MFde: Update the german documentation set.
Thanks to the tireless efforts of Frank Boerner, we were able to resync many parts of the documentation with the latest version. articles/version-guide/article.sgml 1.13 -> 1.15 [1] books/developers-handbook/l10n/chapter.sgml 1.10 -> 1.13 [1] books/developers-handbook/policies/chapter.sgml 1.33 -> 1.34 [1] books/developers-handbook/x86/chapter.sgml 1.17 -> 1.18 [1] books/handbook/disks/chapter.sgml 1.292 -> 1.293 [1] books/handbook/eresources/chapter.sgml 1.199 -> 1.200 books/handbook/firewalls/chapter.sgml 1.83 -> 1.92 [1] books/handbook/l10n/chapter.sgml 1.131 -> 1.132 [1] books/handbook/linuxemu/chapter.sgml 1.139 -> 1.140 [1] books/handbook/mirrors/chapter.sgml 1.474 -> 1.476 [1] books/handbook/security/chapter.sgml 1.320 -> 1.336 [1] books/handbook/virtualization/chapter.sgml 1.22 -> 1.23 [1] books/porters-handbook/book.sgml 1.1015 -> 1.1016 [1] share/sgml/mailing-lists.ent 1.68 -> 1.69 [1] Contributed by: Frank Boerner Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project
This commit is contained in:
parent
822ee24f89
commit
09f6212b20
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=35405
13 changed files with 998 additions and 1148 deletions
de_DE.ISO8859-1
articles/version-guide
books
developers-handbook
handbook
disks
eresources
firewalls
l10n
linuxemu
mirrors
security
virtualization
porters-handbook
share/sgml
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/articles/version-guide/article.sgml,v 1.5 2009/01/10 12:39:50 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.13
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/articles/version-guide/article.sgml,v 1.7 2010/02/22 17:13:51 fboerner Exp $
|
||||
basiert auf: 1.15
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -309,11 +309,6 @@
|
|||
geplante Änderungen wird es für Anwender, Entwickler
|
||||
von externen Programmen sowie &os;-Entwickler einfacher werden,
|
||||
eigene Planungen zu erstellen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Diese Überlegungen, und nicht die Anpassung an die
|
||||
Hauptversionsnummern anderer Betriebssysteme, sind die
|
||||
Hauptmotivation für die Änderung des
|
||||
Entwicklungszyklusses.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="future-goals">
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.9 2007/09/28 16:25:36 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.10
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.12 2010/02/18 20:27:20 fboerner Exp $
|
||||
basiert auf: 1.13
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="l10n">
|
||||
|
@ -85,20 +85,305 @@
|
|||
Behandlung von Unicode-Zeichen. Bitte nutzen Sie diese
|
||||
für I18N-Konformität.</para>
|
||||
|
||||
<para>Auf älteren FreeBSD-Versionen erzeugt Perl
|
||||
möglicherweise Warnmeldungen wegen nicht installierter
|
||||
Unterstützung für Unicode-Zeichen auf Ihrem System.
|
||||
Sie können hierfür die Umgebungsvariable
|
||||
<envar>LD_PRELOAD</envar> in ihrer Shell auf
|
||||
<filename>/usr/lib/libxpg4.so</filename> setzen.</para>
|
||||
|
||||
<para>In <literal>sh</literal>-basierten Shells:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting><envar>LD_PRELOAD=/usr/lib/libxpg4.so</envar></programlisting>
|
||||
|
||||
<para>In <literal>C</literal>-basierten Shells:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting><envar>setenv LD_PRELOAD /usr/lib/libxpg4.so</envar></programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="posix-nls">
|
||||
<sect1info>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Gábor</firstname>
|
||||
<surname>Kövesdán</surname>
|
||||
<contrib>Beigetragen von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
|
||||
<title>Lokalisierte Nachrichten mit POSIX.1 Native Language
|
||||
Support (NLS)</title>
|
||||
|
||||
<para>Über die Basisfunktionen von I18N hinaus, wie das Bereitstellen
|
||||
von verschiedenen Eingabecodierungen oder die diversen nationalen
|
||||
Konventionen, zum Beispiel die verschiedenen Dezimalpunkte, ist es
|
||||
auf einem höheren Level von I18N möglich, die Ausgabe
|
||||
von Programmen zu lokalisieren. Ein Weg dies zu tun besteht in der
|
||||
Nutzung der POSIX.1 NLS-Funktionen von &os;.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="nls-catalogs">
|
||||
<title>Organisation von lokalisierten Mitteilungen in Katalog
|
||||
Dateien</title>
|
||||
|
||||
<para>POSIX.1 NLS basiert auf Katalogdateien, welche die lokalisierten
|
||||
Mitteilungen in der entsprechenden Codierung enthalten. Die
|
||||
Mitteilungen sind in Sets organisiert und jede Mitteilung ist
|
||||
durch eine eindeutige Zahl in dem jeweilgen Set identifiziert.
|
||||
Die Katalogdateien werden nach der Lokale, von den jeweiligen
|
||||
lokalisierten Mitteilungen, die sie enthalten, gefolgt von der
|
||||
<literal>.msg</literal> Endung benannt. Zum Beispiel werden die
|
||||
ungarischen Mitteilungen für das ISO8859-2 Encoding in
|
||||
einer Datei mit dem Dateinamen <filename>hu_HU.ISO8859-2</filename>
|
||||
gespeichert.</para>
|
||||
|
||||
<para>Diese Katalogdateien sind normale Textdateien, welche die
|
||||
nummerierten Mitteilungen enthalten. Es ist möglich
|
||||
Kommentare in die Dateien zu schreiben, indem Sie ein
|
||||
<literal>$</literal>-Zeichen an den Anfang der Zeile setzen.
|
||||
Das Setzen von Grenzen wird ebenfalls durch spezielle Kommentare
|
||||
möglich wobei das Schlüsselwort <literal>set</literal>
|
||||
direkt nach dem <literal>$</literal>-Zeichen folgen muss. Dem
|
||||
Schlüsselwort <literal>set</literal> folgt dann die Set-Nummer.
|
||||
Ein Beispiel:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>$set 1</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Der aktuelle Mitteilungseintrag startet mit der
|
||||
Mitteilungsnummer gefolgt von der lokalisierten Nachricht. Die
|
||||
bekannten Modifikatoren von &man.printf.3; werden akzeptiert:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>15 "File not found: %s\n"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Die Katalogdateien müssen in binärer Form vorliegen,
|
||||
bevor sie von einem Programm benutzt werden können. Dies wird
|
||||
mit dem &man.gencat.1; Tool durchgeführt. Das erste Argument
|
||||
ist der Dateiname des kompilierten Katalogs und die weiteren
|
||||
Argumente sind die Eingabekataloge. Die lokalisierten
|
||||
Mitteilungen können auf mehrere Katalogdateien aufgeteilt
|
||||
sein. Danach werden dann alle auf einmal mit dem &man.gencat.1;
|
||||
Tool kompiliert.</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="nls-using">
|
||||
<title>Nutzung der Katalogdateien im Quellcode</title>
|
||||
|
||||
<para> Das Benutzen der Katalogdateien ist einfach. Um die
|
||||
relevante Funktion zu nutzen, muss <filename
|
||||
class="headerfile">nl_types.h</filename> in die Quelldatei
|
||||
eingefügt werden. Bevor ein Katalog benutzt werden
|
||||
kann, muss er mit &man.catopen.3; geöffnet werden.
|
||||
Die Funktion hat 2 Argumente. Der erste Parameter ist der
|
||||
Name des installierten und kompilierten Katalogs. Normalerweise
|
||||
wird der Name des Programmes, zum Beispiel
|
||||
<application>grep</application>, genutzt. Dieser Name wird
|
||||
zum Suchen der kompilierten Katalogdatei benutzt. Der Aufruf
|
||||
von &man.catopen.3; sucht nach dieser Datei in <filename
|
||||
class="directory">/usr/share/nls/<replaceable>locale</replaceable>/<replaceable>catname</replaceable></filename>
|
||||
und in <filename
|
||||
class="directory">/usr/local/share/nls/<replaceable>locale</replaceable>/<replaceable>catname</replaceable></filename>,
|
||||
wobei <literal>locale</literal> die gesetzte Lokale und
|
||||
<literal>catname</literal> der Katalogname ist. Der zweite
|
||||
Parameter ist eine Konstante, die zwei Werte haben kann:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
||||
<para><literal>NL_CAT_LOCALE</literal>, hat die Bedeutung,
|
||||
dass die benutzte Katalogdatei auf
|
||||
<envar>LC_MESSAGES</envar> basiert.</para>
|
||||
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
||||
<para><literal>0</literal>, hat die Bedeutung, dass
|
||||
<envar>LANG</envar> benutzt wird, um die Katalogdatei
|
||||
zu öffnen.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Der &man.catopen.3; Aufruf gibt einen Katalogidentifizierer
|
||||
vom Type <literal>nl_catd</literal> zurück. Sehen Sie in der
|
||||
Manualpage nach, um eine Liste mit möglichen Fehlercodes
|
||||
zu erhalten.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nach dem Öffnen eines Katalogs, kann &man.catgets.3;
|
||||
benutzt werden, um Mitteilungen zu erhalten. Der erste
|
||||
Parameter ist der Katalogidentifizierer, der von
|
||||
&man.catopen.3; zurück gegeben wurde, das zweite ist die
|
||||
Nummer des Sets, das dritte die Nummer der Mitteilung und das
|
||||
vierte ist eine Fallbackmitteilung, die angezeigt wird,
|
||||
falls die gewünschte Mitteilung in der Katalogdatei
|
||||
nicht verfügbar ist.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nach der Nutzung der Katalogdatei, muss sie mit dem
|
||||
Kommando &man.catclose.3;, geschlossen werden. Es besitzt
|
||||
ein Argument, die Katalog ID.</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="nls-example">
|
||||
<title>Ein Beispiel aus der Praxis</title>
|
||||
|
||||
<para>Das folgende Beispiel zeigt einen einfachen Weg wie man
|
||||
NLS-Kataloge flexibel nutzen kann.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die nachfolgenden Zeilen müssen in eine allgemeine
|
||||
Headerdatei, die in allen Quelldateien vorhanden ist, die
|
||||
lokalisierte Mitteilungen benutzen, eingefügt werden:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
#ifdef WITHOUT_NLS
|
||||
#define getstr(n) nlsstr[n]
|
||||
#else
|
||||
#include <nl_types.h>
|
||||
|
||||
extern nl_catd catalog;
|
||||
#define getstr(n) catgets(catalog, 1, n, nlsstr[n])
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
extern char *nlsstr[];
|
||||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Als nächstes fügen Sie die folgenden Zeilen
|
||||
in den globalen Deklarationsteil der Hauptquelldatei ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
#ifndef WITHOUT_NLS
|
||||
#include <nl_types.h>
|
||||
nl_catd catalog;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Default messages to use when NLS is disabled or no catalog
|
||||
* is found.
|
||||
*/
|
||||
char *nlsstr[] = {
|
||||
"",
|
||||
/* 1*/ "some random message",
|
||||
/* 2*/ "some other message"
|
||||
};
|
||||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Als nächstes kommt der Code der den Katalog
|
||||
öffnet, liest und schließt:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
#ifndef WITHOUT_NLS
|
||||
catalog = catopen("myapp", NL_CAT_LOCALE);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
...
|
||||
|
||||
printf(getstr(1));
|
||||
|
||||
...
|
||||
|
||||
#ifndef WITHOUT_NLS
|
||||
catclose(catalog);
|
||||
#endif
|
||||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Reduzierung von zu lokalisierenden Zeichenketten</title>
|
||||
|
||||
<para>Es gibt einen guten Weg, Zeichenketten die lokalisert
|
||||
werden müssen, durch den Einsatz von
|
||||
<application>libc</application>-Fehlermeldungen zu reduzieren.
|
||||
Dadurch vermeidet man Duplikate und erstellt gleiche Meldungen
|
||||
für häufige Fehlermeldungen, die bei vielen
|
||||
Programmen auftreten können.</para>
|
||||
|
||||
<para>Als erstes ist hier ein Beispiel, dass keine
|
||||
<application>libc</application>-Fehlermeldungen benutzt:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
#include <err.h>
|
||||
...
|
||||
if (!S_ISDIR(st.st_mode))
|
||||
err(1, "argument is not a directory");
|
||||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Dies kann so abgeändert werden, dass eine
|
||||
Fehlermeldung durch Auslesen der Variabel <varname>errno</varname>
|
||||
ausgegeben wird. Die Fehlermeldung wird entspechend dem Beispiel
|
||||
ausgegeben:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
#include <err.h>
|
||||
#include <errno.h>
|
||||
...
|
||||
if (!S_ISDIR(st.st_mode)) {
|
||||
errno = ENOTDIR;
|
||||
err(1, NULL);
|
||||
}
|
||||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>In diesem Beispiel wurde die benutzerdefinierte
|
||||
Zeichenkette entfernt. Übersetzer haben weniger Arbeit,
|
||||
wenn sie ein Programm lokalisieren und die Benutzer sehen die
|
||||
übliche <quote>"Not a directory"</quote>
|
||||
Fehlermeldung, wenn dieser Fehler auftritt. Diese Meldung wird
|
||||
ihnen wahrscheinlich vertraut erscheinen. Bitte beachten Sie,
|
||||
dass es notwendig ist,
|
||||
<filename class="headerfile">errno.h</filename>
|
||||
hinzuzufügen um einen direkten Zugriff auf
|
||||
<varname>errno</varname> zu haben.</para>
|
||||
|
||||
<para>Es lohnt sich darauf hinzuweisen, dass es Fälle gibt,
|
||||
in denen <varname>errno</varname> automatisch aufgerufen wird,
|
||||
so dass es nicht notwendig ist, es explizit zu tun:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
#include <err.h>
|
||||
...
|
||||
if ((p = malloc(size)) == NULL)
|
||||
err(1, NULL);
|
||||
</programlisting>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="nls-mk">
|
||||
<title>Benutzung von <filename>bsd.nls.mk</filename></title>
|
||||
|
||||
<para>Das Benutzen von Katalogdateien setzt einige sich
|
||||
wiederholende Schritte, wie das kompilieren und installieren
|
||||
der Kataloge, voraus. Um diese Schritte zu vereinfachen,
|
||||
stellt <filename>bsd.nls.mk</filename> einige Makros zur
|
||||
Verfügung. Es ist nicht notwendig
|
||||
<filename>bsd.nls.mk</filename> explizit hinein zu kopieren,
|
||||
es wird automatisch aus den allgemeinen Makefiles wie
|
||||
<filename>bsd.prog.mk</filename> oder
|
||||
<filename>bsd.lib.mk</filename> gezogen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Normalerweise reicht es, <makevar>NLSNAME</makevar> zu
|
||||
definieren, die den Namen des Kataloges als erstes
|
||||
Argument von &man.catopen.3; enthalten sollte und die
|
||||
Katalogdateien in <makevar>NLS</makevar> ohne ihre Endung
|
||||
<literal>.msg</literal> auflistet. Hier ist ein Beispiel, das
|
||||
es ermöglicht, NLS mit dem obigen Code zu deaktivieren.
|
||||
Die <makevar>WITHOUT_NLS</makevar> Variable von &man.make.1;
|
||||
muss so definiert werden, dass das Programm ohne
|
||||
NLS-Unterstützung gebaut wird.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>
|
||||
.if !defined(WITHOUT_NLS)
|
||||
NLS= es_ES.ISO8859-1
|
||||
NLS+= hu_HU.ISO8859-2
|
||||
NLS+= pt_BR.ISO8859-1
|
||||
.else
|
||||
CFLAGS+= -DWITHOUT_NLS
|
||||
.endif
|
||||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Normalerweise werden die Katalogdateien in dem
|
||||
<filename class="directory">nls</filename>-Unterverzeichnis
|
||||
abgelegt. Dies ist der Standard von
|
||||
<filename>bsd.nls.mk</filename>. Es ist möglich, mit der
|
||||
<makevar>NLSSRCDIR</makevar>-Variablen von &man.make.1; diese zu
|
||||
überschreiben. Der Standardname der vorkompilierten
|
||||
Katalogdateien folgt den Namenskonventionen, wie oben beschrieben.
|
||||
Er kann durch die <makevar>NLSNAME</makevar>-Variablen
|
||||
überschrieben werden. Es gibt noch weitere Optionen, um
|
||||
eine Feinabstimmung zur Verarbeitung der Katalogdateien
|
||||
zu erreichen. Da sie nicht notwendig sind, werden sie hier
|
||||
nicht weiter beschrieben. Weitere Informationen über
|
||||
<filename>bsd.nls.mk</filename> finden Sie in der Datei selbst.
|
||||
Der Text ist kurz und leicht zu verstehen.</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -17,8 +17,8 @@
|
|||
content so it should stay.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/x86/chapter.sgml,v 1.21 2009/08/05 19:06:29 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.17
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/x86/chapter.sgml,v 1.22 2010/02/18 20:29:39 fboerner Exp $
|
||||
basiert auf: 1.18
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="x86">
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ open:
|
|||
die ausführbare Datei kennzeichnen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user;
|
||||
<userinput>brandelf -f Linux
|
||||
<userinput>brandelf -t Linux
|
||||
<replaceable>filename</replaceable></userinput></screen>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.164 2009/09/24 18:50:15 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.292
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.166 2010/01/27 20:30:52 fboerner Exp $
|
||||
basiert auf: 1.293
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="disks">
|
||||
|
@ -1743,6 +1743,46 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
Schreibgeschwindigkeit vorgeben möchten, verwenden
|
||||
Sie den Parameter <option>-speed=</option>. Weiteres
|
||||
erfahren Sie in der Hilfeseite &man.growisofs.1;.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Um grössere Dateien als 4.38GB in ihre Sammlung
|
||||
aufzunehmen, ist es notwendig ein UDF/ISO-9660 Hybrid-Dateisystem
|
||||
zu erstellen. Dieses Dateisystem muss mit zusätzlichen
|
||||
Parametern <option>-udf -iso-level 3</option> bei &man.mkisofs.8;
|
||||
und allen relevanten Programmen (z.B. &man.growisofs.1;) erzeugt
|
||||
werden. Dies ist nur notwendig wenn Sie ein ISO-Image erstellen
|
||||
oder direkt auf eine DVD schreiben wollen. DVDs, die in dieser
|
||||
Weise hergestellt worden sind, müssen als UDF-Dateisystem
|
||||
mit &man.mount.udf.8; eingehangen werden. Sie sind nur auf
|
||||
Betriebssystemen, die UDF unterstützen brauchbar, ansonsten
|
||||
sieht es so aus, als ob sie kaputte Dateien enthalten würden.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Um so eine ISO Datei zu bauen, geben Sie den folgenden
|
||||
Befehl ein:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>mkisofs -R -J -udf -iso-level 3 -o <replaceable>imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Um Daten direkt auf eine DVD zu brennen, geben Sie den
|
||||
folgenden Befehl ein:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -dvd-compat -udf -iso-level 3 -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie ein ISO-Image haben das bereits grosse Dateien
|
||||
enthält, sind keine weiteren zusätzlichen Optionen für
|
||||
&man.growisofs.1; notwendig, um das Image auf die DVD zu
|
||||
brennen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Beachten Sie noch, dass Sie die aktuelle Version von
|
||||
<filename role="package">sysutils/cdrtools</filename> haben (welche
|
||||
&man.mkisofs.8; enthält), da die älteren Versionen nicht
|
||||
den Support für grosse Dateien enthalten. Wenn Sie Probleme
|
||||
haben sollten, können Sie auch das Entwicklerpaket
|
||||
von <filename role="package">sysutils/cdrtools-devel</filename>
|
||||
einsetzen und lesen Sie die &man.mkisofs.8; Manualpage.</para>
|
||||
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.87 2009/06/08 20:25:34 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.199
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.88 2010/02/05 16:22:06 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.200
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="eresources">
|
||||
|
@ -762,6 +762,13 @@
|
|||
Zweig des src Subversion Repository</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.svn-src-stable-8.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||||
<entry>Änderungen im <filename>stable/8</filename>
|
||||
Zweig des src Subversion Repository</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.svn-src-stable-other.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/firewalls/chapter.sgml,v 1.16 2009/09/22 19:38:31 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.83
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/firewalls/chapter.sgml,v 1.24 2010/02/18 19:11:10 fboerner Exp $
|
||||
basiert auf: 1.92
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="firewalls">
|
||||
|
@ -141,15 +141,24 @@
|
|||
das genaue Gegenteil. Sie lässt Datenverkehr nur dann
|
||||
durch, wenn er einer der definierten Regeln entspricht.</para>
|
||||
|
||||
<para>Einschließende Firewalls sind tendentiell sicherer als
|
||||
ausschließende Firewalls, da sie das Risiko, dass
|
||||
unerwünschter Datenverkehr die Firewall passiert, signifikant
|
||||
<para>Eine inclusive Firewall bietet eine wesentlich bessere Kontrolle
|
||||
des ausgehenden Verkehrs, macht sie zur besseren Wahl für Systeme,
|
||||
die Services für das Internet anbieten. Sie kontrolliert
|
||||
auch den Verkehr vom Internet zu ihrem privaten Netzwerk. Jeder Verkehr,
|
||||
der keiner Regel entspricht wird geblockt und geloggt. Inclusive
|
||||
Firewalls sind generell sicherer als exclusive Firewalls, da sie das
|
||||
Risiko, dass unerwünschter Verkehr hindurch geht, drastisch
|
||||
reduzieren.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Wenn nicht anders vermerkt, verwenden alle Konfigurationen
|
||||
und Beispielregelsets dieses Kapitels inclusive Firewalls.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Die Sicherheit einer Firewall kann durch den Einsatz einer
|
||||
<quote>zustandsabhängigen Firewall</quote>
|
||||
(<foreignphrase>stateful firewall</foreignphrase>) weiter
|
||||
erhöht werden. Eine zustandsabhängige Firewall
|
||||
erhöht werden. Dieser Typ einer Firewall
|
||||
überwacht alle durch die Firewall gehenden offenen
|
||||
Verbindungen und erlaubt nur schon bestehenden Verkehr oder
|
||||
Datenverkehr, der eine neue Verbindung öffnet. Der Nachteil
|
||||
|
@ -159,7 +168,7 @@
|
|||
erstellt werden. Bei den meisten Firewalls können Sie eine
|
||||
Kombination aus zustandsabhängigem und nicht
|
||||
zustandsabhängigem Verhalten verwenden, um eine für Ihre
|
||||
Bedürfnisse optimale Fireall einzurichten.</para>
|
||||
Bedürfnisse optimale Firewall einzurichten.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="firewalls-apps">
|
||||
|
@ -178,8 +187,8 @@
|
|||
in enger Verbindung mit <acronym>IPFW</acronym>, während
|
||||
<acronym>ALTQ</acronym> gemeinsam mit
|
||||
<acronym>PF</acronym> eingesetzt wird.
|
||||
Traffic Shaping für <acronym>IPFILTER</acronym> ist derzeit
|
||||
mit <acronym>IPFILTER</acronym> für NAT sowie Filterung und
|
||||
Traffic Shaping für IPFILTER ist derzeit
|
||||
mit IPFILTER für NAT sowie Filterung und
|
||||
mit <acronym>IPFW</acronym> und &man.dummynet.4;
|
||||
<emphasis>oder</emphasis> durch die Kombination von
|
||||
<acronym>PF</acronym> mit <acronym>ALTQ</acronym> möglich.
|
||||
|
@ -204,7 +213,7 @@
|
|||
<para>Da alle Firewalls auf der Untersuchung der Werte
|
||||
ausgewählter Kontrollfelder von Datenpaketen basieren, ist es
|
||||
für die Erstellung von Firewallregeln notwendig, die
|
||||
Funktionsweise von <acronym>TCP</acronym>/IP zu verstehen.
|
||||
Funktionsweise von <acronym>TCP/IP</acronym> zu verstehen.
|
||||
Außerdem muss man dazu wissen, was die Werte der einzelnen
|
||||
Kontrollfelder bedeuten und wie diese während einer
|
||||
Verbindung eingesetzt werden. Eine gute Erklärung dieser
|
||||
|
@ -256,24 +265,31 @@
|
|||
Sie unter <ulink url="http://pf4freebsd.love2party.net/"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Verwendung des PF-Kernelmoduls</title>
|
||||
|
||||
<para>Seit der Veröffentlichung von &os; 5.3 ist PF als ein
|
||||
separates, zur Laufzeit ladbares Modul enthalten. Das System lädt
|
||||
das PF-Kernelmodul automatisch, wenn die &man.rc.conf.5;-Anweisung
|
||||
<literal>pf_enable="YES"</literal> verwendet wird. Allerdings wird
|
||||
das <acronym>PF</acronym>-Modul nicht geladen, wenn das System keine
|
||||
Konfigurationsdatei mit einem Regelwerk finden kann. Der Standardpfad
|
||||
ist <filename>/etc/pf.conf</filename>. Wenn ihr
|
||||
<acronym>PF</acronym>-Regelwerk irgendwo anders abgelegt ist, tragen
|
||||
Sie <literal>pf_rules="<replaceable>/path/pf.rules</replaceable>"</literal>
|
||||
in ihre <filename>/etc/rc.conf</filename> ein, um den Pfad zu der
|
||||
Konfigurationsdatei anzugeben.</para>
|
||||
<title>Verwendung der PF-Kernelmodule</title>
|
||||
|
||||
<para>Um die PF Kernel Module zu laden, fügen Sie folgende
|
||||
Zeile in ihre <filename>/etc/rc.conf</filename> ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>pf_enable="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Danach starten Sie das Startup Script um die Module
|
||||
zu laden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/pf start</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Das PF Modul wird nicht geladen, falls es die Ruleset
|
||||
Konfigurationsdatei nicht findet. Standardmässig befindet
|
||||
sich diese Datei in <filename>/etc/pf.conf</filename>. Falls das
|
||||
PF Ruleset sich an einem anderen Platz befindet, können Sie das
|
||||
durch Hinzufügen einer Zeile ähnlich der folgenden, in
|
||||
ihrer <filename>/etc/rc.conf</filename> ändern:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>pf_rules="<replaceable>/path/to/pf.conf</replaceable>"</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Seit &os; 7.0 ist die Beispiel-<filename>pf.conf</filename>
|
||||
aus dem Verzeichnis <filename role="directory">/etc</filename> nach
|
||||
<filename role="directory">/usr/share/examples/pf/</filename>
|
||||
aus dem Verzeichnis <filename class="directory">/etc</filename> nach
|
||||
<filename class="directory">/usr/share/examples/pf/</filename>
|
||||
gewandert. Bei &os; Versionen vor 7.0 existiert standardmässig
|
||||
eine Datei <filename>/etc/pf.conf</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
@ -282,12 +298,23 @@
|
|||
Kommandozeile geladen werden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload pf.ko</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Protokollierungsfunktionen für PF werden durch das Modul
|
||||
<literal>pflog.ko</literal> zur Verfügung gestellt und
|
||||
können durch folgenden Eintrag in der
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> aktiviert werden:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>pflog_enable="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Danach starten Sie das Startup Script, um das Modul
|
||||
zu laden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/pflog start</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Falls Sie noch weitere Features für
|
||||
<acronym>PF</acronym> benötigen, müssen Sie diese in den
|
||||
Kernel einbauen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das Kernelmodul wurde mit aktiviertem &man.pflog.4; erstellt,
|
||||
welches Unterstützung für Protokollierung liefert. Falls Sie
|
||||
andere Eigenschaften von <acronym>PF</acronym> benötigen,
|
||||
müssen Sie <acronym>PF</acronym>-Unterstützung mit in den
|
||||
Kernel kompilieren.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -320,8 +347,8 @@
|
|||
Änderungen der <acronym>PF</acronym>-Zustandstabelle offenlegt.
|
||||
Es kann mit &man.carp.4; kombiniert werden, um ausfallsichere
|
||||
Firewalls mit <acronym>PF</acronym> zu realisieren. Weitere
|
||||
Informationen zu <acronym>CARP</acronym> erhalten Sie in <link
|
||||
linkend="carp">Kapitel 29</link> des Handbuchs.</para>
|
||||
Informationen zu <acronym>CARP</acronym> erhalten Sie in
|
||||
<xref linkend="carp"> des Handbuchs.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Kernelkonfigurationsoptionen von <acronym>PF</acronym> befinden
|
||||
sich in <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> und sind im
|
||||
|
@ -380,41 +407,27 @@ pflog_flags="" # zusätzliche Parameter für den Start
|
|||
<acronym>PF</acronym>-Regelwerks lesen Sie bitte die <ulink
|
||||
url="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF FAQ</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Beim Lesen der <ulink
|
||||
url="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF FAQ</ulink> wollten Sie
|
||||
darauf achten, dass verschiedene Versionen von &os; auch
|
||||
unterschiedliche Versionen von PF enthalten:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; 5.<replaceable>X</replaceable> -
|
||||
<acronym>PF</acronym>-Version von OpenBSD 3.5</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; 6.<replaceable>X</replaceable> -
|
||||
<acronym>PF</acronym>-Version von OpenBSD 3.7</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; 7.<replaceable>X</replaceable> -
|
||||
<acronym>PF</acronym>-Version von OpenBSD 4.1</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</warning>
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Beim Lesen der <ulink
|
||||
url="http://www.openbsd.org/faq/pf/">PF FAQ</ulink> wollten Sie
|
||||
darauf achten, dass verschiedene Versionen von &os; auch
|
||||
unterschiedliche Versionen von PF enthalten. Das aktuelle
|
||||
&os; 7.<replaceable>X</replaceable> und neuere Versionen
|
||||
benutzen die selbe Version von <acronym>PF</acronym> wie
|
||||
OpenBSD 4.1.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<para>Die &a.pf; ist eine erste Anlaufstelle für
|
||||
Fragen zur Konfiguration und dem Einsatz der <acronym>PF</acronym>
|
||||
Firewall. Vergessen Sie nicht, vorher die Mailinglistenarchive zu
|
||||
durchsuchen, bevor Sie dort eine Frage stellen!</para>
|
||||
<para>Die &a.pf; ist eine erste Anlaufstelle für
|
||||
Fragen zur Konfiguration und dem Einsatz der <acronym>PF</acronym>
|
||||
Firewall. Vergessen Sie nicht, vorher die Mailinglistenarchive zu
|
||||
durchsuchen, bevor Sie dort eine Frage stellen!</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Arbeiten mit PF</title>
|
||||
|
||||
<para>Benutzen Sie &man.pfctl.8;, um <acronym>PF</acronym> zu steuern.
|
||||
Unten finden sie ein paar nützliche Befehle (lesen Sie auch die
|
||||
Unten finden Sie ein paar nützliche Befehle (lesen Sie auch die
|
||||
Manualpage zu &man.pfctl.8;, um alle verfügbaren Optionen
|
||||
nachzuschlagen):</para>
|
||||
|
||||
|
@ -487,36 +500,36 @@ options ALTQ_NOPCC # Wird von SMP benötigt</programlisting>
|
|||
<acronym>ALTQ</acronym>-Framework.</para>
|
||||
|
||||
<para><literal>options ALTQ_CBQ</literal> aktiviert das
|
||||
<foreignphrase>Class Based Queuing</foreignphrase>
|
||||
<emphasis>Class Based Queuing</emphasis>
|
||||
(<acronym>CBQ</acronym>). <acronym>CBQ</acronym> erlaubt es, die
|
||||
Bandbreite einer Verbindung in verschiedene Klassen oder
|
||||
Warteschlangen zu unterteilen, um die Priorität von
|
||||
Datenpaketen basierend auf Filterregeln zu ändern.</para>
|
||||
|
||||
<para><literal>options ALTQ_RED</literal> aktiviert
|
||||
<foreignphrase>Random Early Detection</foreignphrase>
|
||||
(<acronym>RED</acronym>). <acronym>RED</acronym> wird
|
||||
zur Vermeidung einer Netzwerkverstopfung verwendet. Dazu
|
||||
ermittelt <acronym>RED</acronym> die Größe der
|
||||
Warteschlange und vergleicht diesen Wert mit den minimalen
|
||||
und maximalen Grenzwerten der Warteschlange. Ist die
|
||||
Warteschlange größer als das erlaubte Maximum,
|
||||
werden alle neuen Pakete verworfen. Getreu seinem Namen
|
||||
verwirft <acronym>RED</acronym> Pakete unterschiedlicher
|
||||
<para><literal>options ALTQ_RED</literal> aktiviert
|
||||
<emphasis>Random Early Detection</emphasis>
|
||||
(<acronym>RED</acronym>). <acronym>RED</acronym> wird
|
||||
zur Vermeidung einer Netzwerkverstopfung verwendet. Dazu
|
||||
ermittelt <acronym>RED</acronym> die Größe der
|
||||
Warteschlange und vergleicht diesen Wert mit den minimalen
|
||||
und maximalen Grenzwerten der Warteschlange. Ist die
|
||||
Warteschlange größer als das erlaubte Maximum,
|
||||
werden alle neuen Pakete verworfen. Getreu seinem Namen
|
||||
verwirft <acronym>RED</acronym> Pakete unterschiedlicher
|
||||
Verbindungen nach dem Zufallsprinzip.</para>
|
||||
|
||||
<para><literal>options ALTQ_RIO</literal> aktiviert
|
||||
<foreignphrase>Random Early Detection In and
|
||||
Out</foreignphrase>.</para>
|
||||
<emphasis>Random Early Detection In and
|
||||
Out</emphasis>.</para>
|
||||
|
||||
<para><literal>options ALTQ_HFSC</literal> aktiviert den
|
||||
<foreignphrase>Hierarchical Fair Service Curve</foreignphrase>
|
||||
<emphasis>Hierarchical Fair Service Curve</emphasis>
|
||||
-Paketplaner. Weitere Informationen zu <acronym>HFSC</acronym>
|
||||
finden Sie unter <ulink
|
||||
url="http://www-2.cs.cmu.edu/~hzhang/HFSC/main.html"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para><literal>options ALTQ_PRIQ</literal> aktiviert
|
||||
<foreignphrase>Priority Queuing</foreignphrase>
|
||||
<emphasis>Priority Queuing</emphasis>
|
||||
(<acronym>PRIQ</acronym>). <acronym>PRIQ</acronym>
|
||||
lässt Verkehr einer Warteschlange mit höherer
|
||||
Priorität zuerst durch.</para>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.64 2010/01/08 22:30:13 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.131
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.65 2010/02/25 19:00:38 fboerner Exp $
|
||||
basiert auf: 1.132
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="l10n">
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ me:\
|
|||
müssen in <filename>/etc/login.conf</filename>
|
||||
vorgenommen werden:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting><replaceable>Sprache</replaceable>:<replaceable>Beschreibung</replaceable>:\
|
||||
<programlisting><replaceable>Sprache</replaceable>|<replaceable>Account-Typ-Beschreibung</replaceable>:\
|
||||
:charset=<replaceable>MIME_Zeichensatz</replaceable>:\
|
||||
:lang=<replaceable>Locale</replaceable>:\
|
||||
:tc=default:</programlisting>
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ me:\
|
|||
<para>Die für Latin-1 erforderlichen Einträge
|
||||
sehen wie folgt aus:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>german:German Users Accounts:\
|
||||
<programlisting>german|German Users Accounts:\
|
||||
:charset=ISO-8859-1:\
|
||||
:lang=de_DE.ISO8859-1:\
|
||||
:tc=default:</programlisting>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.89 2009/09/15 18:52:49 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.139
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.90 2010/02/05 16:30:28 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.140
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="linuxemu">
|
||||
|
@ -364,7 +364,7 @@ Abort</screen>
|
|||
|
||||
<para>Damit der FreeBSD-Kernel eine Linux-ELF-Datei von einer
|
||||
FreeBSD-ELF-Datei unterscheiden kann, gibt es das Werkzeug
|
||||
&man.brandelf.1;:</para>
|
||||
&man.brandelf.1;.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>brandelf -t Linux my-linux-elf-binary</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.160 2009/12/28 23:17:51 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.474
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.162 2010/02/19 19:20:24 fboerner Exp $
|
||||
basiert auf: 1.476
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="mirrors">
|
||||
|
@ -2511,6 +2511,16 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
&os; 7-STABLE bekannt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_3</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
|
||||
Fehlerbehebungen für &os; 7.3
|
||||
durchgeführt werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_2</term>
|
||||
|
@ -2814,6 +2824,14 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
<para>&os; 8.0</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_3_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; 7.3</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_2_0_RELEASE</term>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/virtualization/chapter.sgml,v 1.11 2009/11/17 21:57:58 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.22
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/virtualization/chapter.sgml,v 1.12 2010/02/06 14:08:58 fboerner Exp $
|
||||
basiert auf: 1.23
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="virtualization">
|
||||
|
@ -1078,10 +1078,10 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
<title>&virtualbox; installieren</title>
|
||||
|
||||
<para><application>&virtualbox;</application> steht als &os;-Port in
|
||||
<filename role="package">emulators/virtualbox</filename> bereit und
|
||||
<filename role="package">emulators/virtualbox-ose</filename> bereit und
|
||||
kann über den folgenden Befehl installiert werden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox</userinput>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox-ose</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Eine nützliche Option im Konfigurationsdialog ist die
|
||||
|
@ -1109,10 +1109,18 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
|
||||
<programlisting>vboxdrv_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para><application>&virtualbox;</application> benötigt auch das
|
||||
<para>Ältere Versionen als 3.1.2 von
|
||||
<application>&virtualbox;</application> benötigen auch das
|
||||
eingehängte <filename
|
||||
class="directory">proc</filename>-Dateisystem:</para>
|
||||
|
||||
class="directory">proc</filename>-Dateisystem. Dies wird in
|
||||
aktuellen Versionen nicht mehr benötigt, da dort die
|
||||
Funktionen von der &man.sysctl.3; Bibliothek bereitgestellt
|
||||
werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie eine ältere Version aus den Ports benutzen, befolgen
|
||||
Sie die unten stehenden Anweisungen und stellen Sie sicher, dass
|
||||
<filename class="directory">proc</filename> eingehangen ist.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t procfs proc /proc</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Um auch diese Einstellung nach einem Neustart zu erhalten, wird die
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/porters-handbook/book.sgml,v 1.164 2009/11/26 17:27:25 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.1015
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/porters-handbook/book.sgml,v 1.165 2010/01/24 17:02:20 fboerner Exp $
|
||||
basiert auf: 1.1016
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -13746,6 +13746,12 @@ Reference: <http://www.freebsd.org/ports/portaudit/74a9541d-5d6c-11d8-80e3-00
|
|||
<function>fdopendir</function>.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>702103</entry>
|
||||
<entry>06. Juni 2009</entry>
|
||||
<entry>7.2-STABLE nach dem Einfließen von PmcTools.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>800000</entry>
|
||||
<entry>11. Oktober 2007</entry>
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
<!--
|
||||
Namen der FreeBSD Mailinglisten und verwandter Software
|
||||
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/mailing-lists.ent,v 1.36 2009/05/05 19:09:21 bcr Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/mailing-lists.ent,v 1.37 2010/02/05 16:19:40 bcr Exp $
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
basiert auf: 1.68
|
||||
basiert auf: 1.69
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
|
||||
|
@ -535,6 +535,12 @@
|
|||
messages for only the 7-stable src tree</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-7.name "<ulink
|
||||
url='&a.svn-src-stable-7.url;'>svn-src-stable-7</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-8.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-8">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-8 "<ulink url='&a.svn-src-stable-8.url;'>SVN commit
|
||||
messages for only the 8-stable src tree</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-8.name "<ulink url='&a.svn-src-stable-8.url;'>svn-src
|
||||
stable-8</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-other.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-stable-other">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-stable-other "<ulink url='&a.svn-src-stable-other.url;'>SVN
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue