MFen:
install/chapter.sgml 1.331 --> 1.344 l10n/chapter.sgml 1.100 --> 1.112 x11/chapter.sgml 1.177 --> 1.178
This commit is contained in:
parent
330573a293
commit
10968508a7
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=29439
3 changed files with 198 additions and 635 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
Original revision: 1.331
|
Original revision: 1.344
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="install">
|
<chapter id="install">
|
||||||
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>installation</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>installation</primary></indexterm>
|
||||||
|
|
||||||
<para>FreeBSD est fournit avec un programme texte d'installation,
|
<para>FreeBSD est fourni avec un programme texte d'installation,
|
||||||
facile d'emploi, appelé <application>sysinstall</application>.
|
facile d'emploi, appelé <application>sysinstall</application>.
|
||||||
C'est le programme d'installation par défaut de FreeBSD, bien que
|
C'est le programme d'installation par défaut de FreeBSD, bien que
|
||||||
les vendeurs soient libres de fournir leur propre suite
|
les vendeurs soient libres de fournir leur propre suite
|
||||||
|
@ -96,6 +96,120 @@
|
||||||
|
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="install-hardware">
|
||||||
|
<title>Matériel nécessaire</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="install-hardware-minimal">
|
||||||
|
<title>Configuration minimale</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>La configuration minimale pour installer &os; varie avec
|
||||||
|
la version de &os; et l'architecture matérielle
|
||||||
|
concernée.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Des informations au sujet de la configuration minimale
|
||||||
|
sont disponibles dans les notes d'installation
|
||||||
|
présentes sur la page d'<ulink
|
||||||
|
url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Information
|
||||||
|
des versions</ulink> du site de &os;. Un résumé
|
||||||
|
de ces informations est présenté dans les
|
||||||
|
sections suivantes. En fonction de la méthode
|
||||||
|
d'installation de &os; que vous avez choisie, vous pourrez
|
||||||
|
avoir besoin d'un lecteur de disquette, d'un lecteur de CDROM
|
||||||
|
supporté, et dans certains cas d'une carte
|
||||||
|
réseau. Cela sera abordé dans la <xref
|
||||||
|
linkend="install-floppies">.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect3>
|
||||||
|
<title>Architectures &i386; et pc98</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>&os;/&i386 et &os;/pc98 nécessitent un processeur
|
||||||
|
486 ou plus performant et au moins 24 Mo de RAM. Vous
|
||||||
|
aurez également besoin d'au moins 150 Mo
|
||||||
|
d'espace libre sur un disque dur pour l'installation la plus
|
||||||
|
réduite.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<note>
|
||||||
|
<para>Dans le cas d'anciennes configurations, la plupart du
|
||||||
|
temps, il sera plus important d'avoir plus de RAM et plus
|
||||||
|
d'espace disque que d'avoir un processeur plus
|
||||||
|
rapide.</para>
|
||||||
|
</note>
|
||||||
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect3>
|
||||||
|
<title>Architecture Alpha</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Pour installer &os;/alpha, une plate-forme
|
||||||
|
supportée sera nécessaire (voir <xref
|
||||||
|
linkend="install-hardware-supported">) ainsi qu'un disque
|
||||||
|
dédié à &os;. Il n'est pas, pour le
|
||||||
|
moment, possible de partager un disque avec un autre
|
||||||
|
système d'exploitation. Ce disque devra être
|
||||||
|
raccordé à un contrôleur SCSI
|
||||||
|
supporté par le firmware SRM ou devra être un
|
||||||
|
disque IDE en supposant que votre machine permet le
|
||||||
|
démarrage à partir de disques IDE.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Vous aurez besoin du firmware SRM pour votre
|
||||||
|
plate-forme. Dans certains cas, il est possible de basculer
|
||||||
|
entre AlphaBIOS (ou ARC) et SRM. Dans d'autres cas, il sera
|
||||||
|
nécessaire de récupérer un nouveau
|
||||||
|
firmware sur le site du constructeur.</para>
|
||||||
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect3>
|
||||||
|
<title>Architecture amd64</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>&os;/amd64 nécessite un processeur
|
||||||
|
&amd.athlon;64, &amd.athlon;64-FX, &amd.opteron; ou plus
|
||||||
|
puissant pour fonctionner.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Si vous avez une machine basée sur le circuit
|
||||||
|
nVidia nForce3 Pro-150, vous <emphasis>devez</emphasis>
|
||||||
|
désactiver l'option IO APIC dans le BIOS de votre
|
||||||
|
machine. Si vous n'avez pas la possibilité de le
|
||||||
|
faire, vous devrez désactiver à la place
|
||||||
|
l'ACPI. Il existe un certain nombre de bogues dans le
|
||||||
|
circuit Pro-150 pour lesquels nous n'avons toujours pas
|
||||||
|
trouvé de solution.</para>
|
||||||
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect3>
|
||||||
|
<title>Architecture &sparc64;</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Pour installer &os;/&sparc64;, une plate-forme
|
||||||
|
supportée sera nécessaire (voir <xref
|
||||||
|
linkend="install-hardware-supported">).</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Vous aurez besoin d'un disque dédié pour
|
||||||
|
&os;/&sparc64;. Il n'est pas, pour le moment, possible de
|
||||||
|
partager un disque avec un autre système
|
||||||
|
d'exploitation.</para>
|
||||||
|
</sect3>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="install-hardware-supported">
|
||||||
|
<title>Matériel supporté</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Une liste du matériel supporté est
|
||||||
|
disponible avec chaque version de FreeBSD dans la liste de
|
||||||
|
compatibilité matérielle. Ce document peut
|
||||||
|
être généralement trouvé sous la
|
||||||
|
forme d'un fichier nommé
|
||||||
|
<filename>HARDWARE.TXT</filename>, sur la racine d'un CDROM ou
|
||||||
|
le répertoire d'un FTP de distribution ou dans le menu
|
||||||
|
de documentation de <application>sysinstall</application>. Ce
|
||||||
|
fichier énumère, pour une architecture
|
||||||
|
donnée, quels sont les périphériques
|
||||||
|
supportés par chaque version de FreeBSD. La liste du
|
||||||
|
matériel supporté par chaque version et
|
||||||
|
architecture peut également être trouvée
|
||||||
|
sur la page d'<ulink
|
||||||
|
url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Information
|
||||||
|
sur les versions</ulink> du site Web de FreeBSD.</para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="install-pre">
|
<sect1 id="install-pre">
|
||||||
<title>Tâches de pré-installation</title>
|
<title>Tâches de pré-installation</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -220,6 +334,12 @@
|
||||||
</tbody>
|
</tbody>
|
||||||
</tgroup>
|
</tgroup>
|
||||||
</table>
|
</table>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Une fois l'inventaire des composants présents dans
|
||||||
|
votre ordinateur effectué, vous devez vérifier
|
||||||
|
s'ils correspondent au matériel nécessaire
|
||||||
|
à l'installation de la version de &os; que vous voulez
|
||||||
|
utiliser.</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2>
|
<sect2>
|
||||||
|
@ -309,8 +429,8 @@
|
||||||
d'espace.</para>
|
d'espace.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Vous pouvez utiliser un outil commercial comme
|
<para>Vous pouvez utiliser un outil commercial comme
|
||||||
<application>&partitionmagic;</application> pour redimensionner
|
<application>&partitionmagic;</application> ou un outil libre comme <application>GParted</application> pour redimensionner
|
||||||
vos partitions pour faire de la place à FreeBSD.
|
vos partitions et faire de la place à FreeBSD.
|
||||||
Le répertoire
|
Le répertoire
|
||||||
<filename>tools</filename> sur le CDROM contient deux logiciels
|
<filename>tools</filename> sur le CDROM contient deux logiciels
|
||||||
libres qui peuvent se charger de cette tâche,
|
libres qui peuvent se charger de cette tâche,
|
||||||
|
@ -322,9 +442,9 @@
|
||||||
redimensionner les partitions <acronym>FAT16</acronym> et
|
redimensionner les partitions <acronym>FAT16</acronym> et
|
||||||
<acronym>FAT32</acronym>— utilisées sous &ms-dos;
|
<acronym>FAT32</acronym>— utilisées sous &ms-dos;
|
||||||
jusqu'à &windows; ME.
|
jusqu'à &windows; ME.
|
||||||
<application>&partitionmagic;</application> est la seule
|
Les logiciels <application>&partitionmagic;</application> et
|
||||||
de ces applications en mesure de redimensionner
|
<application>GParted</application> fonctionne également avec
|
||||||
des partitions <acronym>NTFS</acronym>.
|
les partitions <acronym>NTFS</acronym>.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<warning>
|
<warning>
|
||||||
|
@ -655,10 +775,8 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
||||||
dépendent de la version de FreeBSD que vous allez
|
dépendent de la version de FreeBSD que vous allez
|
||||||
installer, et
|
installer, et
|
||||||
dans certains cas, du matériel sur lequel vous effectuez
|
dans certains cas, du matériel sur lequel vous effectuez
|
||||||
l'installation. Si vous installez &os; 4.X, dans la plupart des cas vous aurez juste besoin
|
l'installation.
|
||||||
de deux fichiers, <filename>kern.flp</filename> et
|
Dans la plupart des cas vous aurez besoin
|
||||||
<filename>mfsroot.flp</filename>. Si vous installez
|
|
||||||
&os; 5.X, dans la plupart des cas vous aurez besoin
|
|
||||||
de trois disquettes: <filename>boot.flp</filename>,
|
de trois disquettes: <filename>boot.flp</filename>,
|
||||||
<filename>kern1.flp</filename>, et
|
<filename>kern1.flp</filename>, et
|
||||||
<filename>kern2.flp</filename>. Consultez
|
<filename>kern2.flp</filename>. Consultez
|
||||||
|
@ -948,8 +1066,7 @@ Please insert MFS root floppy and press enter:</screen>
|
||||||
Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
|
Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Attendez dix secondes, ou appuyez sur
|
<para>Attendez dix secondes, ou appuyez sur
|
||||||
<keycap>Entrée</keycap> (pour &os; 4.X, cela lancera le menu de
|
<keycap>Entrée</keycap>.</para>
|
||||||
configuration du noyau.</para>
|
|
||||||
</step>
|
</step>
|
||||||
</procedure>
|
</procedure>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1021,352 +1138,6 @@ Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
|
||||||
|
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="start-userconfig">
|
|
||||||
<title>Configuration du noyau</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<note><para>Sur les versions de FreeBSD 5.X et suivantes la
|
|
||||||
configuration du noyau à l'installation est tombée en
|
|
||||||
désuétude en faveur de la nouvelle méthode
|
|
||||||
utilisant les &man.device.hints.5;. Pour plus d'information
|
|
||||||
sur les &man.device.hints.5; veuillez lire <xref
|
|
||||||
linkend="device-hints"></para></note>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Le <firstterm>noyau</firstterm> est le coeur du système
|
|
||||||
d'exploitation. Il est responsable de nombreuses choses, y
|
|
||||||
compris l'accès à tous les périphériques
|
|
||||||
que vous pouvez avoir sur votre système, comme les disques durs,
|
|
||||||
les cartes réseaux, les cartes son, etc...
|
|
||||||
Chaque élément matériel supporté par le
|
|
||||||
noyau de FreeBSD a un pilote de périphérique
|
|
||||||
associé. Chaque pilote de périphérique a un
|
|
||||||
nom en deux ou trois lettres, comme
|
|
||||||
<devicename>sa</devicename> pour le pilote d'accès
|
|
||||||
séquentiel SCSI, ou <devicename>sio</devicename> pour le
|
|
||||||
pilote d'E/S série
|
|
||||||
(qui contrôle les ports COMs).</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Quand le noyau démarre, chaque pilote contrôle
|
|
||||||
le système pour voir si le matériel qu'il supporte
|
|
||||||
existe sur votre système. Si c'est la cas, alors le pilote
|
|
||||||
configure le matériel
|
|
||||||
et le rend disponible au reste du noyau.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Ce contrôle est souvent désigné sous le nom de
|
|
||||||
<firstterm>device probing</firstterm>. Malheureusement, il n'est pas
|
|
||||||
toujours possible de faire cela d'une manière sûre.
|
|
||||||
Certains pilotes de périphériques ne coexistent pas bien
|
|
||||||
ensemble, et sonder un périphérique peut parfois en
|
|
||||||
laisser un autre dans un état incorrect. C'est une limitation
|
|
||||||
de base de l'architecture <acronym>PC</acronym>.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Beaucoup de périphériques anciens sont appelés
|
|
||||||
périphériques ISA—à l'opposé des
|
|
||||||
périphériques PCI. La spécification ISA exige que
|
|
||||||
chaque périphérique ait des informations codées
|
|
||||||
“en dur” sur le périphérique,
|
|
||||||
généralement le numéro
|
|
||||||
de la ligne de requête d'interruption (IRQ) et l'adresse du port
|
|
||||||
d'E/S que le pilote utilise. Cette information est
|
|
||||||
généralement configurée en utilisant
|
|
||||||
des <firstterm>cavaliers</firstterm> sur la
|
|
||||||
carte, ou en utilisant un utilitaire DOS.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>C'était souvent une source de problèmes, parce
|
|
||||||
qu'il n'était pas possible que deux
|
|
||||||
périphériques partagent la même IRQ ou
|
|
||||||
adresse de port.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Les nouveaux périphériques suivent la
|
|
||||||
spécification PCI, qui ne requiert pas cela, car les
|
|
||||||
périphériques sont censés
|
|
||||||
coopérer avec le BIOS, et se voir préciser quel IRQ
|
|
||||||
et port d'E/S à employer.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Si vous avez des périphériques ISA dans votre
|
|
||||||
ordinateur alors le pilote FreeBSD pour ce périphérique
|
|
||||||
devra être configuré avec l'IRQ et l'adresse de port
|
|
||||||
de la carte. C'est pourquoi l'établissement d'un inventaire
|
|
||||||
de votre matériel (voir <xref
|
|
||||||
linkend="install-inventory">) peut être utile.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Malheureusement, les valeurs par défaut des IRQs et des ports
|
|
||||||
mémoire utilisés par certains pilotes entrent en conflit.
|
|
||||||
C'est parce que certains périphériques ISA sont
|
|
||||||
livrés avec des IRQs ou des ports mémoires incompatibles.
|
|
||||||
Les valeurs par défaut des pilotes de FreeBSD sont
|
|
||||||
délibérément fixées de façon
|
|
||||||
à refléter
|
|
||||||
les valeurs par défaut des constructeurs, de sorte que le plus
|
|
||||||
grand nombre de périphériques fonctionne sans
|
|
||||||
intervention.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Ce n'est presque jamais un problème quand on utilise FreeBSD
|
|
||||||
quotidiennement. Votre ordinateur ne contiendra pas normalement
|
|
||||||
deux périphériques incompatibles, parce que l'un d'eux ne
|
|
||||||
fonctionnerait pas (indépendamment du système
|
|
||||||
d'exploitation que vous utilisez).</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Cela devient un problème quand vous installez FreeBSD pour
|
|
||||||
la première fois parce que le noyau utilisé pour effectuer
|
|
||||||
l'installation doit contenir autant de pilotes que possible, de
|
|
||||||
sorte que de nombreuses configurations matérielles
|
|
||||||
différentes puissent être supportées.
|
|
||||||
Cela signifie que certains de ces
|
|
||||||
pilotes peuvent avoir des configurations incompatibles. Les
|
|
||||||
périphériques sont scrutés dans un ordre strict,
|
|
||||||
et si vous possédez un périphérique qui est
|
|
||||||
sondé plus tard dans le processus, mais entrant en conflit
|
|
||||||
avec avec un précédemment détecté alors
|
|
||||||
votre matériel pourrait ne pas fonctionner ou être
|
|
||||||
détecté correctement quand vous installez FreeBSD.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Pour cette raison, la première chose que vous avez
|
|
||||||
l'occasion de faire en installant FreeBSD est de consulter la
|
|
||||||
liste des pilotes configurés dans le noyau, et soit en
|
|
||||||
désactiver certains, si vous ne possédez pas le
|
|
||||||
périphérique, soit
|
|
||||||
confirmer (et modifier) la configuration du pilote si vous
|
|
||||||
possédez le périphérique mais que les valeurs
|
|
||||||
par défaut sont incorrectes.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Cela semble probablement bien plus compliqué que cela ne
|
|
||||||
l'est en réalité.<para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>La <xref linkend="kernel-config"> présente le premier menu de
|
|
||||||
configuration du noyau. Nous recommandons de choisir l'option
|
|
||||||
<guimenuitem>Start kernel configuration in full-screen visual
|
|
||||||
mode</guimenuitem> étant donné qu'elle présente
|
|
||||||
l'interface la plus simple pour le nouvel utilisateur.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<figure id="kernel-config">
|
|
||||||
<title>Menu de configuration du noyau</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<mediaobject>
|
|
||||||
<imageobject>
|
|
||||||
<imagedata fileref="install/userconfig" format="PNG">
|
|
||||||
</imageobject>
|
|
||||||
|
|
||||||
<textobject>
|
|
||||||
<screen>&txt.install.userconfig;</screen>
|
|
||||||
</textobject>
|
|
||||||
</mediaobject>
|
|
||||||
</figure>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>L'écran de configuration du noyau
|
|
||||||
(<xref linkend="fig-userconfig">)
|
|
||||||
est alors divisé en quatre parties:</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<orderedlist>
|
|
||||||
<listitem>
|
|
||||||
<para>Une liste déroulante de tous les pilotes de
|
|
||||||
périphériques qui sont actuellement actifs,
|
|
||||||
divisée en
|
|
||||||
groupe comme <literal>Storage</literal>, et
|
|
||||||
<literal>Network</literal>. Chaque pilote est affiché
|
|
||||||
avec une description, son nom en deux ou trois lettres, et
|
|
||||||
l'IRQ et le port mémoire utilisés par ce pilote.
|
|
||||||
De plus, si un pilote actif est en conflit avec un autre pilote
|
|
||||||
actif alors le terme <literal>CONF</literal> est affiché
|
|
||||||
à côté du
|
|
||||||
nom du pilote. Cette partie donne également le nombre total
|
|
||||||
de pilotes en conflit qui sont actuellement activés.</para>
|
|
||||||
</listitem>
|
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
|
||||||
<para>Les pilotes qui ont été désactivés.
|
|
||||||
Ils restent dans le noyau, mais leurs périphériques
|
|
||||||
correspondant ne seront pas sondés quand le noyau sera
|
|
||||||
lancé. Ils sont divisés en
|
|
||||||
groupes de la même manière que la liste des pilotes
|
|
||||||
actifs.</para>
|
|
||||||
</listitem>
|
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
|
||||||
<para>Plus de détails sur le pilote actuellement
|
|
||||||
sélectionné,
|
|
||||||
dont son IRQ et son adresse de port mémoire.</para>
|
|
||||||
</listitem>
|
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
|
||||||
<para>Des informations sur les combinaisons de touches
|
|
||||||
valides à ce moment.</para>
|
|
||||||
</listitem>
|
|
||||||
</orderedlist>
|
|
||||||
|
|
||||||
<figure id="fig-userconfig">
|
|
||||||
<title>L'interface de configuration des pilotes de
|
|
||||||
périphériques du noyau</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<mediaobject>
|
|
||||||
<imageobject>
|
|
||||||
<imagedata fileref="install/userconfig2" format="PNG">
|
|
||||||
</imageobject>
|
|
||||||
|
|
||||||
<textobject>
|
|
||||||
<screen>&txt.install.userconfig2;</screen>
|
|
||||||
</textobject>
|
|
||||||
</mediaobject>
|
|
||||||
</figure>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Ne vous inquiétez pas si des conflits sont listés
|
|
||||||
c'était prévisible; tous
|
|
||||||
les pilotes de périphériques sont activés, et
|
|
||||||
comme cela a déjà été expliqué,
|
|
||||||
certains seront en conflit avec d'autres.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Vous devez maintenant parcourir cette liste de pilotes et
|
|
||||||
résoudre les conflits.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<procedure>
|
|
||||||
<title>Résoudre les conflits de pilotes de
|
|
||||||
périphériques</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<step>
|
|
||||||
<para>Appuyez sur <keycap>X</keycap>. Cela déroulera
|
|
||||||
complètement la liste de pilotes, vous permettant ainsi
|
|
||||||
de tous les visualiser. Vous devrez utiliser les touches
|
|
||||||
fléchées pour monter et descendre dans la liste
|
|
||||||
des pilotes actifs.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>La <xref linkend="hardware-conflicts"> montre le
|
|
||||||
résultat de l'appui sur <keycap>X</keycap>.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<figure id="hardware-conflicts">
|
|
||||||
<title>Liste complète des pilotes actifs</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<mediaobject>
|
|
||||||
<imageobject>
|
|
||||||
<imagedata fileref="install/hdwrconf" format="PNG">
|
|
||||||
</imageobject>
|
|
||||||
</mediaobject>
|
|
||||||
</figure>
|
|
||||||
</step>
|
|
||||||
|
|
||||||
<step>
|
|
||||||
<para>Désactivez tous les pilotes de
|
|
||||||
périphériques que vous ne possédez pas.
|
|
||||||
Pour désactiver un pilote, sélectionnez-le à
|
|
||||||
l'aide des touches fléchées et appuyez sur
|
|
||||||
<keycap>Del</keycap>. Le pilote sera transféré dans la
|
|
||||||
liste des pilotes inactifs (<literal>Inactive
|
|
||||||
Drivers</literal>).</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Si vous désactivez par mégarde un
|
|
||||||
périphérique dont vous avez
|
|
||||||
besoin alors appuyez sur <keycap>Tab</keycap> pour passez à
|
|
||||||
la liste <literal>Inactive Drivers</literal>, sélectionnez
|
|
||||||
le pilote que vous avez désactivé, et appuyez sur
|
|
||||||
<keycap>Entrée</keycap> pour le ramener dans la liste des
|
|
||||||
pilotes actifs.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<warning>
|
|
||||||
<para>Ne pas désactiver <devicename>sc0</devicename>. Ce
|
|
||||||
dernier contrôle l'écran, et vous en aurez besoin
|
|
||||||
à moins
|
|
||||||
que vous n'installiez pas l'intermédiaire d'un câble
|
|
||||||
série.</para>
|
|
||||||
</warning>
|
|
||||||
|
|
||||||
<warning>
|
|
||||||
<para>Ne désactiver <devicename>atkbd0</devicename> que si
|
|
||||||
vous utilisez un clavier USB. Si vous avez un clavier
|
|
||||||
standard alors vous devez conserver
|
|
||||||
<devicename>atkbd0</devicename>.</para>
|
|
||||||
</warning>
|
|
||||||
</step>
|
|
||||||
|
|
||||||
<step>
|
|
||||||
<para>S'il n'y a aucun conflit d'affiché alors vous pouvez
|
|
||||||
passer cette étape. Sinon, les conflits restant doivent
|
|
||||||
être examinés. S'ils n'ont pas l'indication de
|
|
||||||
conflits autorisés (“allowed conflict”) dans
|
|
||||||
la zone de message, alors soit l'IRQ/adresse de détection
|
|
||||||
du périphérique devra être modifiée,
|
|
||||||
<emphasis>soit</emphasis> l'IRQ/adresse
|
|
||||||
sur le matériel devra être modifiée.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Pour modifier la configuration du pilote pour l'IRQ ou
|
|
||||||
l'adresse du port d'E/S, sélectionnez le
|
|
||||||
périphérique et
|
|
||||||
appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>. Le curseur
|
|
||||||
passera à la troisième partie de l'écran,
|
|
||||||
et vous pourrez changer les
|
|
||||||
valeurs. Vous devriez entrer les valeurs d'IRQ et d'adresse
|
|
||||||
de port que vous avez trouvées lors de l'inventaire de votre
|
|
||||||
matériel. Appuyez sur <keycap>Q</keycap> pour terminer
|
|
||||||
l'édition de la configuration du périphérique
|
|
||||||
et retourner dans la liste des pilotes actifs.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Si vous n'êtes pas sûr de ce que devraient
|
|
||||||
être ces valeurs, vous pouvez essayez d'utiliser
|
|
||||||
<literal>-1</literal>. Certains pilotes FreeBSD peuvent sans
|
|
||||||
risques sonder le matériel pour déterminer les valeurs
|
|
||||||
correctes, et la valeur <literal>-1</literal> les configure
|
|
||||||
à faire cela.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>La procédure pour changer les adresses sur le
|
|
||||||
matériel varie d'un périphérique à
|
|
||||||
l'autre. Pour certains
|
|
||||||
périphériques vous devrez retirer la carte de votre
|
|
||||||
ordinateur et ajuster les cavaliers ou les commutateurs DIP.
|
|
||||||
D'autres cartes peuvent être fournies avec une disquette DOS
|
|
||||||
qui contient les programmes utilisés pour reconfigurer la
|
|
||||||
carte. Dans tous les cas, vous devriez consulter la
|
|
||||||
documentation fournie avec le périphérique. Cela
|
|
||||||
nécessitera évidemment de remettre en marche votre
|
|
||||||
ordinateur, et vous devrez relancer la routine
|
|
||||||
d'installation de FreeBSD quand vous aurez reconfiguré la
|
|
||||||
carte.</para>
|
|
||||||
</step>
|
|
||||||
|
|
||||||
<step>
|
|
||||||
<para>Quand tous les conflits seront résolus, l'écran
|
|
||||||
devrait ressembler à la
|
|
||||||
<xref linkend="userconfig-done">.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<figure id="userconfig-done">
|
|
||||||
<title>Configuration des pilotes de périphériques
|
|
||||||
sans conflits</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<mediaobject>
|
|
||||||
<imageobject>
|
|
||||||
<imagedata fileref="install/probstart" format="PNG">
|
|
||||||
</imageobject>
|
|
||||||
</mediaobject>
|
|
||||||
</figure>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Comme vous pouvez le voir la liste des pilotes est plus
|
|
||||||
petite, avec uniquement les pilotes pour le matériel
|
|
||||||
existant listés.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Vous pouvez maintenant sauver ces changements, et passer
|
|
||||||
à l'étape suivante de l'installation. Appuyez sur
|
|
||||||
<keycap>Q</keycap> pour quitter l'interface de configuration
|
|
||||||
des périphériques. Ce message
|
|
||||||
apparaîtra.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<screen>Save these parameters before exiting? ([Y]es/[N]o/[C]ancel)</screen>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Répondez <keycap>Y</keycap> pour sauver les
|
|
||||||
paramètres en mémoire (ils seront sauvegardés sur le disque si vous terminez l'installation) et la détection du matériel
|
|
||||||
commencera. Après l'affichage des résultats de
|
|
||||||
la détection en texte blanc sur fond noir,
|
|
||||||
<application>sysinstall</application> démarrera et affichera
|
|
||||||
son menu principal (<xref linkend="sysinstall-main">).</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<figure id="sysinstall-main">
|
|
||||||
<title>Menu principal de sysinstall</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<mediaobject>
|
|
||||||
<imageobject>
|
|
||||||
<imagedata fileref="install/main1" format="PNG">
|
|
||||||
</imageobject>
|
|
||||||
</mediaobject>
|
|
||||||
</figure>
|
|
||||||
</step>
|
|
||||||
</procedure>
|
|
||||||
</sect2>
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="view-probe">
|
<sect2 id="view-probe">
|
||||||
<title>Examen des résultats de la détection du
|
<title>Examen des résultats de la détection du
|
||||||
matériel</title>
|
matériel</title>
|
||||||
|
@ -2145,7 +1916,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
||||||
continuer l'installation.</para>
|
continuer l'installation.</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="disklabeleditor">
|
<sect2 id="bsdlabeleditor">
|
||||||
<title>Créer des partitions en utilisant
|
<title>Créer des partitions en utilisant
|
||||||
<application>Disklabel</application></title>
|
<application>Disklabel</application></title>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2423,7 +2194,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
||||||
pas obligé d'accepter ces valeurs.</para>
|
pas obligé d'accepter ces valeurs.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<note>
|
<note>
|
||||||
<para>Depuis FreeBSD 4.5, le partionnement par défaut assigne
|
<para>Le partionnement par défaut assigne
|
||||||
au répertoire <filename>/tmp</filename> sa propre partition
|
au répertoire <filename>/tmp</filename> sa propre partition
|
||||||
plutôt que d'appartenir à la partition
|
plutôt que d'appartenir à la partition
|
||||||
<filename>/</filename>. Cela permet d'éviter de remplir la
|
<filename>/</filename>. Cela permet d'éviter de remplir la
|
||||||
|
@ -3066,9 +2837,8 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Le bloc d'adresse utilisé pour ce réseau local
|
<para>Le bloc d'adresse utilisé pour ce réseau local
|
||||||
est un bloc de la Classe C (<hostid role="ipaddr">192.168.0.0</hostid> - <hostid role="ipaddr">192.168.255.255</hostid>). Le
|
est le bloc <hostid role="ipaddr">192.168.0.0</hostid> - <hostid role="ipaddr">192.168.0.255</hostid>) avec un
|
||||||
masque de sous-réseau par défaut est pour un
|
masque de sous-réseau de <hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid>.</para>
|
||||||
réseau de Classe C (<hostid role="netmask">255.255.255.0</hostid>).</para>
|
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</varlistentry>
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3392,198 +3162,6 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="securityprofile">
|
|
||||||
<title>Profil de sécurité</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Un “profil de sécurité” est un ensemble
|
|
||||||
d'options qui essaye de fournir un niveau de sécurité
|
|
||||||
à la
|
|
||||||
demande en activant et désactivant certains programmes et
|
|
||||||
paramètres. Plus le profil de sécurité est
|
|
||||||
sévère, moins de
|
|
||||||
programmes seront activés par défaut. C'est l'un
|
|
||||||
des principe de base de la sécurité: ne rien faire
|
|
||||||
fonctionner excepté ce dont
|
|
||||||
vous avez réellement besoin.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Veuillez noter que le profil de sécurité n'est qu'une
|
|
||||||
configuration de défaut. Tous les programmes peuvent être
|
|
||||||
activés ou désactivés une fois que vous avez
|
|
||||||
installé FreeBSD en
|
|
||||||
éditant la(es) ligne(s) appropriée(s) dans
|
|
||||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>. Pour plus d'information,
|
|
||||||
veuillez consulter la page de manuel &man.rc.conf.5;.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Le tableau suivant décrit ce que fait chaque profil de
|
|
||||||
sécurité. Les colonnes représentent les choix
|
|
||||||
que vous avez pour un profil de sécurité, et les
|
|
||||||
rangées le programme ou la
|
|
||||||
caractéristique que le profil active ou désactive.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<table>
|
|
||||||
<title>Profils de sécurité possibles</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<tgroup cols=3>
|
|
||||||
<thead>
|
|
||||||
<row>
|
|
||||||
<entry></entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>Extrême</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>Modéré</entry>
|
|
||||||
</row>
|
|
||||||
</thead>
|
|
||||||
|
|
||||||
<tbody>
|
|
||||||
|
|
||||||
<row>
|
|
||||||
<entry>&man.sendmail.8;</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>NON</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>OUI</entry>
|
|
||||||
</row>
|
|
||||||
|
|
||||||
<row>
|
|
||||||
<entry>&man.sshd.8;</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>NON</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>OUI</entry>
|
|
||||||
</row>
|
|
||||||
|
|
||||||
<row>
|
|
||||||
<entry>&man.portmap.8;</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>NON</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>PEUT-ETRE
|
|
||||||
<footnote>
|
|
||||||
<para>Le portmapper est activé si la machine a
|
|
||||||
été configurée comme client ou serveur
|
|
||||||
NFS plus tôt dans l'installation.</para>
|
|
||||||
</footnote>
|
|
||||||
</entry>
|
|
||||||
</row>
|
|
||||||
|
|
||||||
<row>
|
|
||||||
<entry>Serveur NFS</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>NON</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>OUI</entry>
|
|
||||||
</row>
|
|
||||||
|
|
||||||
<row>
|
|
||||||
<entry>&man.securelevel.8;</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>OUI
|
|
||||||
<footnote>
|
|
||||||
<para>Si vous choisissez un profil de sécurité
|
|
||||||
qui fixe le niveau de sécurité à
|
|
||||||
“Extreme”
|
|
||||||
ou “High” (Extrême ou Haut), vous devez
|
|
||||||
être conscient des implications. Veuillez lire la
|
|
||||||
page de manuel &man.init.8; et faire tout
|
|
||||||
particulièrement attention aux significations des
|
|
||||||
niveaux de sécurité, ou sinon vous risquez
|
|
||||||
d'avoir des ennuis plus tard!</para>
|
|
||||||
</footnote>
|
|
||||||
</entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>NON</entry>
|
|
||||||
</row>
|
|
||||||
</tbody>
|
|
||||||
</tgroup>
|
|
||||||
</table>
|
|
||||||
|
|
||||||
<screen> User Confirmation Requested
|
|
||||||
Do you want to select a default security profile for this host (select
|
|
||||||
No for "medium" security)?
|
|
||||||
|
|
||||||
[ Yes ] No</screen>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Choisir &gui.no; et appuyer sur
|
|
||||||
<keycap>Entrée</keycap> activera le niveau de
|
|
||||||
sécurité moyen (medium).</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Choisir &gui.yes; et appuyer sur
|
|
||||||
<keycap>Entrée</keycap> permettra la sélection d'un
|
|
||||||
profil de sécurité différent.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<figure id="security-profile">
|
|
||||||
<title>Choix du profil de sécurité</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<mediaobject>
|
|
||||||
<imageobject>
|
|
||||||
<imagedata fileref="install/security" format="PNG">
|
|
||||||
</imageobject>
|
|
||||||
</mediaobject>
|
|
||||||
</figure>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Appuyez sur <keycap>F1</keycap> pour afficher l'aide.
|
|
||||||
Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour retourner au menu de
|
|
||||||
sélection.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Utilisez les touches fléchées pour sélectionner
|
|
||||||
<guimenuitem>Medium</guimenuitem> à moins que vous ne soyez
|
|
||||||
sûr qu'un autre niveau est nécessaire pour vos besoins.
|
|
||||||
Avec &gui.ok; surligné, appuyez sur
|
|
||||||
<keycap>Entrée</keycap>.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Un message approprié de confirmation s'affichera en fonction
|
|
||||||
du réglage de sécurité qui a été
|
|
||||||
choisi.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<screen> Message
|
|
||||||
|
|
||||||
Moderate security settings have been selected.
|
|
||||||
|
|
||||||
Sendmail and SSHd have been enabled, securelevels are
|
|
||||||
disabled, and NFS server setting have been left intact.
|
|
||||||
PLEASE NOTE that this still does not save you from having
|
|
||||||
to properly secure your system in other ways or exercise
|
|
||||||
due diligence in your administration, this simply picks
|
|
||||||
a standard set of out-of-box defaults to start with.
|
|
||||||
|
|
||||||
To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
|
|
||||||
|
|
||||||
[OK]</screen>
|
|
||||||
|
|
||||||
<screen> Message
|
|
||||||
|
|
||||||
Extreme security settings have been selected.
|
|
||||||
|
|
||||||
Sendmail, SSHd, and NFS services have been disabled, and
|
|
||||||
securelevels have been enabled.
|
|
||||||
PLEASE NOTE that this still does not save you from having
|
|
||||||
to properly secure your system in other ways or exercise
|
|
||||||
due diligence in your administration, this simply picks
|
|
||||||
a more secure set of out-of-box defaults to start with.
|
|
||||||
|
|
||||||
To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
|
|
||||||
|
|
||||||
[OK]</screen>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour continuer avec la
|
|
||||||
configuration de post-installation.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<warning>
|
|
||||||
<para>Le profil de sécurité n'est pas une assurance tous
|
|
||||||
risques! Même si vous utilisez le réglage
|
|
||||||
Extrême, vous devez rester au courant des problèmes
|
|
||||||
de sécurité en lisant la liste de diffusion
|
|
||||||
appropriée (<xref linkend="eresources-mail">), en
|
|
||||||
utilisant de bons mots de
|
|
||||||
passe et bonnes phrases clé (passphrases), et
|
|
||||||
généralement avoir de bonnes pratiques
|
|
||||||
sécuritaires. Il fixe simplement un niveau de
|
|
||||||
sécurité désiré, bien précis,
|
|
||||||
directement sans modifications du système.</para>
|
|
||||||
</warning>
|
|
||||||
|
|
||||||
</sect2>
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="console">
|
<sect2 id="console">
|
||||||
<title>Configuration de la console système</title>
|
<title>Configuration de la console système</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5463,38 +5041,6 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="install-supported-hardware">
|
|
||||||
<title>Matériel supporté</title>
|
|
||||||
|
|
||||||
<indexterm><primary>matériel</primary></indexterm>
|
|
||||||
<para>FreeBSD fonctionne actuellement sur une grande variété
|
|
||||||
de PCs à bus ISA, VLB, EISA et PCI avec processeurs
|
|
||||||
“x86” d'Intel, AMD, Cyrix, ou NexGen, aussi bien que sur de
|
|
||||||
nombreuses machines basées sur le processeur Compaq Alpha.
|
|
||||||
Le support pour les disques IDE génériques ou ESDI, de
|
|
||||||
nombreux contrôleurs SCSI, les cartes PCMCIA, les
|
|
||||||
périphériques USB, et les cartes réseaux et
|
|
||||||
séries est aussi fournit. FreeBSD supporte également
|
|
||||||
le bus microchannel d'IBM (MCA).</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Une liste du matériel supporté est disponible avec
|
|
||||||
chaque version de FreeBSD dans la liste de compatibilité
|
|
||||||
matérielle. Ce document peut être
|
|
||||||
généralement trouvé sous la forme
|
|
||||||
d'un fichier nommé
|
|
||||||
<filename>HARDWARE.TXT</filename>, sur la racine d'un CDROM ou le
|
|
||||||
répertoire d'un FTP de distribution ou dans le menu de
|
|
||||||
documentation de <application>sysinstall</application>. Ce fichier
|
|
||||||
énumère, pour une architecture donnée, quels sont
|
|
||||||
les périphériques
|
|
||||||
supportés par chaque version de FreeBSD. La liste du
|
|
||||||
matériel supporté par chaque version et architecture
|
|
||||||
peut également être trouvée sur la page
|
|
||||||
d'<ulink
|
|
||||||
url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Information sur
|
|
||||||
les versions</ulink> du site Web de FreeBSD.</para>
|
|
||||||
</sect1>
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="install-trouble">
|
<sect1 id="install-trouble">
|
||||||
<title>Dépannage</title>
|
<title>Dépannage</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5672,12 +5218,12 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
||||||
<guimenuitem>Outils Système</guimenuitem>.</para>
|
<guimenuitem>Outils Système</guimenuitem>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>&os; supporte les systèmes de fichiers &ms-dos;.
|
<para>&os; supporte les systèmes de fichiers &ms-dos;.
|
||||||
Cela demande d'utiliser la commande &man.mount.msdos.8;
|
Cela demande d'utiliser la commande &man.mount.msdosfs.8;
|
||||||
(sous &os; 5.X, la commande est &man.mount.msdosfs.8;) avec
|
avec
|
||||||
les paramètres requis. Une utilisation classique
|
les paramètres requis. Une utilisation classique
|
||||||
est:</para>
|
est:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdos /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdosfs /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Dans cet exemple, le système de fichiers &ms-dos;
|
<para>Dans cet exemple, le système de fichiers &ms-dos;
|
||||||
est situé sur la première partition du premier
|
est situé sur la première partition du premier
|
||||||
|
@ -5967,7 +5513,8 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
||||||
suivantes:</para>
|
suivantes:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<table frame="none">
|
<table frame="none">
|
||||||
<title>Noms des images ISO &os; 4.<replaceable>X</replaceable> et leurs
|
<title>Noms des images ISO
|
||||||
|
&os; 4.<replaceable>X</replaceable> et leurs
|
||||||
significations</title>
|
significations</title>
|
||||||
|
|
||||||
<tgroup cols="2">
|
<tgroup cols="2">
|
||||||
|
@ -6012,7 +5559,10 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
||||||
</table>
|
</table>
|
||||||
|
|
||||||
<table frame="none">
|
<table frame="none">
|
||||||
<title>FreeBSD 5.<replaceable>X</replaceable> ISO Image Names and Meanings</title>
|
<title>Noms des images ISO &os;
|
||||||
|
5.<replaceable>X</replaceable> et
|
||||||
|
6.<replaceable>X</replaceable> et leurs
|
||||||
|
significations</title>
|
||||||
|
|
||||||
<tgroup cols="2">
|
<tgroup cols="2">
|
||||||
<thead>
|
<thead>
|
||||||
|
@ -6036,13 +5586,6 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
||||||
supportée.</entry>
|
supportée.</entry>
|
||||||
</row>
|
</row>
|
||||||
|
|
||||||
<row>
|
|
||||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-miniinst.iso</filename></entry>
|
|
||||||
|
|
||||||
<entry>Tout ce dont vous avez besoin pour installer
|
|
||||||
&os;.</entry>
|
|
||||||
</row>
|
|
||||||
|
|
||||||
<row>
|
<row>
|
||||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
|
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6065,17 +5608,11 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
||||||
</table>
|
</table>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Vous <emphasis>devez</emphasis> télécharger soit
|
<para>Vous <emphasis>devez</emphasis> télécharger soit
|
||||||
l'image ISO miniinst, soit l'image du disque numéro un. Ne
|
l'image ISO miniinst (si elle existe), soit l'image du disque numéro un. Ne
|
||||||
télécharger pas les deux, étant donné
|
télécharger pas les deux, étant donné
|
||||||
que le disque numéro un contient tout le contenu de
|
que le disque numéro un contient tout le contenu de
|
||||||
l'image ISO miniinst.</para>
|
l'image ISO miniinst.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<note>
|
|
||||||
<para>L'image ISO miniinst n'est disponible que pour les
|
|
||||||
versions de &os; antérieures à
|
|
||||||
5.4-RELEASE.</para>
|
|
||||||
</note>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>Utilisez l'ISO miniinst si votre accès Internet est bon
|
<para>Utilisez l'ISO miniinst si votre accès Internet est bon
|
||||||
marché. Elle vous laissera installer FreeBSD, et vous
|
marché. Elle vous laissera installer FreeBSD, et vous
|
||||||
pourrez ensuite installer des logiciels tiers en les
|
pourrez ensuite installer des logiciels tiers en les
|
||||||
|
@ -6084,8 +5621,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
||||||
(voir le <xref linkend="ports">) si nécessaire.</para>
|
(voir le <xref linkend="ports">) si nécessaire.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Utilisez l'image du disque numéro un si vous
|
<para>Utilisez l'image du disque numéro un si vous
|
||||||
voulez installer un
|
voulez installer &os; avec
|
||||||
&os; 4.<replaceable>X</replaceable> avec
|
|
||||||
également une bonne sélection de logiciels
|
également une bonne sélection de logiciels
|
||||||
tiers.</para>
|
tiers.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6226,13 +5762,13 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
||||||
FreeBSD, ce n'est toujours pas une mauvaise idée de les
|
FreeBSD, ce n'est toujours pas une mauvaise idée de les
|
||||||
formatter, bien que vous n'ayez pas besoin de mettre un
|
formatter, bien que vous n'ayez pas besoin de mettre un
|
||||||
système de fichiers &ms-dos; sur chaque disquette. Vous pouvez
|
système de fichiers &ms-dos; sur chaque disquette. Vous pouvez
|
||||||
utiliser les commandes <command>disklabel</command> et
|
utiliser les commandes <command>bsdlabel</command> et
|
||||||
<command>newfs</command> pour y mettre un système de fichier
|
<command>newfs</command> pour y mettre un système de fichier
|
||||||
UFS à la place, comme le montre la séquence de commandes
|
UFS à la place, comme le montre la séquence de commandes
|
||||||
suivantes (pour une disquette 3.5" de 1.44 Mo):</para>
|
suivantes (pour une disquette 3.5" de 1.44 Mo):</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>fdformat -f 1440 fd0.1440</userinput>
|
||||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -w -r fd0.1440 floppy3</userinput>
|
&prompt.root; <userinput>bsdlabel -w fd0.1440 floppy3</userinput>
|
||||||
&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen>
|
&prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<note>
|
<note>
|
||||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
Original revision: 1.100
|
Original revision: 1.112
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="l10n">
|
<chapter id="l10n">
|
||||||
<chapterinfo>
|
<chapterinfo>
|
||||||
<authorgroup>
|
<authorgroup>
|
||||||
<author>
|
<author>
|
||||||
<firstname>Andrey A.</firstname>
|
<firstname>Andrey</firstname>
|
||||||
<surname>Chernov</surname>
|
<surname>Chernov</surname>
|
||||||
<contrib>Contribution de </contrib>
|
<contrib>Contribution de </contrib>
|
||||||
</author>
|
</author>
|
||||||
|
@ -70,7 +70,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
<sect2>
|
<sect2>
|
||||||
<title>Qu'est-ce que I18N/L10N?</title>
|
<title>Qu'est-ce que I18N/L10N?</title>
|
||||||
<indexterm><primary>internationalisation</primary></indexterm>
|
<indexterm>
|
||||||
|
<primary>internationalisation</primary>
|
||||||
|
<see>localisation</see>
|
||||||
|
</indexterm>
|
||||||
<indexterm><primary>localisation</primary></indexterm>
|
<indexterm><primary>localisation</primary></indexterm>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Les développeurs ont raccourci le terme
|
<para>Les développeurs ont raccourci le terme
|
||||||
|
@ -140,7 +143,7 @@
|
||||||
serveurs Web... agissent en fonction de ces codes. Ce qui suit
|
serveurs Web... agissent en fonction de ces codes. Ce qui suit
|
||||||
est un exemple de codes langue/pays:</para>
|
est un exemple de codes langue/pays:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<informaltable frame="none">
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||||||
<tgroup cols="2">
|
<tgroup cols="2">
|
||||||
<thead>
|
<thead>
|
||||||
<row>
|
<row>
|
||||||
|
@ -515,7 +518,7 @@ font8x8=<replaceable>nom_police</replaceable></programlisting>
|
||||||
<para>Vérifiez également que vous avez
|
<para>Vérifiez également que vous avez
|
||||||
paramétré les bonnes tables de clavier et de
|
paramétré les bonnes tables de clavier et de
|
||||||
correspondance d'affichage pour votre jeu de caractères C par
|
correspondance d'affichage pour votre jeu de caractères C par
|
||||||
l'intermédiaire de <filename>/stand/sysinstall</filename>.
|
l'intermédiaire de <command>sysinstall</command> (<filename>/stand/sysinstall</filename> sous les versions de &os; antérieures à la 5.2).
|
||||||
Une fois dans <application>sysinstall</application>, sélectionnez
|
Une fois dans <application>sysinstall</application>, sélectionnez
|
||||||
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>, puis
|
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>, puis
|
||||||
<guimenuitem>Console</guimenuitem>.
|
<guimenuitem>Console</guimenuitem>.
|
||||||
|
@ -583,7 +586,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
pour toutes les entrées <literal>ttyv*</literal>. Les
|
pour toutes les entrées <literal>ttyv*</literal>. Les
|
||||||
correspondances actuellement pré-définies sont:</para>
|
correspondances actuellement pré-définies sont:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<informaltable frame="none">
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||||||
<tgroup cols="2">
|
<tgroup cols="2">
|
||||||
<thead>
|
<thead>
|
||||||
<row>
|
<row>
|
||||||
|
@ -643,7 +646,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
des applications pour utiliser d'autres langues sous la
|
des applications pour utiliser d'autres langues sous la
|
||||||
console:</para>
|
console:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<informaltable frame="none">
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||||||
<tgroup cols="2">
|
<tgroup cols="2">
|
||||||
<thead>
|
<thead>
|
||||||
<row>
|
<row>
|
||||||
|
@ -660,13 +663,13 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
|
|
||||||
<row>
|
<row>
|
||||||
<entry>Japonais</entry>
|
<entry>Japonais</entry>
|
||||||
<entry><filename role="package">japanese/ja-kon2-*</filename> or
|
<entry><filename role="package">japanese/kon2-16dot</filename> ou
|
||||||
<filename role="package">japanese/Mule_Wnn</filename></entry>
|
<filename role="package">japanese/mule_freewnn</filename></entry>
|
||||||
</row>
|
</row>
|
||||||
|
|
||||||
<row>
|
<row>
|
||||||
<entry>Coréen</entry>
|
<entry>Coréen</entry>
|
||||||
<entry><filename role="package">korean/ko-han</filename></entry>
|
<entry><filename role="package">korean/han</filename></entry>
|
||||||
</row>
|
</row>
|
||||||
</tbody>
|
</tbody>
|
||||||
</tgroup>
|
</tgroup>
|
||||||
|
@ -679,8 +682,9 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
<para>Bien qu'X11 ne fasse pas partie du projet FreeBSD, nous
|
<para>Bien qu'X11 ne fasse pas partie du projet FreeBSD, nous
|
||||||
avons inclus quelques éléments d'informations
|
avons inclus quelques éléments d'informations
|
||||||
ici pour les utilisateurs de FreeBSD. Pour plus de détails,
|
ici pour les utilisateurs de FreeBSD. Pour plus de détails,
|
||||||
référez-vous au <ulink url="http://www.xfree86.org/">site
|
référez-vous au <ulink url="http://www.x.org/">site
|
||||||
Web d'&xfree86;</ulink>.</para>
|
Web d'&xorg;</ulink> ou à celui du serveur X11 que vous
|
||||||
|
utilisez.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Dans le fichier <filename>~/.Xresources</filename>, vous
|
<para>Dans le fichier <filename>~/.Xresources</filename>, vous
|
||||||
pouvez en plus adapter les paramètres I18N spécifiques
|
pouvez en plus adapter les paramètres I18N spécifiques
|
||||||
|
@ -691,11 +695,16 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
<title>Affichage des polices de caractères</title>
|
<title>Affichage des polices de caractères</title>
|
||||||
<indexterm><primary>serveur de polices de caractères
|
<indexterm><primary>serveur de polices de caractères
|
||||||
True Type pour X11</primary></indexterm>
|
True Type pour X11</primary></indexterm>
|
||||||
<para>Installez le serveur de polices de caractères &truetype;
|
<para>Installez le serveur <application>&xorg;</application>
|
||||||
d'X11 (<filename role="package">x11-servers/XttXF86srv-common</filename>) et installez les polices &truetype; de la langue.
|
(<filename
|
||||||
|
role="package">x11-servers/xorg-server</filename>) ou le
|
||||||
|
serveur <application>&xfree86;</application> (<filename
|
||||||
|
role="package">x11-servers/XFree86-4-Server</filename>),
|
||||||
|
puis installez les polices de caractères &truetype;
|
||||||
|
de la langue concernée.
|
||||||
Un paramétrage correct des “locales” devrait vous
|
Un paramétrage correct des “locales” devrait vous
|
||||||
permettre de visualiser les menus dans la langue que vous avez
|
permettre de visualiser les menus dans la langue que vous avez
|
||||||
choisie etc...</para>
|
choisie etc.</para>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
<sect3>
|
<sect3>
|
||||||
|
@ -783,7 +792,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
<sect2info>
|
<sect2info>
|
||||||
<authorgroup>
|
<authorgroup>
|
||||||
<author>
|
<author>
|
||||||
<firstname>Andrey A.</firstname>
|
<firstname>Andrey</firstname>
|
||||||
<surname>Chernov</surname>
|
<surname>Chernov</surname>
|
||||||
<contrib>Contribution originelle de </contrib>
|
<contrib>Contribution originelle de </contrib>
|
||||||
</author>
|
</author>
|
||||||
|
@ -959,22 +968,29 @@ FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting>
|
||||||
<programlisting>XkbLayout "ru"
|
<programlisting>XkbLayout "ru"
|
||||||
XkbOptions "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
XkbOptions "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Pour <application>&xfree86; 4.X</application>:</para>
|
<para>Pour <application>&xorg;</application> (ou
|
||||||
|
<application>&xfree86; 4.X</application>):</para>
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>Option "XkbLayout" "ru"
|
<programlisting>Option "XkbLayout" "us,ru"
|
||||||
Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Vérifiez également que
|
<para>Vérifiez également que
|
||||||
<literal>XkbDisable</literal> est désactivé (mis en
|
<literal>XkbDisable</literal> est désactivé (mis en
|
||||||
commentaire).</para>
|
commentaire).</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Le passage de russe à latin se fera par
|
<para>Pour l'option <literal>grp:caps_toggle</literal> le passage de russe à latin se fera par
|
||||||
l'intermédiaire de <keycap>CapsLock</keycap>.
|
l'intermédiaire de <keycap>CapsLock</keycap>.
|
||||||
L'ancienne fonctionnalitée de la touche
|
L'ancienne fonctionnalitée de la touche
|
||||||
<keycap>CapsLock</keycap> est toujours disponible via
|
<keycap>CapsLock</keycap> est toujours disponible via
|
||||||
<keycombo
|
<keycombo
|
||||||
action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo>
|
action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo>
|
||||||
(en mode latin uniquement).</para>
|
(en mode latin uniquement). Pour l'option
|
||||||
|
<literal>grp:toggle</literal> le passage du russe au
|
||||||
|
latin se fera par l'intermédiaire de la touche
|
||||||
|
<keycap>Right Alt</keycap>. L'option
|
||||||
|
<literal>grp:caps_toggle</literal> ne fonctionne pas
|
||||||
|
sous <application>&xorg;</application> pour une raison
|
||||||
|
inconnue.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Si vous disposez de touches “&windows;” sur
|
<para>Si vous disposez de touches “&windows;” sur
|
||||||
votre clavier, et que vous constatez que certaines touches
|
votre clavier, et que vous constatez que certaines touches
|
||||||
|
@ -988,7 +1004,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Pour <application>&xfree86; 4.X</application>:</para>
|
<para>Pour <application>&xfree86; 4.X</application>:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>Option "XkbVariant" "winkeys"</programlisting>
|
<programlisting>Option "XkbVariant" ",winkeys"</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<note>
|
<note>
|
||||||
<para>Le clavier russe XKB peut ne pas fonctionner avec
|
<para>Le clavier russe XKB peut ne pas fonctionner avec
|
||||||
|
@ -1081,3 +1097,14 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
</chapter>
|
</chapter>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Local Variables:
|
||||||
|
mode: sgml
|
||||||
|
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||||||
|
sgml-indent-data: t
|
||||||
|
sgml-omittag: nil
|
||||||
|
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||||
|
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
|
||||||
|
End:
|
||||||
|
-->
|
||||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
Original revision: 1.177
|
Original revision: 1.178
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
<chapter id="x11">
|
<chapter id="x11">
|
||||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ EndSection</programlisting>
|
||||||
role="package">x11-fonts/ttmkfdir</filename>.</para>
|
role="package">x11-fonts/ttmkfdir</filename>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType</userinput>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType</userinput>
|
||||||
&prompt.root; <userinput>ttmkfdir > fonts.dir</userinput></screen>
|
&prompt.root; <userinput>ttmkfdir -o fonts.dir</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Maintenant ajoutez le répertoire des polices &truetype; au
|
<para>Maintenant ajoutez le répertoire des polices &truetype; au
|
||||||
chemin des polices de caractères. Cela est identique à
|
chemin des polices de caractères. Cela est identique à
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue