Fix broken links to chinese handbook. The links points now to

the English handbook.
This commit is contained in:
Wolfram Schneider 1999-03-21 16:25:41 +00:00
parent a5d652e87d
commit 0ae8bc1fdb
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=4558
18 changed files with 100 additions and 100 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.8 1999-03-10 08:30:11 foxfair Exp $ --> <!-- $Id: admin.sgml,v 1.9 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG --> <!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English version: 1.20 --> <!-- English version: 1.20 -->
@ -445,7 +445,7 @@
<heading>我不會設定我的印表機。</heading> <heading>我不會設定我的印表機。</heading>
<p>請參閱 Handbook 裡有關列印的部份。這應該能解決你大部分的問題,請看 <p>請參閱 Handbook 裡有關列印的部份。這應該能解決你大部分的問題,請看
<url url="../handbook/printing.html" name="Handbook entry on printing."> <url url="../../handbook/printing.html" name="Handbook entry on printing.">
<sect1> <sect1>
<heading>我系統上的鍵盤配置錯了。</heading> <heading>我系統上的鍵盤配置錯了。</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: hackers.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by --> <!-- Translate into Chinese by -->
<!-- English Version: 1.11 --> <!-- English Version: 1.11 -->
@ -50,7 +50,7 @@
</verb> </verb>
<p>Second, you have to have the whole CVS repository at hand. <p>Second, you have to have the whole CVS repository at hand.
To get this you can use <url url="../handbook/cvsup.html" name="CVSUP"> To get this you can use <url url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">
but in your supfile set the release name to cvs and remove any tag or but in your supfile set the release name to cvs and remove any tag or
date fields: date fields:
@ -140,7 +140,7 @@
</heading> </heading>
<p>Yes, you can do this <tt /without/ downloading the whole source tree <p>Yes, you can do this <tt /without/ downloading the whole source tree
by using the <url url="../handbook/ctm.html" name="CTM facility."> by using the <url url="../../handbook/ctm.html" name="CTM facility.">
<sect1> <sect1>
<heading>How did you split the distribution into 240k files?</heading> <heading>How did you split the distribution into 240k files?</heading>
@ -162,7 +162,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>I've written a kernel extension, who do I send it to?</heading> <heading>I've written a kernel extension, who do I send it to?</heading>
<p>Please take a look at <url url="../handbook/contrib.html" <p>Please take a look at <url url="../../handbook/contrib.html"
name="The Handbook entry on how to submit code."> name="The Handbook entry on how to submit code.">
<p>And thanks for the thought! <p>And thanks for the thought!

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.3 1999-02-18 18:52:40 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by gsl@tpts4.seed.net.tw --> <!-- Translate into Chinese by gsl@tpts4.seed.net.tw -->
<!-- English Version: 1.15 --> <!-- English Version: 1.15 -->
@ -17,7 +17,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>哪一些 SCSI 卡有被支援?</heading> <heading>哪一些 SCSI 卡有被支援?</heading>
<p>在 <htmlurl url="../handbook/install:hw.html" name="Handbook"> 裡有完整的資料。 <p>在 <htmlurl url="../../handbook/install:hw.html" name="Handbook"> 裡有完整的資料。
<sect1> <sect1>
<heading>哪一些 CD-ROM 被 FreeBSD 所支援?</heading> <heading>哪一些 CD-ROM 被 FreeBSD 所支援?</heading>
@ -73,7 +73,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>有那些 multi-port serial 卡被 FreeBSD 所支援?</heading> <heading>有那些 multi-port serial 卡被 FreeBSD 所支援?</heading>
<p>你可以參考<htmlurl url="../handbook/install:misc.html" <p>你可以參考<htmlurl url="../../handbook/install:misc.html"
name="其他週邊設備">的表。 name="其他週邊設備">的表。
<p>雖然有些卡是沒牌的,但也可以在 FreeBSD 下工作,像是號稱支援 AST 的卡。 <p>雖然有些卡是沒牌的,但也可以在 FreeBSD 下工作,像是號稱支援 AST 的卡。
@ -114,7 +114,7 @@
</verb> </verb>
<p>如果你對於自己編一個核心沒有經驗,請參考<htmlurl <p>如果你對於自己編一個核心沒有經驗,請參考<htmlurl
url="../handbook/kernelconfig.html" name="「編一個核心」"> url="../../handbook/kernelconfig.html" name="「編一個核心」">
<p>如果在開機時有找到 psm0 卻不能使用,請確定在 /dev 下有 psm0 這個設備檔。 <p>如果在開機時有找到 psm0 卻不能使用,請確定在 /dev 下有 psm0 這個設備檔。
如果沒有,你應該用 root 的身份輸入下面這行來做出: 如果沒有,你應該用 root 的身份輸入下面這行來做出:
@ -229,7 +229,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>那些網路卡被 FreeBSD 所支援?</heading> <heading>那些網路卡被 FreeBSD 所支援?</heading>
<p>參考<htmlurl url="../handbook/install:nics.html" name="乙太網路卡"> <p>參考<htmlurl url="../../handbook/install:nics.html" name="乙太網路卡">
,裡面有完整的清單。 ,裡面有完整的清單。
<sect1> <sect1>
@ -248,7 +248,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>2.X 還支援那些設備?</heading> <heading>2.X 還支援那些設備?</heading>
<p>請多多參考 <htmlurl url="../handbook/install:misc.html" name="Handbook"> <p>請多多參考 <htmlurl url="../../handbook/install:misc.html" name="Handbook">
,裡面有列出。 ,裡面有列出。
<!-- <!--
@ -256,7 +256,7 @@
<heading>我要買一臺新的機器,有任何建議可以給我嗎?</heading> <heading>我要買一臺新的機器,有任何建議可以給我嗎?</heading>
<p>如果你要自行組裝,你可以參考 Handbook 中的<htmlurl <p>如果你要自行組裝,你可以參考 Handbook 中的<htmlurl
url="../handbook/hw.html" name="硬體">,或者你可以參考<htmlurl url="../../handbook/hw.html" name="硬體">,或者你可以參考<htmlurl
url="../commercial/hardware.html" name="硬體廠商">提供你了解各家 url="../commercial/hardware.html" name="硬體廠商">提供你了解各家
可以使用 FreeBSD 的機器。 可以使用 FreeBSD 的機器。
--> -->

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.4 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: install.sgml,v 1.5 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG --> <!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English Version: 1.14 --> <!-- English Version: 1.14 -->
@ -26,7 +26,7 @@
</itemize> </itemize>
<p>安裝程序的完整指令,以及更多普遍性安裝時會碰到的問題可以在 <p>安裝程序的完整指令,以及更多普遍性安裝時會碰到的問題可以在
<url url="../handbook/install.html" <url url="../../handbook/install.html"
name="Handbook entry on installing FreeBSD.">這裡找到。 name="Handbook entry on installing FreeBSD.">這裡找到。
<sect1> <sect1>
@ -54,7 +54,7 @@
表著你無法用磁片上固定的檔案去取代它。 表著你無法用磁片上固定的檔案去取代它。
你必須把它傳送到軟碟片的``raw''上,使用低階化工具(像是 你必須把它傳送到軟碟片的``raw''上,使用低階化工具(像是
<tt>fdimage</tt> 或 <tt>rawrite</tt>),這些在 <tt>fdimage</tt> 或 <tt>rawrite</tt>),這些在
<url url="../handbook/install.html" name="installation guide to <url url="../../handbook/install.html" name="installation guide to
FreeBSD">裡面多有描述。 FreeBSD">裡面多有描述。
</itemize> </itemize>
@ -62,7 +62,7 @@
<heading>安裝 FreeBSD 的指令在哪裡?</heading> <heading>安裝 FreeBSD 的指令在哪裡?</heading>
<p>你可以在這裡找到安裝指令。 <p>你可以在這裡找到安裝指令。
<url url="../handbook/install.html" <url url="../../handbook/install.html"
name="Handbook entry on installing FreeBSD."> name="Handbook entry on installing FreeBSD.">
<sect1> <sect1>
@ -532,7 +532,7 @@ echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config
讓它變成內定的 boot string。 讓它變成內定的 boot string。
<item>把 FreeBSD 磁碟機移到 primary IDE controller因此硬碟機是 <item>把 FreeBSD 磁碟機移到 primary IDE controller因此硬碟機是
連續的。 連續的。
<item><url url="../handbook/kernelconfig.html" name="Rebuild your kernel,"> <item><url url="../../handbook/kernelconfig.html" name="Rebuild your kernel,">
修改有關 wd 設定的行數: 修改有關 wd 設定的行數:
<verb> <verb>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG --> <!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English Version: 1.2 --> <!-- English Version: 1.2 -->
@ -12,7 +12,7 @@
<label id="make-kernel"> <label id="make-kernel">
</heading> </heading>
<p>不會!請查閱 <url url="../handbook/kernelconfig.html" <p>不會!請查閱 <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
name="kernel config section of the Handbook">. name="kernel config section of the Handbook">.
<p><bf/注意:/我會建議你在你讓核心能正常工作後,做一個 <p><bf/注意:/我會建議你在你讓核心能正常工作後,做一個

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by zmx@mail.CDPA.nsysu.edu.tw --> <!-- Translate into Chinese by zmx@mail.CDPA.nsysu.edu.tw -->
<!-- English Version: 1.8 --> <!-- English Version: 1.8 -->
@ -188,7 +188,7 @@
我們利用他來保持遠端的站台和原始站台同步. 我們利用他來保持遠端的站台和原始站台同步.
<p>SUP 對頻寬的使用不友善, 而且已放棄了. 目前建議維持原始碼更新的方法是 <p>SUP 對頻寬的使用不友善, 而且已放棄了. 目前建議維持原始碼更新的方法是
<url url="../handbook/cvsup.html" name="Handbook entry on CVSup"> <url url="../../handbook/cvsup.html" name="Handbook entry on CVSup">
<sect1> <sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: network.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by wing@cc.nsysu.edu.tw --> <!-- Translate into Chinese by wing@cc.nsysu.edu.tw -->
<!-- English Version: 1.20 --> <!-- English Version: 1.20 -->
@ -11,7 +11,7 @@
<p>無磁碟開機就是讓 FreeBSD 主機從網路上開機,並且從網路上的 server 上讀取 <p>無磁碟開機就是讓 FreeBSD 主機從網路上開機,並且從網路上的 server 上讀取
其他必要的檔案,而非由主機的硬碟上取得這些檔案。 詳細的資料可以參考 其他必要的檔案,而非由主機的硬碟上取得這些檔案。 詳細的資料可以參考
<url url="../handbook/diskless.html" <url url="../../handbook/diskless.html"
name="FreeBSD 手冊的無磁碟開機篇"> name="FreeBSD 手冊的無磁碟開機篇">
<sect1> <sect1>
@ -92,19 +92,19 @@
name="slattach"> 處理有關撥出的功能。 name="slattach"> 處理有關撥出的功能。
<p>這些程式有詳細的說明,你可以在 <p>這些程式有詳細的說明,你可以在
<url url="../handbook/handbook.html" name="handbook">中找到: <url url="../../handbook/handbook.html" name="handbook">中找到:
<itemize> <itemize>
<item><url url="../handbook/slips.html" <item><url url="../../handbook/slips.html"
name="SLIP (server 端) 的說明"> name="SLIP (server 端) 的說明">
<item><url url="../handbook/slipc.html" <item><url url="../../handbook/slipc.html"
name="SLIP (client 端) 的說明"> name="SLIP (client 端) 的說明">
<item><url url="../handbook/ppp.html" <item><url url="../../handbook/ppp.html"
name="PPP (kernel 模式) 的說明"> name="PPP (kernel 模式) 的說明">
<item><url url="../handbook/userppp.html" <item><url url="../../handbook/userppp.html"
name="PPP (使用者模式) 的說明"> name="PPP (使用者模式) 的說明">
</itemize> </itemize>
@ -139,7 +139,7 @@
<p>你應該先看看 <htmlurl <p>你應該先看看 <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp man page"> 和 url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp man page"> 和
<url url="../handbook/userppp.html" <url url="../../handbook/userppp.html"
name="ppp 使用說明">. 使用以下指令來打開記錄 (logging) 的功能 name="ppp 使用說明">. 使用以下指令來打開記錄 (logging) 的功能
<verb> <verb>
@ -230,7 +230,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb> </verb>
<p>在 <tt>ppp.conf</tt>中. 如果發生這種情形, 回到 handbook <p>在 <tt>ppp.conf</tt>中. 如果發生這種情形, 回到 handbook
<url url="../handbook/userppp:final.html" <url url="../../handbook/userppp:final.html"
name="Final system configuration"> 的說明中查詢. name="Final system configuration"> 的說明中查詢.
<sect2> <sect2>
@ -255,7 +255,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
add 0 0 HISADDR add 0 0 HISADDR
</verb> </verb>
<p>您可以參考 handbook 中 <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html" <p>您可以參考 handbook 中 <url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
name="PPP and Dynamic IP addresses"> 有較詳盡的說明. name="PPP and Dynamic IP addresses"> 有較詳盡的說明.
@ -908,7 +908,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<p>某些 PC 的網路卡比其他的好(含蓄的說來) <p>某些 PC 的網路卡比其他的好(含蓄的說來)
這種狀況在造成 NFS 這種對網路敏感的程式有時會出現問題. 這種狀況在造成 NFS 這種對網路敏感的程式有時會出現問題.
<p>參考 <url url="../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS"> <p>參考 <url url="../../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS">
以獲得這個主題的更多資訊. 以獲得這個主題的更多資訊.
<sect1> <sect1>
@ -1047,7 +1047,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<p>You can also set "firewall_type='open'" in <tt>/etc/rc.conf</tt>. <p>You can also set "firewall_type='open'" in <tt>/etc/rc.conf</tt>.
<p>For further information on configuring a FreeBSD firewall, <p>For further information on configuring a FreeBSD firewall,
see the <url url="../handbook/firewalls.html" name="Handbook section">. see the <url url="../../handbook/firewalls.html" name="Handbook section">.
<sect1> <sect1>
<heading>How much overhead does IPFW incur?</heading> <heading>How much overhead does IPFW incur?</heading>
@ -1162,7 +1162,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
<tscreen><verb> <tscreen><verb>
# sh MAKEDEV bpf0+ </verb></tscreen> # sh MAKEDEV bpf0+ </verb></tscreen>
<p>Please see the <htmlurl url="../handbook/kernelconfig:nodes.html" <p>Please see the <htmlurl url="../../handbook/kernelconfig:nodes.html"
name="handbook's entry on device nodes"> for more information name="handbook's entry on device nodes"> for more information
on creating devices. on creating devices.
</sect> </sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.4 1999-03-01 08:57:28 foxfair Exp $ --> <!-- $Id: preface.sgml,v 1.5 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by ijliao@dragon2.net --> <!-- Translate into Chinese by ijliao@dragon2.net -->
<!-- English Version: 1.28 --> <!-- English Version: 1.28 -->
@ -36,7 +36,7 @@
關他們的資料。 關他們的資料。
<p>如果想看關於 FreeBSD 更深入的資料,請看 <p>如果想看關於 FreeBSD 更深入的資料,請看
<url url="../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">。 <url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">。
<sect1> <sect1>
<heading>發展 FreeBSD 的目的是什麼?</heading> <heading>發展 FreeBSD 的目的是什麼?</heading>
@ -93,12 +93,12 @@
<sect1> <sect1>
<heading>什麼是 FreeBSD-current<label id="current"></heading> <heading>什麼是 FreeBSD-current<label id="current"></heading>
<p><url url="../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">指的是正 <p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">指的是正
在發展中的版本,它終將在適當的時機成為 4.0-RELEASE。它實在是只適合給 在發展中的版本,它終將在適當的時機成為 4.0-RELEASE。它實在是只適合給
系統發展者以及有毅力的業餘愛好者使用。如果想要得到有關如何使用 系統發展者以及有毅力的業餘愛好者使用。如果想要得到有關如何使用
-current 的深入資訊,請參考 -current 的深入資訊,請參考
<url url="../handbook/handbook.html" name="使用手冊"> 的 <url url="../../handbook/handbook.html" name="使用手冊"> 的
<url url="../handbook/current.html" name="相關部份">。 <url url="../../handbook/current.html" name="相關部份">。
<p>如果您對作業系統本身並不是很熟悉,或是您沒辦法分辨您遇到的問題是真 <p>如果您對作業系統本身並不是很熟悉,或是您沒辦法分辨您遇到的問題是真
的發生了問題亦或是暫時性的小狀況,那麼您就不應該使用 FreeBSD-current。 的發生了問題亦或是暫時性的小狀況,那麼您就不應該使用 FreeBSD-current。
@ -136,10 +136,10 @@
<heading>什麼是 FreeBSD-stable</heading> <heading>什麼是 FreeBSD-stable</heading>
<p>回溯到 FreeBSD 2.0.5 剛發表的時候,我們決定把 FreeBSD 的 release <p>回溯到 FreeBSD 2.0.5 剛發表的時候,我們決定把 FreeBSD 的 release
分成兩支。一支叫做<url url="../handbook/stable.html" name="-stable"> 分成兩支。一支叫做<url url="../../handbook/stable.html" name="-stable">
我們只對它做錯誤修正及小幅度的修改 (這是給 ISP 和商業公司等對實驗中功 我們只對它做錯誤修正及小幅度的修改 (這是給 ISP 和商業公司等對實驗中功
能不感興趣的單位所使用的)。另外一支叫做 能不感興趣的單位所使用的)。另外一支叫做
<url url="../handbook/current.html" name="-current">,從 2.0 版發行以 <url url="../../handbook/current.html" name="-current">,從 2.0 版發行以
後就不間斷地朝著 4.0-RELEASE (以及以後的版本) 前進著。下面就是版本演 後就不間斷地朝著 4.0-RELEASE (以及以後的版本) 前進著。下面就是版本演
進的示意圖: 進的示意圖:
@ -206,7 +206,7 @@
<p>如果是一些有關 FreeBSD 計畫的關鍵性決定,像是整個計畫的走向或是決 <p>如果是一些有關 FreeBSD 計畫的關鍵性決定,像是整個計畫的走向或是決
定誰可以改 source tree 裡的程式碼這類的事,是由一個約 15 個人所組成的 定誰可以改 source tree 裡的程式碼這類的事,是由一個約 15 個人所組成的
<url url="../handbook/staff:core.html" name="core team"> 來決定。而有 <url url="../../handbook/staff:core.html" name="core team"> 來決定。而有
另一群約 100 個人有權利可以直接修改 FreeBSD 的 source tree。 另一群約 100 個人有權利可以直接修改 FreeBSD 的 source tree。
<p>無論如何,大多數的改變都會事前在 <p>無論如何,大多數的改變都會事前在
@ -285,13 +285,13 @@
我在那裡可以找到有關 FreeBSD mailing lists 的資訊?<label id="mailing"> 我在那裡可以找到有關 FreeBSD mailing lists 的資訊?<label id="mailing">
</heading> </heading>
<p>您可以在 <url url="../handbook/eresources:mail.html" <p>您可以在 <url url="../../handbook/eresources:mail.html"
name="使用手冊 - mailing-lists"> 中找到完整的資訊。 name="使用手冊 - mailing-lists"> 中找到完整的資訊。
<sect1> <sect1>
<heading>有什麼討論 FreeBSD 的新聞討論群組嗎?</heading> <heading>有什麼討論 FreeBSD 的新聞討論群組嗎?</heading>
<p>您可以在 <url url="../handbook/eresources:news.html" <p>您可以在 <url url="../../handbook/eresources:news.html"
name="使用手冊 - 新聞討論群組"> 中找到完整的資訊。 name="使用手冊 - 新聞討論群組"> 中找到完整的資訊。
<sect1> <sect1>
@ -339,7 +339,7 @@
name="&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;"> 。 name="&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;"> 。
<p>您也可以從 <p>您也可以從
<url url="../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊"> <url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">
取得 FreeBSD``使用手冊''。請注意,這份文件仍處於製作階段,有很多部份都 取得 FreeBSD``使用手冊''。請注意,這份文件仍處於製作階段,有很多部份都
還沒有完成。 還沒有完成。
@ -546,7 +546,7 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix
</itemize> </itemize>
<p>FreeBSD 使用手冊也有一分很完整的 <p>FreeBSD 使用手冊也有一分很完整的
<url url="../handbook/bibliography.html" name="參考書籍列表">,如果您 <url url="../../handbook/bibliography.html" name="參考書籍列表">,如果您
正想買書的話,這部份值得一看。 正想買書的話,這部份值得一看。
</sect> </sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by corona@tale.net --> <!-- Translate into Chinese by corona@tale.net -->
<!-- English Version: 1.9 --> <!-- English Version: 1.9 -->
@ -126,7 +126,7 @@
<p>因此,現在你能做的最好事情就是在 kernel 裏設定 <tt/EISA_SLOTS/ <p>因此,現在你能做的最好事情就是在 kernel 裏設定 <tt/EISA_SLOTS/
這個選項為 12 ,然後當作沒有這個問題 :)。 這個選項為 12 ,然後當作沒有這個問題 :)。
½Ð¨Ì·Ó <url url="../handbook/kernelconfig.html" ½Ð¨Ì·Ó <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
name="Handbook 中有關 kernel 的設定"> 裏所說的方法來 name="Handbook 中有關 kernel 的設定"> 裏所說的方法來
設定與編譯您的 kernel 設定與編譯您的 kernel

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.8 1999-03-10 08:30:11 foxfair Exp $ --> <!-- $Id: admin.sgml,v 1.9 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG --> <!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English version: 1.20 --> <!-- English version: 1.20 -->
@ -445,7 +445,7 @@
<heading>我不會設定我的印表機。</heading> <heading>我不會設定我的印表機。</heading>
<p>請參閱 Handbook 裡有關列印的部份。這應該能解決你大部分的問題,請看 <p>請參閱 Handbook 裡有關列印的部份。這應該能解決你大部分的問題,請看
<url url="../handbook/printing.html" name="Handbook entry on printing."> <url url="../../handbook/printing.html" name="Handbook entry on printing.">
<sect1> <sect1>
<heading>我系統上的鍵盤配置錯了。</heading> <heading>我系統上的鍵盤配置錯了。</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: hackers.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by --> <!-- Translate into Chinese by -->
<!-- English Version: 1.11 --> <!-- English Version: 1.11 -->
@ -50,7 +50,7 @@
</verb> </verb>
<p>Second, you have to have the whole CVS repository at hand. <p>Second, you have to have the whole CVS repository at hand.
To get this you can use <url url="../handbook/cvsup.html" name="CVSUP"> To get this you can use <url url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">
but in your supfile set the release name to cvs and remove any tag or but in your supfile set the release name to cvs and remove any tag or
date fields: date fields:
@ -140,7 +140,7 @@
</heading> </heading>
<p>Yes, you can do this <tt /without/ downloading the whole source tree <p>Yes, you can do this <tt /without/ downloading the whole source tree
by using the <url url="../handbook/ctm.html" name="CTM facility."> by using the <url url="../../handbook/ctm.html" name="CTM facility.">
<sect1> <sect1>
<heading>How did you split the distribution into 240k files?</heading> <heading>How did you split the distribution into 240k files?</heading>
@ -162,7 +162,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>I've written a kernel extension, who do I send it to?</heading> <heading>I've written a kernel extension, who do I send it to?</heading>
<p>Please take a look at <url url="../handbook/contrib.html" <p>Please take a look at <url url="../../handbook/contrib.html"
name="The Handbook entry on how to submit code."> name="The Handbook entry on how to submit code.">
<p>And thanks for the thought! <p>And thanks for the thought!

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.3 1999-02-18 18:52:40 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by gsl@tpts4.seed.net.tw --> <!-- Translate into Chinese by gsl@tpts4.seed.net.tw -->
<!-- English Version: 1.15 --> <!-- English Version: 1.15 -->
@ -17,7 +17,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>哪一些 SCSI 卡有被支援?</heading> <heading>哪一些 SCSI 卡有被支援?</heading>
<p>在 <htmlurl url="../handbook/install:hw.html" name="Handbook"> 裡有完整的資料。 <p>在 <htmlurl url="../../handbook/install:hw.html" name="Handbook"> 裡有完整的資料。
<sect1> <sect1>
<heading>哪一些 CD-ROM 被 FreeBSD 所支援?</heading> <heading>哪一些 CD-ROM 被 FreeBSD 所支援?</heading>
@ -73,7 +73,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>有那些 multi-port serial 卡被 FreeBSD 所支援?</heading> <heading>有那些 multi-port serial 卡被 FreeBSD 所支援?</heading>
<p>你可以參考<htmlurl url="../handbook/install:misc.html" <p>你可以參考<htmlurl url="../../handbook/install:misc.html"
name="其他週邊設備">的表。 name="其他週邊設備">的表。
<p>雖然有些卡是沒牌的,但也可以在 FreeBSD 下工作,像是號稱支援 AST 的卡。 <p>雖然有些卡是沒牌的,但也可以在 FreeBSD 下工作,像是號稱支援 AST 的卡。
@ -114,7 +114,7 @@
</verb> </verb>
<p>如果你對於自己編一個核心沒有經驗,請參考<htmlurl <p>如果你對於自己編一個核心沒有經驗,請參考<htmlurl
url="../handbook/kernelconfig.html" name="「編一個核心」"> url="../../handbook/kernelconfig.html" name="「編一個核心」">
<p>如果在開機時有找到 psm0 卻不能使用,請確定在 /dev 下有 psm0 這個設備檔。 <p>如果在開機時有找到 psm0 卻不能使用,請確定在 /dev 下有 psm0 這個設備檔。
如果沒有,你應該用 root 的身份輸入下面這行來做出: 如果沒有,你應該用 root 的身份輸入下面這行來做出:
@ -229,7 +229,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>那些網路卡被 FreeBSD 所支援?</heading> <heading>那些網路卡被 FreeBSD 所支援?</heading>
<p>參考<htmlurl url="../handbook/install:nics.html" name="乙太網路卡"> <p>參考<htmlurl url="../../handbook/install:nics.html" name="乙太網路卡">
,裡面有完整的清單。 ,裡面有完整的清單。
<sect1> <sect1>
@ -248,7 +248,7 @@
<sect1> <sect1>
<heading>2.X 還支援那些設備?</heading> <heading>2.X 還支援那些設備?</heading>
<p>請多多參考 <htmlurl url="../handbook/install:misc.html" name="Handbook"> <p>請多多參考 <htmlurl url="../../handbook/install:misc.html" name="Handbook">
,裡面有列出。 ,裡面有列出。
<!-- <!--
@ -256,7 +256,7 @@
<heading>我要買一臺新的機器,有任何建議可以給我嗎?</heading> <heading>我要買一臺新的機器,有任何建議可以給我嗎?</heading>
<p>如果你要自行組裝,你可以參考 Handbook 中的<htmlurl <p>如果你要自行組裝,你可以參考 Handbook 中的<htmlurl
url="../handbook/hw.html" name="硬體">,或者你可以參考<htmlurl url="../../handbook/hw.html" name="硬體">,或者你可以參考<htmlurl
url="../commercial/hardware.html" name="硬體廠商">提供你了解各家 url="../commercial/hardware.html" name="硬體廠商">提供你了解各家
可以使用 FreeBSD 的機器。 可以使用 FreeBSD 的機器。
--> -->

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.4 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: install.sgml,v 1.5 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG --> <!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English Version: 1.14 --> <!-- English Version: 1.14 -->
@ -26,7 +26,7 @@
</itemize> </itemize>
<p>安裝程序的完整指令,以及更多普遍性安裝時會碰到的問題可以在 <p>安裝程序的完整指令,以及更多普遍性安裝時會碰到的問題可以在
<url url="../handbook/install.html" <url url="../../handbook/install.html"
name="Handbook entry on installing FreeBSD.">這裡找到。 name="Handbook entry on installing FreeBSD.">這裡找到。
<sect1> <sect1>
@ -54,7 +54,7 @@
表著你無法用磁片上固定的檔案去取代它。 表著你無法用磁片上固定的檔案去取代它。
你必須把它傳送到軟碟片的``raw''上,使用低階化工具(像是 你必須把它傳送到軟碟片的``raw''上,使用低階化工具(像是
<tt>fdimage</tt> 或 <tt>rawrite</tt>),這些在 <tt>fdimage</tt> 或 <tt>rawrite</tt>),這些在
<url url="../handbook/install.html" name="installation guide to <url url="../../handbook/install.html" name="installation guide to
FreeBSD">裡面多有描述。 FreeBSD">裡面多有描述。
</itemize> </itemize>
@ -62,7 +62,7 @@
<heading>安裝 FreeBSD 的指令在哪裡?</heading> <heading>安裝 FreeBSD 的指令在哪裡?</heading>
<p>你可以在這裡找到安裝指令。 <p>你可以在這裡找到安裝指令。
<url url="../handbook/install.html" <url url="../../handbook/install.html"
name="Handbook entry on installing FreeBSD."> name="Handbook entry on installing FreeBSD.">
<sect1> <sect1>
@ -532,7 +532,7 @@ echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config
讓它變成內定的 boot string。 讓它變成內定的 boot string。
<item>把 FreeBSD 磁碟機移到 primary IDE controller因此硬碟機是 <item>把 FreeBSD 磁碟機移到 primary IDE controller因此硬碟機是
連續的。 連續的。
<item><url url="../handbook/kernelconfig.html" name="Rebuild your kernel,"> <item><url url="../../handbook/kernelconfig.html" name="Rebuild your kernel,">
修改有關 wd 設定的行數: 修改有關 wd 設定的行數:
<verb> <verb>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG --> <!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English Version: 1.2 --> <!-- English Version: 1.2 -->
@ -12,7 +12,7 @@
<label id="make-kernel"> <label id="make-kernel">
</heading> </heading>
<p>不會!請查閱 <url url="../handbook/kernelconfig.html" <p>不會!請查閱 <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
name="kernel config section of the Handbook">. name="kernel config section of the Handbook">.
<p><bf/注意:/我會建議你在你讓核心能正常工作後,做一個 <p><bf/注意:/我會建議你在你讓核心能正常工作後,做一個

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by zmx@mail.CDPA.nsysu.edu.tw --> <!-- Translate into Chinese by zmx@mail.CDPA.nsysu.edu.tw -->
<!-- English Version: 1.8 --> <!-- English Version: 1.8 -->
@ -188,7 +188,7 @@
我們利用他來保持遠端的站台和原始站台同步. 我們利用他來保持遠端的站台和原始站台同步.
<p>SUP 對頻寬的使用不友善, 而且已放棄了. 目前建議維持原始碼更新的方法是 <p>SUP 對頻寬的使用不友善, 而且已放棄了. 目前建議維持原始碼更新的方法是
<url url="../handbook/cvsup.html" name="Handbook entry on CVSup"> <url url="../../handbook/cvsup.html" name="Handbook entry on CVSup">
<sect1> <sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: network.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by wing@cc.nsysu.edu.tw --> <!-- Translate into Chinese by wing@cc.nsysu.edu.tw -->
<!-- English Version: 1.20 --> <!-- English Version: 1.20 -->
@ -11,7 +11,7 @@
<p>無磁碟開機就是讓 FreeBSD 主機從網路上開機,並且從網路上的 server 上讀取 <p>無磁碟開機就是讓 FreeBSD 主機從網路上開機,並且從網路上的 server 上讀取
其他必要的檔案,而非由主機的硬碟上取得這些檔案。 詳細的資料可以參考 其他必要的檔案,而非由主機的硬碟上取得這些檔案。 詳細的資料可以參考
<url url="../handbook/diskless.html" <url url="../../handbook/diskless.html"
name="FreeBSD 手冊的無磁碟開機篇"> name="FreeBSD 手冊的無磁碟開機篇">
<sect1> <sect1>
@ -92,19 +92,19 @@
name="slattach"> 處理有關撥出的功能。 name="slattach"> 處理有關撥出的功能。
<p>這些程式有詳細的說明,你可以在 <p>這些程式有詳細的說明,你可以在
<url url="../handbook/handbook.html" name="handbook">中找到: <url url="../../handbook/handbook.html" name="handbook">中找到:
<itemize> <itemize>
<item><url url="../handbook/slips.html" <item><url url="../../handbook/slips.html"
name="SLIP (server 端) 的說明"> name="SLIP (server 端) 的說明">
<item><url url="../handbook/slipc.html" <item><url url="../../handbook/slipc.html"
name="SLIP (client 端) 的說明"> name="SLIP (client 端) 的說明">
<item><url url="../handbook/ppp.html" <item><url url="../../handbook/ppp.html"
name="PPP (kernel 模式) 的說明"> name="PPP (kernel 模式) 的說明">
<item><url url="../handbook/userppp.html" <item><url url="../../handbook/userppp.html"
name="PPP (使用者模式) 的說明"> name="PPP (使用者模式) 的說明">
</itemize> </itemize>
@ -139,7 +139,7 @@
<p>你應該先看看 <htmlurl <p>你應該先看看 <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp man page"> 和 url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp man page"> 和
<url url="../handbook/userppp.html" <url url="../../handbook/userppp.html"
name="ppp 使用說明">. 使用以下指令來打開記錄 (logging) 的功能 name="ppp 使用說明">. 使用以下指令來打開記錄 (logging) 的功能
<verb> <verb>
@ -230,7 +230,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb> </verb>
<p>在 <tt>ppp.conf</tt>中. 如果發生這種情形, 回到 handbook <p>在 <tt>ppp.conf</tt>中. 如果發生這種情形, 回到 handbook
<url url="../handbook/userppp:final.html" <url url="../../handbook/userppp:final.html"
name="Final system configuration"> 的說明中查詢. name="Final system configuration"> 的說明中查詢.
<sect2> <sect2>
@ -255,7 +255,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
add 0 0 HISADDR add 0 0 HISADDR
</verb> </verb>
<p>您可以參考 handbook 中 <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html" <p>您可以參考 handbook 中 <url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
name="PPP and Dynamic IP addresses"> 有較詳盡的說明. name="PPP and Dynamic IP addresses"> 有較詳盡的說明.
@ -908,7 +908,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<p>某些 PC 的網路卡比其他的好(含蓄的說來) <p>某些 PC 的網路卡比其他的好(含蓄的說來)
這種狀況在造成 NFS 這種對網路敏感的程式有時會出現問題. 這種狀況在造成 NFS 這種對網路敏感的程式有時會出現問題.
<p>參考 <url url="../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS"> <p>參考 <url url="../../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS">
以獲得這個主題的更多資訊. 以獲得這個主題的更多資訊.
<sect1> <sect1>
@ -1047,7 +1047,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
<p>You can also set "firewall_type='open'" in <tt>/etc/rc.conf</tt>. <p>You can also set "firewall_type='open'" in <tt>/etc/rc.conf</tt>.
<p>For further information on configuring a FreeBSD firewall, <p>For further information on configuring a FreeBSD firewall,
see the <url url="../handbook/firewalls.html" name="Handbook section">. see the <url url="../../handbook/firewalls.html" name="Handbook section">.
<sect1> <sect1>
<heading>How much overhead does IPFW incur?</heading> <heading>How much overhead does IPFW incur?</heading>
@ -1162,7 +1162,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
<tscreen><verb> <tscreen><verb>
# sh MAKEDEV bpf0+ </verb></tscreen> # sh MAKEDEV bpf0+ </verb></tscreen>
<p>Please see the <htmlurl url="../handbook/kernelconfig:nodes.html" <p>Please see the <htmlurl url="../../handbook/kernelconfig:nodes.html"
name="handbook's entry on device nodes"> for more information name="handbook's entry on device nodes"> for more information
on creating devices. on creating devices.
</sect> </sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.4 1999-03-01 08:57:28 foxfair Exp $ --> <!-- $Id: preface.sgml,v 1.5 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by ijliao@dragon2.net --> <!-- Translate into Chinese by ijliao@dragon2.net -->
<!-- English Version: 1.28 --> <!-- English Version: 1.28 -->
@ -36,7 +36,7 @@
關他們的資料。 關他們的資料。
<p>如果想看關於 FreeBSD 更深入的資料,請看 <p>如果想看關於 FreeBSD 更深入的資料,請看
<url url="../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">。 <url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">。
<sect1> <sect1>
<heading>發展 FreeBSD 的目的是什麼?</heading> <heading>發展 FreeBSD 的目的是什麼?</heading>
@ -93,12 +93,12 @@
<sect1> <sect1>
<heading>什麼是 FreeBSD-current<label id="current"></heading> <heading>什麼是 FreeBSD-current<label id="current"></heading>
<p><url url="../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">指的是正 <p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">指的是正
在發展中的版本,它終將在適當的時機成為 4.0-RELEASE。它實在是只適合給 在發展中的版本,它終將在適當的時機成為 4.0-RELEASE。它實在是只適合給
系統發展者以及有毅力的業餘愛好者使用。如果想要得到有關如何使用 系統發展者以及有毅力的業餘愛好者使用。如果想要得到有關如何使用
-current 的深入資訊,請參考 -current 的深入資訊,請參考
<url url="../handbook/handbook.html" name="使用手冊"> 的 <url url="../../handbook/handbook.html" name="使用手冊"> 的
<url url="../handbook/current.html" name="相關部份">。 <url url="../../handbook/current.html" name="相關部份">。
<p>如果您對作業系統本身並不是很熟悉,或是您沒辦法分辨您遇到的問題是真 <p>如果您對作業系統本身並不是很熟悉,或是您沒辦法分辨您遇到的問題是真
的發生了問題亦或是暫時性的小狀況,那麼您就不應該使用 FreeBSD-current。 的發生了問題亦或是暫時性的小狀況,那麼您就不應該使用 FreeBSD-current。
@ -136,10 +136,10 @@
<heading>什麼是 FreeBSD-stable</heading> <heading>什麼是 FreeBSD-stable</heading>
<p>回溯到 FreeBSD 2.0.5 剛發表的時候,我們決定把 FreeBSD 的 release <p>回溯到 FreeBSD 2.0.5 剛發表的時候,我們決定把 FreeBSD 的 release
分成兩支。一支叫做<url url="../handbook/stable.html" name="-stable"> 分成兩支。一支叫做<url url="../../handbook/stable.html" name="-stable">
我們只對它做錯誤修正及小幅度的修改 (這是給 ISP 和商業公司等對實驗中功 我們只對它做錯誤修正及小幅度的修改 (這是給 ISP 和商業公司等對實驗中功
能不感興趣的單位所使用的)。另外一支叫做 能不感興趣的單位所使用的)。另外一支叫做
<url url="../handbook/current.html" name="-current">,從 2.0 版發行以 <url url="../../handbook/current.html" name="-current">,從 2.0 版發行以
後就不間斷地朝著 4.0-RELEASE (以及以後的版本) 前進著。下面就是版本演 後就不間斷地朝著 4.0-RELEASE (以及以後的版本) 前進著。下面就是版本演
進的示意圖: 進的示意圖:
@ -206,7 +206,7 @@
<p>如果是一些有關 FreeBSD 計畫的關鍵性決定,像是整個計畫的走向或是決 <p>如果是一些有關 FreeBSD 計畫的關鍵性決定,像是整個計畫的走向或是決
定誰可以改 source tree 裡的程式碼這類的事,是由一個約 15 個人所組成的 定誰可以改 source tree 裡的程式碼這類的事,是由一個約 15 個人所組成的
<url url="../handbook/staff:core.html" name="core team"> 來決定。而有 <url url="../../handbook/staff:core.html" name="core team"> 來決定。而有
另一群約 100 個人有權利可以直接修改 FreeBSD 的 source tree。 另一群約 100 個人有權利可以直接修改 FreeBSD 的 source tree。
<p>無論如何,大多數的改變都會事前在 <p>無論如何,大多數的改變都會事前在
@ -285,13 +285,13 @@
我在那裡可以找到有關 FreeBSD mailing lists 的資訊?<label id="mailing"> 我在那裡可以找到有關 FreeBSD mailing lists 的資訊?<label id="mailing">
</heading> </heading>
<p>您可以在 <url url="../handbook/eresources:mail.html" <p>您可以在 <url url="../../handbook/eresources:mail.html"
name="使用手冊 - mailing-lists"> 中找到完整的資訊。 name="使用手冊 - mailing-lists"> 中找到完整的資訊。
<sect1> <sect1>
<heading>有什麼討論 FreeBSD 的新聞討論群組嗎?</heading> <heading>有什麼討論 FreeBSD 的新聞討論群組嗎?</heading>
<p>您可以在 <url url="../handbook/eresources:news.html" <p>您可以在 <url url="../../handbook/eresources:news.html"
name="使用手冊 - 新聞討論群組"> 中找到完整的資訊。 name="使用手冊 - 新聞討論群組"> 中找到完整的資訊。
<sect1> <sect1>
@ -339,7 +339,7 @@
name="&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;"> 。 name="&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;"> 。
<p>您也可以從 <p>您也可以從
<url url="../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊"> <url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">
取得 FreeBSD``使用手冊''。請注意,這份文件仍處於製作階段,有很多部份都 取得 FreeBSD``使用手冊''。請注意,這份文件仍處於製作階段,有很多部份都
還沒有完成。 還沒有完成。
@ -546,7 +546,7 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix
</itemize> </itemize>
<p>FreeBSD 使用手冊也有一分很完整的 <p>FreeBSD 使用手冊也有一分很完整的
<url url="../handbook/bibliography.html" name="參考書籍列表">,如果您 <url url="../../handbook/bibliography.html" name="參考書籍列表">,如果您
正想買書的話,這部份值得一看。 正想買書的話,這部份值得一看。
</sect> </sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ --> <!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project --> <!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by corona@tale.net --> <!-- Translate into Chinese by corona@tale.net -->
<!-- English Version: 1.9 --> <!-- English Version: 1.9 -->
@ -126,7 +126,7 @@
<p>因此,現在你能做的最好事情就是在 kernel 裏設定 <tt/EISA_SLOTS/ <p>因此,現在你能做的最好事情就是在 kernel 裏設定 <tt/EISA_SLOTS/
這個選項為 12 ,然後當作沒有這個問題 :)。 這個選項為 12 ,然後當作沒有這個問題 :)。
½Ð¨Ì·Ó <url url="../handbook/kernelconfig.html" ½Ð¨Ì·Ó <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
name="Handbook 中有關 kernel 的設定"> 裏所說的方法來 name="Handbook 中有關 kernel 的設定"> 裏所說的方法來
設定與編譯您的 kernel 設定與編譯您的 kernel