MFen:
advanced-networking/chapter.sgml 1.408 -> 1.412 config/chapter.sgml 1.232 -> 1.233 cutting-edge/chapter.sgml 1.227 -> 1.228 disks/chapter.sgml 1.285 -> 1.286 eresources/chapter.sgml 1.185 -> 1.186 firewalls/chapter.sgml 1.83 -> 1.85 geom/chapter.sgml 1.41 -> 1.42 install/chapter.sgml 1.390 -> 1.390 introduction/chapter.sgml 1.123 -> 1.124 jails/chapter.sgml 1.15 -> 1.16 kernelconfig/chapter.sgml 1.184 -> 1.186 linuxemu/chapter.sgml 1.135 -> 1.136 mac/chapter.sgml 1.71 -> 1.73 mirrors/chapter.sgml 1.444 -> 1.448 network-servers/chapter.sgml 1.104 -> 1.108 ports/chapter.sgml 1.281 -> 1.282 ppp-and-slip/chapter.sgml 1.180 -> 1.183 printing/chapter.sgml 1.114 -> 1.120 security/chapter.sgml 1.321 -> 1.330 serialcomms/chapter.sgml 1.128 -> 1.130 virtualization/chapter.sgml 1.16 -> 1.17 Obtained from: The FreeBSD Simplified Chinese Project Merging work done by: delphij, loader
This commit is contained in:
parent
755d80474b
commit
07c879b96f
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=32770
21 changed files with 966 additions and 1317 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original revision: 1.408
|
||||
Original revision: 1.412
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
多播路由协议的程序主要由 &man.pim.4; 取代。相关的
|
||||
&man.map-mbone.8; 和 &man.mrinfo.8 工具也被移除了。
|
||||
这些程序能在 &os; 的 Ports Collection
|
||||
<filename role="port">net/mrouted</filename> 中找到。</para>
|
||||
<filename role="package">net/mrouted</filename> 中找到。</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -780,8 +780,18 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>在配置好设备驱动之后, 您还需要引入驱动程序所需要的 802.11
|
||||
网络支持。 对于 &man.ath.4; 驱动而言, 至少需要 &man.wlan.4;
|
||||
模块; 这个模块会自动随无线设备驱动一同加载。
|
||||
除此之外, 您还需要提供您希望使用的安全协议所需的加密支持模块。
|
||||
<literal>wlan_scan_ap</literal> 和
|
||||
<literal>wlan_scan_sta</literal>
|
||||
模块; &man.wlan.4; 模块会自动随无线设备驱动一同加载,
|
||||
剩下的模块必须要在系统引导时加载, 就需要在
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename>
|
||||
中加入下面的配置:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>wlan_scan_ap_load="YES"
|
||||
wlan_scan_sta_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>除此之外, 您还需要提供您希望使用的安全协议所需的加密支持模块。
|
||||
这些模块是设计来让 &man.wlan.4; 模块根据需要自动加载的,
|
||||
但目前还必须手工进行配置。 您可以使用下面这些模块: &man.wlan.wep.4;、 &man.wlan.ccmp.4;
|
||||
和 &man.wlan.tkip.4;。 &man.wlan.ccmp.4; 和
|
||||
|
@ -809,6 +819,8 @@ wlan_tkip_load="YES"</programlisting>
|
|||
device ath_hal # Atheros Hardware Access Layer
|
||||
device ath_rate_sample # John Bicket's SampleRate control algorithm.
|
||||
device wlan # 802.11 support (Required)
|
||||
device wlan_scan_ap # 802.11 AP mode scanning
|
||||
device wlan_scan_sta # 802.11 STA mode scanning
|
||||
device wlan_wep # WEP crypto support for 802.11 devices
|
||||
device wlan_ccmp # AES-CCMP crypto support for 802.11 devices
|
||||
device wlan_tkip # TKIP and Michael crypto support for 802.11 devices</programlisting>
|
||||
|
@ -1508,7 +1520,10 @@ ath0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><literal>weptxkey</literal> 指明了使用哪个 WEP
|
||||
密钥来进行数据传输。 这里我们使用第三个密钥。
|
||||
它必须与无线访问点的配置一致。</para>
|
||||
它必须与无线接入点的配置一致。
|
||||
如果你不清楚你的无线接入点,
|
||||
你应该尝试用 <literal>1</literal>
|
||||
(就是说第一个密钥)来设置这个变量。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -3332,7 +3347,7 @@ subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {
|
|||
<acronym>TFTP</acronym> 服务器配置,不过会相当典型)。
|
||||
同样,<acronym>PXE</acronym> 会装载 <filename>pxeboot</filename>,
|
||||
而不是内核。另外有几个很有意思的可能,如从 &os; CD-ROM
|
||||
的 <filename role="directory">/boot</filename> 目录装载
|
||||
的 <filename class="directory">/boot</filename> 目录装载
|
||||
<filename>pxeboot</filename> (因为 &man.pxeboot.8; 能够装载
|
||||
<filename>GENERIC</filename> 内核,这就使得可以使用
|
||||
<acronym>PXE</acronym> 从远程的 CD-ROM 里启动)。</para>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.232
|
||||
Original Revision: 1.233
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -1369,33 +1369,35 @@ nameserver 147.11.100.30</programlisting>
|
|||
|
||||
<programlisting># $&os;$
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Host Database
|
||||
# This file should contain the addresses and aliases
|
||||
# for local hosts that share this file.
|
||||
#
|
||||
# This file should contain the addresses and aliases for local hosts that
|
||||
# share this file. Replace 'my.domain' below with the domainname of your
|
||||
# machine.
|
||||
#
|
||||
# In the presence of the domain name service or NIS, this file may
|
||||
# not be consulted at all; see /etc/nsswitch.conf for the resolution order.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
::1 localhost localhost.my.domain myname.my.domain
|
||||
127.0.0.1 localhost localhost.my.domain myname.my.domain
|
||||
|
||||
::1 localhost localhost.my.domain
|
||||
127.0.0.1 localhost localhost.my.domain
|
||||
#
|
||||
# Imaginary network.
|
||||
#10.0.0.2 myname.my.domain myname
|
||||
#10.0.0.3 myfriend.my.domain myfriend
|
||||
#10.0.0.2 myname.my.domain myname
|
||||
#10.0.0.3 myfriend.my.domain myfriend
|
||||
#
|
||||
# According to RFC 1918, you can use the following IP networks for
|
||||
# private nets which will never be connected to the Internet:
|
||||
#
|
||||
# 10.0.0.0 - 10.255.255.255
|
||||
# 172.16.0.0 - 172.31.255.255
|
||||
# 192.168.0.0 - 192.168.255.255
|
||||
# 10.0.0.0 - 10.255.255.255
|
||||
# 172.16.0.0 - 172.31.255.255
|
||||
# 192.168.0.0 - 192.168.255.255
|
||||
#
|
||||
# In case you want to be able to connect to the Internet, you need
|
||||
# real official assigned numbers. PLEASE PLEASE PLEASE do not try
|
||||
# to invent your own network numbers but instead get one from your
|
||||
# network provider (if any) or from the Internet Registry (ftp to
|
||||
# rs.internic.net, directory `/templates').
|
||||
# real official assigned numbers. Do not try to invent your own network
|
||||
# numbers but instead get one from your network provider (if any) or
|
||||
# from your regional registry (ARIN, APNIC, LACNIC, RIPE NCC, or AfriNIC.)
|
||||
#</programlisting>
|
||||
|
||||
<para><filename>/etc/hosts</filename> Óüòµ¥µÄ¸ñʽ£º</para>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.227
|
||||
Original Revision: 1.228
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -1461,7 +1461,8 @@ Building everything..
|
|||
而在其它机器上进行 NFS 挂接。</para>
|
||||
|
||||
<para>最后,确认<quote>构建集群</quote>里所有机器上的
|
||||
<filename>/etc/make.conf</filename> 与<quote>构建机器</quote>里的相同。
|
||||
<filename>/etc/make.conf</filename> 和
|
||||
<filename>/etc/src.conf</filename> 与<quote>构建机器</quote>里的相同。
|
||||
这意味着<quote>构建机器</quote>必须构建部分基本系统用于
|
||||
<quote>构建集群</quote>里所有机器的安装。同样,
|
||||
每台<quote>构建机器</quote>要有它自已的内核名字,使用
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.285
|
||||
Original Revision: 1.286
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -3427,7 +3427,7 @@ device crypto</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>下面的例子讲描述如何生成密钥文件, 它将作为主密钥 (Master Key)
|
||||
的一部分, 用于挂接到
|
||||
<filename role="directory">/private</filename> 的加密 provider。
|
||||
<filename class="directory">/private</filename> 的加密 provider。
|
||||
这个密钥文件将提供一些随机数据来加密主密钥。 同时,
|
||||
主密钥也会使用一个口令字来保护。 Provider 的扇区尺寸为 4kB。
|
||||
此外, 这里的讨论将介绍如何挂载
|
||||
|
@ -3493,7 +3493,7 @@ Filesystem Size Used Avail Capacity Mounted on
|
|||
<title>卸下卷并断开 provider</title>
|
||||
|
||||
<para>一旦在加密分区上的工作完成,
|
||||
并且不再需要 <filename role="directory">/private</filename> 分区,
|
||||
并且不再需要 <filename class="directory">/private</filename> 分区,
|
||||
就应考虑将其卸下并将 <command>geli</command> 加密分区从内核上断开。</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>umount /private</userinput>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.185
|
||||
Original Revision: 1.186
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -543,6 +543,11 @@
|
|||
<entry>商家在发布之前的调整</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.wip-status.name;</entry>
|
||||
<entry>FreeBSD 项目进度状态</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.www.name;</entry>
|
||||
<entry><ulink url="&url.base;/index.html">www.FreeBSD.org</ulink>的维护</entry>
|
||||
|
@ -1337,6 +1342,27 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&a.wip-status.name;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>&os; 项目进度状态</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>这个邮件列表是用来发布 &os; 相关项目的创建和工作进度的。
|
||||
发至这个列表的消息将会先被审核。通常建议把消息用 "To:"
|
||||
发给一个更典型的 &os; 列表,而只仅仅 "BCC:" 给这个列表。
|
||||
这样你的工作进度就能在典型的列表上讨论,
|
||||
因为这个列表是不允许讨论问题的。</para>
|
||||
|
||||
<para>查看一下归档中合适的消息作为例子。</para>
|
||||
|
||||
<para>可能每隔几个月,
|
||||
会从这个列表中的消息中提取出一个评论性的消息摘要发到
|
||||
&os; 网站做为状态报告的一部分
|
||||
<footnote><para><ulink url="http://www.freebsd.org/news/status/"></ulink></para></footnote>。
|
||||
你也能从那里找到更多的例子和以往的报告。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<sect2 id="eresources-mailfiltering">
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.83
|
||||
Original Revision: 1.85
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -227,9 +227,9 @@
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>从 &os; 7.0 开始,作为例子的存放在
|
||||
<filename role="directory">/etc/</filename> 的
|
||||
<filename class="directory">/etc/</filename> 的
|
||||
<filename>pf.conf</filename> 被移动到了<filename
|
||||
role="directory">/usr/share/examples/pf/</filename>。
|
||||
class="directory">/usr/share/examples/pf/</filename>。
|
||||
&os; 7.0 以前的版本,默认仍有一份
|
||||
<filename>/etc/pf.conf</filename>。</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.41
|
||||
Original Revision: 1.42
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@
|
|||
<para>GEOM 允许访问和控制类 (classes) — 主引导记录、
|
||||
<acronym>BSD</acronym> 标签 (label), 等等 — 通过使用
|
||||
provider, 或在
|
||||
<filename role="directory">/dev</filename> 中的特殊文件。
|
||||
<filename class="directory">/dev</filename> 中的特殊文件。
|
||||
它支持许多软件 <acronym>RAID</acronym> 配置, GEOM 能够向操作系统,
|
||||
以及在其上运行的工具提供透明的访问方式。</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@
|
|||
|
||||
<step><para>确信存在合适的挂接点 (mount point)。 如果这个卷将成为根分区,
|
||||
那么暂时把它挂接到其他位置i, 如 <filename
|
||||
role="directory">/mnt</filename>:</para>
|
||||
class="directory">/mnt</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /mnt</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ XXX: What message? Put it inside the screen output above.
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step><para>上述过程将在
|
||||
<filename role="directory">/dev/stripe</filename>
|
||||
<filename class="directory">/dev/stripe</filename>
|
||||
目录中的 <devicename>st0</devicename> 设备基础上建立两个新设备。
|
||||
这包括 <devicename>st0a</devicename> 和
|
||||
<devicename>st0c</devicename>。 这时, 就可以在
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ XXX: What message? Put it inside the screen output above.
|
|||
<para>首先需要把 &os; 安装到第一块磁盘上, 并建立两个分区。
|
||||
第一个分区将成为交换区, 其尺寸应该是两倍的
|
||||
<acronym>RAM</acronym> 尺寸, 而余下的空间,
|
||||
则作为根 (<filename role="directory">/</filename>) 文件系统来使用。
|
||||
则作为根 (<filename class="directory">/</filename>) 文件系统来使用。
|
||||
当然, 也可以为其他挂接点划分不同的分区;
|
||||
但是, 这将使难度提高一个量级,
|
||||
因为您将不得不手工修改 &man.bsdlabel.8; 和 &man.fdisk.8;
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ Done.</screen>
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>这个命令应该会在
|
||||
<filename role="directory">/dev/mirror</filename>
|
||||
<filename class="directory">/dev/mirror</filename>
|
||||
目录中创建
|
||||
<devicename>gm0</devicename> 设备节点。</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ Done.</screen>
|
|||
|
||||
<para>这将让系统输出很多信息和一系列数字。 不必为此担心,
|
||||
只需看看是否有错误提示就可以了, 如果没问题, 接下来把它挂到
|
||||
<filename role="directory">/mnt</filename> 挂接点上面:</para>
|
||||
<filename class="directory">/mnt</filename> 挂接点上面:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/mirror/gm0s1a /mnt</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ ggate0
|
|||
&prompt.root; <userinput>mount /dev/ggate0 /mnt</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>到此为止, 设备应该已经可以通过挂接点
|
||||
<filename role="directory">/mnt</filename> 访问了。</para>
|
||||
<filename class="directory">/mnt</filename> 访问了。</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>请注意, 如果设备已经被服务器或网络上的任何其他机器挂接,
|
||||
|
|
|
@ -3951,7 +3951,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
<secondary>headless (serial console)</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>serial console</primary></indexterm>
|
||||
<para>这种类型的安装叫做 <quote>headless install(无关安装)</quote>,
|
||||
<para>这种类型的安装叫做 <quote>headless install(无头安装)</quote>,
|
||||
因您正要安装FreeBSD的机器不是没带显示器,就是没有显卡。
|
||||
您可能会问那怎么安装? 可以使用一个串行控制台。
|
||||
串行控制台基本上是使用另外一台机器来充当主显示设备和键盘。
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.123
|
||||
Original Revision: 1.124
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -23,50 +23,50 @@
|
|||
<sect1 id="introduction-synopsis">
|
||||
<title>概述</title>
|
||||
|
||||
<para>非常感谢您对 FreeBSD 感兴趣!
|
||||
下面的章节涵盖了 FreeBSD 项目的各个方面,
|
||||
<para>非常感谢您对 &os; 感兴趣!
|
||||
下面的章节涵盖了 &os; 项目的各个方面,
|
||||
比如它的历史、目标、开发模式,等等。</para>
|
||||
|
||||
<para>阅读完这章,您将了解:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 与其它计算机操作系统的关系。</para>
|
||||
<para>&os; 与其它计算机操作系统的关系。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 项目的历史。</para>
|
||||
<para>&os; 项目的历史。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 项目的目标。</para>
|
||||
<para>&os; 项目的目标。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 开放源代码开发模式的基础。</para>
|
||||
<para>&os; 开放源代码开发模式的基础。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>当然还有:<quote>FreeBSD</quote> 这个名称的由来。</para>
|
||||
<para>当然还有:<quote>&os;</quote> 这个名称的由来。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="nutshell">
|
||||
<title>欢迎来到 FreeBSD 的世界!</title>
|
||||
<title>欢迎来到 &os; 的世界!</title>
|
||||
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD 是一个支持
|
||||
<para>&os; 是一个支持
|
||||
Intel (x86 和 &itanium;),AMD64,<trademark>Alpha</trademark>,Sun
|
||||
&ultrasparc; 计算机的基于 4.4BSD-Lite 的操作系统。
|
||||
到其他体系结构的移植也在进行中。
|
||||
您也可以阅读 <link linkend="history">FreeBSD 的历史</link>,
|
||||
您也可以阅读 <link linkend="history">&os; 的历史</link>,
|
||||
或者<link linkend="relnotes">最新的发行版本</link>。
|
||||
如果您有意捐助(代码,
|
||||
硬件,基金),请看<ulink
|
||||
url="&url.articles.contributing;/index.html">为 FreeBSD 提供帮助</ulink>这篇文章。</para>
|
||||
url="&url.articles.contributing;/index.html">为 &os; 提供帮助</ulink>这篇文章。</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="os-overview">
|
||||
<title>FreeBSD 能做些什么?</title>
|
||||
<title>&os; 能做些什么?</title>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD有许多非凡的特性。其中一些是:</para>
|
||||
<para>&os; 有许多非凡的特性。其中一些是:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm><primary>抢占式多任务</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -77,8 +77,9 @@
|
|||
|
||||
<indexterm><primary>多用户设备</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>多用户设备</emphasis> 使得许多用户能够同时使用同一
|
||||
FreeBSD 系统做各种事情。
|
||||
<para><emphasis>多用户设备</emphasis>
|
||||
使得许多用户能够同时使用同一
|
||||
&os; 系统做各种事情。
|
||||
比如, 像打印机和磁带驱动器这样的系统外设,
|
||||
可以完全地在系统或者网络上的所有用户之间共享,
|
||||
可以对用户或者用户组进行个别的资源限制,
|
||||
|
@ -90,7 +91,7 @@
|
|||
<para>符合业界标准的强大 <emphasis>TCP/IP 网络</emphasis> 支持,
|
||||
例如 SCTP、 DHCP、 NFS、
|
||||
NIS、 PPP, SLIP, IPsec 以及 IPv6。
|
||||
这意味着您的 FreeBSD 主机可以很容易地和其他系统互联,
|
||||
这意味着您的 &os; 主机可以很容易地和其他系统互联,
|
||||
也可以作为企业的服务器,提供重要的功能,
|
||||
比如 NFS(远程文件访问)以及 email 服务, 或将您的组织接入
|
||||
Internet 并提供 WWW,FTP,路由和防火墙(安全)服务。</para>
|
||||
|
@ -103,7 +104,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 是一个 <emphasis>32 位</emphasis>操作系统
|
||||
<para>&os; 是一个 <emphasis>32 位</emphasis>操作系统
|
||||
(在 Alpha,&itanium;,AMD64,和 &ultrasparc; 上是<emphasis>64 位</emphasis>),
|
||||
并且从开始就是如此设计的。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -145,7 +146,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>数以千计的 <emphasis>ready-to-run</emphasis>
|
||||
应用程序可以从 FreeBSD
|
||||
应用程序可以从 &os;
|
||||
<emphasis>ports</emphasis> 和 <emphasis>packages</emphasis>
|
||||
套件中找到。 您可以顺利地从这里找到,
|
||||
何须搜索网络?</para>
|
||||
|
@ -154,7 +155,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>可以在 Internet 上找到成千上万其它
|
||||
<emphasis>easy-to-port</emphasis> 的应用程序。
|
||||
FreeBSD 和大多数流行的商业 &unix; 代码级兼容,
|
||||
&os; 和大多数流行的商业 &unix; 代码级兼容,
|
||||
因此大多数应用程序不需要或者只要很少的改动就可以编译。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -213,31 +214,36 @@
|
|||
<primary>计算机系统研究组(CSRG)</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
||||
<para>FreeBSD 基于加州大学伯克利分校计算机系统研究组(CSRG)发布的 4.4BSD-Lite,
|
||||
<para>&os; 基于加州大学伯克利分校计算机系统研究组
|
||||
(CSRG) 发布的 4.4BSD-Lite,
|
||||
继承了 BSD 系统开发的优良传统。
|
||||
除了 CSRG 优秀的工作之外,
|
||||
FreeBSD 项目花费了非常多的时间来优化调整系统,
|
||||
&os; 项目花费了非常多的时间来优化调整系统,
|
||||
使其在真实负载情况下拥有最好的性能和可靠性。
|
||||
在现今, 许多商业巨人正为给 PC 操作系统增加新功能、
|
||||
提升和改善其可靠性, 以便在其上展开激烈竞争的同时,
|
||||
FreeBSD <emphasis>现在</emphasis> 已经能够提供所有这一切了!</para>
|
||||
&os; <emphasis>现在</emphasis>
|
||||
已经能够提供所有这一切了!</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD 可以提供的应用事实上仅局限于您的想象力。
|
||||
<para>&os; 可以提供的应用事实上仅局限于您的想象力。
|
||||
从软件开发到工厂自动化,从存货控制到遥远的人造卫星天线方位控制,
|
||||
如果商业的 &unix; 产品可以做到,那么就非常有可能您也可以用 FreeBSD 来做!
|
||||
FreeBSD 也极大地受益于全世界的研究中心和大学开发的数以千计的高质量的应用程序,
|
||||
如果商业的 &unix; 产品可以做到,
|
||||
那么就非常有可能您也可以用 &os; 来做!
|
||||
&os; 也极大地受益于全世界的研究中心和大学开发的数以千计的高质量的应用程序,
|
||||
这些程序通常只需要很少的花费甚至免费。
|
||||
可用的商业应用程序, 每天也都在大量地增加。</para>
|
||||
|
||||
<para>因为 FreeBSD 自身的源代码是完全公开的,
|
||||
<para>因为 &os; 自身的源代码是完全公开的,
|
||||
所以对于特定的应用程序或项目,可以对系统进行最大限度的定制。
|
||||
这对于大多数主流的商业生产商的操作系统来说几乎是不可能的。
|
||||
以下是当前人们应用 FreeBSD 的某些程序的例子:</para>
|
||||
以下是当前人们应用 &os; 的某些程序的例子:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Internet 服务:</emphasis>FreeBSD 内建的强大的 TCP/IP
|
||||
网络使它得以成为各种 Internet 服务的理想平台,比如:</para>
|
||||
<para><emphasis>Internet 服务:</emphasis>
|
||||
&os; 内建的强大的 TCP/IP
|
||||
网络使它得以成为各种 Internet 服务的理想平台,
|
||||
比如:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm><primary>FTP 服务器</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -283,22 +289,25 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>使用 FreeBSD, 您可以容易地从便宜的
|
||||
<para>使用 &os;, 您可以容易地从便宜的
|
||||
386 类 PC 起步,并随着您的企业成长,一路升级到带有
|
||||
RAID 存储的四路 Xeon 服务器。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>教育:</emphasis>您是一名计算机科学或者相关工程领域的学生吗?
|
||||
学习操作系统,计算机体系结构和网络没有比在 FreeBSD
|
||||
<para><emphasis>教育:</emphasis>
|
||||
您是一名计算机科学或者相关工程领域的学生吗?
|
||||
学习操作系统,计算机体系结构和网络没有比在 &os;
|
||||
可提供的体验下动手实践更好的办法了。许多可自由使用的
|
||||
CAD、数学和图形设计包也使它对于那些主要兴趣是在计算机上完成<emphasis>其他</emphasis>工作的人非常有帮助。</para>
|
||||
CAD、数学和图形设计包也使它对于那些主要兴趣是在计算机上完成
|
||||
<emphasis>其他</emphasis>工作的人非常有帮助。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>研究:</emphasis>有完整的系统源代码,
|
||||
FreeBSD 对于操作系统研究以及其他计算机科学分支都是一个极好的平台。
|
||||
FreeBSD 可自由获得的本性,
|
||||
<para><emphasis>研究:</emphasis>
|
||||
有完整的系统源代码,&os;
|
||||
对于操作系统研究以及其他计算机科学分支都是一个极好的平台。
|
||||
&os; 可自由获得的本性,
|
||||
同样可以使处在不同地方的开发团队在开放的论坛上讨论问题、
|
||||
交流想法与合作开发成为可能,
|
||||
且不必担心特别的版权协定或者限制。</para>
|
||||
|
@ -309,7 +318,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>网络:</emphasis>需要一个新的路由器?
|
||||
一台域名服务器 (DNS)? 一个隔离您的内部网络的防火墙?
|
||||
FreeBSD 可以容易的把丢弃在角落不用的 386 或者
|
||||
&os; 可以容易的把丢弃在角落不用的 386 或者
|
||||
486 PC 变成一台完善的带包过滤能力的高级路由器。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -322,36 +331,38 @@
|
|||
<secondary>Accelerated-X</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>X Window 工作站:</emphasis> FreeBSD
|
||||
是廉价 X 终端的一种绝佳解决方案, 您可以选择使用免费的 X11
|
||||
服务器。 与 X 终端不同,如果需要的话
|
||||
FreeBSD 能够在本地直接运行程序, 因而减少了中央服务器的负担。
|
||||
FreeBSD 甚至能够在 <quote>无盘</quote> 环境下启动,
|
||||
<para><emphasis>X Window 工作站:</emphasis> &os;
|
||||
是廉价 X 终端的一种绝佳解决方案,
|
||||
您可以选择使用免费的 X11 服务器。
|
||||
与 X 终端不同,如果需要的话 &os;
|
||||
能够在本地直接运行程序,
|
||||
因而减少了中央服务器的负担。 &os;
|
||||
甚至能够在 <quote>无盘</quote> 环境下启动,
|
||||
这使得终端更为便宜和易于管理。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>软件开发:</emphasis>
|
||||
基本的 FreeBSD 系统带有包括著名的 GNU C/C++
|
||||
基本的 &os; 系统带有包括著名的 GNU C/C++
|
||||
编译器和调试工具在内的一整套开发工具。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD 可以通过 CDROM、DVD,
|
||||
<para>&os; 可以通过 CDROM、DVD,
|
||||
以及匿名 FTP 以源代码和二进制方式获得。请查看<xref linkend="mirrors">
|
||||
了解获取 FreeBSD 的更多细节。</para>
|
||||
了解获取 &os; 的更多细节。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>谁在使用 FreeBSD?</title>
|
||||
<title>谁在使用 &os;?</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>用户</primary>
|
||||
<secondary>运行 FreeBSD 的大型站点</secondary>
|
||||
<secondary>运行 &os; 的大型站点</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD 已被用来支持 Internet 上一些最大的站点,
|
||||
<para>&os; 已被用来支持 Internet 上一些最大的站点,
|
||||
包括:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
@ -425,7 +436,7 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="history">
|
||||
<title>关于 FreeBSD 项目</title>
|
||||
<title>关于 &os; 项目</title>
|
||||
|
||||
<para>下面的章节提供了项目的一些背景信息,
|
||||
包括简要的历史、项目目标、以及项目开发模式。</para>
|
||||
|
@ -441,7 +452,7 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>FreeBSD 的简要历史</title>
|
||||
<title>&os; 的简要历史</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -451,7 +462,7 @@
|
|||
<primary>FreeBSD 项目</primary>
|
||||
<secondary>历史</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>FreeBSD 项目起源于 1993 年早期,
|
||||
<para>&os; 项目起源于 1993 年早期,
|
||||
部分作为 <quote>Unofficial 386BSD
|
||||
Patchkit</quote> 的副产物,patchkit 的最后 3 个协调维护人是:Nate
|
||||
Williams,Rod Grimes 和我。</para>
|
||||
|
@ -477,16 +488,17 @@
|
|||
<indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
|
||||
<para>没过多久, 我们认为即便没有 Bill 的支持, 项目仍有保留的价值,
|
||||
因此,我们采用了 David Greenman 的意见,给其命名为
|
||||
<quote>FreeBSD</quote>。在和当时的几个用户商量后,
|
||||
<quote>&os;</quote>。在和当时的几个用户商量后,
|
||||
我们提出了最初的目标, 而这件事明朗化后,
|
||||
这个项目就走上了正轨,甚至可能成为现实。
|
||||
为了拓展 FreeBSD 的发行渠道,我抱着试试看的心态,
|
||||
为了拓展 &os; 的发行渠道,我抱着试试看的心态,
|
||||
联系了光盘商 Walnut Creek CDROM,
|
||||
以便那些上网不方便的用户得到 FreeBSD。
|
||||
Walnut Creek CDROM 不仅支持发行 FreeBSD 光盘版的想法,
|
||||
以便那些上网不方便的用户得到 &os;。
|
||||
Walnut Creek CDROM 不仅支持发行 &os; 光盘版的想法,
|
||||
还为这个计划提供了所需的计算机和高速网络接入。
|
||||
在那时, 若没有 Walnut Creek CDROM 对一个完全未知的项目的空前信任,
|
||||
FreeBSD 不太可能像它今天这样,影响如此深远,发展如此快速。</para>
|
||||
&os; 不太可能像它今天这样,影响如此深远,
|
||||
发展如此快速。</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -494,11 +506,11 @@
|
|||
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm>
|
||||
<para>第一个 CDROM (以及在整个互联网范围内发行的) 发行版本是
|
||||
FreeBSD 1.0,于 1993 年 10 月发布。这个版本基于
|
||||
&os; 1.0,于 1993 年 10 月发布。这个版本基于
|
||||
U.C. Berkeley 的 4.3BSD-Lite(<quote>Net/2</quote>)磁带,
|
||||
也有许多组件是 386BSD 和自由软件基金会提供的。
|
||||
对于第一次发行,这算是相当成功了。
|
||||
在 1994 年 5 月,我们发布了更加成功的 FreeBSD 1.1 版。</para>
|
||||
在 1994 年 5 月,我们发布了更加成功的 &os; 1.1 版。</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -508,34 +520,35 @@
|
|||
Novell 和 U.C. Berkeley 决定就 Berkeley Net/2
|
||||
磁带的归属权问题打的那场马拉松式的官司达成和解。
|
||||
判决的结果是,
|
||||
U.C. Berkeley 承认 Net/2 很大一部分代码是<quote>侵占来的</quote>
|
||||
U.C. Berkeley 承认 Net/2 很大一部分代码是
|
||||
<quote>侵占来的</quote>
|
||||
且这些代码归 Novell 公司所拥有。这些代码是 Novell 不久前从
|
||||
AT&T 买来的。
|
||||
Berkeley 得到了来自 Novell 的 <quote>祝福</quote>:
|
||||
4.4BSD-Lite 发行后,将不认为是侵权,
|
||||
且要求现存的 Net/2 的用户更换新版。
|
||||
这也包括 FreeBSD,我们的项目被要求在 1994 年 6 月底停止发行基于
|
||||
这也包括 &os;,我们的项目被要求在 1994 年 6 月底停止发行基于
|
||||
Net/2 的产品。在此协议允许的时间内,
|
||||
本项目被允许发行最后一版,也就是 FreeBSD 1.1.5.1。</para>
|
||||
本项目被允许发行最后一版,也就是 &os; 1.1.5.1。</para>
|
||||
|
||||
<para>于是 FreeBSD 开始艰苦的从全新的而且不完整的 4.4BSD-Lite
|
||||
<para>于是 &os; 开始艰苦的从全新的而且不完整的 4.4BSD-Lite
|
||||
中重新整合自己。<quote>Lite</quote> 版本是不完整的,
|
||||
因为 Berkeley 的 CSRG 已经删除了大量的构建可启动运行的系统所需要的代码
|
||||
(因为各种各样的版权问题),事实上 4.4 的 Intel port 是非常不完整的。
|
||||
直到 1994 年 11 月项目才完成这个转换,这个时候才把
|
||||
FreeBSD 2.0 通过网络和 CDROM(在 12 月)发布出来。
|
||||
&os; 2.0 通过网络和 CDROM(在 12 月)发布出来。
|
||||
尽管系统很多地方还很粗糙,这个版本还是取得了重大的成功,
|
||||
接下来在 1995 年 6 月发布了更强大和容易安装的 FreeBSD 2.0.5
|
||||
接下来在 1995 年 6 月发布了更强大和容易安装的 &os; 2.0.5
|
||||
版本。</para>
|
||||
|
||||
<para>我们于 1996 年 8 月发布了 FreeBSD 2.1.5 版本,
|
||||
<para>我们于 1996 年 8 月发布了 &os; 2.1.5 版本,
|
||||
它在 ISP 和商业团体中非常流行。
|
||||
随后, 2.1-STABLE 分支的另一个版本应运而生,它就是
|
||||
FreeBSD 2.1.7.1,在 1997 年 2 月发布并停止了
|
||||
&os; 2.1.7.1,在 1997 年 2 月发布并停止了
|
||||
2.1-STABLE 的主流开发。现在,它处于维护状态,
|
||||
仅仅提供安全性的增强和其他严重的错误修补的维护(RELENG_2_1_0)。</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD 2.2 版作为 RELENG_2_2 分支,于 1996 年 11 月从开发主线
|
||||
<para>&os; 2.2 版作为 RELENG_2_2 分支,于 1996 年 11 月从开发主线
|
||||
(<quote>-CURRENT</quote>)分出来。
|
||||
它的第一个完整版(2.2.1)于 1997 年 4 月发布出来。
|
||||
97 年夏秋之间,顺着 2.2 分支的更进一步的版本在开发。
|
||||
|
@ -565,16 +578,21 @@
|
|||
2004 年 2 月正式发布。</para>
|
||||
|
||||
<para>RELENG_5 于 2004 年 8 月正式创建, 紧随其后的是 5.3-RELEASE,
|
||||
它是 5-STABLE 分支的标志性发行版。 最新的 &rel2.current;-RELEASE
|
||||
它是 5-STABLE 分支的标志性发行版。 最新的 5.5-RELEASE
|
||||
是在 &rel2.current.date; 发布的。 RELENG_5 分支不会有后续的发行版了。</para>
|
||||
|
||||
<para>其后在 2005 年 7 月又建立了 RELENG_6 分支。 而 6.X 分支上的第一个版本,
|
||||
即 6.0-RELEASE, 则是在 2005 年 11 月发布的。
|
||||
最新的 &rel.current;-RELEASE 发布于 &rel.current.date;。
|
||||
最新的 &rel2.current;-RELEASE 发布于 &rel2.current.date;。
|
||||
我们还将继续从 RELENG_6 发布新的版本。</para>
|
||||
|
||||
<para>RELENG_7 分支于 2007 年 10 月创建。
|
||||
这个分支最新的发布版本是 &rel.current.date;
|
||||
的 &rel.current;-RELEASE。 RELENG_7
|
||||
分支将会有其他后继发布版本。</para>
|
||||
|
||||
<para>目前, 中长期的开发项目继续在
|
||||
7.X-CURRENT (主干, trunk) 分支中进行, 而 6.X 的
|
||||
8.X-CURRENT (主干, trunk) 分支中进行, 而 8.X 的
|
||||
CDROM (当然, 也包括网络) 快照版本可以在
|
||||
<ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
|
||||
快照服务器</ulink> 找到。</para>
|
||||
|
@ -591,13 +609,13 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>FreeBSD 项目目标</title>
|
||||
<title>&os; 项目目标</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>goals</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>FreeBSD 项目的目标是无附加条件地提供能够用于任何目的的软件。
|
||||
<para>&os; 项目的目标是无附加条件地提供能够用于任何目的的软件。
|
||||
我们中的许多人对代码 (以及项目本身) 都有非常大的投入,
|
||||
因此当然不介意偶尔有一些资金上的补偿,
|
||||
但我们并没打算坚决地要求得到这类资助。
|
||||
|
@ -633,24 +651,24 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>FreeBSD 开发模式</title>
|
||||
<title>&os; 开发模式</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>开发模式</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>FreeBSD 的开发是一个非常开放且有有伸缩性的过程,
|
||||
<para>&os; 的开发是一个非常开放且有有伸缩性的过程,
|
||||
就像从我们的<ulink
|
||||
url="&url.articles.contributors;/article.html">
|
||||
贡献者列表</ulink>里看到的,它是完全由来自全世界的数以百计的贡献者发展起来的。
|
||||
FreeBSD 的开发基础结构允许数以百计的开发者通过互联网协同工作。
|
||||
&os; 的开发基础结构允许数以百计的开发者通过互联网协同工作。
|
||||
我们也经常关注着那些对我们的计划感兴趣的新开发者和新的创意,
|
||||
那些有兴趣更进一步参与项目的人只需要在
|
||||
&a.hackers; 联系我们。
|
||||
&a.announce; 对那些希望了解我们工作所涉及到哪些领域的人也是有用的。</para>
|
||||
|
||||
<para>无论是独立地工作或者封闭式的团队工作,
|
||||
了解FreeBSD计划和它的开发过程都是有益的:</para>
|
||||
了解 &os; 计划和它的开发过程都是有益的:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
|
@ -666,10 +684,10 @@
|
|||
<see>CVS</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 的中央源代码树是由
|
||||
<para>&os; 的中央源代码树是由
|
||||
<ulink url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</ulink>
|
||||
(并行版本控制系统)来维护的。CVS 是一个与
|
||||
FreeBSD 捆绑的可自由获得的源代码控制工具。
|
||||
&os; 捆绑的可自由获得的源代码控制工具。
|
||||
主 <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS
|
||||
代码库</ulink>放置在美国加利福尼亚州圣克拉拉的一台机器上,
|
||||
它被复制到全世界的大量镜像站上。CVS 中包括了 <link
|
||||
|
@ -689,7 +707,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>committer</firstterm>
|
||||
是那些对 CVS 树有<emphasis>写</emphasis>权限的人,
|
||||
他们被授权修改 FreeBSD 的源代码
|
||||
他们被授权修改 &os; 的源代码
|
||||
(术语 <quote>committer</quote>
|
||||
来自于 &man.cvs.1; 的 <command>commit</command>
|
||||
命令,这个命令用来把新的修改提交给 CVS
|
||||
|
@ -704,8 +722,8 @@
|
|||
|
||||
<indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>如果把 FreeBSD 项目看作一家公司,那么
|
||||
<firstterm>FreeBSD 核心团队</firstterm>就相当于董事会。
|
||||
<para>如果把 &os; 项目看作一家公司,那么
|
||||
<firstterm>&os; 核心团队</firstterm>就相当于董事会。
|
||||
核心团队的主要任务是提出总体上的发展计划,然后确定一个正确的方向。
|
||||
邀请那些富有献身精神和可靠的开发者加入到 committer
|
||||
队伍中来也是核心团队的工作之一,
|
||||
|
@ -716,17 +734,17 @@
|
|||
|
||||
<para>一些核心团队的成员还负责特定的责任范围,
|
||||
也就是说他们必须尽力确保某个子系统能工作正常。
|
||||
FreeBSD 开发者的完整列表和他们的责任范围,请参见<ulink
|
||||
&os; 开发者的完整列表和他们的责任范围,请参见<ulink
|
||||
url="&url.articles.contributors;/article.html">
|
||||
贡献者列表</ulink></para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>核心团队的大部分成员加入 FreeBSD 开发的时候都是志愿的,
|
||||
<para>核心团队的大部分成员加入 &os; 开发的时候都是志愿的,
|
||||
并没有从项目中获得任何财政上的资助,
|
||||
所以<quote>承诺</quote>不应该被理解为<quote>支持保证</quote>。
|
||||
前面所述<quote>董事会</quote>的类推并不十分准确,
|
||||
或许更好的说法是,他们是一群愿意放弃他们的生活,
|
||||
投身于 FreeBSD 项目而非选择其个人更好的生活的人!</para>
|
||||
投身于 &os; 项目而非选择其个人更好的生活的人!</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -737,25 +755,26 @@
|
|||
<indexterm><primary>contributors</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>事实上,最大的开发团队正是为我们提供反馈和错误修补的用户自己。
|
||||
FreeBSD 的非集中式的开发者保持联系的主要方式就是预订
|
||||
&os; 的非集中式的开发者保持联系的主要方式就是预订
|
||||
&a.hackers;,很多事情在那里讨论。查看<xref
|
||||
linkend="eresources">了解众多 FreeBSD 邮件列表的更多信息。</para>
|
||||
linkend="eresources">了解众多 &os; 邮件列表的更多信息。</para>
|
||||
|
||||
<para><citetitle><ulink
|
||||
url="&url.articles.contributors;/article.html">
|
||||
FreeBSD 贡献者列表</ulink></citetitle> 很长并在不断增长,
|
||||
&os; 贡献者列表</ulink></citetitle> 很长并在不断增长,
|
||||
为什么不加入它来为 FreeBSD 做贡献呢?</para>
|
||||
|
||||
<para>提供代码不是为这个计划做贡献的唯一方式;
|
||||
有一个更完整的需要做的事情的列表,可以参见 <ulink
|
||||
url="&url.base;/index.html">FreeBSD
|
||||
url="&url.base;/index.html">&os;
|
||||
项目网站</ulink>。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>总的来说,我们的开发模式好像是一组没有拘束的同心圆。
|
||||
这种集中式的开发模式,主要是考虑到<emphasis>用户</emphasis>的方便,
|
||||
这种集中式的开发模式,主要是考虑到 &os;
|
||||
<emphasis>用户</emphasis>的方便,
|
||||
同时让他们能很容易地维护同一份软件,
|
||||
而不会把潜在的贡献者排除在外!
|
||||
我们的目标是提供一个包含有大量具有一致性
|
||||
|
@ -763,12 +782,12 @@
|
|||
以利于用户的安装和使用,—
|
||||
这种模式在完成目标的过程中工作得非常有效。</para>
|
||||
|
||||
<para>我们对于那些想要加入,成为FreeBSD开发者的期待是:
|
||||
<para>我们对于那些想要加入,成为 &os; 开发者的期待是:
|
||||
具有如同当前其他人一样的投入,来确保持续的成功!</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="relnotes">
|
||||
<title>最新的 FreeBSD 发行版本</title>
|
||||
<title>最新的 &os; 发行版本</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>NetBSD</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -778,7 +797,7 @@
|
|||
<indexterm>
|
||||
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>FreeBSD 是一个免费使用且带有完整源代码的基于 4.4BSD-Lite 的系统,
|
||||
<para>&os; 是一个免费使用且带有完整源代码的基于 4.4BSD-Lite 的系统,
|
||||
它广泛运行于 Intel &i386;、&i486;、&pentium;、
|
||||
&pentium; Pro、
|
||||
&celeron;、
|
||||
|
@ -791,18 +810,18 @@
|
|||
CSRG 研究小组的软件为基础,并加入了 NetBSD、OpenBSD、386BSD
|
||||
以及来自 自由软件基金会 的一些东西。</para>
|
||||
|
||||
<para>自从 1994 年末我们的 FreeBSD 2.0 发行以来,
|
||||
FreeBSD 的性能,可定制性,稳定性都有了令人注目的提高。
|
||||
<para>自从 1994 年末我们的 &os; 2.0 发行以来,
|
||||
&os; 的性能,可定制性,稳定性都有了令人注目的提高。
|
||||
<!-- XXX is the rest of this paragraph still true ? -->
|
||||
最大的变化是通过 整合虚拟内存/文件系统 中的高速缓存改进的虚拟内存系统,
|
||||
它不仅提升了性能,而且减少了 FreeBSD 对内存的需要,
|
||||
最大的变化是通过整合虚拟内存/文件系统中的高速缓存改进的虚拟内存系统,
|
||||
它不仅提升了性能,而且减少了 &os; 对内存的需要,
|
||||
使得 5 MB 内存成为可接受的最小配置。
|
||||
其他的改进包括完整的 NIS 客户端和服务器端的支持,
|
||||
事务式 TCP 协议支持,按需拨号的 PPP,集成的 DHCP 支持,改进的 SCSI 子系统,
|
||||
ISDN 的支持,ATM,FDDI,快速 Gigabit 以太网(1000 Mbit)支持,
|
||||
提升了最新的 Adaptec 控制器的支持和修补了很多的错误。</para>
|
||||
|
||||
<para>除了最基本的系统软件,FreeBSD
|
||||
<para>除了最基本的系统软件,&os;
|
||||
还提供了一个拥有成千上万广受欢迎的程序组成的软件的 Ports Collection。
|
||||
到本书付印时,已有超过 &os.numports; 个 ports (ports 包括从
|
||||
http(WWW) 服务器到游戏、程序设计语言、编辑器以及您能想到的几乎所有的东西)。
|
||||
|
@ -821,8 +840,8 @@
|
|||
(<command>pkg_add</command>)就可以安装。
|
||||
有关 package 和 ports 的更多信息可以在<xref linkend="ports">中找到。</para>
|
||||
|
||||
<para>您可以在最近的 FreeBSD 主机的 <filename>/usr/share/doc</filename>
|
||||
目录下找到许多有用的文件来帮助您安装及使用 FreeBSD。
|
||||
<para>您可以在最近的 &os; 主机的 <filename>/usr/share/doc</filename>
|
||||
目录下找到许多有用的文件来帮助您安装及使用 &os;。
|
||||
您也可以用一个 HTML 浏览器来查阅本地安装的手册,
|
||||
使用下面的 URL:</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.15
|
||||
Original Revision: 1.16
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
<chapter id="jails">
|
||||
|
@ -213,9 +213,9 @@
|
|||
<callout arearefs="jailpath">
|
||||
<para>第一步就是为 jail 选择一个位置。 这个路径是在宿主系统中 jail
|
||||
的物理位置。 一种常用的选择是 <filename
|
||||
role="directory">/usr/jail/<replaceable>jailname</replaceable></filename>,
|
||||
class="directory">/usr/jail/<replaceable>jailname</replaceable></filename>,
|
||||
此处 <replaceable>jailname</replaceable> 是 jail 的主机名。 <filename
|
||||
role="directory">/usr/</filename> 文件系统通常会有足够的空间来保存 jail
|
||||
class="directory">/usr/</filename> 文件系统通常会有足够的空间来保存 jail
|
||||
文件系统, 对于 <quote>完整</quote> 的 jail 而言,
|
||||
它通常包含了 &os; 默认安装的基本系统中每个文件的副本。</para>
|
||||
</callout>
|
||||
|
@ -230,9 +230,9 @@
|
|||
<para><maketarget>distribution</maketarget> 这个
|
||||
<application>make</application> target 将安装全部配置文件,
|
||||
或者换句话说, 就是将
|
||||
<filename role="directory">/usr/src/etc/</filename> 复制到 jail 环境中的
|
||||
<filename role="directory">/etc</filename>:
|
||||
<filename role="directory">$D/etc/</filename>。</para>
|
||||
<filename class="directory">/usr/src/etc/</filename> 复制到 jail 环境中的
|
||||
<filename class="directory">/etc</filename>:
|
||||
<filename class="directory">$D/etc/</filename>。</para>
|
||||
</callout>
|
||||
|
||||
<callout arearefs="jaildevfs">
|
||||
|
@ -497,33 +497,33 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
|
|||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>每个 jail 挂接到 <filename
|
||||
role="directory">/home/j</filename> 目录下的一个目录。</para>
|
||||
class="directory">/home/j</filename> 目录下的一个目录。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><filename role="directory">/home/j/mroot</filename>
|
||||
<para><filename class="directory">/home/j/mroot</filename>
|
||||
是每个 jail 共用的模板, 对于所有的 jail 而言都是只读的。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>在 <filename role="directory">/home/j</filename>
|
||||
<para>在 <filename class="directory">/home/j</filename>
|
||||
目录中, 每个 jail 有一个对应的空目录。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>每个 jail 中都有一个 <filename
|
||||
role="directory">/s</filename> 目录, 这个目录将连接到系统中的可读写部分。</para>
|
||||
class="directory">/s</filename> 目录, 这个目录将连接到系统中的可读写部分。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>每个 jail 应基于 <filename
|
||||
role="directory">/home/j/skel</filename> 建立其可读写空间。</para>
|
||||
class="directory">/home/j/skel</filename> 建立其可读写空间。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>每个 jailspace (jail 中的可读写部分) 应创建到 <filename
|
||||
role="directory">/home/js</filename>。<para>
|
||||
class="directory">/home/js</filename>。<para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>这假定所有的 jail 都放置于
|
||||
<filename role="directory">/home</filename> 分区中。 当然,
|
||||
<filename class="directory">/home</filename> 分区中。 当然,
|
||||
您可以根据需要将这个配置改为需要的任何样子,
|
||||
但在接下来的例子中, 也应相应地加以变动。</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
|
|||
</step>
|
||||
<step>
|
||||
<para>现在, 将可读写文件系统连接到只读文件系统中。 请确保您在 <filename
|
||||
role="directory">s/</filename> 目录中建立了适当的符号连接。
|
||||
class="directory">s/</filename> 目录中建立了适当的符号连接。
|
||||
如果没有建立目录或建立的位置不正确, 可能会导致安装失败。</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /home/j/mroot</userinput>
|
||||
|
@ -667,11 +667,11 @@ jail_www_devfs_enable="YES"</programlisting>
|
|||
<para>应把
|
||||
<varname>jail_<replaceable>name</replaceable>_rootdir</varname>
|
||||
变量设置成 <filename
|
||||
role="directory">/usr/home</filename> 而不是
|
||||
<filename role="directory">/home</filename> 的原因是
|
||||
<filename role="directory">/home</filename>
|
||||
class="directory">/usr/home</filename> 而不是
|
||||
<filename class="directory">/home</filename> 的原因是
|
||||
<filename class="directory">/home</filename>
|
||||
目录在默认安装的 &os; 上是指向
|
||||
<filename role="directory">/usr/home</filename>
|
||||
<filename class="directory">/usr/home</filename>
|
||||
的一个符号连接。 而
|
||||
<varname>jail_<replaceable>name</replaceable>_rootdir</varname>
|
||||
变量必须是一个 <emphasis>不</emphasis> 包含符号连接的路径,
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ jail_www_devfs_enable="YES"</programlisting>
|
|||
<step>
|
||||
<para>第一步是按通常的方法升级主机的系统。 接着,
|
||||
在 <filename
|
||||
role="directory">/home/j/mroot2</filename> 中建立一个新的临时模板:</para>
|
||||
class="directory">/home/j/mroot2</filename> 中建立一个新的临时模板:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /home/j/mroot2</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ jail_www_devfs_enable="YES"</programlisting>
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>可读写的文件系统
|
||||
(<filename role="directory">/s</filename>)
|
||||
(<filename class="directory">/s</filename>)
|
||||
会在只读系统之后挂接, 因此应首先卸载。</para>
|
||||
</note>
|
||||
</step>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.184
|
||||
Original Revision: 1.186
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -186,6 +186,48 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
|
|||
那么编译制定内核的过程就显得不那么困难了。</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="kernelconfig-modules">
|
||||
<title>内核驱动,子系统和模块</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>kernel</primary>
|
||||
<secondary>drivers / modules / subsystems</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>在编译一个制定的内核之前请三思一下这么做的理由,
|
||||
如果仅是需要某个特定的硬件支持的话,
|
||||
那么很可能已经存在一个现成的模块了。</para>
|
||||
|
||||
<para>内核模块存放在目录
|
||||
<filename class="directory">/boot/kernel</filename>
|
||||
中,并能由 &man.kldload.8; 命令加载入正在运行的内核。
|
||||
基本上所有的内核驱动都有特定的模块和手册页。比如,
|
||||
下面提到的 <devicename>ath</devicename> 无线以太网驱动。
|
||||
在这个设备的手册页中有以下信息:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the
|
||||
following line in &man.loader.conf.5:
|
||||
|
||||
if_ath_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>遵照示例,在 <filename>/boot/loader.conf</filename> 中加入
|
||||
<literal>if_ath_load="YES"</literal>
|
||||
则能在机器启动的时候动态加载这个模块。</para>
|
||||
|
||||
<para>某些情况下,则没有相关的模块。通常是一些子系统和非常重要的驱动,
|
||||
比如,快速文件系统 (<acronym>FFS</acronym>) 就是一个内核必需的选项。
|
||||
同样的还有网络支持 (INET)。不幸的是,
|
||||
分辨一个驱动是否必需的唯一方法就是检查测试以下那个模块本身。</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>去除某个驱动的支持或某个选项会非常容易得到一个坏掉的内核。
|
||||
举例来说,如果把 &man.ata.4; 驱动从内核配置文件中去掉,
|
||||
那么一个使用 <acronym>ATA</acronym>
|
||||
磁盘设备的系统可能就变得无法引导,除非有在
|
||||
<filename>loader.conf</filename> 中加载。当你无法确定的时候,
|
||||
请检查一下那个模块并把它留在你的内核配置中。</para>
|
||||
</warning>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="kernelconfig-building">
|
||||
<title>建立并安装一个定制的内核</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -313,7 +355,7 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>进入 <filename
|
||||
role="directory">/usr/src</filename> 目录:</para>
|
||||
class="directory">/usr/src</filename> 目录:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.135
|
||||
Original Revision: 1.136
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ multi on</programlisting>
|
|||
<para>在安装
|
||||
<application>&mathematica;</application> 的过程中所创建的脚本,
|
||||
必须首先进行适当的修改才能使用。
|
||||
如果您选择将 <filename role="directory">/usr/local/bin</filename>
|
||||
如果您选择将 <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>
|
||||
作为
|
||||
<application>&mathematica;</application> 可执行文件的安装路径,
|
||||
则可以在这个目录中找到一些到名为
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.71
|
||||
Original Revision: 1.73
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -684,54 +684,54 @@ test: biba/high</screen>
|
|||
<para>单标签配置在整个系统中只强制一个标签的限制,
|
||||
这也是 <command>tunefs</command> 选项为什么是
|
||||
<option>multilabel</option> 的原因。</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect2 id="mac-seeotheruids">
|
||||
<title>MAC seeotheruids 模块</title>
|
||||
<sect1 id="mac-seeotheruids">
|
||||
<title>MAC seeotheruids 模块</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>MAC 其他 UID 可见策略</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>模块名: <filename>mac_seeotheruids.ko</filename></para>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>MAC 其他 UID 可见策略</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>模块名: <filename>mac_seeotheruids.ko</filename></para>
|
||||
|
||||
<para>对应的内核配置:
|
||||
<literal>options MAC_SEEOTHERUIDS</literal></para>
|
||||
<para>对应的内核配置:
|
||||
<literal>options MAC_SEEOTHERUIDS</literal></para>
|
||||
|
||||
<para>引导选项:
|
||||
<literal>mac_seeotheruids_load="YES"</literal></para>
|
||||
<para>引导选项:
|
||||
<literal>mac_seeotheruids_load="YES"</literal></para>
|
||||
|
||||
<para>&man.mac.seeotheruids.4; 模块模仿并扩展了
|
||||
<literal>security.bsd.see_other_uids</literal> 和
|
||||
<literal>security.bsd.see_other_gids</literal>
|
||||
<command>sysctl</command> 变量。 这一模块并不需要预先配置标签,
|
||||
它能够透明地与其他模块协同工作。</para>
|
||||
<para>&man.mac.seeotheruids.4; 模块模仿并扩展了
|
||||
<literal>security.bsd.see_other_uids</literal> 和
|
||||
<literal>security.bsd.see_other_gids</literal>
|
||||
<command>sysctl</command> 变量。 这一模块并不需要预先配置标签,
|
||||
它能够透明地与其他模块协同工作。</para>
|
||||
|
||||
<para>加载模块之后, 下列
|
||||
<command>sysctl</command> 变量可以用来控制其功能:</para>
|
||||
<para>加载模块之后, 下列
|
||||
<command>sysctl</command> 变量可以用来控制其功能:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>security.mac.seeotheruids.enabled</literal>
|
||||
将启用模块的功能, 并使用默认的配置。
|
||||
这些默认设置将阻止用户看到其他用户的进程和 socket。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><literal>security.mac.seeotheruids.enabled</literal>
|
||||
将启用模块的功能, 并使用默认的配置。
|
||||
这些默认设置将阻止用户看到其他用户的进程和 socket。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<literal>security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled</literal>
|
||||
将允许特定的组从这一策略中和面。 要将某些组排除在这一策略之外, 可以用
|
||||
<literal>security.mac.seeotheruids.specificgid=<replaceable>XXX</replaceable></literal>
|
||||
<command>sysctl</command> 变量。 前述例子中,
|
||||
<replaceable>XXX</replaceable> 应替换为希望不受限的组 ID 的数值形式。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<literal>security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled</literal>
|
||||
将允许特定的组从这一策略中和面。 要将某些组排除在这一策略之外, 可以用
|
||||
<literal>security.mac.seeotheruids.specificgid=<replaceable>XXX</replaceable></literal>
|
||||
<command>sysctl</command> 变量。 前述例子中,
|
||||
<replaceable>XXX</replaceable> 应替换为希望不受限的组 ID 的数值形式。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<literal>security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled</literal>
|
||||
可以用来将特定的主要组排除在策略之外。 使用这一变量时, 不能同时设置
|
||||
<literal>security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled</literal>。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<literal>security.mac.seeotheruids.primarygroup_enabled</literal>
|
||||
可以用来将特定的主要组排除在策略之外。 使用这一变量时, 不能同时设置
|
||||
<literal>security.mac.seeotheruids.specificgid_enabled</literal>。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="mac-bsdextended">
|
||||
|
@ -1375,9 +1375,9 @@ test: biba/low</screen>
|
|||
<literal>multilabel</literal> 选项,
|
||||
这些操作在这一章开始的部分进行了介绍。 不完成这些操作,
|
||||
将导致错误的结果。 首先, 请确认已经安装了
|
||||
<filename role="port">net-mngt/nagios-plugins</filename>、
|
||||
<filename role="port">net-mngt/nagios</filename>, 和
|
||||
<filename role="port">www/apache13</filename> 这些 ports,
|
||||
<filename role="package">net-mngt/nagios-plugins</filename>、
|
||||
<filename role="package">net-mngt/nagios</filename>, 和
|
||||
<filename role="package">www/apache13</filename> 这些 ports,
|
||||
并对其进行了配置, 且运转正常。</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.444
|
||||
Original Revision: 1.448
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -314,23 +314,12 @@
|
|||
下面的服务器都是可用的:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>奥地利</emphasis>:
|
||||
:pserver:anoncvs@anoncvs.at.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
(使用 <command>cvs login</command> 然后在提示输入口令时输入任意口令。)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>法国</emphasis>:
|
||||
:pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
(pserver (口令是 <quote>anoncvs</quote>), ssh (没有口令))
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>德国</emphasis>:
|
||||
:pserver:anoncvs@anoncvs.de.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
(rsh, pserver, ssh, ssh/2022)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>日本</emphasis>:
|
||||
:pserver:anoncvs@anoncvs.jp.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
|
@ -2346,7 +2335,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>默认安装时, 并不会自动创建
|
||||
<filename role="directory">/usr/ports</filename> 这个目录。
|
||||
<filename class="directory">/usr/ports</filename> 这个目录。
|
||||
如果您使用 &os; 6.0-RELEASE, 在首次使用
|
||||
<command>portsnap</command> 之前应手工创建这个目录。
|
||||
在更高版本的 &os; 和 <application>Portsnap</application> 中,
|
||||
|
@ -3117,6 +3106,20 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>俄罗斯</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>rsync://cvsup4.ru.FreeBSD.org/</para>
|
||||
|
||||
<para>可用的 collections:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>FreeBSD-gnats: GNATS bug
|
||||
跟踪数据库。</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>台湾地区 (中国)</term>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.104
|
||||
Original Revision: 1.108
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -728,7 +728,8 @@ rpc_statd_enable="YES"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>然后使用下述命令启动该程序:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/nfslocking start</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/lockd start</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/statd start</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>如果并不需要真的在 <acronym>NFS</acronym> 客户机和
|
||||
<acronym>NFS</acronym> 服务器间确保上锁的语义,
|
||||
|
@ -2744,13 +2745,11 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
|
|||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>如您所见, 域名中越细节的部分会越靠左出现。
|
||||
例如, <hostid
|
||||
<para>如您所见, 域名中越细节的部分会越靠左出现。 例如, <hostid
|
||||
role="domainname">example.org.</hostid> 就比
|
||||
<hostid>org.</hostid> 范围更小, 而 <hostid>org.</hostid> 又比根域更小。
|
||||
<hostid>org.</hostid> 范围更小, 类似地 <hostid>org.</hostid> 又比根域更小。
|
||||
域名各个部分的格局与文件系统十分类似:
|
||||
<filename role="directory">/dev</filename> 目录在根目录中,
|
||||
等等。</para>
|
||||
<filename class="directory">/dev</filename> 目录在根目录之下, 等等。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -2825,8 +2824,8 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
|
|||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>/etc/namedb</filename></entry>
|
||||
<entry>BIND 存放域名信息的位置</entry>
|
||||
<entry><filename class="directory">/etc/namedb</filename></entry>
|
||||
<entry>BIND 存放域名信息的位置。</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -2837,12 +2836,13 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
|
|||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
|
||||
<para>随在服务器上配置的域的性质不同, 域的定义文件一般会存放到
|
||||
<filename role="directory">/etc/namedb</filename> 目录中的 <filename
|
||||
role="directory">master</filename>、 <filename
|
||||
role="directory">slave</filename>, 或 <filename
|
||||
role="directory">dynamic</filename> 子目录里。
|
||||
这些文件包含了在域名服务器发出回应时所需的 <acronym>DNS</acronym> 信息。</para>
|
||||
<para>随在服务器上配置的域的性质不同,
|
||||
域的定义文件一般会存放到
|
||||
<filename class="directory">/etc/namedb</filename> 目录中的 <filename
|
||||
class="directory">master</filename>、 <filename
|
||||
class="directory">slave</filename>, 或 <filename
|
||||
class="directory">dynamic</filename> 子目录中。
|
||||
这些文件中提供了域名服务器在响应查询时所需要的 <acronym>DNS</acronym> 信息。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -2884,16 +2884,16 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>目前, <application>named</application> 的配置文件存放于
|
||||
<filename role="directory">/etc/namedb</filename> 目录中,
|
||||
在使用前需要根据需要进行修改,
|
||||
除非只打算用它来完成简单的域名解析任务。
|
||||
同时这个目录也是进行绝大多数配置的地方。</para>
|
||||
<filename class="directory">/etc/namedb</filename> 目录,
|
||||
在使用前应根据需要进行修改,
|
||||
除非您只打算让它完成简单的域名解析服务。
|
||||
这个目录同时也是您进行绝大多数配置的地方。</para>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>使用 <command>make-localhost</command></title>
|
||||
|
||||
<para>要为 localhost 配置主域, 需要进入
|
||||
<filename role="directory">/etc/namedb</filename> 目录,
|
||||
<para>要为 localhost 配置权威域, 需要进入
|
||||
<filename class="directory">/etc/namedb</filename> 目录,
|
||||
并运行下面的命令:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sh make-localhost</userinput></screen>
|
||||
|
@ -3372,8 +3372,8 @@ www IN CNAME @</programlisting>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink
|
||||
url="http://www.nominum.com/getOpenSourceResource.php?id=6">
|
||||
BIND FAQ</ulink></para>
|
||||
url="http://www.isc.org/index.pl?/sw/bind/FAQ.php">
|
||||
BIND9 FAQ</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -4147,10 +4147,20 @@ DocumentRoot /www/someotherdomain.tld
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>smbpasswd -a username</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>请参见
|
||||
<ulink
|
||||
<note>
|
||||
<para>从 <application>Samba</application> 3.0.23c 开始,
|
||||
用于存在验证文件的实际目录变成了
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/etc/samba</filename>。
|
||||
目前推荐使用的后端是 <literal>tdbsam</literal>,
|
||||
您应使用下面的命令来添加用户帐号:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput><command>pdbedit <option>-a</option> <option>-u</option> <replaceable>username</replaceable></command></userinput></screen>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>请参考
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/">官方的 Samba HOWTO</ulink>
|
||||
以了解关于配置选项的进一步信息。 按照前面给出的描述,
|
||||
以了解关于配置选项的进一步信息。 按照前面给出的基本描述,
|
||||
您应该已经可以启动
|
||||
<application>Samba</application> 了。</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.281
|
||||
Original Revision: 1.282
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -243,10 +243,10 @@ lsof: /usr/ports/sysutils/lsof</screen>
|
|||
/usr/ports/sysutils/lsof</screen>
|
||||
|
||||
<para>Note that this will return any matched files downloaded into the
|
||||
<filename role="directory">/usr/ports/distfiles</filename>
|
||||
<filename class="directory">/usr/ports/distfiles</filename>
|
||||
directory.</para>
|
||||
<para>请注意这条命令将会返回下载到
|
||||
<filename role="directory">/usr/ports/distfiles</filename>
|
||||
<filename class="directory">/usr/ports/distfiles</filename>
|
||||
目录中所有符合条件的文件。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -530,7 +530,7 @@ docbook =
|
|||
</note>
|
||||
|
||||
<para>在首次运行 <application>csup</application> 之前,
|
||||
务必确认 <filename role="directory">/usr/ports</filename>
|
||||
务必确认 <filename class="directory">/usr/ports</filename>
|
||||
是空的! 如果您之前已经用其他地方安装了一份 Ports 套件,
|
||||
则 <application>csup</application>
|
||||
可能不会自动删除已经在上游服务器上删除掉的补丁文件。</para>
|
||||
|
@ -607,18 +607,18 @@ docbook =
|
|||
<para>如果您使用 &os; 6.1-RELEASE,
|
||||
或通过 port 或 package 安装了较新版本的 <application>Portsnap</application>
|
||||
的话, 可以直接跳过这一步。 <filename
|
||||
role="directory">/usr/ports</filename> 将在首次使用 &man.portsnap.8;
|
||||
class="directory">/usr/ports</filename> 将在首次使用 &man.portsnap.8;
|
||||
命令时自动创建。 而如果您使用的是较早期版本的
|
||||
<application>Portsnap</application>,
|
||||
就只能手工创建空的 <filename
|
||||
role="directory">/usr/ports</filename> 目录了。</para>
|
||||
class="directory">/usr/ports</filename> 目录了。</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /usr/ports</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>下载压缩的 Ports 套件快照到
|
||||
<filename role="directory">/var/db/portsnap</filename>。
|
||||
<filename class="directory">/var/db/portsnap</filename>。
|
||||
您可以根据需要在这之后关闭 Internet 连接。</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch</userinput></screen>
|
||||
|
@ -627,13 +627,13 @@ docbook =
|
|||
<step>
|
||||
<para>假如您是首次运行 <application>Portsnap</application>,
|
||||
则需要将快照释放到 <filename
|
||||
role="directory">/usr/ports</filename>:
|
||||
class="directory">/usr/ports</filename>:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap extract</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>如果您已经有装好的 <filename
|
||||
role="directory">/usr/ports</filename> 而您只想更新,
|
||||
class="directory">/usr/ports</filename> 而您只想更新,
|
||||
则应执行下面的命令:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap update</userinput></screen>
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
升级操作的工具。 它可以通过
|
||||
<filename role="package">ports-mgmt/portmanager</filename> port 安装:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd <filename role="directory">/usr/ports/ports-mgmt/portmanager</filename></userinput>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd <filename class="directory">/usr/ports/ports-mgmt/portmanager</filename></userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>可以通过这个简单的命令来升级所有已安装的 port:</para>
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
<filename role="package">ports-mgmt/portmaster</filename>
|
||||
找到它:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd <filename role="directory">/usr/ports/ports-mgmt/portmaster</filename></userinput>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd <filename class="directory">/usr/ports/ports-mgmt/portmaster</filename></userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para><application>Portmaster</application> groups ports into four
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.180
|
||||
Original Revision: 1.183
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>您的登录名称和密码 (可能是一般的 UNIX 风格的登录名和密码对,
|
||||
也可能是 PAP 或 CHAP 登录名和密码对。)</para>
|
||||
也可能是 PAP 或 CHAP 登录名和密码对)。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm id="ppp-nameserver">
|
||||
|
@ -293,8 +293,9 @@
|
|||
<term>行2:</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>启用登录参数。 工作正常后, 为避免产生过多的日志文件, 这行应该简化为:
|
||||
<programlisting>set log phase tun</programlisting>。</para>
|
||||
<para>启用登录参数。 工作正常后, 为避免产生过多的日志文件, 这行应该简化为:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>set log phase tun</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -343,7 +344,7 @@
|
|||
|
||||
<para>注意, 为了便于阅读此命令进行了换行。 任何
|
||||
<filename>ppp.conf</filename> 里的命令都可以这样做,
|
||||
前提是行的最后一个字符必须是 <quote>\</quote>。</para>
|
||||
前提是行的最后一个字符必须是 <literal>\</literal>。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -378,7 +379,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>为 <quote>provider</quote>指定一个项。 可以改成
|
||||
<acronym>ISP</acronym>的名字, 这样您以后就可以使用
|
||||
<option>load ISP</option> 来开启连接。</para>
|
||||
<option>load <replaceable>ISP</replaceable></option> 来开启连接。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.128
|
||||
Original Revision: 1.130
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -1595,7 +1595,7 @@ AT&B2&W</programlisting>
|
|||
上下载一个文件。 如果您必须 FTP 一些东西, 而 PPP 断了,
|
||||
使用终端会话来 FTP 它们。 然后使用 zmodem 来把它们传输到您的机器上。</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="hayes-unsupported">
|
||||
<title>我的Stock Hayes Modem不被支持,我该怎么办?</title>
|
||||
|
||||
<para>事实上, 联机手册对于这个的描述已经过时了。 一个通用的
|
||||
|
@ -1611,19 +1611,6 @@ AT&B2&W</programlisting>
|
|||
<para>另外,拨号的延迟是 60 秒。 您的 modem
|
||||
可能使用另外的时间或提示认为有其他的通讯问题。
|
||||
试试 <command>ATS7=45&W</command>。</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>注意: 实际上 <command>tip</command> 不支持所有的
|
||||
Hayes modems。 解决方法是编辑
|
||||
<filename>/usr/src/usr.bin/tip/tip</filename>
|
||||
目录中的 <filename>tipconf.h</filename> 文件。很明显,
|
||||
您需要它的源代码才能这样做。</para>
|
||||
|
||||
<para>把行<literal>#define HAYES 0</literal> 改为
|
||||
<literal>#define HAYES 1</literal>。 然后
|
||||
<command>make</command> 并
|
||||
<command>make install</command>就可以了。</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="direct-at">
|
||||
|
@ -1654,7 +1641,7 @@ AT&B2&W</programlisting>
|
|||
之后, 按 <command>~.</command> 即可退出。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="gt-failure">
|
||||
<title>现在pn <literal>@</literal>标记不能工作?</title>
|
||||
|
||||
<para>在电话号码中的 <literal>@</literal> 标记告诉计算机在
|
||||
|
@ -1665,7 +1652,7 @@ AT&B2&W</programlisting>
|
|||
<programlisting>pn=\@</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="dial-command-line">
|
||||
<title>我如何在命令行拨电话号码?</title>
|
||||
|
||||
<para>在您的 <filename>/etc/remote</filename> 文件中通常放着一个叫做
|
||||
|
@ -1690,7 +1677,7 @@ tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>cu 5551234 -s 115200</userinput></screen>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="set-bps">
|
||||
<title>这么做时是否每次都需要重新输入 bps 速率?</title>
|
||||
|
||||
<para>添加一项 <literal>tip1200</literal> 或
|
||||
|
@ -1700,7 +1687,7 @@ tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\
|
|||
虽然您并不需要使用 1200 bps。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="terminal-server">
|
||||
<title>我通过一个终端服务器访问了很多主机。</title>
|
||||
|
||||
<para>除非每次都要等到您连接到主机然后键入
|
||||
|
@ -1721,7 +1708,7 @@ deep13:Gizmonics Institute terminal server:\
|
|||
连接到终端服务器。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="tip-multiline">
|
||||
<title><command>tip</command>能为每个站点试用多个线路吗?</title>
|
||||
|
||||
<para>经常有一个问题, 一个大学有几个modem线路, 几千个学生设法使用它们。</para>
|
||||
|
@ -1746,7 +1733,7 @@ big-university 5551114</programlisting>
|
|||
如果想继续测试, 隔一段时间再运行 <command>tip</command>。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="multi-controlp">
|
||||
<title>为什么我必须键入
|
||||
<keycombo action="simul">
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>
|
||||
|
@ -1788,7 +1775,7 @@ big-university 5551114</programlisting>
|
|||
<programlisting>force=<replaceable>single-char</replaceable></programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="uppercase">
|
||||
<title>突然我键入的每一样东西都变成了大写??</title>
|
||||
|
||||
<para>您一定是键入了
|
||||
|
@ -1822,7 +1809,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
|||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="tip-filetransfer">
|
||||
<title>如何用 <command>tip</command> 做文件传输?</title>
|
||||
|
||||
<para>如果您正在与另一台 &unix; 系统对话, 您可以用
|
||||
|
@ -1845,7 +1832,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
|||
<para>由于没有错误校验, 所以您需要使用其他协议, 如 zmodem。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="zmodem-tip">
|
||||
<title>我如何用<command>tip</command>运行zmodem?</title>
|
||||
|
||||
<para>要接收这些文件,可以在远程终端启动发送程序。然后,键入
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Simplified Chinese Project
|
||||
|
||||
Original Revision: 1.16
|
||||
Original Revision: 1.17
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -812,6 +812,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
|
||||
<para>在你修改完设定之后,就可以从新安装的 FreeBSD
|
||||
虚拟机器启动了。</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="virtualization-guest-vmware-configure">
|
||||
<title>配置运行于 &macos; X/VMWare 上的 FreeBSD</title>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue