First step to bring the FAQ up to date (it still now contains old docs)

Bring all file in one bif book.sgml as the English FAQ is.
This commit is contained in:
Sebastien Gioria 2002-10-05 15:17:08 +00:00
parent 9e38d0ec8b
commit 0da79252ea
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=14493
17 changed files with 7727 additions and 7741 deletions

View file

@ -5,10 +5,8 @@
# Compilation de la FAQ FreeBSD
#
# $FreeBSD$
# Original revision: 1.5
#
MAINTAINER=nik@FreeBSD.ORG
# Original revision: 1.7
MAINTAINER=nik@FreeBSD.org
DOC?= book
@ -17,6 +15,7 @@ FORMATS?= html-split html
INSTALL_COMPRESSED?= gz
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
JADEFLAGS+=-Vbiblio-xref-title
#
# SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes
# to any of these files will force a rebuild
@ -24,21 +23,6 @@ INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
# SGML content
SRCS= book.sgml
SRCS+= acknowledgments.sgml
SRCS+= admin.sgml
SRCS+= applications.sgml
SRCS+= commercial.sgml
SRCS+= hackers.sgml
SRCS+= hardware.sgml
SRCS+= includes.sgml
SRCS+= install.sgml
SRCS+= kernelconfig.sgml
SRCS+= misc.sgml
SRCS+= network.sgml
SRCS+= preface.sgml
SRCS+= serial.sgml
SRCS+= troubleshoot.sgml
SRCS+= x.sgml
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..

View file

@ -1,92 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.1
-->
<chapter id="acknowledgments">
<title> REMERCIEMENTS </title>
<programlisting>
</programlisting>
<para><emphasis remap="tt">
Si vous voyez un probl&egrave;me avec cette FAQ, ou que vous voulez rajouter
une entr&eacute;e, mailez nous &agrave; &lt;FAQ@FreeBSD.ORG&gt;
Nous appr&eacute;cions tout commentaire, et seul votre aide nous permettra
d'am&eacute;liorer cette FAQ !</emphasis>
</para>
<programlisting>
FreeBSD Core Team
</programlisting>
<!-- Faudrait trouver l'equivalent de descript/tag en docbook) -->
<programlisting>
Version originale
</programlisting>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Jordan Hubbard :
Ocasionnellement des mises &agrave; jour et des corrections de la FAQ
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Doug White :
Les services ci-dessus et plus qu'il n'en faut sur freebsd-questions
</para></listitem>
<listitem>
<para>Joerg Wunsch :
Les services ci-dessus et plus qu'il n'en faut sur Usenet
</para></listitem>
<listitem>
<para>Garrett Wollman :
R&eacute;seaux et format
</para></listitem>
<listitem>
<para>Jim Lowe :
Informations Multicast
</para></listitem>
<listitem>
<para>Peter da Silva :
Tapage de la FAQ FreeBSD.
</para></listitem>
<listitem>
<para>The FreeBSD Team :
Soumission d'information...
</para></listitem>
</itemizedlist>
<programlisting>
L'&eacute;quipe de traduction Francaise:
</programlisting>
<itemizedlist>
<listitem><para><ulink url="mailto:renaudbreard@telegroupe.fr">Renaud BREARD </ulink></para></listitem>
<listitem><para><ulink url="mailto:brive@mail.dotcom.fr">Robert Brive</ulink> </para></listitem>
<listitem><para><ulink url="mailto:gioria@francenet.fr">S&eacute;bastien GIORIA</ulink> </para></listitem>
<listitem><para><ulink url="mailto:fhaby@club-internet.fr">Fr&eacute;d&eacute;ric Haby</ulink></para></listitem>
<listitem><para><ulink url="mailto:Stephane.Legrand@bigfoot.com">St&eacute;phane LEGRAND </ulink></para></listitem>
<listitem><para><ulink url="mailto:nolin@mail.dotcom.fr">Philippe Nolin</ulink> </para></listitem>
<listitem><para><ulink url="mailto:regnauld@deepo.prosa.dk">Philippe REGNAULD </ulink></para></listitem>
<listitem><para><ulink url="mailto:ritsch_p@epita.fr">Pierre Yves RITSCHARD</ulink></para></listitem>
<listitem><para><ulink url="mailto:dntt@prism.uvsq.fr">Tuy&ecirc;t Tr&acirc;m DANG NGOC</ulink> </para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
Et pour tous les autres que nous avons oubli&eacute;s, mille excuses, et merci de tout coeur !
</para>
</chapter>

View file

@ -1,893 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.20
-->
<chapter id="admin">
<title>Administration syst&egrave;me</title>
<sect1>
<title>O&ugrave; sont les fichiers de d&eacute;marrage du syst&egrave;me&nbsp;?</title>
<para>De la version 2.0.5R &agrave; la version 2.2.1R, le fichier de
configuration principal &eacute;tait <filename> /etc/sysconfig </filename>.
Toutes les options sont sp&eacute;cifi&eacute;es dans ce fichier et les autres
fichiers comme <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc">
/etc/rc </ulink> et <filename> /etc/netstart </filename> ne font
que l'inclure.</para>
<para>Regardez dans le fichier <filename> /etc/sysconfig
</filename> et changez les valeurs n&eacute;cessaires pour configurer votre
syst&egrave;me. Ce fichier inclut des commentaires indiquant les valeurs &agrave;
mettre.</para>
<para>Pour les versions 2.2.1 et suivantes, le fichier <filename>
/etc/sysconfig </filename> a &eacute;t&eacute; renomm&eacute; en <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"> <filename>
rc.conf </filename> </ulink> et a &eacute;t&eacute; &eacute;pur&eacute; au passage. Le fichier
<filename> /etc/netstart </filename> a aussi &eacute;t&eacute; renomm&eacute; en <filename>
rc/network </filename> comme cela tous les fichiers peuvent &ecirc;tre
copi&eacute;s gr&acirc;ce &agrave; une seule commande&nbsp;: <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cp"> cp </ulink>
<filename>/usr/src/etc/rc* /etc</filename>. </para>
<para>Le fichier <filename>/etc/rc.local</filename> existe
toujours et peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour d&eacute;marrer des services additionnels
comme <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^inn">INN</ulink> ou pour
positionner certaines valeurs.</para>
<para>Le fichier <filename>/etc/rc.serial </filename> permet
d'initialiser les ports s&eacute;rie (par exemple mettre en place les
caract&eacute;ristiques du port, etc..).</para>
<para>Le fichier <filename>/etc/rc.i386 </filename> est
sp&eacute;cifique aux param&egrave;tres des plateformes Intel, comme l'&eacute;mulation
iBCS2 ou la configuration de la console syst&egrave;me d'un PC.</para>
<para>Avec la version 2.1.0R, vous pouvez d&eacute;finir des fichiers de
d&eacute;marrage "locaux" se trouvant dans un r&eacute;pertoire sp&eacute;cifi&eacute; dans le
fichier <filename>/etc/sysconfig</filename> (ou le fichier <filename>
/etc/rc.conf </filename>):
<programlisting>
# Emplacement des fichiers de d&eacute;marrage locaux
local_startup=/usr/local/etc/rc.local.d
</programlisting></para>
<para>Chaque fichier se terminant par <filename> .sh </filename>
sera &eacute;x&eacute;cut&eacute; dans l'ordre alphab&eacute;tique.</para>
<para>Si vous voulez vous assurez d'un certain ordre de
d&eacute;marrage sans changer le nom des fichiers, vous pouvez utiliser un
sch&eacute;ma similaire &agrave; celui qui suit, en faisant pr&eacute;c&eacute;der chaque fichier
de chiffres pour assurer l'ordre de d&eacute;marrage:
<programlisting>
10news.sh
15httpd.sh
20ssh.sh
</programlisting></para>
<para>Cela peut vous sembler un peu laid (ou SysV :-)) mais cela
fournit une fa&ccedil;on simple pour les packages locaux ajout&eacute;s sans &ecirc;tre
oblig&eacute; d'&eacute;diter <filename> /etc/rc.local </filename>. La plupart des
ports ou des packages assument que le r&eacute;pertoire <filename>
/usr/local/etc/rc.d </filename> permet le d&eacute;marrage des programmes
locaux.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment ajouter simplement un utilisateur&nbsp;?</title>
<para>Utilisez la commande <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?adduser"> adduser
</ulink></para>
<para>Il existe aussi un autre outil nomm&eacute;
<filename>``new-account''</filename> &eacute;crit en Perl par <ulink
url="mailto:roberto@FreeBSD.ORG">Ollivier Robert</ulink>. Demandez le
lui. Cet outil est actuellement en cours de d&eacute;veloppements suppl&eacute;mentaires</para>
<para>Pour retirer un utilisateur, utilisez la commande <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rmuser">rmuser</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment ajouter un nouveau disque dur &agrave; mon syst&egrave;me FreeBSD&nbsp;?</title>
<para> Voyez le <ulink
url="&url.tutorials;diskformat/index.html">tutoriel</ulink> sur le formatage des
disques dur.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment utiliser mon nouveau disque amovible&nbsp;? </title>
<para>Que ce soit un disque amovible de type ZIP ou EZ (ou
m&ecirc;me une disquette), ou un disque dur, une fois install&eacute; et
reconnu par le syst&egrave;me et que vous avez ins&eacute;r&eacute; une cartouche/disquette, la
manipulation est la m&ecirc;me pour tous les p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
<para><anchor id="disklabel">(Cette section est bas&eacute;e sur <ulink url="http://www.vmunix.com/mark/FreeBSD/ZIP-FAQ.html">la FAQ </ulink> des lecteurs ZIP de Mark Mayo)</para>
<para>Si c'est un disque ZIP ou une disquette DOS, il y a d&eacute;j&agrave; un syst&egrave;me de fichier DOS install&eacute;, vous pouvez utilisez les commandes suivantes:
<programlisting>
mount -t msdos /dev/fd0c /floppy
</programlisting>s'il s'agit d'une disquette; ou:
<programlisting>
mount -r msdos /dev/sd2s4 /zip
</programlisting>s'il s'agit d'un lecteur ZIP dans sa configuration d'origine.
</para>
<para>Pour les autres types de disques, voyez leur partitionnement en utilisant <filename> fdisk </filename> ou <filename> /stand/sysinstall </filename>.</para>
<para>Les exemples qui suivent supposent que vous disposez d'un disque ZIP sur sd2, le troisi&egrave;me disque SCSI.</para>
<para>Si votre disque amovible n'est pas une disquette, ou tout autre disque amovible que vous ne d&eacute;sirez par partager avec d'autres personnes, il vaut mieux mettre un syst&egrave;me de fichiers BSD dessus. Vous pourrez avoir des noms longs, une am&eacute;lioration de performances et une meilleur stabilit&eacute;. Pour commencer, vous devez effacer la partition ou le syst&egrave;me de fichiers DOS. Vous pouvez utiliser l'utilitaire <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdisk"> fdisk </ulink> ou <filename> /stand/sysinstall </filename>, ou pour un disque d'une petite capacit&eacute;, d&eacute;truire la table des partitions FAT et utiliser le partitionnement BSD standard&nbsp;:
<programlisting>
dd if=/dev/zero of=/dev/rsd2 count=2
disklabel -Brw sd2 auto
</programlisting></para>
<para>Vous pouvez utiliser disklabel ou <filename> /stand/sysinstall </filename> pour cr&eacute;er plusieurs partitions BSD. Vous effectuerez probablement ces op&eacute;rations si vous ajoutez de l'espace de "swap" sur un disque fixe, mais il est inconcevable de le faire sur un disque amovible ZIP.</para>
<para>Pour finir construisez un nouveau syst&egrave;me de fichier, utilisant tout l'espace disponible sur votre lecteur ZIP&nbsp;:
<programlisting>
newfs /dev/rsd2c
</programlisting> et montez le&nbsp;:
<programlisting>
mount /dev/sd2c /zip
</programlisting></para>
<para>C'est surement une bonne id&eacute;e d'ajouter la ligne suivante au fichier <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fstab"> /etc/fstab </ulink>, cela vous permettra de ne taper que "mount /zip" par la suite&nbsp;:
<programlisting>
/dev/sd2c /zip ffs rw,noauto 0 0
</programlisting></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment monter une partition DOS &eacute;tendue&nbsp;?</title>
<para>Les partitions DOS &eacute;tendues se trouvent apr&egrave;s la fin de toutes les partitions primaires. Par exemple, si vous avez une partition "E" en tant que partition DOS &eacute;tendue sur le deuxi&egrave;me disque SCSI, vous devez cr&eacute;er le fichier sp&eacute;cial pour la partition 5 dans /dev et monter /dev/sd1s5&nbsp;:
<programlisting>
# cd /dev
# ./MAKEDEV sd1s5
# mount -t msdos /dev/sd1s5 /dos/e
</programlisting></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Puis-je monter d'autres syst&egrave;mes de fichiers sous FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>Les CDROM <emphasis remap="bf"> Digital UNIX </emphasis>
au format UFS peuvent &ecirc;tre mont&eacute;s directements sous FreeBSD. Il peut
&ecirc;tre tr&egrave;s difficile, par contre, de monter des partitions disques de
Digital UNIX, ou d'autres syst&egrave;mes supportant l'UFS. Cela d&eacute;pend des
partitionnements effectu&eacute;s sur le syst&egrave;me en question.</para>
<para><emphasis remap="bf">Linux:</emphasis> Les version 2.2 et
sup&eacute;rieures incluent le support des partitions <emphasis remap="bf">
ext2fs </emphasis>. Pour plus d'informations voyez la page de manuel
de <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount_ext2fs">
mount_ext2fs </ulink>.</para>
<para>Toute autre information sur le sujet est appr&eacute;ci&eacute;e.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment utiliser le programme de d&eacute;marrage de NT pour d&eacute;marrer FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>Il faut pour cela copier le premier secteur de votre
partition FreeBSD dans un fichier sur une partition DOS/NT. Nous
supposerons qu'il s'appelle <filename> c:&bsol;bootsect.bsd
</filename> (&eacute;quivalent de <filename> c:&bsol;bootsect.dos
</filename>). Il suffit d'&eacute;diter le fichier <filename>
c:&bsol;boot.ini </filename> pour qu'il ressemble &agrave; ceci:</para>
<para><programlisting>
[boot loader]
timeout=30
default=multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS
[operating systems]
multi(0)disk(0)rdisk(0)partition(1)\WINDOWS="Windows NT"
C:\BOOTSECT.BSD="FreeBSD"
C:\="DOS" </programlisting> Cette
proc&eacute;dure implique que DOS, NT ou FreeBSD soient install&eacute;s sur le
m&ecirc;me disque. Dans mon cas DOS et NT sont install&eacute;s
respectivement sur la premi&egrave;re partition du disque et FreeBSD sur la
seconde. FreeBSD est aussi configur&eacute; pour d&eacute;marrer depuis sa partition
et <emphasis remap="bf"> non </emphasis> depuis le MBR du
disque.</para>
<para>Monter une disquette pr&eacute;format&eacute;e DOS (si vous cette
partition n'est pas en FAT, mais en NTFS) sous <filename> /mnt
</filename>.</para>
<para><programlisting>
dd if=/dev/rsd0a of=/mnt/bootsect.bsd bs=512 count=1
</programlisting> Red&eacute;marrez en mode DOS ou NT. Si vous
avez une partition NTFS copiez le fichier <filename> bootsect.bsd
</filename> de la disquette dans le r&eacute;pertoire C:&bsol;. Modifiez les
attributs (permissions) du fichier boot.ini.</para>
<para><programlisting>
attrib -s -r c:\boot.ini
</programlisting>Ajoutez la ligne correcte au fichier boot.ini et
restaurez les anciens attributs.</para>
<para><programlisting>
attrib -s -r c:\boot.ini
</programlisting>Si FreeBSD d&eacute;marre depuis le MBR, restaurez-le avec
la commande DOS <filename> fdisk /MBR </filename> apr&egrave;s avoir
reconfigur&eacute; FreeBSD pour d&eacute;marrer depuis sa partition native.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment d&eacute;marrer FreeBSD et Linux grace &agrave; LILO&nbsp;?</title>
<para>Si vous avez install&eacute; FreeBSD et Linux sur le m&egrave;me disque,
suivez les instructions du manuel de LILO pour d&eacute;marrer sur d'autres
syst&egrave;mes que Linux. En r&eacute;sum&eacute; il faut&nbsp;:</para>
<para>D&eacute;marrer sous Linux et ajouter les lignes suivantes au
fichier <filename> /etc/lilo.conf </filename>:
<programlisting>
other=/dev/hda2
table=/deb/hda
label=FreeBSD
</programlisting>(l'exemple pr&eacute;c&eacute;dant suppose que la partition FreeBSD
est connue par linux sous le nom <filename> /dev/hda2 </filename>.
Ensuite lancez <filename> lilo </filename> sous root, et c'est
fini.</para>
<para>Si FreeBSD se trouve sur un autre disque vous devez
ajouter <filename> loader=/boot/chain.b </filename> au fichier de
configuration de lilo&nbsp;:
<programlisting>
other=/dev/sdb4
table=/dev/sdb
loader=/boot/chain.b
label=FreeBSD </programlisting>
Dans certains cas, vous devez sp&eacute;cifier le num&eacute;ro du disque connu par
le BIOS au programme de d&eacute;marrage de FreeBSD pour d&eacute;marrer sur le
deuxi&egrave;me disque. Par exemple, si votre disque SCSI contenant FreeBSD
est trouv&eacute; par le BIOS comme disque num&eacute;ro 1, vous devez taper la ligne
suivante au prompt du programme de d&eacute;marrage:
<programlisting>
Boot: 1:sd(0,a)/kernel
</programlisting> Vous pouvez configurer le <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?boot(8)"> programme de
d&eacute;marrage </ulink> de FreeBSD version 2.2.5 ou sup&eacute;rieure pour prendre
cette chaine par d&eacute;faut.</para>
<para>Le document <ulink
url="http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Linux+FreeBSD
mini-HOWTO</ulink> est une tr&egrave;s bonne r&eacute;f&eacute;rence sur
l'interop&eacute;rabilit&eacute; entre FreeBSD et Linux.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment d&eacute;marrer FreeBSD et Linux depuis BootEasy&nbsp;?</title>
<para>Il faut installer LILO au d&eacute;but de votre partition de
d&eacute;marrage de Linux au lieu du MBR. Vous pouvez alors d&eacute;marrer LILO
depuis BootEasy.</para>
<para>Si vous utilisez Linux et Windows-95, c'est la meilleur
fa&ccedil;on d'installer LILO si vous voulez continuer &agrave; d&eacute;marrer Linux apr&egrave;s
avoir r&eacute;install&eacute; Windows-95 (qui lui ne tient pas contre des autres
syst&egrave;mes et se croit seul sur le MBR).</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Est-ce dangereux d'utiliser un disque d&eacute;di&eacute;&nbsp;?</title>
<para>La proc&eacute;dure d'installation vous permet de choisir deux
fa&ccedil;ons diff&eacute;rentes pour partitionner vos disques. Par d&eacute;faut, elle
permet de les rendre compatibles avec d'autres syst&egrave;mes d'exploitation
se trouvant sur votre ordinateur en utilisant les entr&eacute;es des tables
de fdisk (appel&eacute;s "slices" sous FreeBSD), en faisant en sorte qu'une
"slice" FreeBSD corresponde &agrave; une partition. Vous pouvez aussi
installer un selecteur de d&eacute;marrage pour choisir de d&eacute;marrer sous un
autre syst&egrave;me d'exploitation.</para>
<para>Comme ceci correspond &agrave; la plupart des cas de personnes
venant des PC, les personnes venant d'Unix et qui d&eacute;sirent mettre en
place une machine pour y faire tourner FreeBSD et juste FreeBSD,
utilisent la proc&eacute;dure classique d'installation d'Unix, ou Unix
utilise le disque au complet, du premier secteur au dernier. Une
v&eacute;ritable table pour fdisk n'est d'aucune utilit&eacute; dans le vas d'une
machine utilisant FreeBSD 24h/24, 7jours sur 7, car aucun autre
syst&egrave;me d'exploitation ne sera d&eacute;marr&eacute;. Donc si vous s&eacute;lectionnez
``A)ll FreeBSD '' dans l'&eacute;diteur de partition du programme
d'installation et r&eacute;pondez ``No'' &agrave; la question qui suit, vous serez
dans ce cas. Notez que cela implique que le programme de
d&eacute;marrage BSD correspond au MBR de ce disque. N'essayez pas d'en
r&eacute;installer un sous peine de d&eacute;truire le pr&eacute;c&eacute;dent.</para>
<para>Donc pourquoi est-ce donc ``dangereux''&nbsp;? Un disque
configur&eacute; de la sorte ne contient pas de table fdisk valides, pour la
plupart des utilitaires PC. Suivant la fa&ccedil;on dont ils ont &eacute;t&eacute; con&ccedil;us,
ils vous avertissent ou tout simplement ne disent rien et d&eacute;truisent
le programme de d&eacute;marrage BSD sans avertissement. Certains syst&egrave;mes
d'exploitation tr&egrave;s utilis&eacute;s sur PC, sont connus pour agir de la
sorte (bien s&ucirc;r, ils agissent de la sorte sous le couvert de syst&egrave;me
"orient&eacute;-utilisateur"). Au moins un BIOS de chez Award, qui est par
exemple utilis&eacute; sur les HP Netserver (mais sur d'autre syst&egrave;mes
aussi), est connu pour ignorer tout disque dur n'ayant pas de table
fdisk valide. Lorsque votre machine d&eacute;marre il ignore tout simplement
de tels disques, tente de d&eacute;marrer sur une disquette, et vous affiche
un ``Read error''. Tr&egrave;s impressionnant, non&nbsp;?. C'est ce que certains
appellent un syst&egrave;me "orient&eacute;-utilisateur".</para>
<para>Les avantages de ce partitionnement sont&nbsp;: FreeBSD utilise
le disque au complet, il n'y a donc pas de besoin de garder quelques
'pistes' au d&eacute;but du disque qui ne servaient &agrave; rien sauf pour un
mod&egrave;le de partitionnement vieux et simpliste qui n'a maintenant plus
aucun sens. Ces contraintes &eacute;tant ce que l'on peut appeler la plus
grosse prise de t&ecirc;te lors de l'installation des syst&egrave;mes
d'exploitations sur PS, et qui menaient le plus souvent &agrave; deux fa&ccedil;on
compl&egrave;tement redondantes de stockage des informations dans les tables
fdisk. Voyez le chapitre sur <ulink url="missingos"> ``Missing
Operating System''</ulink>. Dans le cas d'un disque ``dangereusement d&eacute;di&eacute;'',
le programme de d&eacute;marrage BSD commence au secteur 0, qui est le seul
secteur ne changeant de valeur C/H/S, pour les valeurs du disque du
BIOS. Vous pouvez donc, dans ce cas, interchanger des disques entre
plusieurs controleurs ou syst&egrave;mes utilisant des sch&eacute;mas de translation
diff&eacute;rents sans vous poser de questions.</para>
<para>Pour passer d'un disque ``dangereusement d&eacute;di&eacute;'' &agrave; un
disque normal de PC, il y a deux solutions simples. La premi&egrave;re est de
recouvrir le MBR d'octets vides, pour permettre de faire croire que le
disque est vierge. Pour pouvez le faire de la fa&ccedil;on suivante:
<programlisting>dd if=/dev/zero of=/dev/rds0 count=15</programlisting>
Ou en utilisant une fonctionnnalit&eacute; non-document&eacute;e de DOS&nbsp;:
<programlisting> fdisk /mbr </programlisting> qui installe aussi un
nouveau MBR, en recouvrant le programme de d&eacute;marrage BSD.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comme faire pour ajouter plus de "swap"&nbsp;?</title>
<para>La meilleur fa&ccedil;on de faire, est d'augmenter la taille de
votre partition de swap, ou de prendre cette excuse pour ajouter un
autre disque.</para>
<para>Ajouter du "swap" sur un autre disque permet plus d'augmenter
la rapidit&eacute; que d'en ajouter sur le m&ecirc;me disque. Par exemple, si
vous compilez des fichiers qui se trouvent sur un disque et que le "swap"
se trouve sur un autre disque, cela va beaucoup plus vite d'avoir
le "swap" et les sources sur le m&ecirc;me disque. Ceci est
sp&eacute;cialement vrai pour les disques SCSI.</para>
<para>Les disques IDE ne permettent pas l'acc&egrave;s &agrave; deux disques
sur le m&ecirc;me canal au m&ecirc;me moment (FreeBSD ne supporte pas
le mode 4, donc toutes les entr&eacute;es/sorties disques sont
``programm&eacute;es''). Je vous sugg&egrave;re de mettre le "swap" sur un autre
disque aussi. Les disques durs sont si peu couteux, que cela ne vaut
pas le coup de tout mettre sur un.</para>
<para>C'est une tr&egrave;s mauvaise id&eacute;e de mettre le fichier de
"swap" sur une partition NFS, sauf si vous disposez d'un environnement
r&eacute;seau extr&egrave;mement rapide, et d'un tr&egrave;s bon serveur NFS.</para>
<para>Voici un exemple pour ajouter 64Mo de swap en utilisant un
fichier se nommant <filename> /usr/swap0 </filename>.</para>
<para>Assurez vous que votre noyau est compil&eacute; avec la ligne
<programlisting>
pseudo-device vn 1 # #Vnode driver (turns a file into a device)
</programlisting>Le noyau GENERIC la contient par
d&eacute;faut.
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Cr&eacute;ez un vn-device :
<programlisting>
cd /dev
sh./MAKEDEV vn0
</programlisting></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cr&eacute;ez le fichier de "swap" (<filename>/usr/swap0</filename>).
<programlisting> dd if=/dev/zero of=/usr/swap0 bs=1024k count=64 </programlisting></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Activez le fichier de "swap" dans le fichier
<filename> /etc/rc.conf </filename> <programlisting>
swapfile="/usr/swap0" # Set to name of swapfile if aux swapfile desired.
</programlisting></para>
</listitem>
<listitem> <para>Rebootez la machine</para> </listitem>
</itemizedlist></para>
<para>Pour activer le fichier de "swap" imm&eacute;diatement, tapez
<programlisting>
vnconfig -ce /dev/vn0c /usr/swap0 swap
</programlisting></para>
</sect1>
<sect1>
<title>J'ai des probl&egrave;mes pour installer mon imprimante.</title>
<para>R&eacute;f&eacute;rez-vous &agrave; la section sur les <ulink
url="../handbook/printing.html">imprimantes du Handbook</ulink>. Elle
couvre l'essentiel des probl&egrave;mes que l'on peut rencontrer.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Le clavier est mal configur&eacute; sur mon ordinateur.</title>
<para>Le programme <filename>kbdcontrol</filename> comporte une
option permettant de charger une configuration clavier diff&eacute;rente.
Vous trouverez dans <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename>
diff&eacute;rents fichiers de configuration. Choisissez celle voulue et
chargez la&nbsp;: <programlisting> kbdcontrol -l fr.iso
</programlisting></para>
<para>Dans tous les cas le programme <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?kbdcontrol">kbdcontrol</ulink>
recherche dans <filename>/usr/share/syscons/keymaps</filename> un
fichier se terminant par <filename>.kbd</filename>.</para>
<para>Vous pouvez le configurer dans le fichier
<filename>/etc/sysconfig</filename> (ou <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)">rc.conf</ulink>).
Regardez les commentaires apropri&eacute;s dans ce fichier.</para>
<para>Pour les versions 2.0.5 et suivantes, tout ce qui est
relatif aux fontes du texte, &agrave; la configuration du clavier se trouve dans
<filename>/usr/share/syscons</filename>.</para>
<para>Actuellement les configurations de claviers suivantes sont support&eacute;es&nbsp;:
<itemizedlist>
<listitem><para>Belgian ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>Brazilian 275 keyboard Codepage 850 </para></listitem>
<listitem><para>Brazilian 275 keyboard ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>Danish Codepage 865 </para></listitem>
<listitem><para>Danish ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>French ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>German Codepage 850 </para></listitem>
<listitem><para>German ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>Italian ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>Japanese 106 </para></listitem>
<listitem><para>Japanese 106x </para></listitem>
<listitem><para>Latin American </para></listitem>
<listitem><para>Norwegian ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>Polish ISO-8859-2 (programmer's) </para></listitem>
<listitem><para>Russian Codepage 866 (alternative) </para></listitem>
<listitem><para>Russian koi8-r (shift) </para></listitem>
<listitem><para>Russian koi8-r </para></listitem>
<listitem><para>Spanish ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>Swedish Codepage 850 </para></listitem>
<listitem><para>Swedish ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>Swiss-German ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>United Kingdom Codepage 850 </para></listitem>
<listitem><para>United Kingdom ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>United States of America ISO-8859-1 </para></listitem>
<listitem><para>United States of America dvorak </para></listitem>
<listitem><para>United States of America dvorakx </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment faire en sorte que les quotas utilisateurs fonctionnent correctement&nbsp;?</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Ne mettez pas de quotas sur '/',</para></listitem>
<listitem><para>Mettez le fichier des quotas sur le syst&egrave;me de fichiers
qui en dispose, par ex&nbsp;:
<programlisting>
Syst&egrave;me de fichier Emplacement du fichier des quotas
/usr /usr/admin/quotas
/home /home/admin/quotas
...
</programlisting></para></listitem></itemizedlist></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Qu'est-ce qui ne va pas avec ma configuration de ccd&nbsp;?</title>
<para>Le symptome est le suivant :
<programlisting>
# ccdconfig -C
ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format
#
</programlisting></para>
<para>Ceci apparait la plupart du temps lorsque vous essayez de
concat&eacute;ner les partitions ``c'', qui par d&eacute;faut ont comme type
``unused''. Le gestionnaire de disque ccd n&eacute;cessite que le type de la
partition soit de type FS_BSDFFS. Dans ce cas, &eacute;ditez le label des
disques &agrave; concat&eacute;ner et changez le type des partitions en type
``4.2BSD''.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Pourquoi je ne peux pas &eacute;diter le label de mes disques concat&eacute;n&eacute;s&nbsp;? </title>
<para>Le symptome est le suivant&nbsp;:
<programlisting>
# disklabel ccd0
(&ccedil;a affiche quelque chose de particulier ici, donc essayons de l'&eacute;diter)
# disklabel -e ccd0
(&eacute;dition, sauvegarde, sortie)
disklabel: ioctl DIOCWDINFO: No disk label on disk;
use "disklabel -r" to install initial label
#
</programlisting></para>
<para>Cela apparait souvent lorsque le label retourn&eacute; par le
gestionnaire de disques concat&eacute;n&eacute; est un faux, un qui n'est pas
v&eacute;ritablement sur le disque. Pour r&eacute;soudre ce probl&egrave;me il faut &eacute;crire
explicitement sur le disque, comme ceci&nbsp;:
<programlisting>
# disklabel ccd0 > /tmp/disklabel.tmp
# disklabel -Rr ccd0 /tmp/disklabel.tmp
# disklabel -e ccd0
(maintenant cela doit fonctionner correctement)
</programlisting></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Est-ce que FreeBSD supporte les communications inter-processus de type Syst&egrave;me V (IPC)&nbsp;?</title>
<para>Oui, FreeBSD supporte les communications inter-processus
de type Syst&egrave;me V, IPC. Cela inclue la m&eacute;moire partag&eacute;e, les files de
messages et les s&eacute;maphores. Vous devez ajouter les lignes suivantes &agrave;
votre fichier de configuration du noyau pour les activer&nbsp;:</para>
<para><programlisting>
options SYSVSHM
options "SHMMAXPGS=64" # 256Ko de m&eacute;moire partag&eacute;e
options SYSVSEM # activation des s&eacute;maphores
options SYSVMSG # activation des files de messages
</programlisting>Recompilez le noyau et installez le.</para>
<para><emphasis remap="bf">Note&nbsp;:</emphasis> Vous aurez s&ucirc;rement
besoin d'augmenter SHMMAXPGS &agrave; un nombre plus &eacute;lev&eacute;, comme 4096 (16M!)
si vous avez besoin d'utiliser GIMP. 256Ko est largement suffisant
pour la m&eacute;moire partag&eacute;e dont &agrave; besoin X11R6.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment configurer sendmail pour fonctionner avec UUCP&nbsp;?</title>
<para>La configuration de sendmail fournie avec FreeBSD,
correspond &agrave; un site directement connect&eacute; &agrave; l'Internet. Les sites qui
utilisent UUCP pour &eacute;changer du courrier &eacute;lectronique doivent
installer un autre fichier de configuration pour sendmail. </para>
<para>Modifier directement le fichier <filename>
/etc/sendmail.cf </filename> est r&eacute;serv&eacute; la plupart du temps aux
gourous. La version 8 de sendmail dispose d'une interface <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?m4">m4</ulink> de g&eacute;n&eacute;ration
du fichier de configuration, qui encapsule le fichier de configuration
dans un format abstrait de haut niveau. Vous devez trouvez les
diff&eacute;rents fichiers de configuration dans le r&eacute;pertoire <filename>
/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf </filename>.</para>
<para>Si vous n'avez pas install&eacute; tous les sources du syst&egrave;me,
vous pouvez trouver les diff&eacute;rents fichiers de configuration de
sendmail dans un fichier s&eacute;par&eacute; des autres sources sur le CD-ROM. Si
vous avez mont&eacute; le CD-ROM ex&eacute;cutez les commandes suivantes&nbsp;:</para>
<para><programlisting>
cd /usr/src
tar -xvzf /cdrom/dists/src/ssmailcf.aa
</programlisting></para>
<para>Cela correspond juste &agrave; une centaine de kilo-octets. Le
fichier <filename>README</filename> dans le r&eacute;pertoire
<filename>cf</filename> vous explique rapidement comment fonctionnne
m4.</para>
<para>Pour utiliser UUCP, vous devez utiliser la fonctionnnalit&eacute;
<emphasis>mailertable</emphasis>. Elle permet &agrave; sendmail de constituer
une base de donn&eacute;es pour lui permettre de router le courrier
correctement.</para>
<para>Pour commencer, vous devez cr&eacute;er une fichier de
configuration <filename>.mc</filename>. Tous ces types de fichiers se
trouvent dans le r&eacute;pertoire
<filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</filename>. Il y a quelques
fichiers d'exemples dans ce r&eacute;pertoire pouvant vous aider. En
supposant que vous avez appel&eacute; ce fichier <filename>foo.mc</filename>,
tout ce que vous devez faire pour le convertir en un
fichier valide de configuration de sendmail,
<filename>sendmail.cf</filename> est&nbsp;:</para>
<para><programlisting>
cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf
make foo.cf
cp foo.cf /etc/sendmail.cf
</programlisting></para>
<para>Un fichier classique ressemble &agrave; ceci:</para>
<para><programlisting>
include(`../m4/cf.m4')
VERSIONID(`Votre num&eacute;ro de version)
OSTYPE(bsd4.4)
FEATURE(nodns)
FEATURE(nocanonify)
FEATURE(mailertable)
define(`UUCP_RELAY', nom.du.relai.uucp)
define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
MAILER(local)
MAILER(smtp)
MAILER(uucp)
Cw alias.de.votre.nom.de.machine
Cw votrenomdenoeuduucp.UUCP
</programlisting></para>
<para>Les directives <emphasis>nodns</emphasis>et
<emphasis>nocanonify</emphasis> forcent sendmail &agrave; ne pas utiliser le
DNS lors de l'envoi du courrier. La directive
<emphasis>UUCP_RELAY</emphasis> est utilis&eacute;e pour des raisons assez
bizarres; ne posez pas de questions et utilisez-la. Mettez juste un nom
de machine capable de recevoir du courrier en UUCP. La plupart du
temps il faut mettre le nom du serveur de messagerie de votre
fournisseur d'acc&egrave;s.</para>
<para>Apr&egrave;s avoir d&eacute;fini tout ceci, vous avez besoin d'un
fichier <filename>/etc/mailertable</filename>. Voici un exemple de ce
type de fichier&nbsp;:</para>
<para><programlisting>
#
# makemap hash /etc/mailertable.db < /etc/mailertable
#
horus.interface-business.de uucp-dom:horus
.interface-business.de uucp-dom:if-bus
interface-business.de uucp-dom:if-bus
.heep.sax.de smtp8:%1
horus.UUCP uucp-dom:horus
if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
. uucp-dom:sax
</programlisting></para>
<para>Les trois premi&egrave;res lignes font en sorte d'envoyer
le courrier &agrave; des serveurs UUCP ``voisins'' et non pas au serveur par
d&eacute;faut, pour permettre de racourcir le temps d'envoi des messages. La
ligne suivante permet d'envoyer le courrier sur le domaine local en
protocole SMTP. Et pour finir, les ``voisins'' UUCP sont mentionner
dans la la notation de domaine .UUCP, permettant au format de mail
``voisin-uucp!destinataire'' d'&eacute;craser les r&egrave;gles par d&eacute;faut. La
derni&egrave;re ligne doit toujours &ecirc;tre un ``.'', qui repr&eacute;sente toutes les
destinations, qui doit correspondre &agrave; un serveur de messagerie UUCP
voisin, et qui sert de passerelle de courrier &eacute;l&eacute;ctronique vers le
reste du monde. Tous les noms de noeuds se trouvant apr&egrave;s le mot cl&eacute;
<filename>uucp-dom:</filename>doivent &ecirc;tre des noms valides de voisins
UUCP, que vous pouvez v&eacute;rifier en utilisant la commande
<filename>uuname</filename></para>
<para>Pour vous rappeler que ce fichier doit &ecirc;tre converti en
fichier DBM pour pouvoir &ecirc;tre utilis&eacute;, la ligne de commande
n&eacute;cessaire &agrave; sa cr&eacute;ation est rappel&eacute;e dans les commentaires du fichier
mailertable. Vous devez lancer cette commande &agrave; chaque fois que vous
changez quelque chose dans ce fichier.</para>
<para>Pour finir&nbsp;: si vous n'etes pas certain de votre
configuration d'envoi de messages &eacute;lectroniques, rappellez-vous
l'option <filename>-bt</filename> de sendmail. Cela lance sendmail en
<emphasis>mode test</emphasis>&nbsp;; entrez simplement ``0 '' suivi de
l'adresse que vous voulez tester. La derni&egrave;re ligne vous indiquera
alors le type d'agent utilis&eacute; pour l'envoi, la machine auquelle
l'agent enverra le courrier, et l'adresse &agrave; laquelle il l'enverra. Pour
quitter ce mode tapez Control-D.</para>
<para><programlisting>
j@uriah 191% sendmail -bt
ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
Enter &lt;ruleset&gt; &lt;address&gt;
> 0 foo@interface-business.de
rewrite: ruleset 0 input: foo @ interface-business . de
...
rewrite: ruleset 0 returns: $# uucp-dom $@ if-bus $: foo \
< @ interface-business . de >
> ^D
j@uriah 192%
</programlisting></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment mettre en oeuvre le courrier &eacute;lectronique avec une connexion temporaire &agrave; un r&eacute;seau&nbsp;?</title>
<para>Si vous disposez d'un adresse IP statique, vous ne devez rien changer. Definissez juste votre nom de machine pour qu'il corresponde &agrave; votre nom de machine internet et sendmail s'occupera du reste.</para>
<para>Dans le cas ou vous disposez d'une adresse IP
dynamiquement assign&eacute;e et que vous utilisez une connexion ppp pour
acc&egrave;der &agrave; l'internet, vous diposez probablement d'une boite aux
lettres chez votre fournisseur d'acc&egrave;s. Prenons comme exemple que le
domaine de votre fournisseur soit <filename>monISP.com</filename>, que
votre nom d'utilisateur soit <filename>monlogin</filename>, que votre nom
de machine soit <filename>bsd.perso</filename> et que votre
fournisseur vous aie indiqu&eacute; la machine
<filename>relai.monISP.com</filename> comme serveur relai de
messagerie &eacute;lectronique.</para>
<para>Pour pouvoir recevoir votre courrier depuis votre boite &agrave;
lettres, vous devez installer un agent de rapatriement de
mail.<emphasis remap="bf">Fetchmail</emphasis> est un bon choix, car
il supporte la plupart des protocoles de messagerie. La plupart du
temps, votre fournisseur offre l'acc&egrave;s &agrave; travers le protocole POP3. Si
vous avez d&eacute;cid&eacute; d'utiliser la partie utilisateur de ppp, vous pouvez
automatiquement rapatrier votre courrier lorsque la connexion vers le
r&eacute;seau est &eacute;tablie en ajoutant la ligne suivante au fichier
<filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename>&nbsp;:</para>
<para><programlisting>
MYADDR:
!bg su monlogin -c fetchmail
</programlisting></para>
<para>Ici nous assumons que vous disposez d'un compte nomm&eacute;
<filename>monlogin</filename> sur la machine
<filename>bsd.perso</filename>. Vous devez alors cr&eacute;er un fichier
<filename>.fetchmailrc</filename> dans votre r&eacute;pertoire principal
contenant&nbsp;:</para>
<para><programlisting>
poll monISP.com protocol pop3 fetchall pass monPasswd:
</programlisting></para>
<para>Naturellement, ce fichier ne doit &ecirc;tre lisible que par
l'utilisateur <filename>monlogin</filename> car il contient le mot de
passe <filename>monPasswd</filename>.</para>
<para>Pour permettre d'envoyer du courrier avec l'ent&ecirc;te
<emphasis remap="bf">from:</emphasis> correcte, vous devez configurer
sendmail pour utiliser l'adresse
<filename>monlogin@monISP.com</filename> plut&ocirc;t que
<filename>monlogin@bsd.perso</filename>. Vous devez aussi dire &agrave; votre
sendmail d'envoyer tout le courrier via le serveur
<filename>relai.monISP.com</filename>, permettant au courrier
d'&ecirc;tre envoy&eacute; plus rapidement.</para>
<para>Le fichier de configuration <filename>.mc</filename> suivant doit convenir&nbsp;:</para>
<para><programlisting>
VERSIONID(`bsd.perso.mc version 1.0')
OSTYPE(bsd4.4)dnl
FEATURE(nouucp)dnl
MAILER(local)dnl
MAILER(smtp)dnl
Cwlocalhost
Cwbsd.perso
MASQUERADE_AS(`monISP.com')dnl
FEATURE(allmasquerade)dnl
FEATURE(masquerade_envelope)dnl
FEATURE(nocanonify)dnl
FEATURE(nodns)dnl
define(SMART_HOST, `relai.monISP.com')
Dmbsd.perso
define(`confDOMAIN_NAME',`bsd.perso')dnl
define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl
</programlisting></para>
<para>Ref&eacute;rez-vous &agrave; la section pr&eacute;c&eacute;dente pour l'explication
d&eacute;taill&eacute;e de conversion du fichier <filename>.mc</filename>en fichier
<filename>sendmail.cf</filename>. N'oubliez pas non plus de red&eacute;marrer
sendmail apr&egrave;s avoir modifi&eacute; le fichier
<filename>/etc/sendmail.cf</filename></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Horreur&nbsp;!! J'ai perdu le mot de passe de root&nbsp;!! </title>
<para>Ne paniquez pas! Red&eacute;marrez tout simplement le syst&egrave;me en
tapant -s au "prompt" Boot: pour passer en mode mono-utilisateur. A la
question sur le shell &agrave; utiliser, appuyez sur ENTREE. Vous obtiendrez
alors un prompt "#". Tapez la commande <filename>mount -u</filename>
pour remonter votre partition primaire en lecture/&eacute;criture et lancez
la commande <filename>mount -a</filename> pour remonter tous les
syst&egrave;mes de fichiers. Tapez <filename>passwd root</filename> pour
changer le mot de passe root puis tapez <filename>exit</filename> pour
continuer le processus de d&eacute;marrage du syst&egrave;me.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment emp&egrave;cher le red&eacute;marrage du syst&egrave;me en appuyant sur les touches Control-Alt-Delete&nbsp;?</title>
<para>Editez le fichier de configuration du clavier que vous
utilisez pour la console et remplacez le mot cl&eacute;
<filename>boot</filename> par <filename>nop</filename>. Le fichier de
configuration du clavier utilis&eacute; par d&eacute;faut est
<filename>/usr/share/syscons/keymaps/us.iso.kbd</filename>. Vous
pouvez changer la configuration en &eacute;ditant le fichier
<filename>/etc/rc.conf</filename>. Bien sur si vous utilisez une autre
configuration, il faut &eacute;diter le fichier de configuration la
d&eacute;crivant.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment transformer les fichiers textes au format DOS en fichiers UNIX&nbsp;?</title>
<para>Utilisez tout simplement la commande perl suivante&nbsp;:</para>
<para><programlisting>
perl -i.bak -pe 's/\r\n/\n/g' fichier.dos ...
</programlisting></para>
<para>fichier.dos &eacute;tant le fichier &agrave; modifier. Cette commande
remplace dans le fichier et sauvegarde l'ancien sous le nom
<filename>fichier.dos.bak</filename>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment tuer un processus par son nom&nbsp;?</title>
<para>Utilisez <ulink url="/cgi/cvsweb.cgi/man.cgi?killall">killall(1)</ulink></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Pourquoi la commande <filename>su</filename> me dit sans arr&ecirc;t que je ne suis pas dans les ACL de root&nbsp;?</title>
<para>Cette erreur vient du syst&egrave;me d'authentification distribu&eacute;
Kerberos. Ceci n'est pas un probl&egrave;me tr&egrave;s grave. Un palliatif consiste
&agrave; utiliser l'option "-k" de su ou de d&eacute;sinstaller Kerberos comme
expliqu&eacute; &agrave; la section suivante.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment d&eacute;sinstaller Kerberos&nbsp;?</title>
<para>Pour d&eacute;sinstaller Kerberos de votre syst&egrave;me, vous devez
r&eacute;installer la distribution <filename>bin</filename> depuis votre
version de FreeBSD. Si vous disposez d'un CDROM, vous devez monter le
cd (la plupart du temps dans /cdrom) et lancer&nbsp;:</para>
<para><programlisting>
cd /cdrom/bin
./install.sh
</programlisting></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment ajouter des pseudo-terminaux au syst&egrave;me&nbsp;?</title>
<para>Si vous avez un grand nombre de telnet, ssh, X, or screen users,
vous risquez probablement de manquer de pseudo-terminaux.
Voici comment en ajouter plusieurs&nbsp;:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Cr&eacute;er et installer un nouveau noyau avec la ligne</para>
<programlisting>
pseudo-device pty 256
</programlisting>
<para>dans le fichier de configuration.</para></listitem>
<listitem><para>Ex&eacute;cuter la commande&nbsp;:</para>
<programlisting>
# cd /dev
# ./MAKEDEV pty{1,2,3,4,5,6,7}
</programlisting>
<para>pour cr&eacute;er 256 device nodes pour les nouveaux terminaux.</para></listitem>
<listitem><para>Editer <filename>/etc/ttys</filename> et
jouter une ligne pour chacun des 256 terminaux.
Elles doivent correspondre &agrave; la forme des entr&eacute;es existantes.
c'est &agrave; dire ressembler &agrave; :</para>
<programlisting>
ttyqc none network
</programlisting>
<para>L'ordre des lettres de d&eacute;signation est
<filename>tty[pqrsPQRS][0-9a-v]</filename>,
en utilisant une expression r&eacute;guli&egrave;re. </para></listitem>
<listitem><para>D&eacute;marrez le syst&egrave;me avec le nouveau noyau
et vous &ecirc;tes pr&ecirc;ts &agrave; travailler.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -1,149 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$Id: applications.sgml,v 1.2 2000-05-29 20:36:01 gioria Exp $
Original revision: n.nn
-->
<chapter id="applications">
<title>Applications</title>
<sect1>
<title>Ou puis-je trouver toutes les applications utilisateurs?</title>
<para>Allez voir sur la <ulink url="../handbook/ports.html"> page des
ports</ulink> pour plus d'informations sur les packages port&eacute;s sur
FreeBSD. La liste compl&egrave;te inclut plus de 1000 ports, et grossit chaque
jours, donc v&eacute;rifiez souvent cette liste, ou souscrivez &agrave; la mailing
liste <ulink url="freebsd-announce"> freebsd-announce </ulink> pour
vous tenir au courant des mises &agrave; jour.</para>
<para>La plupart des ports sont disponibles pour la branche 2.2
et 3.0, et la plupart d'entre eux sont susceptibles de fonctionner sur
des syst&egrave;mes 2.1.x. A chaque fois qu'une version de FreeBSD est
livr&eacute;e, une version des ports, au moment de la livraison de la
version, est incluse dans le r&eacute;pertoire <filename> ports
</filename>.</para>
<para>FreeBSD supporte aussi le concept de ``package'', qui
n'est rien de plus qu'une distribution binaire compress&eacute;e avec
quelques informations en plus, permettant de l'installer tr&egrave;s
simplement. Un ``package'' peut &ecirc;tre install&eacute; et d&eacute;sinstall&eacute;
facilement, sans avoir besoin de savoir les d&eacute;tails sur les fichiers
qu'il inclut.</para>
<para>Il vous suffit d'utiliser le menu d'installation des
``package'' du programme <filename> /stand/sysinstall </filename> ou
servez vous de la commande <emphasis> pkg_add(1) </emphasis> pour
installer les ``packages'' que vous d&eacute;sirez. Les fichiers des
``packages'' sont tr&egrave;s simple &agrave; identifi&eacute;s de part leur suffixe
<emphasis> .tgz </emphasis>. Les personnes disposant d'une
distribution sur CDROM les trouveront dans le r&eacute;pertoire <filename>
packages/All </filename>. Ils sont aussi disponibles sur ces
diff&eacute;rents serveurs ftp:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Pour les versions 2.1.x-release: <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.1.7/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Pour les versions 2.2.6-release/2.2.-stable: <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.6/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-2.2.6/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Pour la version 3.0-current: <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/">ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/packages-3.0/</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist> ou sur un site mirroir.</para>
<para>Notez, que tous les ports ne sont pas obligatoirement
disponibles sous forme de ``package''. C'est une bonne id&eacute;e de
v&eacute;rifier r&eacute;guli&egrave;rement la disponibilit&eacute; des diff&eacute;rents packages sur le
<ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/">site principal de
FreeBSD</ulink></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Ou trouver la librairie libc.so.3.0?</title>
<para>Cela veut dire que vous essayez d'utiliser un ``package''
compil&eacute; pour des versions 2.2/3.0 sur un syst&egrave;me 2.1.x. Voyez la
section pr&eacute;cedente et retrouvez le port/package correct pour votre
syst&egrave;me.</para>
</sect1>
<sect1>
<title> ghostscript m'affiche &eacute;norm&eacute;ment d'erreurs sur mon 386/486SX. <anchor id="emul"> </title>
<para> Vous n'avez pas de coprocesseur math&eacute;matique, n'est-ce pas ? Vous
devez absolument compiler l'&eacute;mulateur math&eacute;matique fournit dans votre
noyau; il vous suffit d'ajouter la ligne suivante dans votre fichier
de configuration du noyau: <programlisting> options GPL_MATH_EMULATE
</programlisting></para>
<para>NOTE: Vous devez retirer la ligne contenant l'option
<filename> MATH&lowbar;EMULATE </filename> si vous activez la
pr&eacute;c&eacute;dente.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Lorsque je lance des applications SCO/iBCS2, elles plantent sur <filename> socksys </filename> </title>
<para> Vous devez en tout premier &eacute;diter le fichier <filename>
/etc/sysconfig </filename> (ou <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)"> /etc/rc.conf
</ulink>) et positionner la variable suivante sur <emphasis
remap="bf"> YES </emphasis>:
<programlisting>
# &agrave; positionner sur YES si vous voulez que l'&eacute;mulation ibcs2(SCO) soit charg&eacute;e au d&eacute;marrage
ibcs2=NO
</programlisting></para>
<para>Cela activera le module <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ibcs2"> ibcs2 </ulink> au
d&eacute;marrage.</para>
<para>Vous devrez aussi cr&eacute;er le r&eacute;pertoire <filename>
/compat/ibcs2/dev </filename> et mettre en place ce qui suit :
<programlisting>
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 X0R@ -> /dev/null
lrwxr-xr-x 1 root wheel 7 Oct 15 22:20 nfsd@ -> socksys
-rw-rw-r-- 1 root wheel 0 Oct 28 12:02 null
lrwxr-xr-x 1 root wheel 9 Oct 15 22:20 socksys@ -> /dev/null
crw-rw-rw- 1 root wheel 41, 1 Oct 15 22:14 spx
</programlisting></para>
<para>Il suffit de faire pointer socksys vers <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?null(4)"> /dev/null </ulink>
pour tromper les open &amp; close. Le code, dans la version -current,
fera le reste. Si vous avez besoin du driver <filename> spx
</filename> pour la connexion d'une socket X, d&eacute;finissez <filename>
SPX&lowbar;HACK </filename> lors de la compilation de votre
syst&egrave;me.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment dois-je configurer INN (Internet News) pour mon syst&egrave;me ?</title>
<para>Apr&egrave;s avoir install&eacute; le package ou le port de inn, la
meilleur fa&ccedil;on de commencer est de voir la page de <ulink
url="http://www.eerie.fr/~news/">Fabien TASSIN</ulink>
sur INN, ou vous trouverez la FAQ de INN.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quelle version de Microsoft FrontPage dois-je utiliser ?</title>
<para>Utilisez les ports ! Une pr&eacute;-version patch&eacute;e pour Apache est
disponible dans les ports</para>
</sect1>
</chapter>

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,254 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.4
-->
<chapter id="commercial">
<title> Applications commerciales</title>
<para>
NOTE :
Cette section est encore tr&egrave;s clairsem&eacute;e, car nous esp&eacute;rons
naturellement, que les industries y contribueront :-)
L'organisation FreeBSD n'a aucun int&eacute;r&ecirc;t financier dans aucune des
soci&eacute;t&eacute;s &eacute;num&eacute;r&eacute;es ici, mais les liste simplement comme service public
(et estime que l'int&eacute;r&ecirc;t commercial dans FreeBSD peut avoir des effets
tr&egrave;s positifs sur la viabilit&eacute; &agrave; long terme de FreeBSD).
Nous encourageons les constructeurs de logiciel commerciaux
&agrave; envoyer leurs r&eacute;f&eacute;rences ici pour inclusion. Voir
<ulink url="http://www.fr.freebsd.org/commercial/commercial.html"> les pages des constructeurs </ulink>
pour une liste plus compl&egrave;te.
</para>
<sect1>
<title> O&ugrave; puis je obtenir Motif pour FreeBSD ? </title>
<para>
Contactez <ulink url="http://www.apps2go.com">Apps2go</ulink> pour une distribution ELF
Motif 2.1 pour FreeBSD.
</para>
<para>
Cette distribution comprend :
<itemizedlist>
<listitem><para>
OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
</para></listitem>
<listitem><para>
Les librairies ELF statiques et dynamiques (utilisables avec FreeBSD
3.0 et sup&eacute;rieur).
</para></listitem>
<listitem><para>
Kit de d&eacute;veloppement avec les fichiers
uil, mrm, xm, xmcxx, include et Imake.
</para></listitem>
<listitem><para>
Des applications de d&eacute;monstration.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Soyez s&ucirc;r d'indiquer que vous voulez la version de FreeBSD de Motif
lors de la commande ! Des versions pour NetBSD et OpenBSD sont &eacute;galement
vendues par <emphasis remap="apps2go">Apps2go</emphasis>. Vous avez
actuellement juste la possiblit&eacute; de t&eacute;l&eacute;charger en FTP.
<programlisting>
Pour plus d'informations
<ulink url="http://www.apps2go.com/">Serveur WWW de Apps2go </ulink>
Ou les addresse de messageries du d&eacute;partement des <ulink
url="mailto:sales@apps2go.com">ventes </ulink> ou encore
du <ulink url="mailto:support@apps2go.com">support </ulink>
T&eacute;l: (817) 431 8775 ou +1 817 431-8775
</programlisting>
</para>
<para>
Contactez <ulink url="http://www.metrox.com">Metro Link</ulink> pour
une distribution a.out ou ELF Motif 2.1 pour FreeBSD.
</para>
<para>
Cette distribution comprend :
<itemizedlist>
<listitem><para>
OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
</para></listitem>
<listitem><para>
Kit de d&eacute;veloppement avec les fichiers
uil, mrm, xm, xmcxx, include et Imake.
</para></listitem>
<listitem><para>
Les librairies a.out et ELF statiques et dynamiques (utilisables avec FreeBSD
3.0 et sup&eacute;rieur pour les librairies ELF et 2.2.8 et sup&eacute;rieur pour
les librairies a.out ).
</para></listitem>
<listitem><para>
Des applications de d&eacute;monstration.
</para></listitem>
<listitem><para>
Les pages de manuel pr&eacute;formatt&eacute;es
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Soyez s&ucirc;r d'indiquer que vous voulez la version de FreeBSD de Motif
lors de la commande ! Des versions pour Linux sont &eacute;galement
vendues par <emphasis remap="metrox">Metro Link</emphasis>. La
distribution est disponible par t&eacute;l&eacute;chargement FTP ou sur un CDROM.</para>
<para>
Contactez <ulink url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink> pour une distribution a.out
Motif 2.0 pour FreeBSD.
</para>
<para>
Cette distribution comprend :
<itemizedlist>
<listitem><para>
OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
</para></listitem>
<listitem><para>
Les librairies a.out statiques et dynamiques (utilisables avec FreeBSD
2.2.8 et sup&eacute;rieur).
</para></listitem>
<listitem><para>
Kit de d&eacute;veloppement avec les fichiers
uil, mrm, xm, xmcxx, include et Imake.
</para></listitem>
<listitem><para>
Des applications de d&eacute;monstration.
</para></listitem>
<listitem><para>
Les pages de manuel pr&eacute;formatt&eacute;es
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Soyez s&ucirc;r d'indiquer que vous voulez la version de FreeBSD de Motif
lors de la commande ! Des versions pour BSDI et Linux sont &eacute;galement
vendues par <emphasis remap="xig">Xi Graphics</emphasis>. La
distribution comprend actuellement 4 disquettes. Dans le futur il y
aura un CD comme pour CDE.</para>
</sect1>
<sect1>
<title> O&ugrave; puis-je avoir CDE pour FreeBSD? </title>
<para>
Contactez <ulink url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink> pour une distribution
CDE 1.0.10 pour FreeBSD. Cela inclut Motif 1.2.5, et peut &ecirc;tre utilis&eacute;
avec Motif 2.0.
</para>
<para>
C'est une distribution CDROM uniforme pour FreeBSD et Linux.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Y a-t-il des serveurs X commerciaux haute-performance ?<!-- <label id="xig"> --> </title>
<para>
Oui,
<ulink url="http://www.xig.com"> Xi Graphics </ulink> et <ulink
url="http://www.metrolink.com">Metro Link</ulink>
vendent leur produit Accelerated-X pour FreeBSD et autres syst&egrave;mes
bas&eacute;s sur Intel.
</para>
<para>Le serveur X de Metro Link offre une configuration facile
grace a l'utilisation des outils de gestion des packages de FreeBSD,
supporte de multiples cartes vid&eacute;os et est distribu&eacute;
en forme binaire seulement, par FTP. N'oublions pas de mentionner que
Metro Link offre se serveur a un prix raisonnable de 39$.
</para>
<para>Metro Link vend aussi une version ELF et a.out de Motif
(voir ci-dessus).</para>
<para><programlisting>
Pour plus d'informations
<ulink url="http://www.metrolink.com/">Serveur WWW de Metro Link </ulink>
Ou les addresse de messageries du d&eacute;partement des <ulink
url="mailto:sales@metrolink.com">ventes </ulink> ou encore
du <ulink url="mailto:tech@metrolink.com">support </ulink>
T&eacute;l: (954) 938-0283 or +1 954 938-0283
</programlisting>
</para>
<para>
<ulink url="http://www.xig.com"> Xi Graphics</ulink> offre un serveur X haute
performances comportant une facilit&eacute; de configuration et supportant
des cartes vid&eacute;os multiples. La distribution est sous forme binaire,
et est au format disquette pour FreeBSD et Linux. Xi Graphics offre
aussi un serveur haute performances pour les portables.</para>
<para>
Il y a une "d&eacute;mo de compatibilit&eacute;" disponible et gratuite de la
version 5.0.
</para>
<para>
Xi Graphics vends aussi Motif et CDE pour FreeBSD (voir ci-dessus).
</para>
<para>
<programlisting>
Pour plus d'informations :
<ulink url="http://www.xig.com/"> Xi Graphics WWW page </ulink>
ou par courrier &eacute;lectronique aux adresses suivantes :
<ulink url="mailto:sales@xig.com"> Ventes </ulink>
ou
<ulink url="mailto:support@xig.com"> Support </ulink>
ou encore par t&eacute;l&eacute;phone au
(800) 946 7433 ou +1 303 298-7478.
</programlisting>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Y a-t-il un syst&egrave;me de bases de donn&eacute;es pour FreeBSD? </title>
<para>
Oui ! Conetic Software Systems a port&eacute; leur syst&egrave;me de
bases de donn&eacute;es C/base and C/books pour FreeBSD 2.0.5 et plus,
et Sleepycat Software vend une version commerciale support&eacute;e de leur
librairie de base de donn&eacute;es DB.
</para>
<para>
Pour plus d'informations :
<ulink url="http://www.conetic.com/"> Conetic Software Systems </ulink>
ou envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave;
<ulink url="mailto:info@conetic.com"> Information E-mail address </ulink>
et
<ulink url="http://www.sleepycat.com/"> Sleepycat Software </ulink>
</para>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -1,299 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: n.nn
-->
<chapter id="hackers">
<title>Pour les passionn&eacute;s</title>
<sect1>
<title>Que sont les SNAP et RELEASE</title>
<para>Il y a actuellement 3 branches actives/semi-actives dans
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">l'entrepot
CVS</ulink> des sources de FreeBSD:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>RELENG_2_1_0 encore appel&eacute;e 2.1-stable ou branche 2.1</para>
</listitem>
<listitem>
<para>RELENG_2_2 encore appel&eacute;e 2.2-stable ou branche
2.2</para>
</listitem>
<listitem>
<para>HEAD encore appel&eacute;e -current ou 3.0-current</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
<para>HEAD n'est pas vraiment une branche, compar&eacute;e aux deux
autres, c'est juste une valeur symbolique constante pour d&eacute;signer
le r&eacute;pertoire de la version courante(ou version de d&eacute;veloppement), auquel
nous nous r&eacute;f&eacute;rerons sous le nom de -current.</para>
<para>Actuellement -current est la branche de d&eacute;veloppement de
la version 3.0 r&eacute;sultant de la s&eacute;paration de la branche 2.2-stable(RELENG_2_2)
en Novembre 1996.</para>
<para>La branche 2.1-stable, RELENG_2_1_0, s'&eacute;tant s&eacute;par&eacute;e de
-current en Septembre 1994.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment cr&eacute;er ma propre version</title>
<para>Pour cr&eacute;er votre propre version, vous devez effectuer trois
choses. Premi&egrave;rement, vous devez avoir un noyau contenant le
gestionnaire <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?vn">vn</ulink>. Ajoutez la
ligne suivante au fichier de configuration du noyau, puis reconstruisez le.</para>
<programlisting>
pseudo-device vn #Vnode driver (turns a file into a device)
</programlisting>
<para>Ensuite, vous devez disposer de l'arbre CVS au
complet. Pour l'obtenir, vous pouvez utiliser <ulink
url="../handbook/synching.html">CVSUP</ulink> et remplissez votre fichier
de configuration de cvsup de la fa&ccedil;on suivante:</para>
<programlisting>
*default prefix=/home/ncvs
*default base=/a
*default host=cvsup.FreeBSD.org
*default release=cvs
*default delete compress use-rel-suffix
## Main Source Tree
src-all
src-eBones
src-secure
# Other stuff
ports-all
www
doc-all
</programlisting>
<para>Ensuite lancez la commande <filename>cvsup -g
fichier_de_configuration_de_cvsup</filename> pour rapatrier tous les
sources sur votre machine</para>
<para>Pour finir, vous devez disposez de beaucoup de place sur
vos disque pour compiler le tout. Disons que cela se trouve dans le
r&eacute;pertoire <filename>/tres/gros/systeme/de/fichiers</filename> et que
l'arbre CVS se trouve dans <filename>/home/ncvs</filename></para>
<programlisting>
setenv CVSROOT /home/ncvs # ou export CVSROOT=/hom/ncvs (pour du sh)
cd /usr/src/release
make release
BUILDNAME=3.0-MY-SNAP CHROOTDIR=/tres/gros/systeme/de/fichiers
</programlisting>
<para>Une distribution compl&egrave;te sera alors cr&eacute;e dans le
r&eacute;pertoire <filename>/tres/gros/systeme/de/fichiers</filename> et vous
disposerez d'un programme d'installation ftp utilisant ce r&eacute;pertoire
par d&eacute;faut. Vous pouvez aussi d&eacute;cider de compiler autre chose que la version -current
en donnant au param&egrave;tre <filename>RELEASETAG</filename> une autre
valeur. Par exemple pour compiler une version 2.2, il suffit de passer
la valeur <filename>RELEASETAG=RELENG_2_2</filename> &agrave; la ligne de
commande de make.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment cr&eacute;er une disquette d'installation personnalis&eacute;e?</title>
<para>Le processus de cr&eacute;ation, des disquettes d'installation
ainsi que des archives binaires, est automatis&eacute; par diff&eacute;rentes cibles
dans le fichier <filename>/usr/src/release/Makefile</filename>. Ce
fichier doit etre votre point de d&eacute;part pour plus d'informations. Bien sur,
cela veut dire que vous devrez faire un <quote>make world</quote> et
que cela demande beaucoup d'espace disque et de temps.</para>
</sect1>
<sect1>
<title><quote>make world</quote> remplace-t-il tous les binaires d&eacute;ja install&eacute;s?</title>
<para>Oui.Comme son nom le sugg&egrave;re,<quote>make world</quote>
recompile tout le syst&egrave;me depuis les sources, donc vous pouvez etre
sur d'avoir un syst&egrave;me sain et coh&eacute;rent &agrave; la fin (cela peut prendre
&eacute;norm&eacute;ment de temps pour y arriver).</para>
<para>Si la variable <filename>DESTDIR</filename> est d&eacute;finie
lorsque vous &eacute;xecutez <quote>make world</quote> ou <quote>make
install</quote>, les binaires seront install&eacute;s dans la m&ecirc;me
arborescence que votre syst&egrave;me sauf que la racine du nouveau syst&egrave;me
sera <filename>&dollar;&lcub;DESTDIR&rcub;</filename>. Diff&eacute;rentes
combinations dans la modification des librairies partag&eacute;es et dans les
programmes, peut entrainer une erreur du <quote>make
world</quote>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Lorsque le syst&egrave;me d&eacute;marre, il affiche <quote>(bus speed defaulted)</quote></title>
<para>Les cartes SCSI Adaptec 1542 permettent d'acc&eacute;der &agrave; la
configuration de la vitesse du bus par logiciel. Les anciennes
versions du gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique 1542 essayaient de d&eacute;terminer
la vitesse maximale utiliable et de configurer la carte &agrave; cette
valeur. Nous avons trouv&eacute; que cela pouvait casser certains syst&egrave;mes,
donc vous devez d&eacute;finir l'option
<filename>TUNE&lowbar;1542</filename> dans le fichier de configuration
du noyau, pour que cela soit actif. En l'utilisant sur des syst&egrave;mes ou
la carte le supporte, cela vous permettra d'avoir une meilleur vitesse
pour vos disques, mais sur des syst&egrave;me ne le supportant pas vous
obtiendrez des donn&eacute;es corrompues.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Puis-je me tenir &agrave; jour par rapport &agrave; -current si j'ai un acc&egrave;s limit&eacute; &agrave; l'Internet?</title>
<para>Oui, vous pouvez le faire sans t&eacute;l&eacute;charger l'arbre complet
des sources en utilisant la fonctionnalit&eacute;e <ulink
url="../handbook/synching.html">CTM</ulink></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment faire pour couper la distribution en fichiers de 240Ko?</title>
<para>Les syst&egrave;mes BSD r&eacute;cents diposent d'une option
<quote><filename>-b</filename></quote> pour vous permettre de d&eacute;couper
les fichiers binaires en plusieurs parties</para>
<para>Voici un exemple, tir&eacute; de
<filename>/usr/src/Makefile</filename>.</para>
<programlisting>
bin-tarball:
(cd $&lcub;DISTDIR&rcub;; \
tar cf - . \
gzip --no-name -9 -c | \
split -b 240640 - \
$&lcub;RELEASEDIR&rcub;/tarballs/bindist/bin_tgz.)
</programlisting>
</sect1>
<sect1>
<title>J'ai &eacute;crit une extension pour le noyau, comment l'incorporer?</title>
<para>Regardez la partie du handbook sur la fa&ccedil;on de <ulink
url="../handbook/contrib.html">soumettre du code</ulink></para>
<para>Et encore merci pour tout.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment sont d&eacute;tect&eacute;es les cartes plugs and play ISA?</title>
<para>Contribution de <ulink url="mailto:uhclem@nemesis.lonestar.org">Frank Durda IV</ulink></para>
<para>Il y a un certains nombres de ports d'entr&eacute;es/sorties sur
lesquels la plupart des cartes PnP r&eacute;pondent lorsqu'une machine
interroge le bus ISA. Donc, lorsque la routine de d&eacute;tection PnP
s'execute, elle interroge les cartes PnP sur ces ports pour savoir
lesquelles sont pr&eacute;sentes. Dans ce cas toutes les cartes r&eacute;pondent en
indiquant leur mod&egrave;le et la routine de d&eacute;tection re&ccedil;oit alors une
valeur qui est soit <quote>oui</quote> soit rien. Au minimum un bit
est mis &agrave; 1 lors de la r&eacute;ponse. Alors le code de d&eacute;tection peut
essayer de dialoguer avec les cartes, gra&ccedil;e aux num&eacute;ros de mod&egrave;le de
cartes (d&eacute;finis par Microsoft/Intel), inf&eacute;rieurs &agrave; X pour leur dire de
s'arr&eacute;ter. Il v&eacute;rifie alors qu'aucune autre carte ne r&eacute;pond &agrave; la
question pr&eacute;cedente. Si la r&eacute;ponse est <emphasis>0</emphasis> alors il
consid&egrave;re qu'aucune carte n'a d'ID au dessus de X. Ensuite il
interroge le bus pour obtenir la liste des cartes sous
<quote>X</quote>. S'il en trouve alors il interroge le bus pour avoir
la liste des celles ayant un ID sup&eacute;rieur &agrave; X-(limit/4). Et r&eacute;p&egrave;te
ainsi de suite l'algorithme, qui consiste &agrave; diviser l'intervalle de
recherche par deux. Avec cet algorithme, les cartes seront d&eacute;couvertes
avec un maximum d'it&eacute;ration de 2^64.</para>
<para>Les Identifiants de cartes sont cod&eacute;s sur 32 bits + 8 bit
de checksum. Les 32 premiers bits repr&eacute;sentent le code de la carte
pour le constructeur de cette carte. Il arrive de trouver plusieurs
cartes du meme constructeur ayant diff&eacute;rents code de carte. L'id&eacute;e de
coder sur 32 bits le nom du constructeur serait un peu
excessif.</para>
<para>Les 32 bits de poids faibles sont le num&eacute;ro de s&eacute;rie de la
carte; l'adresse ethernet , ou quelque chose rendant la carte unique
par ce num&eacute;ro. Le constructeur ne doit jamais produire une deuxi&egrave;me
carte ayant ce meme num&eacute;ro tout en ayant le meme nombre repr&eacute;sent&eacute; sur
les 32 premiers bits. Vous pouvez dons avoir plusieurs cartes du meme
type dans votre ordinateur , et l'ensemble des 64 bits permet de
rendre chacune unique.</para>
<para>Les groupes de 32 bits ne peuvent en aucun cas etre tous
&agrave; z&eacute;ro. Cela permet d'effectuer le <quote>OU</quote> pour afficher les
bits non nuls lors de la premi&egrave;re recherche dicotomique.</para>
<para>Lorsque le syst&egrave;me &agrave; d&eacute;tecter toutes les cartes pr&eacute;sentes,
ils les r&eacute;activent une &agrave; une, et recherche les ressources dont elles
ont besoin, quels sont les choix possibles pour les interruptions,
etc. Un <quote>scan</quote> de toutes les cartes est effectu&eacute; pour
collecter toutes ces informations.</para>
<para>Cette information est combin&eacute;e avec l'information
recueillie des fichiers ECU se trouvant sur le disque dur ou dans le
BIOS. Le support ECU et BIOS du plug-and-play pour le mat&eacute;riel est
tr&egrave;s simple, et les p&eacute;riph&eacute;rique n'ont pas besoin d'etre vraiment
PnP. Mais en examinant les informations du BIOS et des fichiers ECU,
les routines d'interrogations peuvent permettre aux p&eacute;riph&eacute;riques
PnP <quote>to avoid those devices the probe code cannot
relocate. </quote></para>
<para>Alors les p&eacute;riph&eacute;riques PnP sont encore interrog&eacute;s, et
renvoient leur IRQ, adresse m&eacute;moire, ports d'entr&eacute;e/sorties et
DMA. Les p&eacute;riph&eacute;riques sont alors activ&eacute;s, en prenant en compte ces
valeurs, et le reste jusqu'au prochaine red&eacute;marrage du syst&egrave;me. Bien
sur rien de vous empeche de les retirer, si le mat&eacute;riel le permet
:-).</para>
<para>Ceci n'explique pas toute la complexit&eacute; de d&eacute;tection, mais
c'est une explication simple du processus de d&eacute;tection.</para>
<!-- <p>Microsoft took over some of the primary printer status ports to -->
<!-- do PnP, on the logic that no boards decoded those addresses for -->
<!-- the opposing I/O cycles. I found a genuine IBM printer board -->
<!-- that did decode writes of the status port during the early PnP -->
<!-- proposal review period, but MS said ``tough''. So they do a -->
<!-- write to the printer status port for setting addresses, plus that -->
<!-- use that address + <tt/0x800/, and a third I/O port for reading -->
<!-- that can be located anywhere between <tt/0x200/ and <tt/0x3ff/. -->
</sect1>
<sect1>
<title>Est-ce que FreeBSD va supporter d'autres architectures mat&eacute;rielles?</title>
<para>Diff&eacute;rentes personnes sont interress&eacute;es sur un support
multi-architecture pour FreeBSD, et certaines personnes sont en train
de porter FreeBSD sur la plateforme ALPHA, en coop&eacute;ration avec
DEC. Pour plus d'informations sur les nouvelles architectures utilisez
la mailling liste <ulink
url="mailto:&lt;freebsd-platforms@FreeBSD.ORG&gt;">&lt;freebsd-platforms@FreeBSD.ORG&gt;</ulink>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>J'ai besoin d'un <quote>major number</quote> pour un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique que je viens d'&eacute;crire</title>
<para>Ceci d&eacute;pend du fait que vous vouliez ou non rendre public ce
gestionnaire. Si vous le d&eacute;sirez, envoyez nous une copie code source
du gestionnaire et les modifications n&eacute;cessaires &agrave; apporter au fichier
<filename>files.i386</filename>, un fichier de configuration et le
code du fichier <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV">MAKEDEV</ulink>n&eacute;cessaire
pour cr&eacute;er les fichiers sp&eacute;ciaux dont le gestionnaire &agrave; besoin. Si
vous ne d&eacute;sirez pas rendre plublic le code, ou si vous ne pouvez pas &agrave;
cause de certaines restrictions de votre license, alors utilisez le
<quote>major number</quote> 32 (pour les gestionnaires de type
caract&egrave;re) et le <quote>major number</quote> 8 (pour les gestionnaires
de type blocs), qui sont r&eacute;serv&eacute;s &agrave; ce type de chose. Dans les deux
cas nous sommes interess&eacute;s par votre gestionnaire, discutez &agrave; son
propos sur la mailling liste <ulink
url="mailto:&lt;freebsd-hackers@FreeBSD.ORG&gt;">&lt;freebsd-hackers@FreeBSD.ORG&gt;</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -1,478 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.15
-->
<chapter id="hardware">
<title>Compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle</title>
<sect1>
<title>Quels sont les types de disques durs support&eacute;s par FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>FreeBSD supporte les disques EIDE et SCSI (pour les contr&ocirc;leurs
compatibles, voir la section suivante), ainsi que tous les disques
utilisant l'interface originale "Western Digital" (MFM, RLL, ESDI
et bien s&ucirc;r IDE).
Quelques contr&ocirc;leurs ESDI utilisant des interfaces propri&eacute;taires
peuvent ne pas marcher: utilisez les interfaces WD1002/3/6/7 et leurs
clones.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quels sont les contr&ocirc;leurs SCSI support&eacute;s&nbsp;?</title>
<para>Voir la liste compl&egrave;te dans le
<ulink url="&url.handbook;install.html#INSTALL-HW">Handbook</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quels sont les lecteurs CD-ROM support&eacute;s par FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>N'importe quel lecteur SCSI connect&eacute; &agrave; un contr&ocirc;leur support&eacute;
est support&eacute;.</para>
<para>Les interfaces CD-ROM propri&eacute;taires suivantes sont aussi support&eacute;es:
<itemizedlist>
<listitem><para>Mitsumi LU002 (8 bits), LU005 (16 bits) et FX001D
(16 bits double vitesse).</para></listitem>
<listitem><para>Sony CDU 31/33A</para></listitem>
<listitem><para>CD-ROM Sound Blaster Non-SCSI</para></listitem>
<listitem><para>CD-ROM Matsushita/Panasonic</para></listitem>
<listitem><para>CD-ROM ATAPI compatible IDE</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Toutes les cartes non-SCSI sont connues pour &ecirc;tre extr&ecirc;mement lentes
par rapport aux lecteurs SCSI, et certains CDROM ATAPI peuvent ne pas
&ecirc;tre pris en charge.</para>
<para>A partir de la version 2.2, le CD-ROM FreeBSD de Walnut Creek
permet de d&eacute;marrer directement FreeBSD depuis le CD.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Est-ce que FreeBSD supporte les lecteurs ZIP&nbsp;?</title>
<para>FreeBSD supporte bien s&ucirc;r les lecteurs ZIP SCSI de base
&nbsp;-&nbsp;<foreignphrase>out of the box</foreignphrase>.
Les lecteurs ZIP ne peuvent &ecirc;tre r&eacute;gl&eacute;s que pour marcher sur les cibles
SCSI d'adresse 5 ou 6, mais si le BIOS de votre adaptateur SCSI h&ocirc;te
le permet, vous pourrez m&ecirc;me d&eacute;marrer &agrave; partir du ZIP.
Je ne sais pas quel adaptateur SCSI h&ocirc;te vous permet de d&eacute;marrer
depuis des cibles autres que 0 ou 1... regardez votre documentation
(et dites moi si cela marche pour vous).</para>
<para>Les ZIP ATAPI (IDE) sont pris en charge par FreeBSD 2.2.6
ainsi que par les versions ult&eacute;rieures.</para>
<para>FreeBSD 3.0-STABLE contient le support pour lecteur ZIP
sur port parall&egrave;le, mais pour cela, vous aurez &agrave; construire
un nouveau noyau avec support pour ppbus (Parallel Port Bus)
afin d'utiliser le ZIP.
Prendre le fichier de configuration LINT comme exemple.</para>
<para>Regarder aussi cette note traitant <link linkend="jaz">des
disques amovibles</link>, ainsi que celle sur <link linkend="disklabel">
le 'formatage'</link>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Est-ce que FreeBSD supporte JAZ, EZ et autres disques amovibles&nbsp;?</title>
<para>A part la version IDE du lecteur EZ, ce sont tous des
p&eacute;riph&eacute;riques SCSI, alors pour FreeBSD, ils sont consid&eacute;r&eacute;s comme des
disques SCSI, et le lecteur IDE EZ est consid&eacute;r&eacute; comme un lecteur IDE.
</para>
<para><anchor id="jaz">Je ne suis pas s&ucirc;r que FreeBSD supporte
correctemement un changement de media en cours de fonctionnement.
Vous devrez bien s&ucirc;r d&eacute;monter le lecteur avant l'&eacute;change, et vous
assurer que les unit&eacute;s externes soient allum&eacute;es pendant le d&eacute;marrage
du syst&egrave;me de sorte que FreeBSD puisse les voir.</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Quelles sont les cartes s&eacute;ries multi-ports prises en charge par FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>Une liste est disponible &agrave; la section
<ulink url="&url.handbook;install.html#INSTALL-HW">p&eacute;riph&eacute;riques divers
</ulink> du handbook.</para>
<para>A notre connaissance, certaines cartes clone sans marque
sont connues pour fonctionner, en particulier celles qui se disent
&ecirc;tre compatibles AST.</para>
<para>Regarder la page de manuel
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink> pour
plus d'informations sur la configuration de telles cartes.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>J'ai une souris bus inhabituelle. Comment la configurer&nbsp;?</title>
<para>FreeBSD supporte les souris bus et les souris bus InPort de
constructeurs tels que Microsoft, Logitech et ATI. Le contr&ocirc;leur du bus
est compil&eacute; dans le noyau GENERIC par d&eacute;faut. Si vous construisez un noyau
personalis&eacute; avec le contr&ocirc;leur de souris bus, assurez-vous d'avoir bien
mis la ligne suivante dans le fichier de configuration du noyau&nbsp;:
<programlisting>
device mse0 at isa? port 0x23c tty irq5 vector mseintr
</programlisting>
</para>
<para>La souris bus vient souvent avec une interface d&eacute;di&eacute;e.
Cela vous permet de mettre une adresse de port et un num&eacute;ro
d'IRQ autres que ceux donn&eacute;s ci-dessus.
Reportez-vous au manuel de votre souris et &agrave; la page de manuel
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mse">mse</ulink>
pour plus d'informations.</para>
</sect1>
<sect1>
<title id="ps2mouse">Comment utiliser ma souris PS/2 (``port souris'' ou ``clavier'')&nbsp;?</title>
<para>Si vous utilisez une version de FreeBSD post-2.2.5, le pilote
n&eacute;cessaire, psm, est inclu et activ&eacute; dans le noyau.
Le noyau devrait d&eacute;tecter votre souris PS/2 au moment du d&eacute;marrage.</para>
<para>Si vous utilisez une version pr&eacute;c&eacute;dente mais assez r&eacute;cente de
FreeBSD (2.1.x ou mieux), alors vous pouvez simplement l'activer
dans le menu de configuration du noyau &agrave; l'installation, ou plus tard
avec -c &agrave; l'invite du d&eacute;marrage (boot). Il est d&eacute;sactiv&eacute; par d&eacute;faut,
c'est pourquoi vous aurez &agrave; l'activer explicitement.</para>
<para>Si vous utilisez une version plus ancienne du noyau, alors
vous aurez &agrave; ajouter la ligne suivante dans la configuration
de votre noyau, et compiler un nouveau noyau&nbsp;:
<programlisting>
device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr
</programlisting>
</para>
<para>Voir la <ulink url="&url.handbook;kernelconfig.html">section du
Handbook sur la configuration du noyau</ulink> si vous n'avez aucune
exp&eacute;rience dans la construction d'un noyau.</para>
<para>Un fois que vous aurez un noyau d&eacute;tectant correctement psm0 au
moment du d&eacute;marrage, assurez vous qu'une entr&eacute;e pour psm0 existe bien
dans /dev. Vous pouvez le faire en tapant&nbsp;:
<programlisting>
cd /dev; sh MAKEDEV psm0
</programlisting>
</para>
<para>une fois loggu&eacute; sous root.</para>
</sect1>
<sect1>
<title id="moused">Puis-je utiliser ma souris en dehors de X Window&nbsp;?</title>
<para>Si vous utilisez le pilote de console par d&eacute;faut, syscons, vous
pourrez utiliser un curseur souris dans les consoles texte pour couper
et coller du texte.
Lancer le d&eacute;mon (de gestion de la) souris&nbsp;: moused, et d&eacute;clencher
le curseur de souris dans la console virtuelle.
<programlisting>
moused -p /dev/xxxx -t yyyy
vidcontrol -m on
</programlisting>
</para>
<para>O&ugrave; <filename>xxxx</filename> est le nom du p&eacute;riph&eacute;rique souris et
<filename>yyyy</filename> le type de protocole pour la souris.
Voir la page de manuel
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink>
pour les types de protocoles support&eacute;s.</para>
<para> Peut-&ecirc;tre pr&eacute;f&eacute;rez-vous lancer le d&eacute;mon g&eacute;rant la souris au
moment du d&eacute;marrage du syst&egrave;me.
Dans la version 2.2.1, positionnez les variables suivantes dans
<filename>/etc/sysconfig</filename>.
<programlisting>
mousedtype="yyyy"
mousedport="xxxx"
mousedflags=""
</programlisting>
Dans les versions 2.2.2 et plus, positionnez les variables
suivantes dans <filename>/etc/rc.conf</filename>.
<programlisting>
moused_type="yyyy"
moused_port="xxxx"
moused_flags=""
</programlisting>
A partir de la version 2.2.6 de FreeBSD, le d&eacute;mon souris
est capable de d&eacute;terminer le type de protocole appropri&eacute;
automatiquement &agrave; moins que votre souris s&eacute;rie ne soit d'un mod&egrave;le
relativement ancien.
Sp&eacute;cifiez ``<filename>auto</filename>'' comme protocole pour activer la
d&eacute;tection automatique.</para>
<para>Quand le d&eacute;mon souris tourne, l'acc&egrave;s &agrave; la souris doit &ecirc;tre
coordonn&eacute; entre le d&eacute;mon souris et les autres programmes
comme X-Window. Se r&eacute;f&eacute;rer &agrave; <link linkend="x-and-moused">une autre
section</link> de ce document.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment puis-je couper et coller du texte avec ma souris dans ma console texte&nbsp;?</title>
<para>Une fois que vous aurez r&eacute;ussi &agrave; lancer le d&eacute;mon souris
(voir <link linkend="moused">section pr&eacute;c&eacute;dente</link>), appuyez
en le maintenant sur le bouton 1 (bouton de gauche) et d&eacute;placez la
souris afin de s&eacute;lectionner une partie du texte. Puis, appuyez
(clicquez) sur le bouton 2 (bouton du milieu) ou bouton 3 (bouton
de droite) pour le coller &agrave; l'endroit du curseur texte.</para>
<para>Dans les versions 2.2.6 et plus, un clic sur le bouton 2 collera
le texte. Un clic sur le bouton droit ``&eacute;tendra'' la partie de
texte s&eacute;lectionn&eacute;.
Si votre souris n'a pas de bouton du milieu, vous
pouvez l'&eacute;muler ou red&eacute;finir les boutons en utilisant les
options de la souris. Se reporter &agrave; la page de r&eacute;f&eacute;rence
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?moused">moused</ulink>
pour plus de d&eacute;tails.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Ma souris a une roulette et des boutons &eacute;sot&eacute;riques. Puis-je les utiliser sous FreeBSD&nbsp;?</title>
<para> Malheureusement, la r&eacute;ponse est: ``C&agrave; d&eacute;pend''.
Ces souris avec des fonctionnalit&eacute;s suppl&eacute;mentaires ont
besoin de pilotes sp&eacute;ciaux dans la majorit&eacute; des cas.
Alors, &agrave; moins que le pilote de la souris ou que le
programme utilisateur ait un support sp&eacute;cifique pour cette
souris, la souris se comportera comme une souris standard 2 ou 3
boutons.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment utiliser la souris/trackball/touchpad de mon portable&nbsp;? </title>
<para>Se r&eacute;f&eacute;rer &agrave; <link linkend="ps2mouse">la r&eacute;ponse &agrave; la question
pr&eacute;c&eacute;dente,</link> ainsi qu'&agrave; cette section sur <link linkend="pao">
les ordinateurs portables</link>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quels types de lecteurs de bandes sont support&eacute;s&nbsp;?</title>
<para> FreeBSD supporte les lecteurs de bandes magn&eacute;tique SCSI,
QIC-36 (avec une interface QIC-02) et QIC-40/80 (bas&eacute;s sur
l'interface Floppy).
Ceci inclut les lecteurs 8-mm (connus sous le nom d'Exabyte) et
lecteurs DAT. Les lecteurs QIC-40/80 sont connus pour &ecirc;tre lents.</para>
<para>Parmi les premiers lecteurs 8-mm, quelques-uns ne sont pas tout &agrave;
fait compatibles SCSI-2, et peuvent de ce fait ne pas tr&egrave;s bien
marcher avec FreeBSD.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>FreeBSD supporte-t-il les changeurs de bandes&nbsp;?</title>
<para>FreeBSD 2.2 g&egrave;re les changeurs SCSI en utilisant le p&eacute;riph&eacute;rique
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ch(4)">ch</ulink> ainsi
que la commande
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio" >chio</ulink>.
Pour avoir plus de d&eacute;tails sur le contr&ocirc;le du changeur, lisez la page du
manuel <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chio" >chio</ulink>.
</para>
<para>Si vous n'utilisez pas
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?amanda">AMANDA</ulink>
ou un autre produit qui g&egrave;re d&eacute;j&agrave; les changeurs,
souvenez-vous qu'ils ne savent que d&eacute;placer une bande d'un
point &agrave; un autre. Par cons&eacute;quent, vous devrez garder une
trace de l'emplacement dans lequel une bande est mise, ainsi que celui
o&ugrave; la bande courante devra revenir.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quelles sont les cartes son support&eacute;es par FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>FreeBSD prend en charge les cartes son: SoundBlaster,
SoundBlaster Pro, SoundBlaster 16, Pro Audio Spectrum 16,
AdLib et Gravis UltraSound.
Il y a aussi un support limit&eacute; pour les cartes MPU-401 et
compatible MIDI.
Les cartes conformes aux sp&eacute;cifications Microsoft Sound System
sont aussi support&eacute;es par l'interm&eacute;diaire du pilote pcm.</para>
<note>
<para>Ceci n'est valable que pour les sons!
Ce pilote ne supporte pas les CD-ROMs, SCSI ou joysticks sur
ces cartes, except&eacute; pour la SoundBlaster.
L'interface SCSI SoundBlaster et quelques CD-ROM non-SCSI sont
aussi support&eacute;s.
Mais vous ne pourrez pas d&eacute;marrer depuis ces p&eacute;riph&eacute;riques.</para>
</note>
</sect1>
<sect1>
<title>Quels sont les cartes r&eacute;seau support&eacute;es par FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>Regarder la section <ulink url="&url.handbook;install.html#INSTALL-HW">
cartes &eacute;thernet</ulink> du handbook pour une liste compl&egrave;te.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Je n'ai pas de coprocesseur arithm&eacute;tique. Est-ce un probl&egrave;me&nbsp?</title>
<note>
<para>Cela ne touche que ceux qui ont un 386/486SX/486SLC -
toutes les autres machines en ont d&eacute;j&agrave; un int&eacute;gr&eacute; dans la CPU.</para>
</note>
<para>En r&egrave;gle g&eacute;n&eacute;rale, il n'y a pas d'inconv&eacute;nient, mais il
existe des circonstances dans lesquelles cela peut causer
des probl&egrave;mes aussi bien au niveau des performances qu'au niveau de la
pr&eacute;cision du code d'&eacute;mulation arithm&eacute;tique (voir la section
<link linkend="emul">sur l'&eacute;mulation FP</link>).
En particulier, le dessin de courbes sous X sera TRES lent.
Il est hautement recommand&eacute; d'acheter un coprocesseur arithm&eacute;tique&nbsp;:
c'est quand m&ecirc;me mieux avec&nbsp;!</para>
<note>
<para>Certains coprocesseurs math&eacute;matiques sont meilleurs que d'autres.
Cela nous peine de le dire, mais personne n'a jamais &eacute;t&eacute; licenci&eacute;
pour avoir achet&eacute; de l'Intel.
A moins que d'&ecirc;tre s&ucirc;r qu'ils fonctionnent avec FreeBSD,
m&eacute;fiez-vous des clones&nbsp;!</para>
</note>
</sect1>
<sect1>
<title>Quels autres p&eacute;riph&eacute;riques la version 2.X supporte-t-elle&nbsp;?</title>
<para>Lire le <ulink url="&url.handbook;install.html#INSTALL-HW">Handbook</ulink>
pour obtenir la liste des p&eacute;riph&eacute;riques support&eacute;s.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>FreeBSD supporte-t-il le gestionnaire d'&eacute;nergie de mon portable&nbsp;?</title>
<para>FreeBSD supporte l'APM sur certaines machines.
Regardez dans le fichier de configuration du noyau
<filename>LINT</filename>, et cherchez le mot-clef
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?apm">APM</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Solutions de contournement pour des probl&egrave;mes mat&eacute;riels particuliers.</title>
<para>Cette section traite de solutions de contournement pour des
probl&egrave;mes rencontr&eacute;s par nos utilisateurs sur certains mat&eacute;riels
particuliers.</para>
<sect2>
<title>Les syst&egrave;mes Micron sont suspendus au moment du d&eacute;marrage.</title>
<para> Certaines cartes m&egrave;res Micron ont des impl&eacute;mentations
non-conformes de PCI BIOS, ce qui peut poser des probl&egrave;mes
lorsque FreeBSD d&eacute;marre car les p&eacute;riph&eacute;riques PCI ne sont pas
configur&eacute;s &agrave; l'adresse annonc&eacute;e.</para>
<para>D&eacute;sactivez l'option "Syst&egrave;me d'exploitation Plug and Play"
dans le BIOS pour contourner ce probl&egrave;me.
Des compl&eacute;ments d'informations peuvent &ecirc;tre trouv&eacute;s &agrave;
<ulink url="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">"http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron"</ulink>
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1>
<title>J'ai un nouveau contr&ocirc;leur Adaptec, et FreeBSD ne le reconnait pas.</title>
<para> Les nouvelles puces de la s&eacute;rie Adaptec AIC789x sont support&eacute;es
dans le cadre du CAM SCSI qui d&eacute;marre avec la 3.0.
Des patches pour la version 2.2-STABLE sont disponibles &agrave;
<ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/cam/" >
ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/cam/ </ulink>
Une disquette d'amorce avec CAM est disponible &agrave;
<ulink url="http://www.freebsd.org/~abial/cam-boot/">
http://www.freebsd.org/~abial/cam-boot/</ulink>.
Dans les deux cas, lisez le fichier README avant toute chose.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>J'ai un modem interne plug'n play, et FreeBSD ne le reconnait pas.</title>
<para>Vous devez ajouter l'ID PnP du modem &agrave; la liste des ID PnP dans
le pilote s&eacute;rie.
Pour activer le support Plug & Play, il faut compiler un nouveau
noyau avec <filename>controller pnp0</filename> dans le fichier de
configuration, puis red&eacute;marrer le syst&egrave;me. Le noyau affichera alors
l'ID PnP de tous les p&eacute;riph&eacute;riques qu'il trouvera.
Copier alors l'ID PnP du modem dans le tableau de
<filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename>, vers la ligne 1200.
Cherchez la cha&icirc;ne de caract&egrave;re "SUP1310" dans la structure
"siopnp_ids[]" pour trouver le tableau.
Construire &agrave; nouveau le noyau, installer, red&eacute;marrer, et votre
modem devrait &ecirc;tre reconnu.</para>
<para>Vous pouvez configurer manuellement les p&eacute;riph&eacute;riques PnP en
utilisant la commande `pnp' &agrave; la configuration au moment du d&eacute;marrage,
avec une commande du style&nbsp;:
<programlisting>
pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8
</programlisting>
pour afficher le modem.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment puis-je obtenir l'invite de commande ``boot:'' sur la console s&eacute;rie&nbsp;?</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Construire un noyau avec <filename>options COMCONSOLE</filename>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Cr&eacute;er un fichier /boot.config avec pour seul contenu
<filename>-P</filename>
</para></listitem>
<listitem><para>
D&eacute;connecter le clavier du syst&egrave;me.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Redardez <filename>/usr/src/sys/i386/boot/biosboot/README.serial
</filename> pour plus d'informations.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Pourquoi ma carte r&eacute;seau 3Com PCI ne marche pas avec mon Micron&nbsp;?</title>
<para>Certaines cartes m&egrave;res Micron ont une impl&eacute;mentation non-conforme
du BIOS PCI qui ne configure pas les p&eacute;riph&eacute;riques PCI &agrave; l'adresse
annonc&eacute;e.
Cela cause des probl&egrave;mes quand FreeBSD d&eacute;marre.</para>
<para> Pour contourner ce probl&egrave;me, d&eacute;sactiver l'option "Syst&egrave;me
d'exploitation Plug and Play" dans le BIOS.</para>
<para>Pour plus d'informations sur ce probl&egrave;me, allez voir &agrave; l'URL:
<ulink url="http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron">
http://cesdis.gsfc.nasa.gov/linux/drivers/vortex.html#micron </ulink>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>FreeBSD supporte-t-il les Multiprocesseurs Sym&eacute;triques (SMP)&nbsp;?</title>
<para>SMP n'est support&eacute; que dans la version 3.0-STABLE et les versions
suivantes.</para>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -1,10 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: n.nn
-->
<!-- book stores -->
<!ENTITY isbn.amazon 'http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN'>

View file

@ -1,860 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: n.nn
-->
<chapter id="install">
<title>Installation</title>
<sect1>
<title>Quels fichiers t&eacute;l&eacute;charger pour installer FreeBSD&nbsp;?</title>
<para> Vous n'avez g&eacute;n&eacute;ralement besoin que d'une image-disque, le
fichier <filename path="floppies/boot.flp">floppies/boot.flp</filename>, que vous copiez sur
une disquette 1.44 Mo et qui permet de d&eacute;marrer pour
pouvoir t&eacute;l&eacute;charger le reste (l'installation prend en
charge votre connexion TCP/IP, votre lecteur de bandes, CDROM, disquettes, partitions DOS, tout ce
est n&eacute;cessaire pour le reste de l'installation).</para>
<para>Si vous avez besoin de t&eacute;l&eacute;charger la distribution par
vous m&ecirc;me (pour une installation depuis une partition DOS par
exemple), voici quels sont les fichiers &agrave; r&eacute;cup&eacute;rer:
<itemizedlist>
<listitem>
<para> Tout le r&eacute;pertoire <filename path="bin/*">bin</filename></para>
</listitem>
<listitem>
<para> Tout le r&eacute;pertoire <filename
path="manpages/*">manpages</filename></para>
</listitem>
<listitem>
<para> Tout le r&eacute;pertoire <filename path="compat*">compat</filename></para>
</listitem>
<listitem>
<para> Tout le r&eacute;pertoire <filename path="doc/*">doc</filename></para>
</listitem>
<listitem>
<para> Tous les fichiers <filename
path="src/ssys.*">src/ssys.*</filename></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Vous trouverez les instructions compl&egrave;tes pour cette proc&eacute;dure et un peu
plus au sujet de l'installation en g&eacute;n&eacute;ral dans la section <ulink url="../handbook/install.html">
installation de FreeBSD</ulink> du manuel.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>A l'aide&nbsp;! L'image-disque de d&eacute;marrage ne tient pas sur une seule disquette&nbsp;!</title>
<para> Une disquette 3,5 pouces (1.44 Mo) peut contenir jusqu'&agrave;
1474560 octets de donn&eacute;es. La taille du fichier image est exactement
1474560 octets.</para>
<para>Les erreurs courantes concernant la cr&eacute;ation de la
disquette de d&eacute;marrage sont les suivantes&nbsp;:
<itemizedlist>
<listitem>
<para> Vous n'avez pas t&eacute;l&eacute;charg&eacute; l'image-disque en mode
<command>binary</command> en utilisant FTP</para>
<para>Certains clients FTP mettent par d&eacute;faut le transfert en mode
<emphasis>ASCII</emphasis>, et essayent de changer le
caract&egrave;re de fin de ligne re&ccedil;u pour correspondre aux conventions utilis&eacute;es
par le syst&egrave;me client. Cela alt&egrave;re presque in&eacute;vitablement le fichier
image. V&eacute;rifiez la taille du fichier image t&eacute;l&eacute;charg&eacute;: si elle n'est pas
<emphasis>exactement </emphasis> la m&ecirc;me que sur le
serveur, alors le processus de t&eacute;l&eacute;chargement est suspect.</para>
<para>Une solution simple&nbsp;: tapez <command>binary</command> &agrave; l'invite FTP,
apr&egrave;s la connexion sur le serveur et avant le d&eacute;marrage du
t&eacute;l&eacute;chargement de l'image.</para>
</listitem>
<listitem>
<para> Vous avez utilis&eacute; la commande DOS
<command>copy</command> (ou une commande &eacute;quivalente) pour transf&eacute;rer
l'image de d&eacute;marrage sur la disquette.</para>
<para> Les programmes comme <command>copy</command> ne
fonctionnent pas correctement avec les images, car ils ne
peuvent cr&eacute;er une disquette de d&eacute;marrage. L'image est le contenu exact de la disquette,
piste &agrave; piste, et ne peut &ecirc;tre
copi&eacute;e sur la disquette comme un fichier normal. Vous devez la transf&eacute;rer sur la
disquette en mode brut {raw} en utilisant les outils de bas niveau {low-level} <command>fdimage</command>
ou <command>rawrite</command>. Ces outils sont d&eacute;crits dans la section <ulink
url="../handbook/install.html">installation de FreeBSD</ulink> du manuel.</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</sect1>
<sect1>
<title>O&ugrave; sont les instructions pour installer FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>Les instructions d'installation de FreeBSD se
trouvent dans la section <ulink url="../handbook/install.html">
installation de FreeBSD</ulink> du manuel.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>De quoi ai-je besoin pour faire tourner FreeBSD&nbsp;?</title>
<para> Vous avez besoin d'un PC 386 ou mieux, avec 5Mo ou plus de m&eacute;moire vive (RAM)
et au moins 60Mo de disque dur. Il suffit d'une carte graphique MDA,
mais pour utiliser X11R6, une carte video VGA ou mieux est n&eacute;cessaire.</para>
<para>Voir aussi la section <ulink url="hardware.html">
compatibilit&eacute; mat&eacute;rielle</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Je n'ai que 4Mo de m&eacute;moire vive. Puis-je installer FreeBSD&nbsp;?</title>
<para> FreeBSD 2.1.7 est la derni&egrave;re version de FreeBSD que l'on
peut installer sur des syst&egrave;mes avec 4Mo de m&eacute;moire
vive. Les nouvelles versions de FreeBSD, comme la version 2.2, ont
besoin d'au moins 5Mo de m&eacute;moire vive pour &ecirc;tre install&eacute;es sur un nouveau syst&egrave;me.</para>
<para>Toutes les versions de FreeBSD, y compris la version 3.0,
peuvent fonctionner avec 4Mo de m&eacute;moire
vive, mais ne peuvent pas ex&eacute;cuter le programme d'installation en 4Mo.
Vous pouvez ajouter de la m&eacute;moire vive suppl&eacute;mentaire pour le processus
d'installation, si vous voulez, et quand le syst&egrave;me
fonctionne, revenir &agrave; 4Mo. Ou vous pouvez placer votre disque sur un syst&egrave;me
disposant de plus de 4Mo, effectuer l'installation et l'&eacute;changer &agrave; nouveau.</para>
<para>Il y a malgr&eacute; tout des situations dans lesquelles
FreeBSD 2.1.7 ne peut s'installer avec 4Mo. Pour &ecirc;tre exact&nbsp;: cette
version de n'installe pas avec 640Ko de m&eacute;moire de base et 3Mo de
m&eacute;moire &eacute;tendue. Si votre carte m&egrave;re peut
r&eacute;allouer quelques blocs m&eacute;moire <quote>perdue</quote>
hors de la r&eacute;gion entre 640Ko et 1Mo alors vous pourrez installer FreeBSD
2.1.7</para>
<para> Regardez dans la configuration de votre BIOS
si vous disposez d'un option <quote>remap</quote>. Si oui, activez la. Vous devez
aussi d&eacute;sactiver la copie miroir de la m&eacute;moire ROM.</para>
<para>Il est plus simple d'augmenter la m&eacute;moire vive &agrave; plus de
4Mo pour l'installation, construire un noyau contenant juste les options dont vous avez
besoin, puis revenir &agrave; une configuration avec 4Mo.</para>
<para>Vous pouvez dans le pire des cas, installer la version
2.0.5 et effectuer une mise &agrave; jour de votre syst&egrave;me en version
2.1.7 avec l'option <option>upgrade</option> du programme d'installation de la 2.1.7.</para>
<para>Apr&egrave;s l'installation, si vous construisez un noyau sur mesure,
cela tournera sans probl&egrave;me avc 4Mo. Certaines personnes
ont m&ecirc;me r&eacute;ussi a d&eacute;marrer sur un syst&egrave;me disposant de 2Mo de m&eacute;moire
vive (bien s&ucirc;r le syst&egrave;me fut compl&eacute;tement inutilisable&nbsp;:-)).</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment cr&eacute;er ma propre disquette d'installation&nbsp;?</title>
<para>Actuellement il n'y a pas de solution pour cr&eacute;er *juste*
une disquette d'installation personnalis&eacute;e. Vous devez cr&eacute;er une
distribution compl&egrave;te, qui contiendra votre disquette
d'installation. Le code se trouvant dans
<filename>/usr/src/release/floppies/Makefile</filename> peut
laisser supposer que vous pouvez cr&eacute;er votre disquette,
mais ce n'est pas le cas actuellement.</para>
<para>Pour cr&eacute;er votre propre version, suivez les instructions
se trouvant <ulink url="custrel">l&agrave;</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Puis-je avoir plus d'un syst&egrave;me d'exploitation sur mon PC&nbsp;?</title>
<para>Voyez la page du tutoriel sur la <ulink
url="&url.tutorials;multios/index.html">cohabitation de plusieurs syst&egrave;mes d'exploitation</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Est-ce que Windows 95 peut coexister avec FreeBSD&nbsp;? </title>
<para> Installez en premier Windows 95, puis FreeBSD. Le
gestionnaire de d&eacute;marrage de FreeBSD, vous permet de d&eacute;marrer
indiff&eacute;remment sous Windows 95 ou FreeBSD. Si vous installez Windows 95 en second,
il surchargera votre gestionnaire de d&eacute;marrage sans m&ecirc;me
poser une question. Si cela arrive, voir la section suivante.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Windows 95 a effac&eacute; mon gestionnaire de d&eacute;marrage&nbsp;! Comment le r&eacute;cup&eacute;rer&nbsp;?</title>
<para> Vous pouvez r&eacute;-installer le gestionnaire de d&eacute;marrage de
FreeBSD de deux mani&egrave;res&nbsp:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Sous DOS, allez dans le r&eacute;pertoire
<filename>tools</filename> de votre distribution FreeBSD et
cherchez un programme <filename>bootinst.exe</filename>. Il
vous l'ex&eacute;cutez ainsi:</para>
<informalexample>
<screen>
c:\tools>bootinst.exe boot.bin
</screen>
</informalexample>
<para> et le gestionnaire de d&eacute;marrage sera
r&eacute;-install&eacute;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>D&eacute;marrez &agrave; nouveau sous FreeBSD avec la disquette
de d&eacute;marrage et allez dans le menu <literal>Custom installation</literal>.
Choisissez <literal>Partition</literal> S&eacute;lectionnez le disque devant contenir
le gestionnaire de d&eacute;marrage (probablement le premier) et
quand vous arrivez dans l'&eacute;diteur de partition, la premi&egrave;re chose &agrave; faire
(c'est &agrave; dire n'effectuer aucun changement) s&eacute;lectionnez <literal>(W)rite</literal>. Vous serez
interrog&eacute; pour confirmation, r&eacute;pondez <literal>yes</literal>, et quand vous obtenez
le menu de s&eacute;lection du gestionnaire de
d&eacute;marrage, assurez vous de bien s&eacute;lectionner <literal>Boot manager</literal>. Cela
re-&eacute;crit le gestionnaire de d&eacute;marrage sur le disque. Ensuite
quittez le programme d'installation et red&eacute;marrez &agrave; partir du disque dur normalement.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Peut-on installer FreeBSD sur un disque comportant des secteurs d&eacute;fectueux&nbsp;?</title>
<para>La gestion des secteurs d&eacute;fectueux (voir la commande <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?bad144">bad144</ulink>) de
FreeBSD n'est pas fiable &agrave; 100%&nbsp;; il serait plus juste de dire
que si vous disposez d'un disque IDE ou ESDI avec &eacute;normement de <ForeignPhrase>bad
blocks</ForeignPhrase>, alors FreeBSD n'est pas
pour vous&nbsp;! En fait FreeBSD tourne sur des centaines de syst&egrave;mes &agrave; base de disques IDE, il vaut
mieux essayer avant de vous d&eacute;courager.</para>
<para>Si vous avez un disque SCSI comportant des secteurs d&eacute;fectueux,
voyez <ulink url="#awre">cette r&eacute;ponse</ulink></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Il se passe des choses &eacute;tranges lorsque je d&eacute;marre depuis la disquette d'installation&nbsp;!</title>
<para>Si vous d&eacute;tectez des choses comme&nbsp;: un blocage de la
machine, un red&eacute;marrage inopin&eacute; de votre syst&egrave;me avec la disquette
d'installation, posez vous les 3 questions suivantes&nbsp:</para>
<para><orderedlist>
<listitem>
<para>Avez-vous utilis&eacute; une disquette neuve, sans erreurs
(pr&eacute;f&eacute;rez une disquette sortie de la bo&icirc;te plut&ocirc;t qu'une disquette provenant
du dernier magazine oubli&eacute; sous votre lit depuis trois ans)&nbsp;?</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Avez vous t&eacute;l&eacute;charg&eacute; l'image en mode binaire (ne
vous offusquez pas, m&ecirc;me les meilleurs d'entre nous,
ont t&eacute;l&eacute;charg&eacute; des fichiers en mode ASCII au moins une fois)&nbsp;? </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Si vous utilisez des syst&egrave;mes d'exploitation r&eacute;cents
comme Windows 95 ou Windows NT, avez vous arr&eacute;t&eacute; le syst&egrave;me et
red&eacute;marr&eacute; en DOS simple et honn&ecirc;te&nbsp;? Il semble que ces syst&egrave;mes peuvent interf&eacute;rer
avec des programmes
qui &eacute;crivent directement sur le mat&eacute;riel, comme c'est le cas des programmes de
cr&eacute;ation de disquette&nbsp;; m&ecirc;me en l'ex&eacute;cutant dans une fen&ecirc;tre DOS
de windows cela peut causer ces probl&egrave;mes.</para>
</listitem>
</orderedlist></para>
<para>Certaines informations mentionnant que Netscape
pose des probl&egrave;mes en t&eacute;l&eacute;chargeant l'image de la disquette de
d&eacute;marrage, donc utilisez un client FTP diff&eacute;rent si vous
pouvez.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Je n'arrive pas &agrave; installer &agrave; partir de la bande</title>
<para>Si vous installez la version 2.1.7R &agrave; partir d'une
bande, vous devez cr&eacute;er la bande en utilisant un facteur de blocage de
10 (5120 octets). Le facteur de blocage par d&eacute;faut de <filename>tar</filename> est 20 (10240
octets), et les bandes cr&eacute;es en utilisant cette valeur par d&eacute;faut
ne peuvent pas &ecirc;tre utilis&eacute;es pour installer la
version 2.1.7R&nbsp;; avec ce type de bande vous obtiendrez une erreur disant
que la taille des enregistrements est trop grande.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Connecter deux syst&egrave;mes FreeBSD par les ports parall&egrave;le (PLIP)</title>
<para>Trouvez un c&acirc;ble "laplink". V&eacute;rifiez que les deux ordinateurs
ont un noyau avec le support de pilote <filename>lpt</filename>.</para>
<programlisting>
$ dmesg | grep lp
lpt0 at 0x378-0x37f irq 7 on isa
lpt0: Interrupt-driven port
lp0: TCP/IP capable interface
</programlisting>
<para>Installez le c&acirc;ble "laplink" sur les ports parall&egrave;lle.</para>
<para>Configurez les param&egrave;tres de l'interface r&eacute;seau pour
lp0 des deux c&ocirc;t&eacute;s en tant que <username>root</username>.</para>
<para>Par exemple, si vous voulez connecter l'ordinateur max avec moritz&nbsp:</para>
<programlisting>
max <-----> moritz
IP Address 10.0.0.1 10.0.0.2
</programlisting>
<para> sur max, d&eacute;marrez&nbsp: </para>
<programlisting>
# ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2
</programlisting>
<para> sur moritz, d&eacute;marrez&nbsp: </para>
<programlisting>
# ifconfig lp0 10.0.0.2 10.0.0.1
</programlisting>
<para>C'est tout&nbsp! Lisez aussi les manpages
<citerefentry><refentrytitle>lp</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and
<citerefentry><refentrytitle>lpt</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>.</para>
<para>Vous devez aussi ajouter les deux adresse dans <filename>/etc/hosts</filename>&nbsp;:</para>
<programlisting>
127.0.0.1 localhost.my.domain localhost
10.0.0.1 max.my.domain max
10.0.0.2 moritz.my.domain moritz
</programlisting>
<para>Pour v&eacute;rifier le bon fonctionnement faire&nbsp;:</para>
<para>sur max&nbsp;:</para>
<programlisting>
$ ifconfig lp0
lp0: flags=8851&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
inet 10.0.0.1 --> 10.0.0.2 netmask 0xff000000
$ netstat -r
Routing tables
Internet:
Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire
moritz max UH 4 127592 lp0
$ ping -c 4 moritz
PING moritz (10.0.0.2): 56 data bytes
64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms
64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms
64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=2 ttl=255 time=2.556 ms
64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=3 ttl=255 time=2.714 ms
--- moritz ping statistics ---
4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss
round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
</programlisting>
</sect1>
<sect1>
<title>Peut-on effectuer une installation par le port parall&egrave;le (PLIP)</title>
<para> Connectez les deux ordinateurs avec un cable parall&egrave;le "Laplink"</para>
<figure>
<title>Cable parall&egrave;le</title>
<informalexample>
<screen>
+----------------------------------------+
|A-name A-End B-End Descr. Port/Bit |
+----------------------------------------+
|DATA0 2 15 Data 0/0x01 |
|-ERROR 15 2 1/0x08 |
+----------------------------------------+
|DATA1 3 13 Data 0/0x02 |
|+SLCT 13 3 1/0x10 |
+----------------------------------------+
|DATA2 4 12 Data 0/0x04 |
|+PE 12 4 1/0x20 |
+----------------------------------------+
|DATA3 5 10 Strobe 0/0x08 |
|-ACK 10 5 1/0x40 |
+----------------------------------------+
|DATA4 6 11 Data 0/0x10 |
|BUSY 11 6 1/0x80 |
+----------------------------------------+
|GND 18-25 18-25 GND - |
+----------------------------------------+
</screen>
</informalexample>
</figure>
<para>Voir aussi <ulink url="#pao">cette note</ulink> sur la page de FreeBSD pour les portables</para>
</sect1>
<sect1>
<title id="geometry">Quelle g&eacute;om&eacute;trie dois-je utiliser pour un disque&nbsp;?</title>
<para>(Par le mot "g&eacute;om&eacute;trie" d'un disque, nous pensons aux
nombres de cylindres, t&ecirc;tes et secteurs par pistes sur un disque&nbsp;- Nous
dirons par la suite C/H/S. C'est de cette fa&ccedil;on que le BIOS des PC
arrive &agrave; &eacute;crire ou lire une zone du disque).</para>
<para>Cela peut pr&eacute;ter &agrave; confusion pour diff&eacute;rentes raisons.
Premi&egrave;rement, la <emphasis>g&eacute;om&eacute;trie physique</emphasis> d'un disque
SCSI ne veut rien dire, de la fa&ccedil;on dont FreeBSD utilise les blocs
disques. En fait, on ne peut parler de <quote>la</quote> g&eacute;om&eacute;trie physique,
la densit&eacute; des secteurs variant sur le disque -ce que les
fabricants appellent la <quote>vraie</quote> g&eacute;om&eacute;trie physique, c'est la g&eacute;om&eacute;trie
qu'ils ont d&eacute;t&eacute;rmin&eacute;, pour avoir le moins d'espace perdu.
Pour les disques IDE, FreeBSD voit en terme de C/H/S, mais tous les
disques r&eacute;cents convertissent cela en blocs eux-m&ecirc;mes.</para>
<para>Tout cela est, en fait, la <emphasis>g&eacute;om&eacute;trie logique
</emphasis>&nbsp; la r&eacute;ponse que le BIOS re&ccedil;oit lorsqu'il demande <quote>quelle
est votre g&eacute;om&eacute;trie&nbsp;?</quote> et qu'il utilise pour acc&eacute;der au disque. Comme
FreeBSD utilise le BIOS pour d&eacute;marrer, il est tr&egrave;s important qu'elle
soit juste. En particulier, si vous avez plus d'un syst&egrave;me
d'exploitation sur votre disque, ils doivent &ecirc;tre d'accord
sur la g&eacute;om&eacute;trie, sinon vous rencontrerez de graves probl&egrave;mes
au d&eacute;marrage du syst&egrave;me.</para>
<para>Pour les disques SCSI, la g&eacute;om&eacute;trie &agrave; utiliser d&eacute;pend
du support de translation &eacute;tendu activ&eacute; sur votre contr&ocirc;leur
(ou encore appel&eacute; <quote>support pour les disques DOS &gt;1Go</quote> ou
similaire). S'il n'est pas activ&eacute;, utilisez N cylindres, 64
t&ecirc;tes et 32 secteurs par pistes, ou 'N' est la capacit&eacute; du disque en
Mo. Par exemple, pour un disque de 2Go vous devez utiliser 2048
cylindres, 64 t&ecirc;tes et 32 secteurs par piste.</para>
<para>Si cette option est active (c'est le cas la plupart du temps
pour permettre de passer outre certaines limitations de MSDOS) et que
le disque a une capacit&eacute; de plus de 1Go, utilisez M cylindres, 63 t&ecirc;tes
(et *pas* 64), et 255 secteurs par piste, o&ugrave; M correspond &agrave; la capacit&eacute;
en Mo divis&eacute; par 7.844238 (!). Donc, en prenant un disque de 2Go nous
obtenons 261 cylindres, 63 t&ecirc;tes et 255 secteurs par piste.</para>
<para>Si vous n'&ecirc;tes pas s&ucirc;r de point, ou si
FreeBSD n'arrive pas &agrave; d&eacute;tecter la g&eacute;om&eacute;trie correctement au moment de
l'installation, la fa&ccedil;on la plus simple de faire, est de cr&eacute;er
une petite partition DOS sur le disque. La g&eacute;om&eacute;trie correcte sera alors
d&eacute;tect&eacute;e (et vous pourrez toujours retirer la partition DOS dans
l'&eacute;diteur de partitions si vous ne voulez pas la garder ou conservez la
pour la programmation de cartes r&eacute;seau).</para>
<para>Une autre solution est d'utiliser un outil disponible librement distribu&eacute; avec
FreeBSD appel&eacute; <filename>pfdisk.exe</filename> (il se trouve dans
le r&eacute;pertoire <filename>tools</filename> du CDROM de FreeBSD ou sur
les sites ftp), qui permet de voir quelle g&eacute;om&eacute;trie utilisent les
autres syst&egrave;mes sur ce disque. Vous pourrrez ensuite
entrer cette g&eacute;om&eacute;trie dans l'&eacute;diteur de partitions.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Y a-t-il des restrictions sur la fa&ccedil;on de partitionner le disque&nbsp;?</title>
<para>Oui. Vous devez vous assurer que la partition
<quote><filename>/</filename></quote> <quote><filename>{root}</filename></quote> se trouve dans les 1024 premiers cylindres,
pour permettre au BIOS de trouver le noyau. (Notez que c'est une
limitation d&ucirc;e au BIOS des PC et non pas &agrave; FreeBSD).</para>
<para>Dans le cas d'une disque SCSI, cela implique que la
partition <quote><filename>/</filename></quote> <quote><filename>{root}</filename></quote> soit dans les 1024 premiers Mo (ou
dans les 4096 premiers si la translation est en place - voir la
question pr&eacute;c&eacute;dente). Pour un disque IDE, il faut qu'elle se trouve
dans les 504 premiers Mo.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>A propos des gestionnaires de disque&nbsp;? Ou bien, j'ai un disque de grande capacit&eacute;&nbsp!</title>
<para>FreeBSD reconnait le gestionnaire "Ontrack Disk Manager" et le tol&egrave;re.
Les autres gestionnaires de disque ne sont pas support&eacute;s.</para>
<para>Si vous voulez utiliser le disque uniquement avec FreeBSD,
vous n'avez pas besoin de gestionnaire de disque. Configurez
simplement le disque pour utiliser le maximum de place reconnue par le
BIOS (la plupart du temps 504Mo), et FreeBSD trouvera de lui m&ecirc;me la
capacit&eacute; de votre disque. Si vous utilisez un vieux disque avec
un controlleur MFM, vous devrez donner explicitement &agrave; FreeBSD le
nombre de cylindres &agrave; utiliser.</para>
<para>Si vous voulez utiliser le disque avec FreeBSD et un autre
syst&egrave;me d'exploitation, vous n'aurez pas besoin d'un gestionnaire de
disque: assurez vous que la partition de d&eacute;marrage de FreeBSD et
les tranches pour les autres syst&egrave;mes d'exploitation se trouvent dans
les 1024 premiers cylindres. Si vous &ecirc;tes prudent, une partition de d&eacute;marrage de 20Mo doit
suffire.</para>
</sect1>
<sect1>
<title id="missingos">Lors du d&eacute;marrage de FreeBSD j'obtiens "Missing Operating System"</title>
<para>C'est le sympt&ocirc;me classique o&ugrave; FreeBSD et DOS, ou un autre
syst&egrave;me d'exploitation, sont en conflit &agrave; propos de la <anchor
id="geometry2"> g&eacute;om&eacute;trie du disque. Vous devez alors
r&eacute;installer FreeBSD, en faisant attention &agrave; toutes les informations
qui vous sont pr&eacute;sent&eacute;es.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Je ne peux pas aller plus loin que le message `F?' du gestionnaire de d&eacute;marrage.</title>
<para>Ceci est un autre sympt&ocirc;me du probl&egrave;me d&eacute;crit &agrave; la
question pr&eacute;c&eacute;dente. La g&eacute;om&eacute;trie trouv&eacute;e par le BIOS et celle de
FreeBSD ne sont pas les m&ecirc;mes. Si votre contr&ocirc;leur ou votre
BIOS supporte la translation de cylindres (souvent indiqu&eacute;e comme "Support des disques >1Go"),
essayez de changer les
param&egrave;tres et r&eacute;installez FreeBSD.</para>
</sect1>
<sect1>
<title id="bigram">Je dispose de plus de 16Mo de RAM. Est-ce que cela peut poser un probl&egrave;me&nbsp;?</title>
<para>Mis &agrave; part les probl&egrave;mes de performances, non. FreeBSD 2.X
inclus des <quote>bounce buffers</quote> permettant &agrave; votre bus principal d'acc&eacute;der
&agrave; plus de 16Mo de m&eacute;moire. (Notez que cela n'est vrai que pour les
p&eacute;riph&eacute;riques ISA, et quelques p&eacute;riph&eacute;riques EISA
ou VLB).</para>
<para>Voyez aussi la section parlant des ordinateurs
<ulink url="#reallybigram">plus de 64Mo de RAM</ulink>, si vous avez autant de m&eacute;moire, ou si vous
utilisez un ordinateur Compaq ou un autre BIOS qui donne de mauvaises
informations sur la m&eacute;moire disponible.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Dois-je installer tous les sources&nbsp;?</title>
<para>La plupart du temps, non. Malgr&eacute; tout, nous vous
conseillons fortement d'installer, au minimum, les sources de
base (<filename>sbase</filename>) ainsi que les sources du noyau
(<filename>ssys</filename>). Il n'y a rien dans le syst&egrave;me qui
n&eacute;cessite la pr&eacute;sence des sources, sauf si vous d&eacute;sirez <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?config">reconfigurer</ulink>
le noyau du syst&egrave;me. A l'exception du noyau, notre structure de
compilation est faite pour vous permettre de visualiser les sources
(m&ecirc;me en lecture seule) et de construire alors de nouveaux
binaires. (En raison de la restriction des sources du noyau, nous vous
recommandons de monter les sources ailleurs que dans
<filename>/usr/src</filename> en cr&eacute;eant les liens symboliques
appropri&eacute;s permettant de dupliquer la structure compl&egrave;te des
sources).</para>
<para>En ayant les sources &agrave; votre disposition et en sachant
comment l'on construit un syst&egrave;me avec, cela permettra d'avoir une fa&ccedil;on
tr&egrave;s simple pour mettre &agrave; jour votre syst&egrave;me vers les prochaines
versions de FreeBSD.</para>
<para>Pour n'installer qu'une partie des sources, utilisez le menu <literal>
Custom</literal> quand vous &ecirc;tes dans le menu
<literal>Distributions</literal> du programme d'installation. Le script
<filename>src/install.sh</filename> peut installer aussi certains &eacute;l&eacute;ments des
sources, en fonction des arguments que vous lui passez.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Suis-je oblig&eacute; de construire un nouveau noyau&nbsp;?</title>
<para>Construire un nouveau noyau, &eacute;tait encore, il y a quelque
temps, une &eacute;tape &agrave; peu pr&egrave;s obligatoire apr&egrave;s l'installation de FreeBSD, mais les
nouvelles versions ont b&eacute;n&eacute;fici&eacute; d'un utilitaire de configuration du
noyau plus sympathique. Au d&eacute;marrage de FreeBSD et apr&egrave;s l'invite de d&eacute;marrage
(<prompt>boot:</prompt>) utilisez le param&egrave;tre <option>-c</option> et vous aurez alors acc&egrave;s au
menu de configuration visuel, qui vous permet de configurer les
param&egrave;tres de la plupart des cartes ISA.</para>
<para>Il est encore recommand&eacute; construire un nouveau noyau
contenant juste les pilotes dont avez besoin, seulement pour
&eacute;conomiser un peu de RAM, mais ce n'est plus une exigence stricte pour la
plupart des syst&egrave;mes.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Je r&eacute;side en dehors des Etats-Unis. Puis-je utiliser le DES&nbsp;?</title>
<para>Si la m&eacute;thode de cryptage <emphasis>DES</emphasis> ne vous est pas absolument n&eacute;cessaire, alors vous
pouvez utiliser le syst&egrave;me de cryptage fourni par d&eacute;faut avec FreeBSD
et qui vous apporte une bien meilleure s&eacute;curit&eacute;, sans aucune
restriction d'exportation. Le cryptage des mots de passe par d&eacute;faut de FreeBSD 2.0 est
maintenant bas&eacute; sur <emphasis>MD5</emphasis>, qui est plus difficile &agrave; casser que <emphasis>DES</emphasis>, avec un
outil automatis&eacute; en raison de sa forte demande en temps de calcul, et qui
permet aussi d'utiliser des mots de passe plus longs. La seule raison
pour laquelle vous ne pouvez pas utiliser le cryptage bas&eacute; sur
<emphasis>MD5</emphasis> est, si vous d&eacute;sirez utiliser la
m&ecirc;me entr&eacute;e du fichier des mots de passe sur des syst&egrave;mes FreeBSD et
non-FreeBSD.</para>
<para>Comme l'algorithme de cryptage <emphasis>DES</emphasis> ne peut pas &ecirc;tre
l&eacute;galement export&eacute; en dehors des Etats-Unis, tout utilisateur non
am&eacute;ricain ne doit pas t&eacute;l&eacute;charger les logiciels l'incluant (se
trouvant dans le r&eacute;pertoire <filename>sec</filename> des sites FTP
am&eacute;ricains)</para>
<para>Il y a cependant une librairie de remplacement disponible,
libcrypt, bas&eacute;e sur des sources &eacute;crit en Australie par David Burren.
Le code est maintenant disponible sur certains sites ftp miroirs en
dehors des Etats-Unis. Les sources, ainsi que les binaires des
programmes l'utilisant peuvent &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute;s sur les sites ftp
suivants:</para>
<para><itemizedlist>
<listitem>
<para>Afrique du Sud:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>ftp://ftp.internat.freebsd.org/pub/FreeBSD</para>
</listitem>
<listitem>
<para>ftp://storm.sea.uct.ac.za/pub/FreeBSD</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Br&eacute;sil:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>ftp://ftp.iqm.unicamp.br/pub/FreeBSD</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Finlande:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>ftp://nic.funet.fi/pub/unix/FreeBSD/eurocrypt</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Cette distribution non-US peut &ecirc;tre directement utilis&eacute;e &agrave; la
place de la distribution am&eacute;ricaine. Ce paquetage s'installe de la m&ecirc;me
fa&ccedil;on que le paquetage am&eacute;ricain (regardez les notes d'installation du
paquetage pour plus de d&eacute;tails). Si vous d&eacute;sirez installer le cryptage
<emphasis>DES</emphasis>, vous devez l'installer le plus t&ocirc;t possible, avant l'installation
de tout autre logiciel.</para>
<para>Les utilisateurs ne r&eacute;sidant pas aux Etats-Unis ne doivent
t&eacute;l&eacute;charger aucun programme de cryptage sur un site am&eacute;ricain. Cela
pourrait entrainer, pour les responsables du site depuis lequel le
logiciel est t&eacute;l&eacute;charg&eacute;, de graves probl&egrave;mes juridiques.</para>
<para>Une distribution non-US de Kerberos est aussi en
cours de d&eacute;veloppement, et les versions courantes peuvent
g&eacute;n&eacute;ralement &ecirc;tre obtenues depuis un site FTP anonyme
<ulink url="ftp://braee.ru.ac.za">braae.ru.ac.za</ulink></para>
<para>Il existe aussi une liste de messagerie discutant de tous les
logiciels non-US de cryptage. Pour plus d'informations,
envoyez un email contenant le mot "help" dans le corps du message &agrave;
<ulink
url="mailto:majordomo@braae.ru.ac.za">&lt;majordomo@braae.ru.ac.za&gt;</ulink></para>
</sect1>
<sect1>
<title>La disquette de d&eacute;marrage se bloque sur le message "Probing Devices..."</title>
<para> Si vous disposez d'un disque ZIP ou JAZ, retirez-le et
recommencez. La disquette d'installation a des probl&egrave;mes avec ce genre
de disque. Une fois le syst&egrave;me install&eacute;, vous pouvez reconnecter le
disque. Si tout va bien ce probl&egrave;me sera fix&eacute; dans une version ult&eacute;rieure.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>J'obtiens le message "panic: cant mount root" lors du red&eacute;marrage de mon syst&egrave;me apr&egrave;s l'installation.</title>
<para>Cette erreur indique un conflit entre les blocs de
d&eacute;marrage du syst&egrave;me et la connaissance du noyau sur les disques.
Cette erreur arrive fr&eacute;quemment dans le cas d'un syst&egrave;me disposant de
deux disques IDE, avec chaque disque install&eacute; en ma&icirc;tre ou p&eacute;riph&eacute;rique unique sur des
contr&ocirc;leurs s&eacute;par&eacute;s, avec FreeBSD install&eacute; sur le contr&ocirc;leur IDE secondaire.
Le programme de d&eacute;marrage pense que le syst&egrave;me est install&eacute; sur wd1
(le second disque vu par le BIOS) alors que le noyau affecte wd2 au
premier disque du deuxi&egrave;me contr&ocirc;leur. Apr&egrave;s le test de tous les
p&eacute;riph&eacute;riques, le noyau essaye de <quote>monter</quote> ce que le programme de
d&eacute;marrage pense &ecirc;tre le disque de d&eacute;marrage, wd1, alors qu'il s'agit
en fait de wd2 et &eacute;choue.</para>
<para>Pour r&eacute;soudre ce probl&egrave;me, effectuez les op&eacute;rations
suivantes&nbsp:
<itemizedlist >
<listitem>
<para>Au message de d&eacute;marrage tapez&nbsp:
<command>1:wd(2,a)kernel</command> puis Entr&eacute;e. Si le syst&egrave;me
d&eacute;marre, lancez la commande <command> echo "1:wd(2,a)kernel" >
/boot.config</command> pour affecter la bonne cha&icirc;ne de
d&eacute;marrage.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>D&eacute;placez le disque FreeBSD sur le controleur primaire,
les disques sont alors vus de fa&ccedil;on contigus.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="../handbook/kernelconfig.html">Reconstruisez
un noyau</ulink> en modifiant les lignes de configuration wd pour avoir:
<programlisting>
controller wdc0 at isa? port "IO_WD1" bio irq 14 vector wdintr
disk wd0 at wdc0 drive 0
# disk wd1 at wdc0 drive 1 # comment out this line
controller wdc1 at isa? port "IO_WD2" bio irq 15 vector wdintr
disk wd1 at wdc1 drive 0 # change from wd2 to wd1
disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2
</programlisting>
Puis installez le nouveau noyau. Si vous avez d&eacute;plac&eacute;
vos disques et vous voulez restaurer la configuration pr&eacute;c&eacute;dente,
placez les disques dans la
configuration d&eacute;sir&eacute;e puis red&eacute;marrez. Votre syst&egrave;me doit d&eacute;marrer
correctement.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quelles sont les limites m&eacute;moire&nbsp;? </title>
<para>Pour la m&eacute;moire, la limite est (en th&eacute;orie) 4Go.
Un essai a &eacute;t&eacute; fait avec un Go&nbsp;; vous ne pourrez probablement pas
acheter des PC i386 pouvant supporter plus que cela.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quelles sont les tailles limites pour les syst&egrave;mes de fichiers
FFS&nbsp;?</title>
<para>La taille maximum th&eacute;orique d'un syst&egrave;me de fichiers FFS est
de 8 t&eacute;raoctets (2G blocs) ou de 16To avec la taille de bloc par
d&eacute;faut de 8K. Il y a en pratique une limite logicielle &agrave;
1 t&eacute;raoctet mais, avec quelques modifications, il est possible d'avoir
des syst&egrave;mes de fichiers de 4 t&eacute;raoctet (et il en existe).</para>
<para>La taille maximum d'un fichier FFS est d'environ 1G blocs (4To), quand
la taille de bloc est de 4K.</para>
<programlisting>
taille de fichier maximum
-----------------------------------------
2.2.7 3.0
taille de bloc -stable -current marche devrait marcher
-------------- ------- -------- ------ ---------------
4K 4T-1 4T-1 4T-1 4+T
8K 32+G 8T-1 32+G 16T-1
16K 128+G 16T-1 128+G 32T-1
32K 512+G 32T-1 512+G 64T-1
64K 2048+G 64T-1 2048+G 128T-1
</programlisting>
<para>Quand la taille du bloc est de 4K, l'adressage du bloc par indirection triple
fonctionne et la limite devrait &ecirc;tre d&eacute;finie par le plus grand
num&eacute;ro de bloc qui peut &ecirc;tre repr&eacute;t&eacute; avec une
indirection triple (approximativement 1K^3 + 1K^2 + 1K), mais la limite
effective est en fait donn&eacute;e par une valeur (erron&eacute;e) de
1G-1 pour le nombre de blocs maximum. Cette valeur devraite &ecirc;tre de 2G-1.
Il y a des bogues avec les blocs dont le num&eacute;ro est voisin de 2G-1,
et ces blocs ne peuvent &ecirc;tre adress&eacute;s quand la taille du bloc est
de 4K. </para>
<para>Pour les tailles de blocs de 8K et plus, tout devrait &ecirc;tre limit&eacute;
par la valeur de 2G-1 pour les num&eacute;ros de blocs, mais l'est en fait par
la valeur maximum de 1G-1, hormis sous -stable, les blocs adress&eacute;s par
indirection triple ne peuvent &ecirc;tre atteints, la limite est donc
donn&eacute;e par le plus grand num&eacute;ro de bloc qui peut &ecirc;tre
adress&eacute; par une double indirection (approximativement
(taille du bloc/4)^2 + (taille du bloc/4)), et d&eacute;passer cette limite
sous -current peut poser des probl&egrave;mes. Utiliser la valeur correcte
de 2G-1 blocs posent &agrave; coup s&ucirc;r des probl&egrave;mes.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment puis-je mettre des fichiers de 1To sur une disquette&nbsp;?</title>
<para>J'en ai plusieurs&nbsp;-&nbsp;virtuels&nbsp;-&nbsp;sur disquette&nbsp;:-). La taille
maximum d'un fichier n'a pas de lien &eacute;troit avec la dimension maximum
d'un disque. Un disque peut avoir jusqu'&agrave; un 1To. Il est
fonctionnellement possible d'avoir un fichier plus grand que le disque.</para>
<para>L'exemple suivant cr&eacute;e un fichier de 8T-1 occupant 32K d'espace disque.
(3 blocs indirects et 1 bloc de donn&eacute;es) sur une petite partition racine. Il
faut pour cela une version de la commande <command>dd</command> qui fonctionne
sur de gros fichiers.</para>
<programlisting>
ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> cat foo
df .
dd if=/dev/zero of=z bs=1 seek=`echo 2^43 - 2 | bc` count=1
ls -l z
du z
df .
ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> sh foo
Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
/dev/sd0a 64479 27702 31619 47% /
1+0 records in
1+0 records out
1 bytes transferred in 0.000187 secs (5346 bytes/sec)
-rw-r--r-- 1 bde bin 8796093022207 Sep 7 16:04 z
32 z
Filesystem 1024-blocks Used Avail Capacity Mounted on
/dev/sd0a 64479 27734 31587 47% /
ttyv0:bde@alphplex:/tmp/q> exit
</programlisting>
<para>Bruce Evans, September 1998</para>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -1,147 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.2
-->
<chapter id="kernelconfig">
<title>
Configuration du noyau
<!--<label id="kernelconfig">-->
</title>
<sect1>
<title>
J'aimerais personnaliser mon noyau. Est-ce difficile&nbsp;?
<!--<label id="make-kernel">-->
</title>
<para>
Pas du tout&nbsp;! Jetez un coup d'oeil &agrave;
<ulink url="../handbook/kernelconfig.html">
la section de la configuration du noyau du manuel de r&eacute;f&eacute;rence.
</ulink>
</para>
<para>
NOTE :
Je vous recommande de faire une sauvegarde dat&eacute;e de votre noyau dans
<filename>kernel.YYMMDD</filename> d&egrave;s que vous arrivez &agrave; tout faire marcher.
Ainsi, si jamais en jouant avec votre configuration du noyau, vous
m&eacute;langez tout, vous pourrez d&eacute;marrer sur ce noyau plut&ocirc;t que de repartir
depuis <filename>kernel.GENERIC</filename>. Ceci est particuli&egrave;rement important si vous
d&eacute;marrez actuellement depuis un contr&ocirc;leur qui n'est pas support&eacute; par le
noyau GENERIC (oui, c'est une exp&eacute;rience personelle).
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>
Ma compilation du noyau &eacute;choue car <filename>&amp;hw&amp;float</filename>
manque.
</title>
<para>
Laissez-moi deviner. Vous avez supprim&eacute;
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?npx(4)">
npx0
</ulink>
de votre fichier de configuration du noyau car vous n'avez pas de
coprocesseur arithm&eacute;tique, c'est &ccedil;a ? Faux ! :-).
Le p&eacute;riph&eacute;rique <filename>npx0</filename> est *OBLIGATOIRE*.
M&ecirc;me si vous n'avez pas de coprocesseur arithm&eacute;tique, vous
*devez* inclure le p&eacute;riph&eacute;rique <filename>npx0</filename>.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>
Conflits d'interruption avec le code multi-port s&eacute;rie.
</title>
<para>
Q.
Quand je compile le noyau avec du code multi-port s&eacute;rie, cela me dit
que seul le premier port est examin&eacute; et le reste est ignor&eacute; &agrave; cause des
conflits d'interruption. Comment puis-je r&eacute;soudre cela&nbsp;?
</para>
<para>R.
Le probl&egrave;me ici, est que FreeBSD a du code int&eacute;gr&eacute; pour &eacute;viter au noyau
de se planter &agrave; cause d'un conflit mat&eacute;riel ou logiciel. La fa&ccedil;on de
fixer ce probl&egrave;me est d'ignorer le r&eacute;glage des IRQ sur tous les
ports sauf un. Voici un exemple :
<programlisting>
#
# Multiport high-speed serial line - 16550 UARTS
#
device sio2 at isa? port 0x2a0 tty irq 5 flags 0x501 vector siointr
device sio3 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x501 vector siointr
device sio4 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x501 vector siointr
device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr
</programlisting>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>
Comment puis-je activer le support des disques QIC-40/80&nbsp;?
</title>
<para>
Vous supprimez le commentaire de la ligne suivante du fichier g&eacute;n&eacute;rique de
configuration (ou ajoutez la &agrave; votre fichier de configuration), ajoutez
un ``<filename>flags 0x1</filename>'' &agrave; la ligne
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdc(4)">
fdc
</ulink> et recompilez.
<programlisting>
controller fdc0 at isa? port "IO_FD1" bio irq 6 drq 2 flags 0x1 vector fdintr
disk fd0 at fdc0 drive 0 ^^^^^^^^^
disk fd1 at fdc0 drive 1
#tape ft0 at fdc0 drive 2
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
</programlisting>
</para>
<para>
Puis, vous cr&eacute;ez un p&eacute;riph&eacute;rique appel&eacute;
<filename>/dev/ft0</filename>
en allant dans le r&eacute;pertoire <filename>/dev</filename> et en lan&ccedil;ant la commande
suivante :
</para>
<programlisting>
sh ./MAKEDEV ft0
</programlisting>
<para>
pour le premier p&eacute;riph&eacute;rique. <filename>ft1</filename> pour le second, et ainsi de
suite.
</para>
<para>
Vous aurez un p&eacute;riph&eacute;rique appel&eacute; <filename>/dev/ft0</filename>, o&ugrave; vous pourrez
&eacute;crire par l'interm&eacute;diaire d'un programme sp&eacute;cial appel&eacute;
``<filename>ft</filename>'' - Voir la page de manuel
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ft">
ft
</ulink>
pour plus de d&eacute;tails.
</para>
<para>
Les versions pr&eacute;c&eacute;dentes de <filename>-current</filename> ont aussi quelques
probl&egrave;mes avec certaines cartouche ddfectueuses. Si vous avez
des probl&egrave;mes o&ugrave; <filename>ft</filename> semble aller et venir ind&eacute;finiment,
essayez de r&eacute;cup&eacute;rer la derni&egrave;re version de <filename>ft</filename> depuis
<filename>/usr/src/sbin/ft</filename> dans <filename>-current</filename> et essayez le.
</para>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -1,353 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: n.nn
-->
<chapter id="misc">
<title> Questions diverses </title>
<sect1>
<title> FreeBSD utilise beaucoup plus d'espace swap que Linux. pourquoi ? </title>
<para>
Non. Vous voulez peut-&ecirc;tre dire "pourquoi mon swap semble &ecirc;tre plein ?".
Si cela est vraiment ce que vous voulez dire, c'est en fait parce que
mettre les choses dans le swap plut&ocirc;t que les mettre de c&ocirc;t&eacute; rend toujours
plus facile sa r&eacute;cup&eacute;ration que si le pager devait aller chercher &agrave; travers
tout le syst&egrave;me de fichier afin de r&eacute;cup&eacute;rer des blocs propres (non modifi&eacute;)
d'un ex&eacute;cutable.
</para>
<para>
La quantit&eacute; actuelle de pages "sales" que vous pouvez avoir dans le
noyau en m&ecirc;me temps n'est pas r&eacute;duit, les pages propres sont d&eacute;plac&eacute;es
si n&eacute;cessaires.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Pourquoi utiliser (qu'est-ce) a.out et les formats ex&eacute;cutables ELF ? </title>
<para>
Afin de comprendre pourquoi FreeBSD utilise le format
<emphasis remap="tt">a.out</emphasis>, vous devez d'abord savoir
quelques trucs sur les 3 formats ex&eacute;cutables courant "dominants" pour
UNIX :
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)">a.out </ulink> Le
vieux et `classique' format des objets unix. Il utilise un court et
compact en-t&ecirc;te avec un nombre magique au d&eacute;but, qui est souvent
utilis&eacute; pour caract&eacute;riser le format (voir <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)" >a.out(5)</ulink>
pour plus de d&eacute;tails). Il contient trois segments charg&eacute;s : .text,
.data, et .bss plus une table de symboles et une table de cha&icirc;nes.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis remap="bf">COFF</emphasis> Le formats des
objets SVR3. L'en-t&ecirc;te comprend une table de section, de telle sorte
que vous avez plus de sections que juste .text, .data, et .bss.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis remap="bf">ELF</emphasis> Le successeur de
<emphasis remap="tt">COFF</emphasis>, qui permet des sections
multiples et des valeurs possibles de 32 bits et 64 bits. Un
inconv&eacute;nient majeur : <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> a aussi &eacute;t&eacute;
con&ccedil;u en supposant le fait qu'il y qu'un seul ABI par architecture
syst&egrave;me. Cette hypoth&egrave;se est assez incorrecte, et m&ecirc;me dans le monde
SYSV (qui a au moins 2 ABIs : SVR4, Solaris, SCO) cela ne se v&eacute;rifie
pas.
</para>
<para>
FreeBSD essaye de contourner ce probl&egrave;me en
fournissant un utilitaire pour <emphasis
remap="em">marquer</emphasis> un ex&eacute;cutable connu <emphasis
remap="tt">ELF</emphasis> avec des informations sur l'ABI qui va avec.
Regardez la page de manuel pour <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?brandelf" >brandelf</ulink>
pour plus d'informations.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
FreeBSD vient du camp "classique" et utilise traditionnellement le
format
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?a.out(5)" >a.out</ulink>,
une technologie esssay&eacute;e et &eacute;prouv&eacute;e &agrave; travers des g&eacute;n&eacute;rations de
releases BSD. Bien qu'il a aussi &eacute;t&eacute; quelques fois possible de
construire et de lancer des binaires natifs <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> (et noyau)
sur un syst&egrave;me FreeBSD, FreeBSD a initiallement r&eacute;sist&eacute; &agrave; la "pression"
de passer &agrave; <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> comme format par d&eacute;faut.
Pourquoi ? Bien, quand le camp Linux ont fait leur difficile
transition vers <emphasis remap="tt">ELF</emphasis>,
il ne suffisait pas de fuir le format ex&eacute;cutable
<emphasis remap="tt">a.out</emphasis>.
mais leur m&eacute;canisme de librairies partag&eacute;es
bas&eacute; sur des table de sauts inflexible ce
qui rendait la
construction de librairies partag&eacute;es difficiles pour les
vendeurs et d&eacute;veloppeurs.
<!--
it was not so much to flee the a.out executable
format as it was their inflexible jump-table based shared library mechanism,
which made the construction of shared libraries very difficult for vendors and
developers alike
-->
Depuis
comme les outils <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> offrent une solution
au probl&egrave;me des librairies partag&eacute;es et semblent
en g&eacute;n&eacute;ral per&ccedil;us comme "la voie du progr&egrave;s" de
toute fa&ccedil;on, le co&ucirc;t de migration a &eacute;t&eacute;
entendu comme n&eacute;cessaire, et la transition a
&eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;e.
</para>
<para>
Dans le cas FreeBSD, notre m&eacute;canisme de librairie partag&eacute;e se rapproche
plus des style de m&eacute;canisme de librairie partag&eacute;e des
<emphasis remap="tt">SunOS</emphasis> de Sun, et de la sorte, est tr&egrave;s simple &agrave; utiliser.
Quoiqu'il en soit, &agrave; partir de 3.0, FreeBSD supportera officiellement
les binaires <emphasis remap="tt">ELF</emphasis> comme format par d&eacute;faut. M&ecirc;me si les
formats ex&eacute;cutables <emphasis remap="tt">a.out</emphasis> nous ont beaucoup servis, les gens du GNU
auteurs des outils de compilation que nous utilisons ont arr&ecirc;t&eacute; leur
supports pour le format <emphasis remap="tt">a.out</emphasis>.
Cela nous a forc&eacute; &agrave; maintenir des versions divergentes du compilateur et
de l'&eacute;diteur de liens, et nous a emp&ecirc;ch&eacute; de b&eacute;n&eacute;ficier des
derniers efforts du d&eacute;veloppement GNU. Et puis, les demandes de
ISO-C++, notemment pour les constructeurs et les destructeurs,
nous ont aussi conduit &agrave; supporter de l'
<emphasis remap="tt">ELF</emphasis> natif pour les futures release de FreeBSD.</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Pourquoi chmod ne veulent pas changer les permissions sur les liens symboliques ? </title>
<para>
Vous devez utiliser soit ``<emphasis remap="tt">-H</emphasis>'' ou
``<emphasis remap="tt">-L</emphasis>'' ensemble avec
l'option ``<emphasis remap="tt">-R</emphasis>'' pour que cela marche.
Regardez les pages de manuels de
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" >chmod</ulink> et
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?symlink" >symlink</ulink>.
</para>
<para>
<emphasis remap="bf">ATTENTION</emphasis> l'option
``<emphasis remap="tt">-R</emphasis>'' fait un chmod
<emphasis remap="bf">RECURSIF</emphasis>
<emphasis remap="tt">chmod</emphasis>. Faites attention en sp&eacute;cifiant
le r&eacute;pertoire
ou les liens symboliques vers les repertoires o&ugrave; vous lancerez
<emphasis remap="tt">chmod</emphasis>. Si vous voulez changer les permissions
d'un r&eacute;pertoire r&eacute;f&eacute;renc&eacute; par un symlink, utiliser
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" >chmod</ulink>
sans aucune option et suivre le lien symbolique avec un slash final
(``<emphasis remap="tt">/</emphasis>''). Par exemple, si
``<emphasis remap="tt">foo</emphasis>'' est un lien
symbolique vers le r&eacute;pertoire ``<emphasis remap="tt">bar</emphasis>'',
et que vous voulez changer les
permissions de ``<emphasis remap="tt">foo</emphasis>''
(actuellement ``<emphasis remap="tt">bar</emphasis>''),
vous devrez sans doute faire quelque chose comme :
<programlisting>
chmod 555 foo/
</programlisting>
</para>
<para>
Avec un slash final,
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?chmod" >chmod</ulink>
suivra le lien symbolique, ``<emphasis remap="tt">foo</emphasis>'', pour changer les droits sur
le r&eacute;pertoire ``<emphasis remap="tt">bar</emphasis>''.</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Pourquoi les noms de logins sont <emphasis remap="bf">encore</emphasis> restreints &agrave; 8 caract&egrave;res ? </title>
<para>
Vous pouvez penser qu'il est assez simple de changer
<emphasis remap="bf">UT_NAMESIZE</emphasis>
et de reconstruire tout le monde, et que tout marcherait.
Malheureusement, il y a souvent une escouade d'applications et
d'utilitaires (y compris les outils syst&egrave;mes) qui ont cod&eacute; en dur les
petits nombres (pas toujours "8" ou "9", mais d'autres plus &eacute;tranges
comme "15" ou "20") dans les structures et les buffers. Non seulement cela
vous donnera des fichiers logs qui seront alt&eacute;r&eacute;s (&agrave; cause des longueurs
des variables enregistr&eacute;s l&agrave; o&ugrave; des enregistrement de taille fix&eacute;es sont
attendus), mais cela peut planter les clients NIS de Sun, et
potentiellement causer d'autres probl&egrave;mes lors de l'interaction avec
d'autres syst&egrave;mes UNIX.
</para>
<para>
Dans FreeBSD 3.0 et plus, la longueur maximale des noms a &eacute;t&eacute;
augment&eacute;e &agrave;
16 caract&egrave;res et tous ces divers utilitaires avec des tailles de noms cod&eacute;s
en dur ont &eacute;t&eacute; trouv&eacute;s et corrig&eacute;s. Le fait que cela touche tant de
domaines du syst&egrave;me explique en fait pourquoi le changement n'a pas &eacute;t&eacute;
fait avant la 3.0.
</para>
<para>
Si vous &ecirc;tes absolument confiant dans votre habilet&eacute; &agrave; trouver et &agrave;
corriger ces sortes de probl&egrave;mes par vous-m&ecirc;me quand ils arrivent, vous
pouvez augmenter la taille des noms de login dans les releases
pr&eacute;c&eacute;dentes en &eacute;ditant
/usr/include/utmp.h et en changeant en fonction de la taille que vous
voulez donner, la variable UT_NAMESIZE. Vous devez aussi mettre &agrave; jour la
variable MAXLOGNAME dans /usr/include/sys/param.h pour correspondre au
changement de UT_NAMESIZE. Au final, si vous construisez depuis les
sources, n'oubliez pas que /usr/include est mis &agrave; jour &agrave; chaque fois !
Changer les fichiers appropri&eacute;s dans /usr/src/... &agrave; la place.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Puis-je lancer des binaires DOS sous FreeBSD?</title>
<para>
Oui, &agrave; partir de la version 3.0, vous pouvez utiliser
<emphasis remap="tt">rundos</emphasis> l'&eacute;mulateur DOS de BSDI,
qui a &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute; et perfectionn&eacute;.
Envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave;
<ulink url="mailto:freebsd-emulation@freebsd.org"> la liste de discussion sur les &eacute;mulations de FreeBSD</ulink>
si cela vous interesse de vous joindre &agrave; cet effort en progression.
</para>
<para>
Pour les syst&egrave;mes pre-3.0, il y a un bel utiltaire appel&eacute;
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" >pcemu</ulink>
dans la collection de pports, qui &eacute;mule un 8088 et assez de services
BIOS pour pouvoir lancer des applications DOS en mode texte. Cela requiert
le syst&egrave;me X Windows (fourni comme XFree86).</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Qu'est ce ``<emphasis remap="tt">sup</emphasis>'', et comment l'utilise je ? </title>
<para>
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^sup" >SUP</ulink>
veut dire Software Update Protocol, et a &eacute;t&eacute; d&eacute;velopp&eacute; par CMU
pour pouvoir synchroniser leurs arbres de d&eacute;veloppement. Nous l'utilisons
pour garder les sites distants en synchronisation avec nos sources
centraux de d&eacute;veloppement
</para>
<para>
SUP n'est pas tr&egrave;s ami avec la bande passante et a &eacute;t&eacute; retir&eacute;. La m&eacute;thode
actuelle recommand&eacute; pour pouvoir garder vos sources &agrave; jour est
<ulink url="../handbook/synching.html" >Handbook entry on CVSup</ulink></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Jusqu'&agrave; quel point FreeBSD est-il cool ?</title>
<para>
<!-- ca faut que je retraduise ce bout... -->
Q. Quelqu'un a-t-il d&eacute;j&agrave; fait des tests de temp&eacute;rature de FreeBSD ?
Je sais que Linux tourne moins chaudement que DOS, mais je n'ai jamais
vu aucune mention sur FreeBSD. Ca semble tourner vraiment tr&egrave;s
chaudement.
</para>
<para>
A. Non, mais nous avons effectu&eacute; de nombreux tests gustatifs sur des
volontaires ayant les yeux band&eacute;s et aussi 250 microgrammes de
LSD-25 administr&eacute; pr&eacute;alablement. 35%des volontaires ont dit
que FreeBSD avait un go&ucirc;t d'orange, alors que Linux avait un go&ucirc;t
de purple haze. Aucun des groupes n'a mentionn&eacute; une variance de
temp&eacute;rature particuli&egrave;re (si je me souviens bien).
Nous avons de toute fa&ccedil;on d&ucirc; jeter tous les r&eacute;sultats quand
nous nous sommes aper&ccedil;u que de nombreux volontaires s'&eacute;taient
promen&eacute; en dehors de la salle durant les tests, faussant ainsi les
r&eacute;sultats. Je pense que la plupart des volontaires sont &agrave;
pr&eacute;sent chez Apple, travaillant pour leur nouveau GUI 'scratch and
sniff'. C'est un dr&ocirc;le de monde dans lequel nous vivons !
</para>
<para>
S&eacute;rieusement, FreeBSD et Linux utilisent tous les deux l'instruction
``<emphasis remap="tt">HLT</emphasis>'' (halt) quand le syst&egrave;me est idle de telle sorte &agrave; baisser
leur consommation d'&eacute;nergie et donc la chaleur que cela g&eacute;n&egrave;re. Et aussi,
si vous avez APM (automatic power management) configur&eacute;, alors FreeBSD
peut aussi mettre le CPU dans un mode basse &eacute;nergie.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Qui est-ce qui fait gr&eacute;siller mes banques m&eacute;moires ?</title>
<para>
Q. Y a t il quelque chose d'"&eacute;trange" que fait FreeBSD quand il compile le
noyau qui pourrait faire que la m&eacute;moire fasse un gr&eacute;sillement ?
Quand &ccedil;a compile (et pour un bref moment apr&egrave;s avoir reconnu le lecteur de
disquette au d&eacute;marrage), un &eacute;trange gr&eacute;sillement &eacute;mane depuis ce qui semble
&ecirc;tre les banques m&eacute;moire.
</para>
<para>
A. Oui! Vous verrez des fr&eacute;quentes r&eacute;f&eacute;rences aux "d&eacute;mons" dans la
documentation BSD, et ce que les gens ne savent pas, c'est que cela se
r&eacute;f&egrave;re aux entit&eacute;s non-corporelle qui poss&egrave;de &agrave; pr&eacute;sent votre ordinateur.
Le gr&eacute;sillement venant de la m&eacute;moire est en fait le murmure &eacute;chang&eacute; entre
les d&eacute;mons lorsqu'ils d&eacute;battent sur les diff&eacute;rentes t&acirc;ches de
l'administration syst&egrave;me.
</para>
<para>
Si le bruit vous parvient, un bon ``<emphasis remap="tt">fdisk /mbr</emphasis>''
depuis le DOS vous en d&eacute;barassera, mais ne soyez pas surpris s'il
r&eacute;agissent et qu'ils essayent de vous contrer. De plus, si jamais &agrave; un
moment de l'op&eacute;ration, vous entendez la voix satanique de Bill Gates
vous parvenant du haut-parleur interne, continuez, et ne regardez jamais
en arri&egrave;re !
D&eacute;livr&eacute; de l'influence contre-balan&ccedil;ante des d&eacute;mons BSD, les d&eacute;mons
jumeaux de DOS et Windows pourront alors prendre le contr&ocirc;le totale de
votre machine jusqu'&agrave; la damnation &eacute;ternelle de votre &acirc;me.
S'il fallait choisir, je pense que je pr&eacute;f&egrave;rerais m'habituer au
gr&eacute;sillement !</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Que veut dire 'MFC' ?</title>
<para>
MFC est un acronyme pour 'Merged From -CURRENT.' C'est utilis&eacute;s dans
les logs CVS pour noter quand un changement a migr&eacute; depuis un
CURRENT vers une branche STABLE
</para>
</sect1>
</chapter>

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,785 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.33
-->
<chapter id="preface">
<beginpage>
<title>Pr&eacute;face</title>
<sect1>
<title>Quel est le but de cette FAQ&nbsp;?</title>
<para>Comme toutes les FAQ Usenet, ce document contient les
questions les plus fr&eacute;quemment pos&eacute;es &agrave; propos du syst&egrave;me
d'exploitation FreeBSD, ainsi que leurs r&eacute;ponses. Bien que
destin&eacute;es, &agrave; l'origine, &agrave; r&eacute;duire le trafic et &eacute;viter que
les m&ecirc;mes questions soient pos&eacute;es encore et encore, les FAQ
sont maintenant reconnues comme de pr&eacute;cieuses sources
d'information. </para>
<para>Tous les efforts ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;s pour rendre
cette FAQ la plus compl&egrave;te possible. Si vous avez des commentaires
la concernant ou
si vous voulez y contribuer, envoyez un e-mail au <ulink
url="mailto:freebsd-france@freebsd.francenet.fr">responsable de cette
FAQ</ulink>.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>FreeBSD c'est quoi&nbsp;?</title>
<para>Pour r&eacute;sumer, FreeBSD 2.X est un syst&egrave;me d'exploitation
UN*X bas&eacute; sur la distribution 4.4BSD-lite de l'universit&eacute; de
Berkeley pour des plate-formes i386.
Il est aussi bas&eacute; indirectement sur le
portage de William Jolitz de la distribution Net/2 de l'universit&eacute; de
Berkeley, plus connu sous le nom de 386BSD, mais tr&egrave;s peu de code de
386BSD subsiste. Une description plus compl&egrave;te de ce qu'est
FreeBSD et &agrave; quoi il peut vous servir, peut &ecirc;tre trouv&eacute;e &agrave; <ulink
url="http://www.fr.freebsd.org">la page d'accueil de
FreeBSD</ulink>. </para>
<para>FreeBSD est utilis&eacute; par des soci&eacute;t&eacute;s commerciales,
fournisseurs d'acc&egrave;s &agrave; l'Internet, chercheurs, professionnels de
l'informatique, &eacute;tudiants et particuliers &agrave; travers le monde entier
pour travailler, apprendre et se divertir. Reportez-vous &agrave; la <ulink
url="http://www.fr.freebsd.org/gallery/gallery.html">galerie
FreeBSD</ulink> pour vous faire une id&eacute;e.</para>
<para>Pour plus de d&eacute;tails et d'informations sur FreeBSD,
r&eacute;f&eacute;rez vous au <ulink
url="&url.handbook;index.html">manuel de FreeBSD</ulink></para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quels sont les buts de FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>L'objectif du projet FreeBSD est de fournir un logiciel qui
puisse &ecirc;tre utilis&eacute; &agrave; n'importe quelle fin et sans aucun restriction.
Nombre d'entre nous sont impliqu&eacute;s de fa&ccedil;on significative dans le
code (et dans le projet) et ne refuseraient certainement pas une
petite compensation financi&egrave;re de temps &agrave; autre, mais ce n'est
certainement pas dans nos intentions d'insister l&agrave; dessus. Nous
croyons que notre premi&egrave;re et principale &ldquo;mission&rdquo;
est de fournir du code &agrave; tout le monde, pour n'importe quel projet,
de fa&ccedil;on &agrave; ce que l'il soit utilis&eacute; le plus possible et avec
le maximum d'avantages. C'est, nous le pensons, l'un des objectifs
les plus fondamentaux du Logiciel Libre et l'un de ceux que nous
soutenons avec enthousiasme.</para>
<para>Le code de l'arborescence des sources, qui est r&eacute;gi par la
Licence Publique GNU (&ldquo;GNU Public
License&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GPL) ou
la Licence Publique GNU pour les Biblioth&egrave;ques (&ldquo;GNU Library
Public License&rdquo;&nbsp;-&nbsp;GLPL) impose l&eacute;g&egrave;rement plus de
contraintes, bien que plut&ocirc;t li&eacute;es &agrave; une disponibilit&eacute; plus grande
qu'au contraire, comme c'est g&eacute;n&eacute;ralement le cas. En raison des
complications suppl&eacute;mentaires qui peuvent r&eacute;sulter de l'utilisation
commerciale de logiciels GPL, nous essayons, cependant de remplacer
ces derniers par des logiciels soumis &agrave; la licence BSD qui est plus
souple, chaque fois que c'est possible.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Pourquoi le nom FreeBSD&nbsp;?</title>
<para><itemizedlist>
<listitem>
<para>Il peut &ecirc;tre utilis&eacute; gratuitement, m&ecirc;me pour un usage commercial.</para>
</listitem>
<listitem><para>L'int&eacute;gralit&eacute; des sources est disponible
gratuitement, et le moins de restrictions possible ont &eacute;t&eacute; plac&eacute;es sur
son utilisation, sa distribution et son incorporation dans d'autres travaux
(&agrave; des fins commerciales ou non).</para>
</listitem>
<listitem><para>N'importe quelle personne qui a une nouvelle fonctionnalit&eacute;
et/ou une correction de bogue peut soumettre une portion de
code, qui pourra &ecirc;tre inclus dans l'arbre de
d&eacute;veloppement (moyennant une ou deux conditions &eacute;videntes).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para> Pour ceux de nos lecteurs dont la langue maternelle n'est
pas l'anglais, il est important de rappeler que le mot "free"
est utilis&eacute; ici de deux mani&egrave;res, l'une signifiant "gratuitement"
et l'autre "vous pouvez faire ce que vous voulez".
Except&eacute; une ou deux choses que vous <emphasis>ne pouvez</emphasis>
pas faire avec le code FreeBSD, par exemple pr&eacute;tendre que vous l'avez
d&eacute;velopp&eacute;, vous pouvez r&eacute;ellement faire ce que vous en voulez. </para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quelle est la derni&egrave;re version de FreeBSD&nbsp;?</title>
<!-- 1.30 @@ -->
<para>La <ulink url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.1-RELEASE"> version 3.1</ulink> est la derni&egrave;re version <emphasis remap="bf">stable</emphasis>&nbsp;; elle a &eacute;t&eacute; mise en circulation en f&eacute;vrier 1999.
C'est aussi la derni&egrave;re version <emphasis remap="bf">
RELEASE</emphasis>.
</para>
<para>En quelques mots, la branche<emphasis
remap="bf">-stable</emphasis> est destin&eacute;e aux fournisseurs d'acc&egrave;s &agrave;
l'Internet et autres utilisateurs professionnels qui
recherchent un syst&egrave;me stable ainsi que des changements mineurs lors de la
mise &agrave; jour de leur syst&egrave;me en derni&egrave;re version.
<!--
Actuellement ces deux
versions ne font qu'une, mais il ne devrait pas tarder avant que la branche <emphasis remap="bf">-current</emphasis> soit suffisemment polie pour une distribution g&eacute;n&eacute;rale. </para>
<para>Cela ne veut pas dire que la version 3.0-STABLE n'est pas
utilisable en production, et beaucoup de personnes qui ont besoin de
nouvelles fonctionnalit&eacute;s sp&eacute;cifiques &agrave; la version 3.0 (nouvelle version des compilateurs, code
r&eacute;seau plus optimis&eacute;, etc) ont d&eacute;cid&eacute; de tenter leur chance sans probl&egrave;mes. Nous ne voulons
tout simplement pas <quote>certifier</quote> la version 3.0 comme
bonne pour le service avant qu'elle ne soit livr&eacute;e comme 3.1-RELEASE en f&eacute;vrier 1999.
-->
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Qu'est-ce que FreeBSD-current&nbsp;?</title>
<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
<para><ulink
url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/current.html">FreeBSD-current</ulink>
est la version de d&eacute;veloppement du syst&egrave;me d'exploitation, qui
deviendra en temps utile la version 4.0-RELEASE. Comme telle, cette version ne peut
int&eacute;resser que les d&eacute;veloppeurs du noyau ainsi que certains
passionn&eacute;s. Voyez <ulink
url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/current.html"> la section
appropri&eacute;e</ulink> du <ulink
url="&url.handbook;index.html">manuel </ulink>
pour plus de d&eacute;tails sur l'utilisation de -current.</para>
<para>Si vous n'&ecirc;tes pas familier avec ce syst&egrave;me d'exploitation,
ou que vous n'&ecirc;tes pas capable de diff&eacute;rencier un probl&egrave;me temporaire
d'un probl&egrave;me critique, vous ne devez pas utiliser
FreeBSD-current. Cette branche &eacute;volue assez rapidement et peut ne pas
&ecirc;tre compil&eacute;e pendant un certain temps.
<!-- -->
Les personnes utilisant
FreeBSD-current doivent &ecirc;tre capables d'analyser n'importe quel
probl&egrave;me et de ne rapporter que les erreurs utiles.
<!--
People that use FreeBSD-current are expected to be able to analyze any problems and only report them if they are deemed to be mistakes rather than ``glitches''.
Questions such as ``make world produces some error about groups'' on the
-current mailing list are sometimes treated with contempt.
-->
</para>
<para>Assez souvent, une <ulink
url="http://www.fr.freebsd.org/releases/snapshots.html">version de
test</ulink> est cr&eacute;&eacute;e depuis la branche de d&eacute;veloppement -current et
occasionnellement une distribution sur CDROM est disponible. Les buts
de chaque version de test sont les suivants:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Tester la derni&egrave;re version du programme d'installation.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Donner aux personnes voulant utiliser -current mais
n'ayant pas le temps ou la bande passante pour suivre jour apr&egrave;s jour
les &eacute;volutions du syst&egrave;me, une fa&ccedil;on simple de faire
&eacute;voluer leur syst&egrave;me.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Garder un point de synchronisation pour les sources
du syst&egrave;me actuel, juste au cas ou nous casserions quelque chose
plus tard d'une fa&ccedil;on irr&eacute;cup&eacute;rable (Bien sur, CVS nous emp&ecirc;che
normalement d'en arriver l&agrave; :-).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>V&eacute;rifier que toutes les nouvelles fonctionnalit&eacute;s n&eacute;cessitant
des tests ont le nombre maximum de testeurs potentiels.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Aucune garantie ne peut &ecirc;tre donn&eacute;e sur le fait que les
versions de test puissent &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;es comme des versions "de
production". Pour des syst&egrave;mes en production, vous devez attendre la
version finale.</para>
<para>Les versions de test sont directement t&eacute;l&eacute;chargeables
depuis <ulink url="ftp://current.freebsd.or/pub/FreeBSD"> ce
site</ulink> et sont g&eacute;n&eacute;r&eacute;es en moyenne une fois par jour pour les
branches 4.0-current et 3.0-stable.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quel est le concept de la branche FreeBSD-stable&nbsp;?</title>
<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
<para>Revenons un peu en arri&egrave;re, lorsque la version 2.0.5 de
FreeBSD fut livr&eacute;e, nous avons d&eacute;cid&eacute; de scinder le d&eacute;veloppement en
deux branches. Une nomm&eacute;e <ulink
url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/stable.html">-stable</ulink>,
o&ugrave; nous avons d&eacute;cid&eacute; de n'inclure que les correctifs test&eacute;s et
contenant quelques ajouts de fonctionnalit&eacute;s (pour les fournisseurs
d'acc&egrave;s ou les soci&eacute;t&eacute;s &agrave; vocation commerciale o&ugrave; les fonctionnalit&eacute;s
exp&eacute;rimentales sont plus qu'ind&eacute;sirables). L'autre nomm&eacute;e
<ulink
url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/current.html">-current</ulink>
qui nous emm&egrave;nera jusqu'&agrave; la version 4.0-RELEASE (et audel&agrave;) depuis la livraison 2.0. Un dessin
ASCII qui vous montre &agrave; quoi ressemble l'arbre de d&eacute;veloppement&nbsp;:
</para>
<figure>
<title>L'arbre de d&eacute;veloppement</title>
<programlisting>
2.0
|
|
| [2.1-stable]
*Nouvelle BRANCHE* 2.0.5 -> 2.1 -> 2.1.5 -> 2.1.6 -> 2.1.7.1 [fin de la branche 2.1-stable]
| (Mars 1997)
|
|
| [2.2-stable]
*Nouvelle BRANCHE* 2.2.1 -> 2.2.2-RELEASE -> 2.2.5 -> 2.2.6 -> 2.2.7 -> 2.2.8 [fin]
|(Mars 1997) (Octobre 97) (Avril 98) (Juillet 98) (D&eacute;cembre 1998)
|
|
3.0-SNAPs (Debut 1er trimestre 1997)
|
|
3.0.0-RELEASE (Octobre 1998)
|
| [3.0-stable]
*Nouvelle BRANCHE* 3.1 (Feb 1999) -> ... future 3.x releases ...
|
|
\|/
+
[4.0-current continues]
</programlisting>
</figure>
<para> La branche -current progresse lentement vers la version 4.0 et au-del&agrave;,
la branche 2.2-stable &eacute;tant termin&eacute;e avec la version 2.2.8.
La branche 3.0-stable l'a maintenant remplac&eacute;e, la prochaine version arrivant avec la 3.1 au d&eacute;but 1999 .
La version 4.0-current est maintenant la "branche
courante" avec les premi&egrave;res versions 4.0 apparaissant au premier trimestre 2000.</para>
</sect1>
<!-- suppression de la section "Pourquoi la branche 2.1-stable se finit-elle par la version 2.1.7.1 ?" -->
<sect1>
<title>Quand sont livr&eacute;es les versions de FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>Les nouvelles versions de FreeBSD sont livr&eacute;es quand
l'&eacute;quipe principale de FreeBSD d&eacute;cide qu'il y a suffisamment de
nouveaut&eacute;s et/ou de correctifs pour justifier d'une version, et
lorsqu'ils sont satisfaits des modifications apport&eacute;es et qu'elles ne
compromettent pas la stabilit&eacute; de la version. Beaucoup d'utilisateurs
pensent que cela fait partie des meilleures choses de FreeBSD, m&ecirc;me si
cela peut &ecirc;tre un peu frustrant d'attendre que les derniers ajouts
soient disponibles.</para>
<para> Les versions sont livr&eacute;es &agrave; peu pr&egrave;s tous les 4 mois en moyenne.</para>
<para> Pour les personnes qui ont besoin (ou veulent) d'un peu
plus de risques, il y a les versions SNAP qui sont livr&eacute;es un peu plus
souvent (&agrave; peu pr&egrave;s tous les mois). </para>
</sect1>
<sect1>
<title>Sur quelles plate-formes, autre que les PC, est disponible FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>Actuellement FreeBSD 3.x tourne sur une plate-forme <ulink
url="../alpha/alpha.html">DEC Alpha </ulink> aussi bien que sur les architecture x86. Un int&eacute;r&ecirc;t a &eacute;t&eacute; exprim&eacute; pour un portage sur <ulink
url="http://www.freebsd.org/~jseger/freebsd-sparc/">UltraSPARC</ulink>
mais les d&eacute;tails de ce projet ne sont pas encore clairs.</para>
<para>Si vous disposez d'une autre architecture, nous vous
conseillons d'aller voir aux URLs suivantes:
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.openbsd.org">OpenBSD</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Qui sont les responsables de FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>Les d&eacute;cisions concernant le projet FreeBSD, comme les
directions que vont prendre le projet ainsi que les personnes
autoris&eacute;es &agrave; ajouter du code dans le noyau, sont fix&eacute;es par <ulink
url="&url.handbook;staff.html#STAFF-CORE">l'&eacute;quipe principale </ulink>,
compos&eacute;e d'environ 15 personnes. Il y a une &eacute;quipe un peu plus large
d'environ <ulink url="&url.handbook;staff-committers.html"> 150
personnes</ulink> qui ont le droit d'effectuer des changements dans le
code.</para>
<para>Bien s&ucirc;r, la plupart des changements sont discut&eacute;s au
pr&eacute;alable dans les listes de messagerie, et il n'y a aucune restriction
sur qui peut prendre part &agrave; la discussion.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>O&ugrave; peut-on trouver FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>Toutes les versions sont disponibles via un ftp anonyme
sur le <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/">site ftp de
FreeBSD</ulink>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Pour la version 2.2-stable, 2.2.8R, voir le r&eacute;pertoire
<ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.ORG/pub/FreeBSD/release/2.2.8-RELEASE/">
2.2.8-RELEASE</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Pour la version 3.0-stable, 3.0-RELEASE, voir le
r&eacute;pertoire <ulink
url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/release/3.0-RELEASE">3.0-RELEASE</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Les versions <ulink
url="ftp://releng22.freebsd.org/pub/FreeBSD/">de tests 2.2 </ulink>
sont compil&eacute;es une fois par jour tout au long de la vie de la branche
RELENG_2_2 (post 2.2.8). Sauf gros incident, la branche RELENG_2_2
est maintenue avec extr&ecirc;mement d'attention (pas de changements
exp&eacute;rimentaux, correctifs ajout&eacute;s apr&egrave;s test dans la branche -current
uniquement).</para>
</listitem>
<listitem><para>Les versions <ulink
url="ftp://releng30.freebsd.org/pub/FreeBSD/"> de test 3.0</ulink> sont
compil&eacute;es une fois par jour depuis la branche RELENG_3 (post 3.0-release)jusqu'&agrave; la 3.1-RELEASE.</para>
</listitem>
<listitem><para>Les versions <ulink
url="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD/"> de test 4.0</ulink> sont
compil&eacute;es une fois par jour depuis la branche -current, ce service
&eacute;tant juste l&agrave; pour les personnes voulant la tester, ou les
d&eacute;veloppeurs.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para> FreeBSD est aussi disponible par CDROM chez&nbsp;:</para>
<para>En France
<programlisting>
Le Monde en Tique
6 rue du Ma&icirc;tre Albert
75005 PARIS
FRANCE
T&eacute;l&eacute;phone :01 55 42 73 73
T&eacute;l&eacute;copie :01 55 42 73 74
WWW:<ulink url="http://www.lmet.fr">Serveur WWW du Monde en Tique</ulink>
Ouverture : Du lundi au samedi, de 9h30 &agrave; 19h30 sans interruption
M&eacute;tro : Ligne 10 : Station Maubert - Mutualit&eacute;
Rer B : Cluny - La Sorbonne, Sortie : Boulevard Saint-Michel - Boulevard Saint-Germain
Rer C : Saint Michel - Notre Dame, Sortie : Notre-Dame
</programlisting>
<programlisting>
Infoth&egrave;que
32, rue de Moscou
75008 Paris
T&eacute;l&eacute;phone:01 45 22 67 01
T&eacute;l&eacute;copie:01 42 93 73 83
WWW: <ulink url="http://www.infotheque.com">Serveur WWW de infotheque</ulink>
</programlisting>
</para>
<para>Aux USA
<programlisting>
Walnut Creek CDROM
4041 Pike Lane, Suite F
Concord, CA 94520 USA
Commandes: +1 800 786-9907
Questions: +1 925 674-0783
FAX: +1 925 674-0821
email: <ulink url="mailto:orders@cdrom.com">Commandes Walnut Creek</ulink>
WWW: <ulink url="http://www.cdrom.com/">Serveur WWW de Walnut Creek</ulink>
</programlisting>
</para>
<para> En Australie chez :
<programlisting>
Advanced Multimedia Distributors
Factory 1/1 Ovata Drive
Tullamarine, Melbourne
Victoria
Australia
Tel: +61 3 9338 6777
CDROM Support BBS
17 Irvine St
Peppermint Grove WA 6011
Tel: +61 9 385-3793
Fax: +61 9 385-2360
</programlisting>
</para>
<para> En Angleterre :
<programlisting>
The Public Domain &amp; Shareware Library
Winscombe House, Beacon Rd
Crowborough
Sussex. TN6 1UL
Tel: +44 1892 663-298
Fax: +44 1892 667-473
</programlisting>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>O&ugrave; trouver de l'information sur les listes de messagerie&nbsp;?</title>
<para>Vous trouverez ces informations dans <ulink
url="&url.handbook;eresources.html#ERESOURCES-MAIL">la section sur les listes de diffusion du manuel</ulink>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Quels sont les forums de discussion disponibles sur FreeBSD&nbsp;?</title>
<para> Tous les forums sont list&eacute;s dans la section sur <ulink
url="&url.handbook;eresources.html">les forums de
discussion</ulink> du manuel</para>
</sect1>
<sect1>
<!-- A RELIRE -->
<title>Existe-t-il des canaux IRC(Internet Relay Chat) sur FreeBSD&nbsp;?</title>
<para>Oui, la plupart des r&eacute;seaux IRC comportent un canal FreeBSD.
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Le canal <emphasis remap="tt">#FreeBSD</emphasis> sur EFNET est s&ucirc;rement le plus populaire et est disponible sur <emphasis remap="tt">irc.chat.org</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Le canal <emphasis remap="tt">#FreeBSD</emphasis> sur DALNET est disponible sur <emphasis remap="tt">irc.dal.net </emphasis> pour les US et sur <emphasis remap="tt">irc.eu.dal.net</emphasis> pour l'Europe.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Le canal <emphasis remap="tt">#FreeBSD</emphasis> sur UNDERNET est disponible sur <emphasis remap="tt">us.undernet.org</emphasis> pour les US et sur <emphasis remap="tt">eu.undernet.org</emphasis> pour l'Europe.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Enfin vous pouvez rejoindre <emphasis remap="tt">#FreeBSD</emphasis> sur BSDNET, un petit serveur de chat BSD sur <emphasis remap="tt">irc.FreeBSD.org</emphasis></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Tous ces canaux sont distincts et ne sont pas
interconnect&eacute;s entre eux. Les discussions sur chaque canal diff&egrave;rent,
donc essayez-les tous avant de trouver celui qui vous convient.</para>
</sect1>
<sect1>
<!-- A RELIRE -->
<title>Quels sont les livres parlant de FreeBSD ?</title>
<para>Le livre de Greg Lehey's <quote>stalling and Running
FreeBSD</quote> est disponible chez Walnut Creek CDROM et comprend le CDROM
de la version 2.2.8. Il y a aussi un livre plus important nomm&eacute; <quote>The
Complete FreeBSD</quote> qui est lui livr&eacute; avec certaines pages de manuel et
qui inclut aussi les CDROMs de la version 2.2.8. Ils devraient aussi
etre disponibles dans toutes les bonnes librairies.</para>
<para>Il existe aussi un projet se nommant "FreeBSD
Documentation Project", que vous pouvez contacter (ou mieux, joindre)
sur la <quote>liste de diffusion doc</quote> <ulink
url="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.ORG">&lt;freebsd-doc@FreeBSD.ORG&gt;</ulink>.
Cette liste a pour but de discuter sur la documentation de FreeBSD.
Les questions plus g&eacute;n&eacute;rales sur FreeBSD sont &agrave; poser dans la "mailing
list" <ulink
url="mailto:freebsd-questions@FreeBSD.ORG">&lt;freebsd-questions@FreeBSD.ORG&gt;</ulink>.</para>
<para>Un <ulink
url="&url.handbook;index.html">``manuel''</ulink> sur FreeBSD est
disponible. Sachez, pour information, que ce manuel est en perp&eacute;tuelle
&eacute;volution, et que certaines parties peuvent &ecirc;tre incompl&egrave;tes.</para>
<para>Comme FreeBSD 2.2.X est bas&eacute; sur la version 4.4.BSD-lite2,
la plupart des manuels relatifs &agrave; 4.4BSD peuvent s'appliquer &agrave;
FreeBSD. Des versions imprim&eacute;es sont disponibles chez O'Reilly:
<itemizedlist>
<listitem>
<programlisting>
4.4BSD System Manager's Manual By Computer Systems Research Group, UC
Berkeley 1st Edition June 1994, 804 pages <ulink
url="&isbn.amazon/1-56592-080-5">ISBN 1-56592-080-5</ulink>
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<programlisting>
4.4BSD User's Reference Manual By Computer Systems Research Group, UC
Berkeley 1st Edition June 1994, 905 pages <ulink
url="&isbn.amazon/1-56592-075-9">ISBN 1-56592-075-9 </ulink>
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<programlisting>
4.4BSD User's Supplementary Documents By Computer Systems Research
Group, UC Berkeley 1st Edition July 1994, 712 pages <ulink
url="&isbn.amazon/1-56592-076-7">ISBN 1-56592-076-7</ulink>
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<programlisting>
4.4BSD Programmer's Reference Manual By Computer Systems Research
Group, UC Berkeley 1st Edition June 1994, 886 pages <ulink
url="&isbn.amazon/1-56592-078-3">ISBN 1-56592-078-3</ulink>
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
<programlisting>
4.4BSD Programmer's Supplementary Documents By Computer Systems
Research Group, UC Berkeley 1st Edition July 1994, 596 pages <ulink
url="&isbn.amazon/1-56592-079-1">ISBN 1-56592-079-1</ulink>
</programlisting>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Une courte description de ces livres est disponible via
WWW &agrave; l'adresse suivante : <ulink
url="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html</ulink>.
Vu le peu de ventes, ces livres sont relativement difficiles a trouver.</para>
<para>Pour plus d'informations sur le noyau 4.4BSD vous pouvez vous
reporter au livre suivant :
<programlisting>
McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels, and John Quarterman.
<emphasis>The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating System</emphasis>.
Reading, Mass. : Addison-Wesley, 1996.
<ulink url="&isbn.amazon/0-201-54979-4">ISBN 0-201-54979-4</ulink>
</programlisting>
</para>
<para>Un bon livre sur l'administration syst&egrave;me:
<programlisting>
Evi Nemeth, Garth Snyder, Scott Seebass &amp; Trent R. Hein,
``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995
<ulink url="&isbn.amazon/0-13-151051-7">ISBN 0-13-151051-7</ulink>
</programlisting>
<emphasis remap="bf">Attention &agrave; bien acheter la deuxi&egrave;me &eacute;dition,
version avec la couverture rouge, et non pas la premi&egrave;re.</emphasis>
</para>
<para>Ce livre couvre les bases de l'administration syst&egrave;me
aussi bien que TCP/IP, le DNS, NFS, SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP,
l'impression, etc... Il est assez on&eacute;reux (environ 300-350 FF) mais
est indispensable. Il comprend en plus un CDROM contenant &eacute;norm&eacute;ment
d'outils, dont la plupart sont inclus sur les CDROM de FreeBSD.</para>
</sect1>
<sect1>
<!-- A RELIRE voir : send-pr(1)-->
<title>Comment acc&egrave;der &agrave; la base de donn&eacute;es des probl&egrave;mes&nbsp;?</title>
<para>La base de donn&eacute;es des probl&egrave;mes est accessible (pour
soumission ou interrogation) en utilisant votre navigateur WWW <ulink
url="http://www.freebsd.org/send-pr.html"> pour la soumission</ulink>
ou <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr-summary.cgi"> pour
l'interrogation </ulink>. La commande <emphasis>send-pr(1)</emphasis>
peut aussi &ecirc;tre utilis&eacute;e pour soumettre des probl&egrave;mes et des
modifications par courrier &eacute;lectronique.</para>
</sect1>
<sect1>
<!-- A RELIRE voir les tailles des fichiers -->
<title>O&ugrave; peut-on trouver des versions ASCII/PostScript de cette FAQ&nbsp;?</title>
<para> La derni&egrave;re version de cette FAQ est disponible sur le serveur
WWW de FreeBSD ou sur tout serveur miroir en PostScript ou texte (ASCII 7 bits et Latin1 8 bits).</para>
<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
<para>Le PostScript (environ 370Ko) :<ulink
url="http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.ps">http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.ps</ulink></para>
<!--
La version ASCII n'est plus disponible
<para>En ASCII (environ 220KB):<ulink
url="http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.ascii">http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.ascii</ulink></para>
-->
<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
<para>En format texte ISO 8859-1 (environ 220Ko): <ulink
url="http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.txt">http://www.freebsd-fr.org/FAQ/FAQ.txt</ulink></para>
</sect1>
<sect1>
<!-- A RELIRE voir les tailles des fichiers -->
<title>O&ugrave; peut-on trouver des versions ASCII/PostScript du manuel&nbsp;?</title>
<para> La derni&egrave;re version du manuel est disponible sur le serveur
WWW de FreeBSD ou sur tout serveur miroir en PostScript ou texte (ASCII 7 bits et Latin1 8 bits).</para>
<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
<para>Le PostScript (environ 1.7Mo) :<ulink
url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.ps">http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.ps</ulink></para>
<!--
La version ASCII n'est plus disponible
<para>En ASCII (environ 220KB):<ulink
url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.ascii">http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.ascii</ulink></para>
-->
<!-- A RELIRE adresse relative/absolue a voir -->
<para>En format texte ISO 8859-1 (environ : 1.1Mo) :<ulink
url="http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.txt">http://www.freebsd-fr.org/handbook/handbook.txt</ulink></para>
</sect1>
<sect1>
<!-- A RELIRE voir la commande col -->
<title>La version ASCII du manuel ne contient pas que du texte !</title>
<para>C'est vrai. Les versions ASCII et Latin1 de la FAQ et du
manuel ne contiennent pas que du texte. Elles
contiennent des soulign&eacute;s et d'autres codes qui supposent que
l'impression sera faite sur une imprimante matricielle. Si vous avez
besoin de reformater ces fichiers sous une forme plus lisible, lancez
la commande col sur le fichier&nbsp;:
<programlisting>
$ col -b < fichierOrigine > fichierSortie
</programlisting>
</para>
</sect1>
<sect1>
<!-- A RELIRE voir la commande rsync -->
<title>Je voudrais devenir un miroir WWW de FreeBSD&nbsp;!</title>
<para>Bien s&ucirc;r&nbsp;! Diff&eacute;rents moyens permettent de synchroniser les pages WWW.
<itemizedlist>
<listitem>
<para>En utilisant CVSUP: vous pouvez retrouver les pages
format&eacute;es en HTML en utilisant CVSUP depuis cvsup.freebsd.org. Ajoutez
simplement cette ligne &agrave; votre fichier cvsup:
<programlisting>
www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup
prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>En utilisant rsync: voir la <ulink
url="http://www.freebsd.org/internal/mirror.html"> page sur les
miroirs</ulink> pour les informations.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>En utilisant un miroir ftp: vous pouvez t&eacute;l&eacute;charger
la copie sur serveur WWW se trouvant sur le serveur ftp. Les fichiers
se trouvent &agrave; ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www
.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Je veux traduire la documentation en Javanais</title>
<para> On ne peut pas vous payer, mais on peut s'arranger pour
vous envoyer un CDROM gratuit ou un T-shirt et une entr&eacute;e dans la
liste des contributeurs du Handbook si vous nous soumettez une
traduction de la documentation.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Autres sources d'informations.</title>
<para>Les forums de discussion suivants se rapportent &agrave; FreeBSD
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink
url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</ulink> (en francais)</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">
comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink> (en anglais - mod&eacute;r&eacute;) </para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink> (en anglais)</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:comp.unix.bsd.misc">comp.unix.bsd.misc</ulink> (en anglais)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Ressources WWW:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>La <ulink url="http://www.freebsd.org/">page
principale de FreeBSD</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para>La <ulink url="http://www.freebsd-fr.org/">page
principale de fr.FreeBSD</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="pao">Si vous poss&eacute;dez un portable, vous devez visiter la
page de <ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi Hosokawa's
Mobile Computing</ulink> au Japon</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Pour plus d'informations sur SMP (Symmetric
MultiProcessing) voyez la <ulink
url="http://www.freebsd.org/~fsmp/SMP/SMP.html">page du support
SMP</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Pour plus d'informations sur les applications multimedia FreeBSD
, voyez la page <ulink
url="http://www.freebsd.org/~faulkner/multimedia/mm.html">
multim&eacute;dia</ulink>. Si vous vous int&eacute;ressez plus sp&eacute;cialement &agrave; la capture vid&eacute;o Bt848
suivez ce <ulink url="http://www.freebsd.org/~ahasty/Bt848.html">
lien</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Le manuel de FreeBSD contient une section <ulink
url="&url.handbook;bibliography.html"> bibliographie</ulink> plus
importante, si vous recherchez d'autres livres ou informations.</para>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -1,626 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: n.nn
-->
<chapter id="serial">
<title>Communications par port s&eacute;rie</title>
<para>Cette section comporte les r&eacute;ponses aux diff&eacute;rentes
questions sur la communication par port s&eacute;rie sur FreeBSD. Les
protocoles PPP et SLIP sont couverts dans la section R&eacute;seaux.</para>
<sect1>
<title>Comment savoir si FreeBSD a trouv&eacute; mes ports s&eacute;ries ?</title>
<para> Lorsque FreeBSD d&eacute;marre, il recherche les ports s&eacute;rie sur
votre machine qui sont configur&eacute;s dans le noyau. Vous pouvez voir ces
ports en regardant avec attention au moment du d&eacute;marrage les messages
affich&eacute;s, ou en lan&ccedil;ant la commande suivante:</para>
<para><programlisting>
dmesg | grep sio
</programlisting>
</para>
<para>Lorsque votre syst&egrave;me a d&eacute;marr&eacute;. Voici quelques exemples
de l'affichage de la commande pr&eacute;c&eacute;dente.
<programlisting>
sio0 at 0x3f8-0x3ff irq 4 on isa
sio0: type 16550A
sio1 at 0x2f8-0x2ff irq 3 on isa
sio1: type 16550A
</programlisting>
Vous voyez alors apparaitre deux ports s&eacute;rie. Le premier se trouve &agrave;
l'adresse <filename>0x3f8</filename> sur l'IRQ 4 et est compos&eacute; d'une
puce de type 16550A. Le second est de meme type que le premier, mais
se trouve lui &agrave; l'adresse <filename>0x2f8</filename> sur l'IRQ 3. Les
cartes modems internes sont trait&eacute;s comme des ports s&eacute;rie -- sauf
qu'ils ont toujours un modem sur le port.
</para>
<para>Le noyau <emphasis remap="tt">GENERIC</emphasis> comprends
le support pour deux ports s&eacute;rie dont les adresses et les IRQ sont les
memes que celles ci-dessus. Si ces valeurs ne vous conviennent pas, ou
si vous avez des cartes modems additionnelles ou des cartes s&eacute;rie,
reconfigurez un noyau. Voyez la section sur la reconstruction d'un
noyau pour plus de d&eacute;tails.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment savoir si FreeBSD a trouv&eacute; mes cartes modems</title>
<para>R&eacute;f&eacute;rez vous &agrave; la section pr&eacute;c&eacute;dente </para>
</sect1>
<sect1>
<title>Je viens de mettre &agrave; jour ma machine en 2.0.5 et mes <emphasis remap="tt"> tty0x</emphasis> ont diparus ! </title>
<para>Ne vous inquitez pas, ils sont &eacute;t&eacute; remplac&eacute;s par les
devices <emphasis remap="tt">ttydX</emphasis>. Vous devrez donc
changer toutes vos anciennes configurations pour utiliser ces
devices.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment acc&eacute;der aux ports s&eacute;rie sous FreeBSD ? </title>
<para>Le troisi&egrave;me port s&eacute;rie <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio">sio2 </ulink>(aussi
appel&eacute; COM3 sous DOS), s'appelle <emphasis remap="tt">
/dev/cuaa2</emphasis> en sortie, et <emphasis remap="tt">
/dev/ttyd2 </emphasis> en entr&eacute;e. Quelle est la diff&eacute;rence entre ces
deux classes de devices ?</para>
<para>Vous devez utiliser <emphasis remap="tt"> ttydX
</emphasis> pour des appels sortants. Lorsque vous ouvrez <emphasis
remap="tt"> /dev/ttydX </emphasis> en mode bloquant, un processus
attend, sur le device <emphasis remap="tt"> cuaaX </emphasis>
correspondant, qu'il soit inactif, et attends alors de d&eacute;tecter la
porteuse sur la ligne. Lorsque vous ouvrez le port <emphasis
remap="tt"> cuaaX </emphasis>, un processus v&eacute;rifie d&eacute;j&agrave; que le port
<emphasis remap="tt"> ttydX </emphasis> correspondant est
disponible. Si le port est disponible, alors il se l'approprie depuis
le port <emphasis remap="tt"> ttydX </emphasis>. Le port <emphasis
remap="tt"> cuaaXX </emphasis> ne tient pas compte de la d&eacute;tection de
porteuse. Gra&ccedil;e a cette fonctionnalit&eacute; et un modem, vous pouvez avoir
des utilisateurs se logguant sur votre machine tout en vous laissant
appeller via le meme modem, c'est le syst&egrave;me qui se pr&eacute;ocupera de
g&eacute;rer les conflits.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment activer le support pour les cartes s&eacute;ries multiports</title>
<para>Encore une fois, reportez vous &agrave; la section sur la
configuration du noyau. Pour une carte s&eacute;rie multiports placez
une ligne <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio">sio</ulink>
pour chaque port s&eacute;rie de la carte dans le fichier de
configuration du noyau. Ne mettez pour une valeur l'irq et le
vecteur d'adresse de la carte. Tous les ports de la cartes
doivent partager la m&ecirc;me irq. Pour des raisons de
coh&eacute;rence, sp&eacute;cifiez l'irq pour le dernier port. N'oubliez pas
d'ajouter l'option <emphasis remap="tt"> COM_MULTIPORT </emphasis>.
</para>
<para>L'example suivant correspond &agrave; une carte s&eacute;rie 4ports AST
sur l'irq 7</para>
<programlisting>
options "COM_MULTIPORT"
device sio4 at isa? port 0x2a0 tty flags 0x781
device sio5 at isa? port 0x2a8 tty flags 0x781
device sio6 at isa? port 0x2b0 tty flags 0x781
device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr
</programlisting>
<para>Les drapeaux (flags) indiquent que le port maitre &agrave; un
nombre mineur de 7 (<emphasis remap="tt">0x700</emphasis>),
que nous d&eacute;sirons afficher les diagnostics (<emphasis
remap="tt">0x080</emphasis>) et que tous les ports
partagent la m&ecirc;me irq (<emphasis
remap="tt">0x001</emphasis>).
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Est-ce que FreeBSD sait g&eacute;rer les cartes s&eacute;ries multiports en partageant les IRQ ?</title>
<para>Pas pour le moment. Vous devez utiliser une IRQ diff&eacute;rente
pour chaque carte.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Puis-je d&eacute;finir les param&egrave;tres par d&eacute;faut de la liaison s&eacute;rie pour un port?</title>
<para>Les p&eacute;riph&eacute;riques <emphasis remap="tt"> ttydX </emphasis>
(ou <emphasis remap="tt">cuaaX</emphasis>) sont des
p&eacute;riph&eacute;riques normaux que vous pouvez ouvrir dans vos
applications. Lorsqu'un processus ouvre le p&eacute;riph&eacute;rique, il
utilise les param&egrave;tres par d&eacute;faut d'entr&eacute;es sorties de
terminal. Vous pouvez voir ces param&egrave;tres en utilisant la
commande:
</para>
<programlisting>
stty -a -f /dev/ttyd1
</programlisting>
<para>Lorsque vous changez les param&egrave;tres du p&eacute;riph&eacute;rique, ces
param&egrave;tres sont effectifs jusqu'au moment ou vous arreterez de
vous servir de ce p&eacute;riph&eacute;rique. S'il est ouvert de nouveau, il
reprendra les param&egrave;tres par d&eacute;faut. Pour changer les
param&egrave;tres par d&eacute;faut , vous devez ouvrir le p&eacute;riph&eacute;rique et
changer les param&egrave;tres de l'``&eacute;tat initial'' du
p&eacute;riph&eacute;rique. Par exemple pour d&eacute;finit un mode <emphasis
remap="tt">LOCAL</emphasis>, 8 bits et un controle de flux
<emphasis remap="tt"> XON/XOFF </emphasis> par d&eacute;faut sur le
ttyd5, voud devez :
</para>
<programlisting>
stty -f /dev/ttyd5 clocal cs8 ixon ixoff
</programlisting>
<para>Le mailleur endroit pour effectuer ceci est le fichier de
d&eacute;marrage <filename>/etc/rc.serial</filename>. Maintenant
lorsqu'une application ovrira <emphasis remap="tt">
ttyd5</emphasis> elle obtiendra les valeurs ci-dessus.
</para>
<para>Vous pouvez empecher certaines valeurs d'etre modifi&eacute;es en
utilisant le fonction de ``lock'' du p&eacute;riph&eacute;rique. Par exemple
pour forcer la vitesse &agrave; 57600bauds sur <emphasis remap="tt">
ttyd5 </emphasis>:</para>
<programlisting>
stty -f /dev/ttyd5 57600
</programlisting>
<para>Maintenant lorsqu'un programme ouvrira <emphasis
remap="tt">ttyd5</emphasis> et tentera de changer la vitesse
du port, il obtiendra toujours 57600 bauds.</para>
<para> Bien sur, vous devez laisser la possibilit&eacute; de changer les
&eacute;tats initiaux et de lock que pour l'utilisateur root. Le
script <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?MAKEDEV"> MAKEDEV
</ulink> <emphasis remap="bf"> ne le fait pas </emphasis> par
d&eacute;faut lorsqu'il cr&eacute;e les noeuds.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment mettre en place un login dialup sur mon modem?</title>
<para>Vous voulez devenir fournisseur d'acc&egrave;s &agrave; l'Internet ?
Pour commencer vous devez disposer de plus d'un modem pouvant
r&eacute;pondre automatiquement. Votre modem doit pouvoir detecter
une &eacute;mission de porteuse lorsque qu'elle se pr&eacute;sente et ne doit pas en
d&eacute;tecter constemment. Il doit aussi etre capable de racrocher la ligne
lorsqu'il d&eacute;tecte le passage de 1 &agrave; 0 du signal <emphasis
remap="tt">DTR</emphasis>. Il doit aussi utiliser un controle de flux
de type <emphasis remap="tt"> RTS/CTS </emphasis> ou aucun controle
de flus. Enfin, il doit etre capable de n&eacute;gocier la vitesse de
transmission entre lui-m&ecirc;me et le modem distant tout en gardant
une vitesse constante vis &agrave; vis de l'ordinateur.</para>
<para>Pour la plupart des modems comprennant les commande Hayes,
cette commande met en place les bonnes valeurs et les enregistre en
m&eacute;moire morte:</para>
<programlisting>
AT &amp;C1 &amp;D3 &amp;K3 &amp;Q6 S0=1 &amp;W
</programlisting>
<para>Voyez la section sur l'envoi direct de commandes AT, pour
savoir comment les mettre en place sans avoir besoin de lancer un
&eacute;mulateur de terminal sous MS-DOS.</para>
<para>Ensuite cr&eacute;ez une entr&eacute;e dans <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> /etc/ttys </ulink> pour
le modem. Ce fichier comporte tous les ports sur lesquels le syst&egrave;me
d'exploitation attend des commandes de login. Ajoutez une ligne
ressemblant &agrave; celle ci:
</para>
<programlisting>
ttyd1 "/usr/libexec/getty std.57600" dialup on insecure
</programlisting>
<para>Cette ligne indique que sur le deuxi&egrave;me port s&eacute;rie
(<emphasis remap="tt">/dev/ttyd1</emphasis>) est attach&eacute; un modem
dialoguant &agrave; 57600 bauds sans parit&eacute; (<emphasis
remap="tt">std.57600</emphasis>) se trouvant dans le fichier <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gettytab"> /etc/gettytab
</ulink>). Le type de terminal est ``dialup''. Le port est ``on'' et
``insecure'' -- ce qui veut dire que les logins sous root ne sont pas
autoris&eacute;s sur ce port. Pour utiliser d'autres ports en entr&eacute;e,
utilisez les autres entr&eacute;es <emphasis remap="tt"> ttydX </emphasis>.
</para>
<para>Il est d'usage courant d'utiliser ``dialup'' comme type de
terminal. Beaucoup d'utilisateurs affichent un prompt dans leur
.profile ou .login si le type de terminal est ``dialup''. L'exemple
ci-dessus affecte au port le mode ``insecure''. Pour passer root, vous
devez donc vous logguer en temps qu'utilisateur ordinaire et utiliser
la commande <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?su"> su
</ulink> pour devenir <emphasis remap="tt">root</emphasis>. Si vous
d&eacute;finissez le port en tant que ``secure'', alors vous pourrez vous
logguer sous <emphasis remap="tt">root </emphasis> directement.</para>
<para>Apr&egrave;s avoir effectu&eacute; les modifications au fichier <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> /etc/ttys </ulink>,
vous devez envoyer un signal <emphasis remap="tt"> HUP </emphasis> au
processus <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?init" > init
</ulink>
</para>
<programlisting>
kill -HUP 1
</programlisting>
<para> Cela force le processus init &agrave; relire le fichier <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> /etc/ttys</ulink>. Le
processus init d&eacute;marrera donc des processus getty sur tous les ports
marqu&eacute;s comme <quote>on</quote>. Vous pouvez alors v&eacute;rifiez que le login est
possible sur le port en tapant :
</para>
<programlisting>
ps -ax | grep '[t]tyd1'
</programlisting>
<para>Et vous devez voir apparaitre quelque chose comme
ceci:</para>
<programlisting>
747 ?? I 0:00.04 /usr/libexec/getty std.57600 ttyd1
</programlisting>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment connecter un terminal sur mon syst&egrave;me FreeBSD?</title>
<para>Si vous utilisez un autre ordinateur en tant que terminal,
vous devez vous procurer un cable null modem pour relier les deux
ports s&eacute;rie. Si vous utilisez un vrai terminal (de type WYSE-50), suivez
les instructions du manuel</para>
<para>Ensuite, modifez <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> /etc/ttys</ulink> comme
expliqu&eacute; &agrave; la section pr&eacute;cedente. Par exemple, pour un terminal
WYSE-50 connect&eacute; sur le 5&egrave;me port s&eacute;rie, utilisez une entr&eacute;e
ressemblant &agrave; la suivante:</para>
<programlisting>
ttyd4 "/usr/libexec/getty std.38400" wyse50 on secure
</programlisting>
<para>Cet exemple assume que le port
<filename>/dev/ttyd4</filename> est connect&eacute; sur un terminal wyse50 &agrave;
la vitesse de 38400 bauds sans parit&eacute; (<emphasis
remap="tt">std.38400</emphasis> se trouvant dans le fichier <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?gettytab">/etc/gettytab</ulink>)
et les logins root sont permis (mot cl&eacute; secure)</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Pourquoi ne puis-je pas executer <filename>tip</filename> ou <filename>cu</filename>?</title>
<para>Sur votre syst&egrave;me, les programmes <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> et <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu">cu</ulink> ne sont
probablement executable que par l'utilisateur <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uucp">uucp</ulink> et par le
groupe <filename>dialer</filename>. Le groupe
<filename>dialer</filename> vous permet de controler qui
a acc&egrave;s &agrave; votre modem ainsi qu'aux syst&egrave;mes distants. Ajoutez vous
dans ce groupe pour pouvoir utiliser ces commandes.</para>
<para>Sinon, vous pouvez autoriser tous les utilisateurs de
votre syst&egrave;me &agrave; utiliser les programmes <filename>tip</filename> et
<filename>cu</filename> en tapant:</para>
<programlisting>
# chmod 4511 /usr/bin/cu
# chmod 4511 /usr/bin/tip
</programlisting>
</sect1>
<sect1>
<title>Mon modem Hayes n'est pas support&eacute;; que dois-je faire ?</title>
<para>Pour l'instant la page de manuel de <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> n'est pas &agrave;
jour. Il existe un support g&eacute;n&eacute;rique des commandes Hayes int&eacute;gr&eacute; dans le
programme. Il suffit de mettre la ligne suivante
<filename>ar=hayes</filename> dans votre fichier <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink></para>
<para>Le gestionnaire Hayes ne sait pas reconnaitre les
fonctions avanc&eacute;es des nouveaux modems. Des messages comme
<filename>BUSY, NO DIALTONE, CONNECT 115200</filename> ne sont pas
reconnus. Vous devez absolument d&eacute;sactiver ces messages lorsque vous
utilisez <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> (en tapant
<filename>ATX0&amp;W</filename>).</para>
<para>De plus le timeout de <filename>tip</filename> est de 60
secondes. Votre modem doit absolument utiliser une valeur plus faible,
sinon <filename>tip</filename> pensera qu'il y a un probl&egrave;me de
communication. Essayez la commande
<filename>ATS7=45&amp;W</filename></para>
<para>Le version de <filename>tip</filename> livr&eacute;e ne comporte
pas toutes ces fonctionnalit&eacute;s. La solution est d'&eacute;diter le fichier
<filename>tipconf.h</filename> se trouvant dans le r&eacute;pertoire
<filename>/usr/src/usr.bin/tip/tip</filename>. Bien sur cela n&eacute;cessite
que vous ayez install&eacute; les sources.</para>
<para>Remplacez alors la ligne <filename>#define HAYES
0</filename> par <filename>#define HAYES 1</filename>. Puis tapez
<filename>make</filename> et <filename>make install</filename>. Tout
doit marcher correctement apr&egrave;s cela.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment faire pour entrer certaines commandes AT ?</title>
<para>Cr&eacute;ez une entr&eacute;e de type <filename>direct</filename> dans
votre fichier <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>.
Par exemple, si votre modem est attach&eacute; sur le premier port s&eacute;rie,
<filename>/dev/cuaa0</filename>, ajoutez la ligne suivante:
</para>
<programlisting>
cuaa0:dv=/dev/cuaa0:br#19200:pa=none
</programlisting>
<para>Utilisez le taux maximum, de transfert de votre modem,
pour la fonctionnalit&eacute;e br. Ensuite tapez <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip cuaa0</ulink> et vous
serez alors connect&eacute; sur votre modem.</para>
<para>S'il n'existe pas de fichier
<filename>/dev/cuaa0</filename> sur votre syst&egrave;me, executez la
commande suivante:</para>
<programlisting>
# cd /dev
# ./MAKEDEV cuaa0
</programlisting>
<para>Sinon utilisez la commande <filename>cu</filename> sous
root de la fa&ccedil;on suivante.</para>
<programlisting>
# cu -l``port'' -s``vitesse''
</programlisting>
<para>Avec <quote>port</quote> le nom du port
s&eacute;rie(ex:<filename>/dev/cuaa0</filename>) et <quote>vitesse</quote>(la
vitesse maximum de votre
modem)(ex:<filename>57600</filename>). Lorsque vous avez entrer les
commandes AT apropri&eacute;es, tapez <filename>~.</filename> pour quitter</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Le symbole <filename>@</filename> pour la fonctionnalit&eacute; pn ne marche pas!</title>
<para>Le symbole <filename>@</filename> dans le num&eacute;ro de
t&eacute;l&eacute;phone demande &agrave; <filename>tip</filename> de regarder dans le
fichier <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones(5)">
/etc/phones </ulink> pour trouver le num&eacute;ro apropri&eacute;. Mais le symbole
<filename>@</filename> est aussi un caract&egrave;re sp&eacute;cial pour le fichier
<ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>.
Mettez un backslash devant pour qu'il soit correctement interpr&eacute;t&eacute;.</para>
<programlisting>
pn=\@
</programlisting>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment composer un num&eacute;ro de t&eacute;l&eacute;phone depuis la ligne de commande?</title>
<para>Mettez une ligne
<quote><filename>generic</filename></quote> dans le fichier <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>.
Par exemple:</para>
<programlisting>
tip115200|Dial any phone number at 115200 bps:\
:dv=/dev/cuaa0:br#115200:at=hayes:pa=none:du:
tip57600|Dial any phone number at 57600 bps:\
:dv=/dev/cuaa0:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
</programlisting>
<para>Vous pourrez alors utilisez la commande suivante
<quote><filename>tip -115200 5551234 </filename></quote>. Si vous
pr&eacute;ferez <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cu">cu</ulink>
&agrave; <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink>,
utilisez une ligne g&eacute;n&eacute;rique pour cu:</para>
<programlisting>
cu115200|Use cu to dial any number at 115200bps:\
:dv=/dev/cuaa1:br#57600:at=hayes:pa=none:du:
</programlisting>
<para>et utilisez la commande <quote><filename>cu 5551234 -s
115200</filename></quote>.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Dois-je sp&eacute;cifier la vitesse en bauds &agrave; chaque connexion</title>
<para>Mettez une ligne <filename>tip1200</filename> ou
<filename>cu1200</filename>, mais mettez la vitesse que vous voulez
pour la fonctionnalit&eacute; br.<ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> pense que la
vitesse par d&eacute;faut est de 1200 bauds, donc il cherche une entr&eacute;e
<quote><filename>tip1200</filename></quote>. Bien sur, vous n'etes pas
obligez d'utiliser cette vitesse.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>J'ai acc&egrave;s &agrave; plusieurs machines depuis mon serveur de terminal</title>
<para>Plutot que d'attendre d'etre connect&eacute; et de taper la
commande <filename>CONNECT &lt;host&gt;</filename> chaque fois,
utilisez la fonctionnalit&eacute; <filename>cm</filename> de tip. Voyez, par
exemple, les entr&egrave;es suivantes du fichier <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>:</para>
<programlisting>
pain|pain.deep13.com|Forrester's machine:\
:cm=CONNECT pain\n:tc=deep13:
muffin|muffin.deep13.com|Frank's machine:\
:cm=CONNECT muffin\n:tc=deep13:
deep13:Gizmonics Institute terminal server:\
:dv=/dev/cua02:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:
</programlisting>
<para>Cela vous permet de taper directement <filename>tip
pain</filename> ou <filename>tip muffin</filename> pour vous connectez
sur les machines pain ou muffin, et <filename>tip deep13</filename>
pour acc&eacute;der au serveur de terminaux.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Est-ce que tip peut utiliser plusieurs num&eacute;ros de t&eacute;l&eacute;phones pour se connecter &agrave; un site?</title>
<para>C'est un probl&egrave;me courant lorsqu'une universit&eacute; a
plusieurs lignes pour les modems et plusieurs milliers d'&eacute;tudiants qui
les utilisent.</para>
<para>Cr&eacute;ez une ligne pour votre universit&eacute; dans le fichier
<ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?remote">/etc/remote</ulink>
et utilisez <filename>\@</filename> comme valeur pour la
fonctionnalit&eacute; <filename>pn</filename>.</para>
<programlisting>
big-university:\
:pn=\@:tc=dialout
dialout:\
:dv=/dev/cuaa3:br#9600:at=courier:du:pa=none:
</programlisting>
<para>Ensuite listez tous les num&eacute;ros de t&eacute;l&eacute;phones de l'universit&eacute;
dans le fichier <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?phones">/etc/phones</ulink></para>
<programlisting>
big-university 5551111
big-university 5551112
big-university 5551113
big-university 5551114
</programlisting>
<para><ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink> essaiera
alors tous les num&eacute;ros de t&eacute;l&eacute;phones dans l'ordre de la liste puis
s'arretera. Si vous voulez qu'il r&eacute;essaye &agrave; l'infini, lancez
<filename>tip</filename> dans une boucle sans fin</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Pourquoi dois-je appuyer deux fois sur CTRL+P pour envoyer un CRTL+P?</title>
<para>CTRL+P est le caract&egrave;re par d&eacute;faut pour <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink>, pour lui
dire que le caract&egrave;re suivant est une donn&eacute;e brute. Vous pouvez
changez ce caract&egrave;re en n'importe quel autre en utilisant la s&eacute;quence
d'&eacute;chappement <filename>~s</filename>, qui &eacute;quivaut &agrave; <quote>set a
variable</quote>.</para>
<para>Tapez
<quote><filename>~sforce=&lt;single-char&gt;</filename></quote> suivit
d'un saut de ligne. <filename>&lt;single-char&gt;</filename>
correspondant &agrave; un simple caract&egrave;re.Si vous laissez
<filename>&lt;single-char&gt;</filename> vide, alors le caract&egrave;re de
``force'' est le caract&egrave;re nul, que vous pouvez obtenir par CTRL+2 ou
CTRL+SPACE. La meilleur valeur pour ce caract&egrave;re est SHIFT+CTRL+6, que
je n'ai vu que utilis&eacute; que sur peu de terminaux.</para>
<para>Vous pouvez affecter la valeur que vous voulez pour ce
caract&egrave;re en le sp&eacute;cifiant dans le fichier
<filename>&dollar;HOME/.tiprc</filename>:</para>
<programlisting>
force=&lt;single-char&gt;
</programlisting>
</sect1>
<sect1>
<title>Tout d'un coup, tout ce que je tape est en majuscule?</title>
<para>Vous devez avoir press&eacute; CTRL+A, le caract&egrave;re ``raise'' de
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?tip">tip</ulink>,
sp&eacute;cialement concus pour les gens n'ayant pas de caps-lock. Utilisez
comme auparavant, <filename>~s</filename>, et fixez la variable
<quote>raisechar</quote> a une valeur plus raisonnable. En fait, vous
pouvez le mettre &agrave; la meme valeur que le caract&egrave;re de ``force'', si
vous ne d&eacute;sirez jamais utiliser ces fonctionnalit&eacute;s.</para>
<para>Voici un exemple de fichier <filename>.tiprc</filename>
pour les utilisateurs d'Emacs qui utilisent beaucoup CTRL+2 et
CTRL+A:</para>
<programlisting>
force=^^
raisechar=^^
</programlisting>
<para>Le caract&egrave;re <filename>^^</filename> correspond &agrave; SHIFT+CTRL+6.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment effectuer des transferts de fichiers en utilisant <filename>tip</filename>?</title>
<para>Si vous dialoguez avec un autre syst&egrave;me UNIX, vous pouvez
envoyer et recevoir des fichiers en utilisant la commande
<filename>~p</filename>(put) et <filename>~t</filename>(take). Ces
commandes utilisent les commandes <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cat">cat</ulink> et <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?echo">echo</ulink> sur le
syst&egrave;me distant pour recevoir et envoyer les fichiers. La syntaxe de
ces commandes est:</para>
<programlisting>
~p &lt;fichier-local&gt; [&lt;fichier-distant&gt;]
~t &lt;fichier-distant&gt; [&lt;fichier-local&gt;]
</programlisting>
<para>Il n'y a aucun controle d'erreur, donc il vaut mieux
utiliser un autre protocol comme zmodem.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment dialoguer en zmodem avec <filename>tip</filename>?</title>
<para>Il faut, pour commencer, installer un des programmes
zmodem depuis les ports(un de ceux de la cat&eacute;gorie comms <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^lrzsz">lrzsz</ulink> ou
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^rzsz">rzsz</ulink>).
</para>
<para>Pour recevoir un fichier, d&eacute;marrez le programme d'envoi
des donn&eacute;es sur le syst&egrave;me distant. Ensuite pressez entr&eacute;e puis tapez
<quote><filename>~C rz</filename></quote> (ou <quote><filename>~C
lrz</filename></quote> si vous avez install&eacute; lrzsz) pour recevoir le
fichier.</para>
<para>Pour envoyer des fichiers, d&eacute;marrez le programme de
r&eacute;ception sur le syst&egrave;me distant. Ensuite tapez entr&eacute;e et tapez
<quote><filename>~C sz &lt;files&gt;</filename></quote>(ou
<quote><filename>~C lsz &lt;files&gt;</filename></quote>) pour envoyer
le fichier.</para>
</sect1>
<sect1>
<title> FreeBSD ne trouve pas mes ports s&eacute;ries, m&ecirc;me avec les bonnes valeurs de configuration . </title>
<para>Certaines cartes m&egrave;res et les cartes comportant des Composants
UART Acer, ne sont pas reconnues correctement par le programme de
d&eacute;tection de FreeBSD. Un patch est disponible &agrave; <ulink
url="http://www.lemis.com/serial-port-patch.html"> www.lemis.com
</ulink> pour r&eacute;soudre votre probl&egrave;me.</para>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -1,640 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.9
-->
<chapter id="troubleshoot">
<title>R&eacute;solutions des incidents</title>
<sect1 id ="awre">
<title>J'ai des secteurs d&eacute;fectueux sur mon disque dur&nbsp;!</title>
<para>Pour les disques SCSI, le disque devrait &ecirc;tre capable de r&eacute;allouer
ceux-ci automatiquement. Quoiqu'il en soit, beaucoup de disques sont
livr&eacute;s avec cette fonctionnalit&eacute; d&eacute;sactiv&eacute;e, pour une raison
myst&eacute;rieuse...</para>
<para>Pour l'activer, vous aurez &agrave; &eacute;diter le <foreignphrase>first device
page mode</foreignphrase>, ce qui peut &ecirc;tre fait sur FreeBSD en tapant
la commande (sous root)
<programlisting>
scsi -f /dev/rsd0c -m 1 -e -P 3
</programlisting>
</para>
<para>et en changeant la valeur de AWRE et ARRE de 0 &agrave; 1&nbsp;:
<programlisting>
AWRE (Auto Write Reallocation Enbld): 1
ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1
</programlisting>
</para>
<para>Les paragraphes suivants ont &eacute;t&eacute; soumis par
<ulink url="mailto:tedm@toybox.placo.com">Ted Mittelstaedt</ulink>&nbsp;:
</para>
<para>Pour les disques IDE, le moindre secteur d&eacute;fectueux est habituellement
un signe d'incident potentiel.
Tous les disques IDE modernes sont livr&eacute;s avec la r&eacute;allocation des
secteurs d&eacute;fectueux activ&eacute;e.
Tous les fabriquants de disques durs IDE offrent aujourd'hui des
garanties &eacute;tendues et remplaceront les disques poss&eacute;dant des secteurs
d&eacute;fectueux.</para>
<para>Si vous voulez toutefois essayer de r&eacute;cup&eacute;rer un disque IDE avec des
secteurs d&eacute;fectueux, vous pouvez essayer de t&eacute;l&eacute;charger le programme de
diagnostic du fabriquant de disque IDE et de le faire ex&eacute;cuter sur le
disque. Quelquefois, ces programmes peuvent &ecirc;tre configur&eacute;s pour
forcer l'&eacute;lectronique du disque &agrave; rebalayer le disque pour les secteurs
d&eacute;fectueux et leur inhibition.</para>
<para>Pour les disques ESDI, RLL et MFM, les secteurs d&eacute;fectueux font
partie de la vie normale du disque et ne sont pas signes d'incidents,
g&eacute;n&eacute;ralement. Avec un PC, la carte contr&ocirc;leur de disque et le BIOS
prennent en charge la t&acirc;che d'inhibition des secteurs d&eacute;fectueux.
C'est bien pour les syst&egrave;mes d'exploitation comme DOS qui
utilisent le code du BIOS pour acc&eacute;der au disque. Toutefois,
le driver de disque FreeBSD ne passe pas par le BIOS, aussi
un m&eacute;canisme, <application>bad144</application>, existe pour remplacer
cette fonctionnalit&eacute;.
<application>bad144</application> ne fonctionne qu'avec le driver
<devicename>wd</devicename>, il ne peut
<emphasis remap="bf">pas</emphasis> &ecirc;tre utilis&eacute; avec le SCSI.
<application>bad144</application> fonctionne en entrant tous les
secteurs d&eacute;fectueux trouv&eacute;s dans un fichier sp&eacute;cial.</para>
<para>Un inconv&eacute;nient avec <application>bad144</application>&nbsp;-&nbsp;
le fichier sp&eacute;cial des secteurs d&eacute;fectueux est plac&eacute; sur la derni&egrave;re
piste du disque.
Comme ce fichier contient peut-&ecirc;tre une liste de secteurs dont l'un
serait pr&egrave;s du d&eacute;but du disque, o&ugrave; le fichier noyau
<filename>/kernel</filename> serait aussi localis&eacute;, il doit donc &ecirc;tre
acc&eacute;ssible au progamme d'amorce (<foreignphrase>bootstrap</foreignphrase>)
qui utilise les appels du BIOS pour lire le fichier du noyau.
Cela signifie qu'un disque g&eacute;r&eacute; avec <application>bad144</application>
ne peut d&eacute;passer 1024 cylindres, 16 t&ecirc;tes et 63 secteurs.
Cela place une limite effective de 500Mo sur un disque qui est r&eacute;allou&eacute;
avec <application>bad144</application>.</para>
<para>Pour utiliser <application>bad144</application>, positionnez
simplement le balayage des secteurs d&eacute;fectueux <foreignphrase>Bad
Block</foreignphrase> &agrave; <foreignphrase>ON</foreignphrase> dans
le menu <command>fdisk</command> de FreeBSD lors de l'installation
initiale.
Cela marche jusqu'&agrave; la version 2.2.7 de FreeBSD.
Le disque doit avoir moins de 1024 cylindres.
Il est g&eacute;n&eacute;ralement recommand&eacute; de laisser tourner pr&eacute;alablement le disque
pendant plus de 4 heures avant cette op&eacute;ration, pour tenir compte de la
dilatation thermique et des pistes errantes.</para>
<para>Si le disque a plus de 1024 cylindres (comme un gros disque ESDI),
le contr&ocirc;leur ESDI utilise un mode de translation sp&eacute;cial pour le
faire fonctionner sous DOS.
Le driver <devicename>wd</devicename> comprend ces modes de translation,
<emphasis remap="bf">si</emphasis> vous entrez la g&eacute;om&eacute;trie "translat&eacute;e"
avec la commande <command>set geometry</command> dans
<command>fdisk</command>.
De plus, vous ne devez <emphasis remap="bf">pas</emphasis> utiliser le
mode <foreignphrase>dangerously dedicated</foreignphrase> de cr&eacute;ation
d'une partition FreeBSD, parce qu'il ignore la g&eacute;om&eacute;trie.
De plus, m&ecirc;me si <command>fdisk</command> va utiliser votre g&eacute;om&eacute;trie
surcharg&eacute;e, il continue &agrave; conna&icirc;tre la vrai taille du disque
et va tenter de cr&eacute;er une partition FreeBSD trop grande.
Si la g&eacute;om&eacute;trie du disque est remplac&eacute;e par la g&eacute;om&eacute;trie
translat&eacute;e, la partition <emphasis remap="bf">doit</emphasis>
&ecirc;tre cr&eacute;&eacute;e manuellement avec le nombre de secteurs.</para>
<para>Un truc rapide &agrave; utiliser est d'initialiser le gros disque
ESDI avec le contr&ocirc;leur ESDI, le d&eacute;marrer avec un disque DOS
et le formatter avec une partition DOS.
Puis, d&eacute;marrez l'installation FreeBSD et dans le menu
<command>fdisk</command>, lire depuis l'&eacute;cran et &eacute;crire &agrave; c&ocirc;t&eacute; la taille
et le nombre de secteurs de la partition DOS.
Puis, r&eacute;initilisez la g&eacute;om&eacute;trie comme celle de DOS en d&eacute;truisant
la partition DOS et en cr&eacute;ant une partition FreeBSD
<foreignphrase>cooperative</foreignphrase> avec la taille
pr&eacute;c&eacute;demment not&eacute;e.
Puis positionnez la partition pour &ecirc;tre amor&ccedil;able et autorisez
le balayage des secteurs d&eacute;fectueux.
Pendant l'installation r&eacute;elle, <command>bad144</command>
passera en premier, avant la moindre cr&eacute;ation de syst&egrave;mes de
fichiers (vous pouvez le voir avec un <command>Alt-F2</command>).
S'il a le moindre probl&egrave;me pour cr&eacute;er le fichier des secteurs
d&eacute;fectueux, vous avez initialis&eacute; une g&eacute;om&eacute;trie de disque trop
grande&nbsp;-&nbsp;red&eacute;marrez le syst&egrave;me et recommencez tout
depuis le d&eacute;but (y compris le repartitionnement et reformattage
en DOS).</para>
<para>Si la r&eacute;allocation est autoris&eacute;e et que vous voyez des
secteurs d&eacute;fectueux, envisagez un remplacement du disque.
Les secteurs d&eacute;fectueux ne feront que s'aggaver au fil du temps.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>FreeBSD ne reconnait pas ma carte EISA SCSI Bustek 742a&nbsp;!</title>
<para>Cette information est sp&eacute;cifique &agrave; la 742a, mais peut aussi couvrir
les autres cartes Buslogic (Bustek = Buslogic).</para>
<para>Il y a 2 ``versions'' g&eacute;n&eacute;rales de la carte 742a.
Ce sont les r&eacute;visions mat&eacute;rielles A-G et H&nbsp;-&nbsp;et plus.
La lettre de r&eacute;vision est plac&eacute;e apr&egrave;s le num&eacute;ro d'assemblage
sur le bord de la carte.
La 742a poss&egrave;de 2 puces ROM dessus, l'une est la puce BIOS et l'autre
est la puce Firmware.
Si FreeBSD ne fait pas attention &agrave; la version de la puce BIOS que vous
avez, il le fait par contre pour la version de la puce Firmware.
Buslogic vous enverra des ROMs de mise &agrave; jour si vous appelez leur support
technique.
Les puces BIOS et Firmware sont appari&eacute;es.
Vous devez avoir la ROM Firmware la plus en cours dans votre carte
d'adaptatation pour votre r&eacute;vision de mat&eacute;riel.</para>
<para>Les cartes REV A-G ne peuvent recevoir que les versions de
BIOS/Firmware 2.41/2.21.
Les cartes REV H&nbsp;-&nbsp;et plus peuvent accepter les plus r&eacute;cente
versions de BIOS/Firmware 4.70/3.37.
La diff&eacute;rence entre ces jeux de firmware est que le 3.37 supporte
l'allocation tournante (<foreignphrase>``round robin''</foreignphrase>).
</para>
<para>Les cartes Buslogic ont aussi un num&eacute;ro de s&eacute;rie inscrit. Si vous
avez une vieille r&eacute;vision de carte, vous pouvez appeler le d&eacute;partement
Buslogic RMA et leur donner le num&eacute;ro de s&eacute;rie afin d'essayer d'&eacute;changer
celle-ci contre une r&eacute;vision plus r&eacute;cente.
Si votre carte n'est pas trop vieille, il l'&eacute;changeront.</para>
<para>FreeBSD 2.1 ne supporte que les versions firmware 2.21 et plus.
Si vous avez une version Firmware plus vieille, votre carte ne sera
pas reconnue comme une carte Buslogic.
Elle peut malgr&eacute; tout &ecirc;tre reconnue comme une carte Adaptec 1540.
La vieille carte firmware contient un mode ``&eacute;mulation'' AHA1540.
Quoiqu'il en soit, ce n'est pas une bonne chose pour une carte EISA.
</para>
<para>Si vous avez une vieille r&eacute;vision de carte et que vous obtenez le
firmware 2.21, vous aurez &agrave; v&eacute;rifier la position du cavalier
(<foreignphrase>jumper</foreignphrase>) W1 &agrave; B-C&nbsp;; par d&eacute;faut,
il est positionn&eacute; &agrave; A-B.</para>
<para>Les cartes EISA 742q n'ont jamais eu le probl&egrave;me ``&gt;16Mo''
mentionn&eacute; dans la section <ulink url="bigram">sur les machines &gt;16 Mo
</ulink>.
Ceci est un probl&egrave;me qui appara&icirc;t avec les cartes SCSI Buslogic
Vesa-Local.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Mon contr&ocirc;leur SCSI HP Netserver n'est pas d&eacute;tect&eacute;&nbsp;!</title>
<para>C'est &agrave; la base un probl&egrave;me connu.
Le contr&ocirc;leur SCSI-EISA int&eacute;gr&eacute; sur la carte m&egrave;re des machines HP
Netserver occupe le slot EISA num&eacute;ro 11, aussi tous les ``vrais''
slots EISA se retrouvent devant lui.
Malheureusement, l'espace d'adressage pour les slots EISA &gt;= 10 se
retrouve en conflit avec l'espace d'adressage assign&eacute; aux slots PCI, et
l'auto-configuration de FreeBSD ne peut actuellement pas tr&egrave;s bien g&eacute;rer
cette situation.</para>
<para>Donc, pour le moment, le mieux que vous ayez &agrave; faire, est
de pr&eacute;tendre qu'il n'y a pas de conflit de plage d'adresse :-),
en propulsant l'option du noyau <filename>EISA_SLOTS</filename>
&agrave; la valeur 12.
Configurez et compilez un noyau comme d&eacute;crit dans
<ulink url="&url.handbook;kernelconfig.html">le manuel de r&eacute;f&eacute;rence
sur la configuration du noyau</ulink>.</para>
<para>Bien s&ucirc;r, cela se pr&eacute;sente comme le probl&egrave;me bien connu de la poule et
de l'oeuf lorsque l'on installe sur une telle machine. Afin de pouvoir
contourner ce probl&egrave;me, un <foreignphrase>hack</foreignphrase> sp&eacute;cial
est disponible au moment de la configuration utilisateur
(<foreignphrase>UserConfig</foreignphrase>). Ne pas utiliser
l'interface ``visual'', mais l'interface en mode texte. Tapez
simplement&nbsp;:</para>
<programlisting>
eisa 12
quit
</programlisting>
<para>au prompt, et installez le syst&egrave;me comme d'habitude.
Quoiqu'il en soit, il est recommand&eacute; de compiler et d'installer
un noyau adapt&eacute;.</para>
<para><ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dset">dset</ulink>
comprend aussi maintenant qu'il faut sauver cette valeur.</para>
<para>Heureusement, les versions futures auront une solution appropri&eacute;e
&agrave; ce probl&egrave;me.</para>
<note>
<para>Vous ne pouvez pas utiliser un disque *dangereusement d&eacute;di&eacute;*
(<foreignphrase>dangerously dedicated</foreignphrase>) avec un
Netserver HP.
Voir <ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?dedicate">cette note
</ulink> pour plus d'informations.</para></note>
</sect1>
<sect1>
<title> Que se passe-t'il avec le contr&ocirc;leur CMD640 IDE controller? </title>
<para>
Il ne marche pas, Il ne peut pas manipuler des commandes sur
les deux canaux simultan&eacute;ment.
</para>
<para>
Il y a un d&eacute;tour disponible &agrave; pr&eacute;sent, et elle s'active automatiquement
si votre syst&egrave;me utilise cette puce. Pour plus de d&eacute;tails, r&eacute;f&eacute;rez-vous &agrave;
la page de manuel du driver de dique (man 4 wd).
</para>
<para>
Si vous lancez d&eacute;j&agrave; FreeBSD 2.2.1 ou 2.2.2 avec un contr&ocirc;leur
IDE CMD640 et que vous voulez utiliser le deuxi&egrave;me canal, construisez un
nouveau noyau avec les options <filename>options "CMD640"</filename> activ&eacute;.
Il est mis par d&eacute;faut pour FreeBSD 2.2.5 et plus.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Je n'arr&ecirc;te pas de voir ``<filename>ed1: timeout</filename>''. </title>
<para>
Cela est g&eacute;n&eacute;ralement caus&eacute; par un conflit d'interruption (par exemple ,
2 cartes utilisant le m&ecirc;me IRQ). FreeBSD avant 2.0.5R &eacute;tait tol&eacute;rant et
fonctionnait m&ecirc;me en cas de conflit d'IRQ. Mais &agrave; partir du 2.0.5R, les
conflits ne sont plus tol&eacute;r&eacute;s.
Booter avec l'option -c et changer l'ed0/de0/... pour se conformer &agrave;
votre carte.
</para>
<para>
Si vous utilisez un connecteur BNC sur votre carte r&eacute;seau, vous pouvez
aussi voir des timeouts sur les p&eacute;riph&eacute;riques &agrave; cause de mauvaise
terminaison. Pour le v&eacute;rifier, attachez un terminateur directement au
NIC (sans c&acirc;ble) et regardez si les messages d'erreurs disparaissent.
</para>
<para>
Certaines cartes compatibles NE2000 donneront une telle erreur s'il n'y
a pas de liaison sur le port UTP ou si le cable est d&eacute;connect&eacute;.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Quand je monte le CD-ROM, j'obtiens ``Incorrect super block''. </title>
<para>
Vous devez sp&eacute;cifier &agrave;
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount"> mount </ulink>
le type de p&eacute;riph&eacute;rique que vous voulez monter. Par d&eacute;faut,
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount"> mount </ulink>
supposera que le syst&egrave;me de fichier est de type
``<filename>ufs</filename>''.
Vous pouvez vouloir monter un syst&egrave;me de fichier CDROM, et vous pouvez le
faire en sp&eacute;cifiant l'option ``<filename>-t cd9660</filename>'' &agrave;
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?mount"> mount </ulink>.
Cela suppose &eacute;videmment que le CDROM contienne un syst&egrave;me de fichier
ISO 9660 , qui est celui qu'ont presque tous les CDROM.
Comme pour le 1.1R, FreeBSD comprend automatiquement les extensions
Rock Ridge (nom long).
</para>
<para>
Par exemple, si vous voulez monter le lecteur CDROM
``<filename>/dev/cd0c</filename>'', sous le r&eacute;pertoire <filename>/mnt</filename>,
vous aurez &agrave; ex&eacute;cuter :
<programlisting>
mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt
</programlisting>
</para>
<para>
Bien noter que le nom du p&eacute;riph&eacute;rique (``<filename>/dev/cd0c</filename>''
de cet
exemple peut &ecirc;tre diff&eacute;rent suivant l'interface du CDROM.
Noter que l'option ``<filename>-t cd9660</filename>'' ne fait qu'ex&eacute;cuter la commande
``<filename>mount&lowbar;cd9660</filename>'', c'est ainsi que l'exmple pourrait &ecirc;tre
simplifi&eacute; en :
<programlisting>
mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt
</programlisting>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Quand je monte un CDROM, j'obtiens ``Device not configured''. </title>
<para>
Cela veut g&eacute;n&eacute;ralement dire qu'il n'y a pas de CDROM dans le lecteur de
CDROM, ou que le lecteur n'est pas visible du bus. Mettez un disque dans
le lecteur, et/ou v&eacute;rifiez son &eacute;tat ma&icirc;tre/esclave si c'est un IDE
(ATAPI). Cela peut prendre quelques secondes pour le lecteur CDROM pour
s'apercevoir qu'il y a un disque, alors, soyez patient.
</para>
<para>
De temps en temps, un lecteur CD-ROM SCSI peut &ecirc;tre manqu&eacute; car il n'a
pas eu assez de temps pour r&eacute;pondre &agrave; la r&eacute;initialisation du bus. Si
vous avez un lecteur CDROM SCSI, essayez d'ajouter la ligne suivante
dans votre fichier de configuration du noyau, et recompilez.
</para>
<programlisting>
options "SCSI_DELAY=15"
</programlisting>
</sect1>
<sect1>
<title> Mon imprimante est extr&ecirc;mement lente, que puis-je faire ? </title>
<para>
Si c'est du parall&egrave;le, et que le seul probl&egrave;me est qu'elle est
terriblement lente, essayez de positionner votre port imprimante
en mode ``poller'':
<programlisting>
lptcontrol -p
</programlisting>
</para>
<para>
Certaines nouvelles imprimantes HP sont soup&ccedil;onn&eacute;es de ne pas fonctionner
correctement en mode interruption, apparemment, cela est d&ucirc; a certains
probl&egrave;me de timing (mais cela n'est pas encore exactement compris).
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Mes programmes se tuent souvent avec l'erreur ``Signal 11''.</title>
<para>
Cela peut-&ecirc;tre caus&eacute; par du mauvais mat&eacute;riel (m&eacute;moire, carte m&egrave;re...).
Essayez de lancer un programme de test de m&eacute;moire sur votre PC. Notez
que m&ecirc;me si chaque programme de test de m&eacute;moire essayeront de vous dire
que tout va bien, il est possible que certaines rares zones de m&eacute;moire
passent tous les tests m&eacute;moires, mais &eacute;chouent pourtant durant certaines
conditions d'op&eacute;ration (comme pendant qu'un bus ma&icirc;trise l'acc&egrave;s direct
&agrave; la m&eacute;moire depuis un contr&ocirc;leur SCSI comme l'Adaptec 1542, quand vous
chargez la m&eacute;moire en compilant le noyau, ou quand le syst&egrave;me tourne
dans des conditions tr&egrave;s critiques)
</para>
<para>
La FAQ sur SIG11 (list&eacute;e ci-dessous) d&eacute;nonce les m&eacute;moires lentes comme
&eacute;tant le probl&egrave;me le plus courant. Augmentez le nombre d'&eacute;tats d'attente
dans votre configuration du BIOS ou r&eacute;cup&eacute;rez de la m&eacute;moire plus rapide.
</para>
<para>
Pour moi, la partie incrimin&eacute;e a &eacute;t&eacute; une mauvaise m&eacute;moire cache, ou un
mauvais contr&ocirc;leur cache. Essayez de d&eacute;sactiver le cache secondaire dans
la setup BIOS, et regardez si cela r&eacute;soud le probl&egrave;me.
</para>
<para>Il y a une FAQ plus d&eacute;taill&eacute;e sur
<ulink url="http://www.bitwizard.nl/sig11/"> la FAQ du probl&egrave;me SIG11 </ulink>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Quand je boote, l'&eacute;cran devient noir, et perd sa synchronisation </title>
<para>
Ceci est un probl&egrave;me connu avec les cartes vid&eacute;o ATI Mach 64.
Le probl&egrave;me est que cette carte utilise l'adresse <filename>2e8</filename>, et que
le quatri&egrave;me port s&eacute;rie aussi. D&ucirc; &agrave; un bug (une fonctionnalit&eacute; ?) dans
le driver
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sio"> sio.c </ulink>,
cela touchera ce port m&ecirc;me si vous n'avez pas ce quatri&egrave;me
port s&eacute;rie, et *m&ecirc;me* si vous d&eacute;sactives sio3 (le quatri&egrave;me
port) qui utilise normalement cette adresse.
</para>
<para>Jusqu'&agrave; ce que ce bug soit fix&eacute;, vous pouvez utiliser cette astuce :
<itemizedlist>
<listitem><para>
Entrez <filename>-c</filename> &agrave; l'invite.
(Cela mettra le noyau en mode configuration).
</para></listitem>
<listitem><para>D&eacute;sactivez <filename>sio0</filename>,
<filename>sio1</filename>, <filename>sio2</filename> and
<filename>sio3</filename> (tous).
De cette mani&egrave;re, le driver sio ne sera pas activ&eacute;.
et donc plus de probl&egrave;mes.
</para></listitem>
<listitem><para>Tapez exit et continuez le rebootage.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Si vous voulez pouvoir utiliser les ports s&eacute;ries, vous aurez &agrave; construire
un nouveau noyau avec les modifications suivantes :
Dans <filename>/usr/src/sys/i386/isa/sio.c</filename> cherchez la seule occurence de
la cha&icirc;ne <filename>0x2e8</filename> et enlevez cette cha&icirc;ne et la virgule
pr&eacute;c&eacute;dente (gardez la virgule de liaison). Puis suivre la proc&eacute;dure
normale de la construction d'un nouveau noyau.
</para>
<para>
M&ecirc;me apr&egrave;s avoir appliqu&eacute; toutes ces astuces, vous pouvez trouver que X
Window ne marche pas correctement, Certaines nouvelles cartes vid&eacute;o
ATI Mach 64 (notamment ATI Mach Xpression) ne marche pas avec la version
actuelle de <filename>XFree86</filename>; l'&eacute;cran devient noir quand vous d&eacute;marrez
X Window, ou alors il marche avec des probl&egrave;mes &eacute;tranges. Vous pouvez
obtenir la version beta d'un nouveau serveur X qui marche mieux.
Regardez sur
<ulink url="http://www.xfree86.org"> le site XFree86 site </ulink>
et suivez les liens &agrave; la nouvelle beta release. R&eacute;cup&eacute;rez les fichiers
suivants :
</para>
<para>
<filename>
AccelCards, BetaReport, Cards, Devices, FILES, README.ati,
README.FreeBSD, README.Mach64, RELNOTES, VGADriver.Doc,
X312BMa64.tgz
</filename>
</para>
<para>
Remplacez les vieux fichiers avec ceux de la nouvelle version et
v&eacute;rifiez que vous lancez bien :
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xf86config"> xf86config </ulink>
&agrave; nouveau.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> J'ai 128 MB de RAM mais le syst&egrave;me n'en voit que 64 MB. <!-- id="reallybigram">--> </title>
<para>
D&ucirc;e &agrave; la fa&ccedil;on dont FreeBSD r&eacute;cup&egrave;re la taille de la m&eacute;moire depuis le
BIOS, il ne peut seulement d&eacute;tecter qu'une taille dont la valeur est
cod&eacute;e en kilo-octets par 16 bits (65535 Ko = 64MB) (ou moins... certains
BIOS tronque la taille de la m&eacute;moire &agrave; 16Mo).
Si vous avez plus de 64 Mo, FreeBSD tentera de le d&eacute;tecter, mais il se
peut que cette tentative &eacute;choue.
</para>
<para>
Pour contourner ce probl&egrave;me, vous devez utiliser l'option du noyau
donn&eacute;e ci-dessous. Il y a une mani&egrave;re de r&eacute;cup&eacute;rer les informations
compl&egrave;te de la m&eacute;moire depuis le BIOS, mais nous n'avons pas assez de
place sur les blocks de boot pour le faire. Un jour, quand le manque de
place sur les blocs de boots sera r&eacute;solu, nous utiliserons les
fonctions du BIOS &eacute;tendu pour r&eacute;cup&eacute;rer l'information compl&egrave;te sur la
m&eacute;moire... mais pour l'instant, nous utilisons cette option du noyau.
<filename>
options "MAXMEM=&lt;n>"
</filename>
O&ugrave; <filename>n</filename> est votre m&eacute;moire en KiloOctet. Pour une machine &agrave;
128Mo, vous pouvez utiliser <filename>131072</filename>.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> FreeBSD 2.0 panique avec ``kmem_map too small!'' </title>
<para>
<filename>Note : </filename>Le message peut aussi &ecirc;tre ``mb_map too small!''
</para>
<para>
La panique indique que le syst&egrave;me n'a plus de m&eacute;moire virtuelle pour les
buffers r&eacute;seau (sp&eacute;cialement mbuf clusters). Vous pouvez augmenter
la quantit&eacute; de m&eacute;moire virtuelle disponible pour les clusters mbuf en
ajoutant :
</para>
<para>
<filename>options "NMBCLUSTERS=&lt;n>"</filename>
</para>
<para>
dans votre configuration du kernel, o&ugrave; &lt;n&gt; est un nombre compris
entre 512 et 4096, suivant le nombre de connexions concurrentes TCP que
vous aurez &agrave; supporter. Je vous recommande d'utiliser 2048 - cela devrait
vous d&eacute;barasser compl&egrave;tement de cette panique.
Vous pouvez contr&ocirc;ler le nombre de clusters mbuf allou&eacute;/en cours
d'utilisation sur votre syst&egrave;me, avec
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?netstat"> netstat -m </ulink>.
La valeur par d&eacute;faut pour NMBCLUSTERS est
<filename>512 + MAXUSERS * 16/</filename>.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> ``CMAP busy panic'' au moment d'un reboot avec un nouveau noyau. </title>
<para>
La logique permettant de d&eacute;tecter un fichier obsol&egrave;te
<filename>/var/db/kvm_*.db</filename> peut parfois &eacute;chouer et utiliser un fichier non
appropri&eacute; peut alors conduire &agrave; cette panique.
</para>
<para>Si cela arrive, rebooter en mode single-user et faites :
</para>
<programlisting>
rm /var/db/kvm_*.db
</programlisting>
</sect1>
<sect1>
<title>ahc0: brkadrint, Illegal Host Access at seqaddr 0x0</title>
<para>
C'est un conflit avec l'adaptateur h&ocirc;te Ultrastor SCSI.
</para>
<para>
Durant la proc&eacute;dure de boot, entrez dans le menu de configuration du
noyau et d&eacute;sactivez
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?uha(4)"> uha0" </ulink>
qui est &agrave; la cause de ce probl&egrave;me.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Sendmail me dit ``mail loops back to myself''</title>
<para>
Cela est r&eacute;pondu dans la FAQ sendmail de la fa&ccedil;on suivante :
</para>
<programlisting>
* Je re&ccedil;ois des messages "Local configuration error" messages, comme:
553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
554 &#60;user&#64;domain.net&#62;... Local configuration error
Comment puis-je r&eacute;soudre ce probl&egrave;me ?
Vous avez demand&eacute; que les mails adress&eacute;s au domaine (par exemple domain.net)
soient dirig&eacute;s vers un h&ocirc;te sp&eacute;cifique (dans ce cas relay.domain.net) en
utilisant un enregistrement MX, mais la machine de relai ne s'est pas reconnu
lui-m&ecirc;me comme domain.net. Ajoutez domain.net &agrave; /etc/sendmail.cw
(si vous utilisez FEATURE(use_cw_file)) ou ajoutez "Cw domain.net" &agrave;
/etc/sendmail.cf.
</programlisting>
<para>
La version actuelle de
<ulink url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq"> la FAQ sendmail </ulink>
n'est plus maintenue avec la release sendmail. Mais elle est de toute
fa&ccedil;on post&eacute;e r&eacute;guli&egrave;rement &agrave; :
<ulink url="news:comp.mail.sendmail"> comp.mail.sendmail </ulink>,
<ulink url="news:comp.mail.misc"> comp.mail.misc </ulink>,
<ulink url="news:comp.mail.smail"> comp.mail.smail </ulink>,
<ulink url="news:comp.answers"> comp.answers </ulink>, et
<ulink url="news:news.answers"> news.answers </ulink>.
Vous pouvez aussi en recevoir une copie par courrier &eacute;lectronique, en
envoyant un mail &agrave; :
<ulink url="mailto:mail-server@rtfm.mit.edu"> mail-server@rtfm.mit.edu </ulink>
avec la commande
with the command "send usenet/news.answers/mail/sendmail-faq"
comme corps de message.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Les applications plein-&eacute;cran sur des machines distantes se comportent &eacute;trangement. </title>
<para>
La machine distante peut r&eacute;gler votre type de terminal &agrave; autre chose que
le type de terminal <filename>cons25</filename> utilis&eacute; par la console FreeBSD.
</para>
<para>
Il y a un certains nombres de contournement de ce probl&egrave;me :
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Apr&egrave;s s'&ecirc;tre loggu&eacute; sur la machine distante, positionnez votre variable
d'environnement TERM &agrave; soit <filename>ansi</filename> soit <filename>sco</filename>.</para></listitem>
<listitem><para>Utilisez localement un &eacute;mulateur VT100 comme
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?screen">. screen </ulink>
<filename>screen</filename> permet la possibilit&eacute; de lancer plusieurs sessions
concurentes depuis un terminal.</para></listitem>
<listitem><para>Installez l'entr&eacute;e <filename>cons25</filename> du terminal dans la base de donn&eacute;es
sur la machine distante.</para></listitem>
<listitem><para>
fire up X et login vers la machine distante depuis un
<filename>xterm</filename>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -1,475 +0,0 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: n.nn
-->
<chapter id="x">
<title> Le syst&egrave;me X-Windows et les consoles virtuelles </title>
<sect1>
<title> Je veux lancer X, comment dois-je faire ? </title>
<para>
La mani&egrave;re la plus simple est de sp&eacute;cifier au moment de
l'installation que l'on veut utiliser X.
</para>
<para>
Puis, lire la documentation suivante sur l'outil
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xf86config"> xf86config </ulink>, qui vous aidera dans la configuration de
XFree86(tm) pour vos cartes graphiques, souris etc...
</para>
<para>
Vous pouvez aussi regarder du c&ocirc;t&eacute; du serveur Xaccel qui est disponible
pour un prix tr&egrave;s raisonnable/ Voir la section sur
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xig"> Xi Graphics </ulink>pour plus de d&eacute;tails.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Pourquoi ma souris ne marche pas sous X ? <anchor id="x-and-moused"> </title>
<para>
Si vous utilisez syscons (le driver par d&eacute;faut de la console),
vous pouvez configurer FreeBSD de telle sorte qu'il puisse supporter un
pointeur de souris sur chacun des &eacute;crans virtuels. Afin d'&eacute;viter des
conflits avec X, les supports syscons un p&eacute;riph&eacute;rique virtuel nomm&eacute;
``<filename>/dev/sysmouse</filename>''.
Tous les &eacute;v&egrave;nement li&eacute;s &agrave; la souris sont &eacute;crit vers le p&eacute;riph&eacute;rique
sysmouse, en utilsant le protocole MouseSystems. Si vous voulez utiliser
votre souris sur une console virtuelle ou plus,
<emphasis remap="bf">et</emphasis> utiliser X, la configuration suivante
est recommand&eacute;e.
<programlisting>
/etc/rc.conf:
moused_type=ps/2 # or whatever your actual type is
moused_port=/dev/psm0 # or whatever your real port is
moused_flags=
/etc/XF86Config
Section Pointer
Protocol "MouseSystems"
Device "/dev/sysmouse"
.....
</programlisting>
</para>
<para>
Certaines personnes pr&eacute;f&egrave;rent utiliser ``<filename>/dev/mouse</filename>''
sous X. Ppour le faire marcher, ``<filename>/dev/mouse</filename>''
devrait &ecirc;tre un lien symbolique pour
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?sysmouse"> /dev/sysmouse</ulink>
<programlisting>
cd /dev
rm -f mouse
ln -s sysmouse mouse
</programlisting>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> les menus X Window et les bo&icirc;tes de dialogue ne marchent pas bien! </title>
<para>
Essayez de d&eacute;sactiver la touche Num Lock.
</para>
<para>
Si votre touche Num Lock est activ&eacute;e par d&eacute;faut au moment du boot, vous
pouvez ajouter la ligne suivante dans la section
``<emphasis>Keyboard</emphasis>'' du fichier
<filename>XF86config</filename>.
</para>
<programlisting>
Let the server do the NumLock processing. This should only be
required when using pre-R6 clients
ServerNumLock
</programlisting>
</sect1>
<sect1>
<title> Qu'est ce qu'une console virtuelle, et comment puis-je en avoir plus ? </title>
<para>
En gros, les consoles virtuelles vous permettent d'avoir plusieurs
sessions simultan&eacute;es sur la m&ecirc;me machine sans faire de trucs compliqu&eacute;s
du genre monter un r&eacute;seau, ou lancer X.
</para>
<para>
Quand le syst&egrave;me d&eacute;marre, il vous affichera une invite de login sur le
moniteur juste apr&egrave;s avoir affich&eacute; les messages du boot. Vous pouvez
taper votre login et votre mot de passe et commencer &agrave; travailler (ou &agrave;
jouer !) sur la premi&egrave;re console virtuelle.
</para>
<para>
A un moment, vous voudrez probablement ouvrir une autre session, par
exemple pour lire la documentation d'un programme que vous &ecirc;tes en train
d'ex&eacute;cuter, ou alors lire le courrier en attendant qu'un transfert FTP
se termine. Fais juste Alt-F2 (Appuyez en maintenant la touche Alt
puis, pressez F2), et vous trouverez une invite de login vous attendant
sur la seconde ``console virtuelle ''! Quand vous voudrez revenir &agrave; la
session de d&eacute;part, faites Alt-F1.
</para>
<para>
L'installation par d&eacute;faut de FreeBSD a 3 consoles virtuelles activ&eacute;es,
et Alt-F1, Alt-F2, et d Alt-F3 vous permettra de basculer entre ces
consoles virtuelles.
Pour en activer plus, &eacute;ditez
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys">/etc/ttys</ulink>
et ajoutez les entr&eacute;es pour ``<filename>ttyv4</filename>''
&agrave;
``<emphasis remap="tt">ttyvc</emphasis>'' apr&egrave;s les commentaires sur les ``terminaux virtuels'':
<programlisting>
Edit the existing entry for ttyv3 in /etc/ttys and change
"off" to "on".
ttyv3 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv4 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv5 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv6 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv7 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv8 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
</programlisting>
</para>
<para>
Utilisez en autant que vous voulez/ Mais plus vous avez de terminaux
virtuels, plus vous utilisez de ressources; cela peut-&ecirc;tre important si
vous avez 8Mo de RAM ou moins. Vous pouvez aussi changer
``<filename>secure</filename>'' to ``<filename> insecure</filename>''.
</para>
<para>
<emphasis remap="bf">NOTE IMPORTANTE</emphasis> si vous
voulez lancer un serveur X, vous <emphasis remap="bf">DEVEZ</emphasis>
avoir au moins un terminal virtuel non utilis&eacute; (ou d&eacute;sactiv&eacute;)afin qu'il
puisse l'utiliser.
Tout cela pour dire que si vous voulez une invite de prompt pour les tous
les 12 de vos touches Alt-fonctions, pas de chance, vous pourrez le faire
que pour 11 d'entre eux si vous voulez aussi lancer un serveur X sur cette
machine.
</para>
<para>
La meilleure fa&ccedil;on de d&eacute;sactiver une console est de la d&eacute;selectionner.
Par exemple, si vous avez allou&eacute; tous les 12 terminaux mentionn&eacute;
ci-dessus, et que vous voulez lancer X, vous aurez &agrave; changer le r&eacute;glage
pour le terminal virtuel 12 de :
<programlisting>
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 on secure
</programlisting>
</para>
<para>&agrave;:
<programlisting>
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
</programlisting>
</para>
<para>
Si votre clavier n'a que 10 touches de fonctions, vous pouvez terminer
par :
<programlisting>
ttyv9 "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
ttyva "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
ttyvb "/usr/libexec/getty Pc" cons25 off secure
</programlisting>
</para>
<para>
(Vous pouvez aussi juste effacer ces lignes)
</para>
<para>
Une fois que vous avez &eacute;dit&eacute;
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> /etc/ttys" </ulink>,
l'&eacute;tape suivante est de s'assurer que vous avez assez de p&eacute;riph&eacute;riques de
terminaux virtuels.
La plus simple mani&egrave;re de proc&eacute;der est :
<programlisting>
cd /dev
./MAKEDEV vty12 # For 12 devices
</programlisting>
</para>
<para>
Ensuite, la plus simple (et plus propre) mani&egrave;re d'activer la console
virtuelle est de rebooter. Malgr&egrave; tout, si vous voulez vraiment
ne pas avoir &egrave; rebooter, vous pouvez juste arr&ecirc;ter le syst&egrave;me X Window
et ex&eacute;cuter <emphasis remap="tt">root</emphasis>.
<programlisting>
kill -HUP 1
</programlisting>
</para>
<para>
Il est imp&eacute;ratif d'arr&ecirc;ter compl&egrave;tement X Window s'il est en train de
marcher, avant de lancer cette commande. Si vous ne le faite pas, votre
syst&egrave;me, se trouvera probablement suspendu/bloqu&eacute; apr&egrave;s le lancement de
la commande kill.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment acc&eacute;der &agrave; mes consoles virtuelles depuis X ? </title>
<para>
Si la console est actuellement en train d'afficher X Window, vous pouvez
utiliser Ctrl-Alt-F1, etc. pour passer d'une console &agrave; une autre.
Notez cependantm qu'une fois que vous avez bascul&eacute; depuis X Window vers un
terminal virtuel, vous ne pouvez utiliser seulement les touches de fonctions
Alt- pour passer &agrave; un autre terminal virtuel ou revenir &egrave; X Window.
Vous n'avez pas &agrave; maintenir enfonc&eacute; la touche Ctrl. Si vous utilisez la
touche contr&ocirc;le pour revenir a X sur certaines vieilles versions, vous
pouvez retrouver votre console texte bloqu&eacute;e en mode ``control-lock''
Taper la touche contr&ocirc;le &agrave; nouveau pour le d&eacute;bloquer.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment d&eacute;marrer XDM au boot ?</title>
<para>
Il y a deux &eacute;coles de pens&eacute;e &agrave; propos du d&eacute;marrage de
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xdm" >xdm</ulink>
Une &eacute;cole d&eacute;marre xdm epuis
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ttys"> <filename>/etc/ttys</filename></ulink> en utilisant l'exemple fourni.
tandis que l'autre lance simplement xdm depuis
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc" > rc.local</ulink>
depuis un script <emphasis remap="tt">X.sh</emphasis>
dans <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>.
Les deux approches sont valides, et suivant les situations, une m&eacute;thode
peut marcher et pas l'autre. Dans les deux cas, le r&eacute;sultat est le m&ecirc;me :
X fera appara&icirc;tre une incite de login graphique.
</para>
<para>
La m&eacute;thode du ttys a l'avantage de documenter quel vty X va d&eacute;marrer et
en passant la responsabilit&eacute; de red&eacute;marrer le serveur X au logout pour
s'initialiser. La m&eacute;thode rc.local rend la destruction par un kill de
xdm tr&egrave;s facile si jamais un probl&egrave;me de d&eacute;marrage du serveur X &eacute;tait
rencontr&eacute;.
</para>
<para>
Si <emphasis remap="tt">xdm</emphasis> est charg&eacute; depuis /etc/rc.local,
il peut-&ecirc;tre d&eacute;marr&eacute; avec n'importe quel argument (i.e comme un d&eacute;mon).
</para>
<para>
Une version pr&eacute;c&eacute;dente de la FAQ disait d'ajouter les
<emphasis remap="tt">vt</emphasis> que vous vouliez que X utilise dans le
fichier
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xservers</filename>. Cela n'est pas
n&eacute;cessaire, et X utilisera le premier
<emphasis remap="tt">vt</emphasis> qu'il trouvera.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title> Quand je lance xconsole, j'obtiens ``Couldn't open console'' </title>
<para>Si vous d&eacute;marrez
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=X" >X</ulink>
avec
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=startx" >startx</ulink>,
les permissions sur /dev/console ne seront <emphasis remap="tt">pas </emphasis> chang&eacute;, ce qui entra&icirc;nera que
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xterm" >xterm -C</ulink>
et <ulink url= "http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?manpath=xfree86&amp;query=xconsole" >xconsole</ulink> ne marcheront pas.
</para>
<para>
Cela est d&ucirc; &agrave; la mani&egrave;re dont les droits sur la consoles sont
fix&eacute;s par d&eacute;faut.
Sur un syst&egrave;me multi-utilisateur, on ne veut pas n&eacute;cessairement que
n'importe quel utilisateur ait la possibilit&eacute; d'&eacute;crire sur la console
syst&egrave;me. Pour les utilisateurs qui se logguent directement sur la
machine avec un VTY, le fichier
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab">fbtab</ulink>
est l&agrave; pour r&eacute;soudre ce probl&egrave;me.
</para>
<para>
En pratique, assurez vous d'avoir une ligne d&eacute;comment&eacute; de la forme :
<programlisting>
/dev/ttyv0 0600 /dev/console
</programlisting>
</para>
<para>dans<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab(5)" ><filename>/etc/fbtab</filename></ulink> et cela assurera que quiconque se
logguera sur
<filename>/dev/ttyv0</filename> obtiendra les droits sur la console.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Ma souris PS/2 ne se comporte pas bien sous X.</title>
<para>
Votre souris et votre pilote de souris ont d&ucirc; se d&eacute;synchroniser
</para>
<para>
Dans les versions 2.2.5 et avant, passer de X &agrave; un termical virtuel et
revenir &agrave; X ensuite , peuvent les re-synchroniser. Si le probl&egrave;me
appara&icirc;t souvent, vous pouvez ajouter l'option suivante dans votre
fichier de configuration du noyau, et recompiler.
<programlisting>
options PSM_CHECKSYNC
</programlisting>
</para>
<para>
voir la section sur
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?=make-kernel"> la construction du noyau</ulink>
si vous n'avez aucune exp&eacute;rience dans la recompilation de noyau.
</para>
<para>
Avec cette option, vous aurez moins de chance d'avoir de probl&egrave;me de
synchronisation entre la souris et le pilote. Si, malgr&egrave;s tout, vous aviez
ce probl&egrave;me, cliquez sur un bouton quelconque de la souris en maintenant
la souris jusqu'&agrave; resynchroniser la souris et le pilote.
</para>
<para>
Notez que malheureusement cette option peut ne pas marcher avec tous les
syst&egrave;mes et vide la fonctionnalit&eacute; ``TAP'' du p&eacute;riph&eacute;rique ALPS GlidePoint
attach&eacute; auport souris PS/2
</para>
<para>
Dans les versions 2.2.6 et plus, la v&eacute;rification de la synchronisation
est un peu mieux faite et est standard avec les pilotes souris PS/2.
Cela devrait m&ecirc;me marcher avec GlidePoint. (comme le code de
v&eacute;rification est devenu une fonctionnalit&eacute; standard, l'option PSM_CHECKSYNC
n'est pas disponible dans ces versions). Malgr&egrave;s il y a des rares
cas o&ugrave; le pilote peut de fa&ccedil;on erron&eacute;e repporter des probl&egrave;mes de
synchronisation, et vous pourrez alors voir le message :
<programlisting>
psmintr: out of sync (xxxx != yyyy)
</programlisting>
et voir que votre souris ne marche pas correctement.
</para>
<para>
Si cela arrive, d&eacute;sactiver le mode de v&eacute;rification de la synchronization
en positionnant le drapeau pour les pilotes de souris PS/2 &agrave; 0x100.
Entrez dans <emphasis>UserConfig</emphasis> en tapant ``<filename>-c</filename>'' option
&agrave; l'invite du boot.
<programlisting>
boot: -c
</programlisting>
Puis en ligne de comande de <emphasis>UserConfig</emphasis>, tapez :
<programlisting>
UserConfig>flags psm0 0x100
UserConfig>quit
</programlisting>
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Ma souris PS/2 mouse de MouseSystems ne marche pas</title>
<para>
Certains ont rapport&eacute;s que certains mod&egrave;les de souris PS/2 de MouseSystem
ne marchaient que lorsqu'ils &eacute;taient mis en mode ``haute r&eacute;solution''.
D'un autre c&ocirc;t&eacute;, le curseur de souris peut sauter d'une extr&eacute;mit&eacute; de
l'&eacute;cran &agrave; l'autre tr&egrave;s souvent.
</para>
<para>
Malheureusement, il n'y a pas de solution pour les versions 2.0.X et
2.1.X. Dans les versions 2.2 &agrave; 2.2.5, ajouter le patch suivant &agrave;
<filename>/sys/i386/isa/psm.c</filename> et reconstruisez le noyau. Voir
la section sur
<ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?make-kernel"> la construction d'un noyau</ulink>si
vous n'avez aucune exp&eacute;rience dans la construction des noyaux,
<programlisting>
diff -u psm.c.orig psm.c
@@ -766,6 +766,8 @@
if (verbose >= 2)
log(LOG_DEBUG, "psm%d: SET_DEFAULTS return code:%04x\n",
unit, i);
+ set_mouse_resolution(sc->kbdc, PSMD_RES_HIGH);
+
if 0
set_mouse_scaling(sc->kbdc); /* 1:1 scaling */
set_mouse_mode(sc->kbdc); /* stream mode */
</programlisting>
</para>
<para>
Dans les versions 2.2.6 et plus, sp&eacute;cifier le drqpeau 0x04 au pilote de
souris PS/2 afin de mettre la souris en mode haute r&eacute;solution.
Entrez dans<emphasis>UserConfig</emphasis> en sp&eacute;cifiant l'option
``<filename>-c</filename>'' &agrave; l'invite du boot.
<programlisting>
boot: -c
</programlisting>
puis, dans la ligne de commande de<emphasis>UserConfig</emphasis>
tapez :
<programlisting>
UserConfig>flags psm0 0x04
UserConfig>quit
</programlisting>
</para>
<para>Voir les sections pr&eacute;c&eacute;dentes pour les autres causes
possibles de probl&egrave;mes avec la souris.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Lorsque je construis une application X, <emphasis remap="tt">imake</emphasis> dit qu'il ne trouve pas <emphasis remap="tt">Imake.tmpl</emphasis>. O&ugrave; est-t-il ? </title>
<para>
Imake.tmpl est une partie du paquetage Imake, un outil de d&eacute;veloppement
standart sous X. Imake.tmpl,tout comme plusieurs fichiers d'en-t&ecirc;te qui sont
requis lors de la construction d'applications X est contenu dans la
distribution de programmes X. Vous pouvez l'installer depuis sysinstall
ou manuellement &agrave; partir des fichiers de distributions X.
</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Comment puis-je inverser les boutons de la souris ? </title>
<para>Lancez la commande
<emphasis remap="tt">xmodmap -e "pointer = 3 2 1"</emphasis>
depuis votre .xinitrc ou .xsession.
</para>
</sect1>
</chapter>