term>
<term>f&uuml;r &rel3.relx;-RELEASE/&rel3.stable;</term>
<listitem>
<para><ulink
url="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/">
url="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel3.packages;/">
ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>f&uuml;r 7.<replaceable>X</replaceable>-RELEASE/7-STABLE</term>
<term>f&uuml;r &rel2.relx;-RELEASE/&rel2.stable;</term>
<listitem>
<para><ulink
url="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-7-stable/">
url="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel2.packages;/">
ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-7-stable</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>f&uuml;r 8.<replaceable>X</replaceable>-RELEASE/8-STABLE</term>
<term>f&uuml;r &rel.relx;-RELEASE/&rel.stable;</term>
<listitem>
<para><ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-8-stable/">
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/&rel.packages;/">
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-8-stable</ulink>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>f&uuml;r 9-CURRENT</term>
<listitem>
<para><ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-9-current/">
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-9-current</ulink>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>oder von Ihrem n&auml;chstgelegenen Mirror.</para>
@ -4836,8 +4823,8 @@ calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</sc
<qandaentry>
<question id="ports-4x">
<para>Warum kann ich manche Ports auf meiner
6.<replaceable>X</replaceable>, 7.<replaceable>X</replaceable> oder
8.<replaceable>X</replaceable>-STABLE-Maschine nicht erstellen?</para>
&rel3.relx;, &rel2.relx; oder
&rel.relx;-STABLE-Maschine nicht erstellen?</para>
</question>
<answer>
@ -4894,7 +4881,7 @@ calcru: runtime went backwards from 408 usec to 204 usec for pid 0 (swapper)</sc
Abh&auml;ngigkeitsbaum zu erzeugen.</para>
<para>Dieses Problem tritt vor allem dann auf, wenn
&os;-Benutzer &man.cvsup.1; (oder &man.csup.1;) verwenden, um die
&os;-Benutzer &man.csup.1; (oder &man.csup.1;) verwenden, um die
Ports-Sammlung zu aktualisieren und dabei verschiedene Kategorien
durch die Datei <filename>refuse</filename> von der Aktualisierung
ausschlie&szlig;en. Theoretisch ist es zwar m&ouml;glich,
@ -5833,17 +5820,6 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>ReiserFS</term>
<listitem>
<para>&os; enth&auml;lt einen Treiber, der Lesezugriffe
auf ReiserFS-Partitionen erlaubt. Weitere Informationen
dazu finden Sie in der Manualpage
&man.mount.reiserfs.8;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>ZFS</term>
@ -7051,7 +7027,7 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
</question>
<answer>
<para>Benutzen Sie &man.killall.1;.</para>
<para>Benutzen Sie &man.pkill.1;.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -7094,22 +7070,6 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
durchf&uuml;hren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="where-is-makedev">
<para>Wo ist <filename>/dev/MAKEDEV</filename> hin?</para>
</question>
<answer>
<para>Ab &os;&nbsp;5.<replaceable>X</replaceable> werden
Ger&auml;te automatisch von &man.devfs.8; zur Verf&uuml;gung
gestellt. Die Ger&auml;tetreiber erstellen die Ger&auml;tedateien,
wenn diese ben&ouml;tigt werden. Das Skript
<filename>/dev/MAKEDEV</filename> wird nicht mehr
gebraucht.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="add-pty">
<para>Wie f&uuml;ge ich Pseudo-Terminals zum System
@ -7536,88 +7496,6 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="which-X">
<para>Welche X-Implementierungen sind f&uuml;r &os;
verf&uuml;gbar?</para>
</question>
<answer>
<para>Fr&uuml;her war &xfree86;, die X-Implementierung des <ulink
url="http://www.xfree86.org">XFree86 Projects, Inc.</ulink>, der
Standard unter &os;. Dieser X-Server wurde bis
einschlie&szlig;lich &os; Version 4.10 und 5.2 als
Standard-X-Server installiert. Die von &xorg; ver&ouml;ffentlichte
Implementierung diente nur als Referenzplattform, weil der
verwendete Code &uuml;ber die Jahre sehr ineffizient geworden
war.</para>
<para>Anfang 2004 verlie&szlig;en einige Entwickler das
XFree86 Project, um fortan &xorg; direkt zu
unterst&uuml;tzen. Der Grund daf&uuml;r waren
Meinungsverschiedenheiten &uuml;ber die Geschwindigkeit
der Weiterentwicklung, die zuk&uuml;nftige Ausrichtung des
Projekts sowie pers&ouml;nliche Differenzen. Zur gleichen
Zeit aktualisierte &xorg; ihren Quellcodebaum auf die
<application>&xfree86;-Version&nbsp;4.3.99.903</application>,
brachte viele &Auml;nderungen, die bisher getrennt verwaltet
worden waren, in das Projekt ein und ver&ouml;ffentlichte
das Paket als <application>X11R6.7.0</application>, bevor
&xfree86; die Lizenz &auml;nderte. Ein separates, aber
mit &xorg; verbundenes Projekt, <ulink
url="http://www.freedesktop.org/wiki/">freedesktop.org</ulink>
(oder <literal>fd.o</literal>), arbeitet an einer
&Uuml;berarbeitung des urspr&uuml;nglichen &xfree86;-Codes,
um einerseits mehr Rechenarbeit an die Grafikkarten zu
&uuml;bertragen (mit dem Ziel einer deutlich erh&ouml;hten
Geschwindigkeit) und andererseits den Code zu modularisieren
(mit dem Ziel einer verbesserten Wartung, einer schnelleren
Entwicklung sowie einer vereinfachten Konfiguration). &xorg;
plant, die Weiterentwicklungen von
<literal>freedesktop.org</literal> in seine
zuk&uuml;nftigen Versionen zu integrieren.</para>
<para>Seit Juli 2004 ist &xorg; der Standard-X-Server f&uuml;r
&os;. Seitdem ist &xorg; in &os; als Standard-X11
implementiert.</para>
<para>Weitere Informationen zum X Window System finden Sie im
<ulink
url="&url.books.handbook;/x11.html">X11</ulink>-Kapitel des
&os;-Handbuchs.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="xfree86-split">
<para>Warum hat sich das X Project &uuml;berhaupt
aufgespalten?</para>
</question>
<answer>
<para>Diese Frage ist nicht &os;-spezifisch. Es gibt zu
diesem Thema umfangreiche Postings in diversen
Mailinglist-Archiven. Suchen Sie daher &uuml;ber eine
Suchmaschine danach, statt diese Frage auf einer
&os;-Mailingliste zu stellen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="why-choose-xorg">
<para>Warum hat sich &os; f&uuml;r &xorg; als Standard-X-Server
entschieden?</para>
</question>
<answer>
<para>Die Entwickler von &xorg; gaben an, dass sie neue
Versionen rascher ver&ouml;ffentlichen und neue Eigenschaften
schneller implementieren wollen. Au&szlig;erdem verwenden
sie nach wie vor die traditionelle X-Lizenz, w&auml;hrend
&xfree86; eine ver&auml;nderte Version benutzt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="running-X">
<para>Ich m&ouml;chte X benutzen, was muss ich tun?</para>
@ -8051,7 +7929,7 @@ ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
<qandaentry>
<question id="xfree86-root">
<para>Fr&uuml;her konnte ich &xfree86; als normaler User
<para>Fr&uuml;her konnte ich &xorg; als normaler User
starten. Warum sagt mir das System jetzt, dass ich
<username>root</username> sein muss?</para>
</question>
@ -8059,21 +7937,9 @@ ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
<answer>
<para>Alle X-Server m&uuml;ssen mit der ID
<username>root</username> laufen, um direkt auf die
Videohardware zuzugreifen. Die &auml;lteren Versionen von
&xfree86; (bis einschlie&szlig;lich 3.3.6) installierten
alle mitgelieferten Server so, dass sie automatisch
unter ID <username>root</username> ausgef&uuml;hrt werden
(setuid to <username>root</username>). Dies stellt
nat&uuml;rlich eine Gefahrenquelle dar, da die X-Server
gro&szlig;e, komplexe Programme sind. Alle neueren
Versionen von &xfree86; installieren die Server aus genau
diesem Grund nicht mehr "setuid
<username>root</username>".</para>
Videohardware zuzugreifen.</para>
<para>Es ist nat&uuml;rlich nicht tragbar, den X-Server
immer mit der ID <username>root</username> laufen zu
lassen; auch aus Gr&uuml;nden der Sicherheit ist es keine
gute Idee. Es gibt zwei M&ouml;glichkeiten, um X auch als
<para>Es gibt zwei M&ouml;glichkeiten, um X auch als
normaler Benutzer starten zu k&ouml;nnen. Die erste ist
die Verwendung von <command>xdm</command> oder eines
&auml;hnlichen Programms; die zweite ist die Benutzer von
@ -8088,7 +7954,7 @@ ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
Entsprechung von &man.getty.8; und &man.login.1;.
Weitere Informationen zum Thema <command>xdm</command>
finden Sie in der <ulink
url="http://www.xfree86.org/sos/resources.html">&xfree86;
url="http://www.x.org/wiki/UserDocumentation">&xorg;
Dokumentation</ulink> und dem entsprechenden <link
linkend="xdm-boot">FAQ-Eintrag</link>.</para>
@ -9030,38 +8896,6 @@ Key F15 A A Menu Workplace Nop
<literal>0</literal>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="cvsup-missing-libs">
<para>Ich habe gerade <application>CVSup</application> installiert,
aber das Programm bricht mit Fehlermeldungen ab. Was ist da schief
gelaufen?</para>
</question>
<answer>
<para>Schauen Sie bitte zuerst nach, ob Sie eine Fehlermeldung
wie die unten gezeigte erhalten.</para>
<programlisting>/usr/libexec/ld-elf.so.1: Shared object "libXaw.so.6" not found</programlisting>
<para>Solche Fehlermeldungen erhalten Sie, wenn Sie den <filename
role="package">net/cvsup</filename> Port auf einer Maschine
installieren, die kein <application>&xorg;</application>-System
besitzt. Wenn Sie das <acronym>GUI</acronym> von
<application>CVSup</application> benutzen wollen, m&uuml;ssen Sie
<application>&xorg;</application> installieren. Wenn Sie
<application>CVSup</application> nur auf der Kommandozeile
benutzen wollen, entfernen Sie bitte den Port, den Sie gerade
installiert haben. Installieren Sie stattdessen den Port
<filename
role="package">net/cvsup-without-gui</filename> oder den <filename
role="package">net/csup</filename> Port. Falls Sie ein aktuelles
&os; Release besitzen, k&ouml;nnen Sie &man.csup.1;
verwenden. Genauere Informationen finden Sie im <ulink
url="&url.books.handbook;/cvsup.html">CVSup Abschnitt</ulink>
des Handbuchs.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
@ -11893,43 +11727,45 @@ hint.sio.7.irq="12"</programlisting>
</question>
<answer>
<para>Derzeit existieren drei aktive/halbaktive Zweige im
<para>Derzeit existieren vier aktive/halbaktive Zweige im
<ulink url="http://www.de.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">
&os;-CVS-Repository</ulink>. In fr&uuml;heren Zweigen
&auml;ndert sich wenig, daher gibt es nur drei
&auml;ndert sich wenig, daher gibt es nur vier
aktive Entwicklungszweige:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><literal>RELENG_7</literal> bzw.
<emphasis>6-STABLE</emphasis></para>
<para>&rel3.releng; bzw. &rel3.stable;</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>RELENG_8</literal> bzw.
<emphasis>7-STABLE</emphasis></para>
<para>&rel2.releng; bzw. &rel2.stable;</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>HEAD</literal> bzw.
<para>&rel.releng; bzw. &rel.stable;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>&rel.head.releng; bzw.
<emphasis>-CURRENT</emphasis> oder
<emphasis>9-CURRENT</emphasis></para>
&rel.head;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para><literal>HEAD</literal> ist keine wirkliche
Bezeichnung f&uuml;r einen Zweig, wie die anderen beiden.
Bezeichnung f&uuml;r einen Zweig, wie die anderen.
Es ist lediglich eine symbolische Konstante f&uuml;r
<quote><emphasis>den aktuellen, nicht verzweigten
Entwicklungsstrom</emphasis></quote>, auf den wir uns
einfach als <emphasis>-CURRENT</emphasis> beziehen.</para>
<para>Derzeit steht <emphasis>-CURRENT</emphasis> f&uuml;r den
9.<replaceable>X</replaceable>-Entwicklungsstrom. Der
<literal>7-STABLE</literal>-Zweig (<symbol>RELENG_7</symbol>)
wurde von <emphasis>-CURRENT</emphasis> im Februar 2008 und der
<literal>8-STABLE</literal>-Zweig (<symbol>RELENG_7</symbol>) im
November 2009 von <emphasis>-CURRENT</emphasis> abgespalten.</para>
&rel.head.relx;-Entwicklungsstrom. Der &rel.stable;-Zweig
(&rel.releng;) wurde von <emphasis>-CURRENT</emphasis> im
&rel.relengdate; und der &rel2.stable;-Zweig (&rel2.releng;) im
&rel2.relengdate; von <emphasis>-CURRENT</emphasis>
abgespalten.</para>
</answer>
</qandaentry>