+ make use of &a.*.email; entities within ru/articles && ru/books.

This commit is contained in:
Taras Korenko 2013-07-14 16:53:00 +00:00
parent 9b02d3bc44
commit 1299c20fed
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=42280
13 changed files with 51 additions and 51 deletions

View file

@ -84,7 +84,7 @@
<row> <row>
<entry><emphasis>&a.cvsadm;</emphasis></entry> <entry><emphasis>&a.cvsadm;</emphasis></entry>
<entry>&a.peter; É &a.markm;, Á ÔÁËÖÅ &a.joe; É &a.marcus; ÄÌÑ <entry>&a.peter.email; É &a.markm.email;, Á ÔÁËÖÅ &a.joe.email; É &a.marcus.email; ÄÌÑ
иерархии <filename>ports/</filename></entry> иерархии <filename>ports/</filename></entry>
</row> </row>
@ -363,7 +363,7 @@ alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</p
необходимости синхронизации с самыми свежими изменениями вы можете необходимости синхронизации с самыми свежими изменениями вы можете
пользоваться машиной <hostid>cvsup-master</hostid>, которая обладает пользоваться машиной <hostid>cvsup-master</hostid>, которая обладает
достаточными ресурсами для удаленной работы с CVS; за нее отвечает достаточными ресурсами для удаленной работы с CVS; за нее отвечает
&a.kuriyama;. &a.kuriyama.email;.
</para> </para>
</note> </note>
@ -385,7 +385,7 @@ alias scvs cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs</p
Некоторая полезная информация о CVS на русском языке может быть найдена Некоторая полезная информация о CVS на русском языке может быть найдена
<ulink url="http://alexm.here.ru/cvs-ru/">здесь</ulink>.</para> <ulink url="http://alexm.here.ru/cvs-ru/">здесь</ulink>.</para>
<para>&a.des; ÎÁÐÉÓÁÌ ÔÁËÏÊ <quote>ÍÉÎÉ-ÐÒÉÍÅÒ</quote> ÒÁÂÏÔÙ Ó CVS:</para> <para>&a.des.email; ÎÁÐÉÓÁÌ ÔÁËÏÊ <quote>ÍÉÎÉ-ÐÒÉÍÅÒ</quote> ÒÁÂÏÔÙ Ó CVS:</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<listitem> <listitem>
@ -1131,7 +1131,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
вам нужно его создать). Не забудьте изменить и произвести коммит вам нужно его создать). Не забудьте изменить и произвести коммит
в файл <filename>doc/share/pgpkeys/pgpkeys.ent</filename>.</para> в файл <filename>doc/share/pgpkeys/pgpkeys.ent</filename>.</para>
<para>&a.des; ÎÁÐÉÓÁÌ ÓËÒÉÐÔ ÄÌÑ ÕÐÒÏÝÅÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ. <para>&a.des.email; ÎÁÐÉÓÁÌ ÓËÒÉÐÔ ÄÌÑ ÕÐÒÏÝÅÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ.
Дополнительную информацию можно прочесть в файле <ulink Дополнительную информацию можно прочесть в файле <ulink
url="http://cvsweb.FreeBSD.org/doc/share/pgpkeys/README">README</ulink>.</para> url="http://cvsweb.FreeBSD.org/doc/share/pgpkeys/README">README</ulink>.</para>
@ -1307,7 +1307,7 @@ Host pcvs.FreeBSD.org
в файле <filename>Makefile</filename>. Для других частей репозитория, в файле <filename>Makefile</filename>. Для других частей репозитория,
в случае если вам не очевидно, кто ведет данный участок кода, может в случае если вам не очевидно, кто ведет данный участок кода, может
помочь исследование вывода команды <command>cvs log</command>. помочь исследование вывода команды <command>cvs log</command>.
&a.fenner; ÎÁÐÉÓÁÌ ÏÔÌÉÞÎÙÊ ÓËÒÉÐÔ ÄÌÑ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏ×, &a.fenner.email; ÎÁÐÉÓÁÌ ÏÔÌÉÞÎÙÊ ÓËÒÉÐÔ ÄÌÑ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏ×,
наиболее активно производивших коммиты, выводящий для каждого из наиболее активно производивших коммиты, выводящий для каждого из
указанных файлов имя пользователя вместе с количеством произведенных указанных файлов имя пользователя вместе с количеством произведенных
им коммитов в данный файл. Скрипт можно найти на машине им коммитов в данный файл. Скрипт можно найти на машине
@ -1494,7 +1494,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>&a.jhb;</term> <term>&a.jhb.email;</term>
<listitem> <listitem>
<para>Джон возглавляет проект SMPng и отвечает за архитектуру, <para>Джон возглавляет проект SMPng и отвечает за архитектуру,
@ -1525,7 +1525,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>&a.ru;</term> <term>&a.ru.email;</term>
<listitem> <listitem>
<para>Руслан великолепно знает тонкости &man.mdoc.7;. Если вы <para>Руслан великолепно знает тонкости &man.mdoc.7;. Если вы
@ -1535,7 +1535,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>&a.bde;</term> <term>&a.bde.email;</term>
<listitem> <listitem>
<para>Брюс занимается общим стилем кода проекта. Если ваш коммит <para>Брюс занимается общим стилем кода проекта. Если ваш коммит
@ -1546,13 +1546,13 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>&a.murray;</term> <term>&a.murray.email;</term>
<term>&a.dwhite;</term> <term>&a.dwhite.email;</term>
<term>&a.rwatson;</term> <term>&a.rwatson.email;</term>
<term>&a.kensmith;</term> <term>&a.kensmith.email;</term>
<term>&a.hrs;</term> <term>&a.hrs.email;</term>
<term>&a.mux;</term> <term>&a.mux.email;</term>
<term>&a.bmah;</term> <term>&a.bmah.email;</term>
<listitem> <listitem>
<para>Таков состав группы &a.re;. Эта группа отвечает за сроки <para>Таков состав группы &a.re;. Эта группа отвечает за сроки
@ -1572,7 +1572,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>&a.cperciva;</term> <term>&a.cperciva.email;</term>
<listitem> <listitem>
<para>Колин&nbsp;&mdash; <para>Колин&nbsp;&mdash;
@ -1584,7 +1584,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>&a.wollman;</term> <term>&a.wollman.email;</term>
<listitem> <listitem>
<para>Если вам нужен совет по поводу темных мест сетевой части ядра, <para>Если вам нужен совет по поводу темных мест сетевой части ядра,
@ -2339,7 +2339,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<filename>Makefile</filename>, добавит строку в файл <filename>Makefile</filename>, добавит строку в файл
<filename>CVSROOT/modules</filename> и в файл <filename>CVSROOT/modules</filename> и в файл
<filename>Makefile</filename> для нужной категории. <filename>Makefile</filename> для нужной категории.
óËÒÉÐÔ ÂÙÌ ÎÁÐÉÓÁÎ &a.mharo; É &a.will;; ×ÏÐÒÏÓÙ É ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ óËÒÉÐÔ ÂÙÌ ÎÁÐÉÓÁÎ &a.mharo.email; É &a.will.email;; ×ÏÐÒÏÓÙ É ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ
по поводу <command>addport</command> следует отправлять Уиллу, по поводу <command>addport</command> следует отправлять Уиллу,
как текущему мейнтейнеру.</para> как текущему мейнтейнеру.</para>
</answer> </answer>
@ -2451,7 +2451,7 @@ docs:Documentation Bug:freebsd-doc:</programlisting>
<para>Вы можете воспользоваться скриптом <command>rmport</command> <para>Вы можете воспользоваться скриптом <command>rmport</command>
из каталога <filename class="directory">ports/Tools/scripts</filename>. из каталога <filename class="directory">ports/Tools/scripts</filename>.
üÔÏÔ ÓËÒÉÐÔ ÎÁÐÉÓÁÌ &a.vd;, É ÏÎ ÖÅ ÅÇÏ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ, ÔÁË ÞÔÏ üÔÏÔ ÓËÒÉÐÔ ÎÁÐÉÓÁÌ &a.vd.email;, É ÏÎ ÖÅ ÅÇÏ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ, ÔÁË ÞÔÏ
вопросы, исправления и замечания по поводу <command>rmport</command> вопросы, исправления и замечания по поводу <command>rmport</command>
следует посылать непосредственно ему.</para> следует посылать непосредственно ему.</para>
</answer> </answer>
@ -3049,7 +3049,7 @@ bak/packages
<term>Прямой доступ к машине <hostid>cvsup-master</hostid></term> <term>Прямой доступ к машине <hostid>cvsup-master</hostid></term>
<listitem> <listitem>
<para>âÕÄÕÞÉ ËÏÍÍÉÔÔÅÒÏÍ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÂÒÁÔÉÔØÓÑ Ë &a.kuriyama;, ÞÔÏÂÙ <para>âÕÄÕÞÉ ËÏÍÍÉÔÔÅÒÏÍ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÂÒÁÔÉÔØÓÑ Ë &a.kuriyama.email;, ÞÔÏÂÙ
получить доступ к машине получить доступ к машине
<hostid role="fqdn">cvsup-master.FreeBSD.org</hostid>, приложив <hostid role="fqdn">cvsup-master.FreeBSD.org</hostid>, приложив
вывод команды <command>cvpasswd вывод команды <command>cvpasswd
@ -3101,7 +3101,7 @@ bak/packages
<listitem> <listitem>
<para>Опция CVS <option>-j</option> не всегда хорошо работает. <para>Опция CVS <option>-j</option> не всегда хорошо работает.
íÏÖÅÔÅ ÓÐÒÏÓÉÔØ &a.obrien;, ÏÎ ÒÁÓÓËÁÖÅÔ ×ÁÍ ÖÕÔËÉÈ íÏÖÅÔÅ ÓÐÒÏÓÉÔØ &a.obrien.email;, ÏÎ ÒÁÓÓËÁÖÅÔ ×ÁÍ ÖÕÔËÉÈ
историй.</para> историй.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>

View file

@ -599,7 +599,7 @@ print crypt($cleartext, $salt), "\n";</programlisting>
ÐÁÒÏÌÅÊ DES, ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ, ÐÏÔÒÅÂÕÅÔ ÄÒÕÇÏÊ ÂÁÚÙ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ.</para> ÐÁÒÏÌÅÊ DES, ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ, ÐÏÔÒÅÂÕÅÔ ÄÒÕÇÏÊ ÂÁÚÙ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ.</para>
</note> </note>
<para>Недавно &a.kris; показал, что вы можете достичь того же эффекта <para>Недавно &a.kris.email; показал, что вы можете достичь того же эффекта
ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ <command>openssl passwd</command>:</para> ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ <command>openssl passwd</command>:</para>
<screen>&prompt.user; openssl passwd -1 <screen>&prompt.user; openssl passwd -1

View file

@ -708,13 +708,13 @@ tunefs: soft updates set</screen>
<listitem> <listitem>
<para><ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html">üÔÏÔ ÐÏÓÔ</ulink> <para><ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-current/2006-June/064043.html">üÔÏÔ ÐÏÓÔ</ulink>
× ÓÐÉÓËÅ ÒÁÓÓÙÌËÉ &a.current.name;, ÎÁÐÉÓÁÎÎÙÊ &a.pjd; &mdash; × ÓÐÉÓËÅ ÒÁÓÓÙÌËÉ &a.current.name;, ÎÁÐÉÓÁÎÎÙÊ &a.pjd.email; &mdash;
Á×ÔÏÒÏÍ &man.gjournal.8;.</para> Á×ÔÏÒÏÍ &man.gjournal.8;.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html">üÔÏÔ ÐÏÓÔ</ulink> <para><ulink url="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-questions/2008-April/173501.html">üÔÏÔ ÐÏÓÔ</ulink>
ÏÔ &a.ivoras; × ÓÐÉÓËÅ ÒÁÓÓÙÌËÉ &a.questions.name;.</para> ÏÔ &a.ivoras.email; × ÓÐÉÓËÅ ÒÁÓÓÙÌËÉ &a.questions.name;.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>

View file

@ -353,7 +353,7 @@
<application>AnonCVS</application>, FTP, <application>AnonCVS</application>, FTP,
<application>rsync</application> или HTTP, но использование <application>rsync</application> или HTTP, но использование
<application>CVSup</application> наиболее разумно. <application>CVSup</application> наиболее разумно.
á×ÔÏÒÏÍ <application>CVSup</application> Ñ×ÌÑÅÔÓÑ &a.jdp;. á×ÔÏÒÏÍ <application>CVSup</application> Ñ×ÌÑÅÔÓÑ &a.jdp.email;.
<application>CVSup</application> непросто установить на платформе, <application>CVSup</application> непросто установить на платформе,
отличной от FreeBSD, поскольку он написан на языке Modula-3 и требует отличной от FreeBSD, поскольку он написан на языке Modula-3 и требует
соответствующего окружения. Джон Полстра создал усеченную версию M3, соответствующего окружения. Джон Полстра создал усеченную версию M3,
@ -446,7 +446,7 @@
<programlisting>/dev/da0s1b /anoncvstmp mfs rw,-s=786432,-b=4096,-f=512,-i=560,-c=3,-m=0,nosuid 0 0</programlisting> <programlisting>/dev/da0s1b /anoncvstmp mfs rw,-s=786432,-b=4096,-f=512,-i=560,-c=3,-m=0,nosuid 0 0</programlisting>
<para>Эти установки (разумеется, тщательно подобранные) предложил <para>Эти установки (разумеется, тщательно подобранные) предложил
&a.jdp;.</para> &a.jdp.email;.</para>
</sect3> </sect3>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>

View file

@ -494,7 +494,7 @@
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>&a.grog;</term> <term>&a.grog.email;</term>
<listitem> <listitem>
<para>Первоначальный автор большинства материала по этикету списков <para>Первоначальный автор большинства материала по этикету списков
рассылки, взятого из статьи <ulink рассылки, взятого из статьи <ulink
@ -504,7 +504,7 @@
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>&a.linimon;</term> <term>&a.linimon.email;</term>
<listitem> <listitem>
<para>Создание черновой версии данного FAQ.</para> <para>Создание черновой версии данного FAQ.</para>
</listitem> </listitem>

View file

@ -416,6 +416,6 @@
<para>Если вы окончательно запутались, и не можете понять, почему всё <para>Если вы окончательно запутались, и не можете понять, почему всё
работает неправильно и как это исправить, то пошлите письмо в адрес работает неправильно и как это исправить, то пошлите письмо в адрес
&a.steve; Ó ÐÒÏÓØÂÏÊ Ï ÐÏÍÏÝÉ.</para> &a.steve.email; Ó ÐÒÏÓØÂÏÊ Ï ÐÏÍÏÝÉ.</para>
</sect1> </sect1>
</article> </article>

View file

@ -1090,10 +1090,10 @@
дал мне возможность взять под свою ответственность некоторые части дал мне возможность взять под свою ответственность некоторые части
процесса подготовки релиза &os;&nbsp;4.4, а также за все годы его работы, процесса подготовки релиза &os;&nbsp;4.4, а также за все годы его работы,
сделавшие &os; такой, какой она является сейчас. Конечно, релиз не сделавшие &os; такой, какой она является сейчас. Конечно, релиз не
был бы возможен без той работы, которую проделали &a.asami;, &a.steve;, был бы возможен без той работы, которую проделали &a.asami.email;, &a.steve.email;,
&a.bmah;, &a.nik;, &a.obrien;, &a.kris;, &a.jhb; и остальные члены &a.bmah.email;, &a.nik.email;, &a.obrien.email;, &a.kris.email;, &a.jhb.email; и остальные члены
сообщества разработчиков &os;. Я также рад выразить благодарность сообщества разработчиков &os;. Я также рад выразить благодарность
&a.rgrimes; и &a.phk;, а также остальным, работавшим над инструментами &a.rgrimes.email; и &a.phk.email;, а также остальным, работавшим над инструментами
подготовки релизов в первые годы существования &os;. Эта статья была подготовки релизов в первые годы существования &os;. Эта статья была
также написана под впечатлением документации по подготовке релизов от также написана под впечатлением документации по подготовке релизов от
CSRG[13], NetBSD Project[10] и замечаний Джона Балдвина (John Baldwin) CSRG[13], NetBSD Project[10] и замечаний Джона Балдвина (John Baldwin)

View file

@ -11,9 +11,9 @@
<chapter id="driverbasics"> <chapter id="driverbasics">
<title>Написание драйверов устройств для FreeBSD</title> <title>Написание драйверов устройств для FreeBSD</title>
<para>üÔÕ ÇÌÁ×Õ ÎÁÐÉÓÁÌ &.murray; ÎÁ ÏÓÎÏ×Å ÍÎÏÖÅÓÔ×Á <para>üÔÕ ÇÌÁ×Õ ÎÁÐÉÓÁÌ &a.murray.email; ÎÁ ÏÓÎÏ×Å ÍÎÏÖÅÓÔ×Á
источников, включая справочную страницу intro(4), которую источников, включая справочную страницу intro(4), которую
ÓÏÚÄÁÌ &a.joerg;.</para> ÓÏÚÄÁÌ &a.joerg.email;.</para>
<sect1 id="driverbasics-intro"> <sect1 id="driverbasics-intro">
<title>Введение</title> <title>Введение</title>

View file

@ -538,7 +538,7 @@
<function>channel_resetdone()</function>, É <function>channel_resetdone()</function>, É
<function>channel_notify()</function> ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ÄÌÑ <function>channel_notify()</function> ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ÄÌÑ
ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÈ ÃÅÌÅÊ É ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÕÐÏÔÒÅÂÌÑÔØÓÑ × ÄÒÁÊ×ÅÒÅ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÈ ÃÅÌÅÊ É ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÕÐÏÔÒÅÂÌÑÔØÓÑ × ÄÒÁÊ×ÅÒÅ
ÂÅÚ ÏÂÓÕÖÄÅÎÉÑ Ó Á×ÔÏÒÁÍÉ (&a.cg;).</para> ÂÅÚ ÏÂÓÕÖÄÅÎÉÑ Ó Á×ÔÏÒÁÍÉ (&a.cg.email;).</para>
<para><function>channel_setdir()</function> is deprecated.</para> <para><function>channel_setdir()</function> is deprecated.</para>
</sect3> </sect3>

View file

@ -1475,7 +1475,7 @@
<para>Сообщалось, что в более поздних версиях BIOS от IBM эта <para>Сообщалось, что в более поздних версиях BIOS от IBM эта
ошибка может появиться снова. <ulink ошибка может появиться снова. <ulink
url="http://docs.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20010427133759.A71732">Это url="http://docs.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20010427133759.A71732">Это
ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ</ulink> ÏÔ &a.nectar; × &a.mobile; ÏÐÉÓÙ×ÁÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ</ulink> ÏÔ &a.nectar.email; × &a.mobile; ÏÐÉÓÙ×ÁÅÔ
процедуру, выполнение которой может помочь, если ваш новый лэптоп процедуру, выполнение которой может помочь, если ваш новый лэптоп
от IBM не загружает &os;, и вы можете изменить BIOS.</para> от IBM не загружает &os;, и вы можете изменить BIOS.</para>
@ -3479,7 +3479,7 @@ quit</programlisting>
<answer> <answer>
<para>Причины такого поведения объясняются в следующем сообщении <para>Причины такого поведения объясняются в следующем сообщении
электронной почты, опубликованном в &a.questions; электронной почты, опубликованном в &a.questions;
ðÉÔÅÒÏÍ õÜÍÍÏÍ (&a.peter;) × ÏÔ×ÅÔ ÎÁ ×ÏÐÒÏÓ Ï ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÍ ÍÏÄÅÍÅ, &a.peter.email; × ÏÔ×ÅÔ ÎÁ ×ÏÐÒÏÓ Ï ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÍ ÍÏÄÅÍÅ,
который перестал распознаваться после обновления до &os; который перестал распознаваться после обновления до &os;
4.<replaceable>X</replaceable> 4.<replaceable>X</replaceable>
(комментарии внутри <literal>[]</literal> были добавлены для (комментарии внутри <literal>[]</literal> были добавлены для
@ -4459,7 +4459,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -&gt; i8254</screen>
<para>Тем не менее, начиная с версии &os;&nbsp;6.2-RELEASE, <para>Тем не менее, начиная с версии &os;&nbsp;6.2-RELEASE,
пользователи &os; больше не страдают от отсутствия встроенного пользователи &os; больше не страдают от отсутствия встроенного
клиента, совместимого с <application>CVSup</application>. клиента, совместимого с <application>CVSup</application>.
âÌÁÇÏÄÁÒÑ &a.mux;, <application>CVSup</application> ÂÙÌ âÌÁÇÏÄÁÒÑ &a.mux.email;, <application>CVSup</application> ÂÙÌ
переписан на языке Си и получил название &man.csup.1;, и теперь переписан на языке Си и получил название &man.csup.1;, и теперь
является частью базового комплекта. И хотя в настоящее время является частью базового комплекта. И хотя в настоящее время
в клиенте не реализованы все функциональные возможности в клиенте не реализованы все функциональные возможности
@ -6103,7 +6103,7 @@ perm /dev/acd0 0660</programlisting>
<para>Ниже следует часть письма, адресованного в &a.current;.</para> <para>Ниже следует часть письма, адресованного в &a.current;.</para>
<blockquote> <blockquote>
<attribution>&a.wollman;, 24 ÁÐÒÅÌÑ 2001</attribution> <attribution>&a.wollman.email;, 24 ÁÐÒÅÌÑ 2001</attribution>
<para>Сообщение <quote>can't assign resources</quote> говорит о <para>Сообщение <quote>can't assign resources</quote> говорит о
том, что устройство является устаревшим ISA-устройством, для том, что устройство является устаревшим ISA-устройством, для
@ -8789,7 +8789,7 @@ deny pred1 deflate deflate24 protocomp acfcomp shortseq vj</programlisting>
режим отладки с их стороны, а потом, когда связь прервётся в режим отладки с их стороны, а потом, когда связь прервётся в
следующий раз, они могут сказать вам, почему возникли проблемы следующий раз, они могут сказать вам, почему возникли проблемы
с их стороны. Будет хорошо, если вы пришлёте детальное описание с их стороны. Будет хорошо, если вы пришлёте детальное описание
ÎÁ ÁÄÒÅÓ &a.brian;, ÉÌÉ ÄÁÖÅ ÐÏÐÒÏÓÉÔÅ ÐÒÏ×ÁÊÄÅÒÁ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ ÎÁ ÁÄÒÅÓ &a.brian.email;, ÉÌÉ ÄÁÖÅ ÐÏÐÒÏÓÉÔÅ ÐÒÏ×ÁÊÄÅÒÁ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ
с ним напрямую.</para> с ним напрямую.</para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -8827,7 +8827,7 @@ deny pred1 deflate deflate24 protocomp acfcomp shortseq vj</programlisting>
<application>gdb</application>.</para> <application>gdb</application>.</para>
<para>В завершение, отошлите результат сессии <para>В завершение, отошлите результат сессии
<application>gdb</application> ÎÁ ÁÄÒÅÓ &a.brian;.</para> <application>gdb</application> ÎÁ ÁÄÒÅÓ &a.brian.email;.</para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>
@ -10297,7 +10297,7 @@ hint.sio.7.irq="12"</programlisting>
<para>В общем, вы можете свободно использовать изображение в <para>В общем, вы можете свободно использовать изображение в
высокохудожественном стиле и в личных целях, если даются высокохудожественном стиле и в личных целях, если даются
соответствующие отсылки. Если вы хотите использовать его в соответствующие отсылки. Если вы хотите использовать его в
ËÏÍÍÅÒÞÅÓËÉÈ ÃÅÌÑÈ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÏÂÒÁÔÉÔØÓÑ Ë &a.mckusick;. ËÏÍÍÅÒÞÅÓËÉÈ ÃÅÌÑÈ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÏÂÒÁÔÉÔØÓÑ Ë &a.mckusick.email;.
Дополнительная информация находится на <ulink Дополнительная информация находится на <ulink
url="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">домашней странице url="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">домашней странице
Даемона BSD</ulink>.</para> Даемона BSD</ulink>.</para>
@ -10350,14 +10350,14 @@ hint.sio.7.irq="12"</programlisting>
<para>Более пространный и полный ответ заключается в том, что после очень <para>Более пространный и полный ответ заключается в том, что после очень
долгого обсуждения того, должна ли утилита &man.sleep.1; обрабатывать долгого обсуждения того, должна ли утилита &man.sleep.1; обрабатывать
ÄÒÏÂÎÏÅ ÞÉÓÌÏ, ÚÁÄÁÎÎÏÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ×ÔÏÒÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ, &a.phk; ÄÒÏÂÎÏÅ ÞÉÓÌÏ, ÚÁÄÁÎÎÏÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ×ÔÏÒÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ, &a.phk.email;
опубликовал большое сообщение, озаглавленное <quote><ulink опубликовал большое сообщение, озаглавленное <quote><ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=506636+517178+/usr/local/www/db/text/1999/freebsd-hackers/19991003.freebsd-hackers"> url="http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=506636+517178+/usr/local/www/db/text/1999/freebsd-hackers/19991003.freebsd-hackers">
Велосипедный навес (подставьте здесь цвет) на зелёной траве...</ulink></quote>. Велосипедный навес (подставьте здесь цвет) на зелёной траве...</ulink></quote>.
Соответствующие части этого сообщения цитируются ниже.</para> Соответствующие части этого сообщения цитируются ниже.</para>
<blockquote> <blockquote>
<attribution>&a.phk; on freebsd-hackers, <attribution>&a.phk.email; on freebsd-hackers,
October 2, 1999</attribution> October 2, 1999</attribution>
<para><quote>Что это за история с навесом для велосипеда?</quote> Кто-то <para><quote>Что это за история с навесом для велосипеда?</quote> Кто-то
@ -10569,7 +10569,7 @@ hint.sio.7.irq="12"</programlisting>
<para>Спустя две недели после смены лампочки пятьдесят семь человек <para>Спустя две недели после смены лампочки пятьдесят семь человек
сообщат о том, что света всё равно нет.</para> сообщат о том, что света всё равно нет.</para>
<para><emphasis>&a.nik; ÄÏÂÁ×ÉÌ:</emphasis></para> <para><emphasis>&a.nik.email; ÄÏÂÁ×ÉÌ:</emphasis></para>
<para><emphasis>Я сильно смеялся над всем этим.</emphasis></para> <para><emphasis>Я сильно смеялся над всем этим.</emphasis></para>
@ -10578,7 +10578,7 @@ hint.sio.7.irq="12"</programlisting>
<para><emphasis>И на меня снизошло озарение :-)</emphasis></para> <para><emphasis>И на меня снизошло озарение :-)</emphasis></para>
<para><emphasis>&a.tabthorpe;</emphasis> ÇÏ×ÏÒÉÔ: <quote>îÅÔ, <para><emphasis>&a.tabthorpe.email;</emphasis> ÇÏ×ÏÒÉÔ: <quote>îÅÔ,
<emphasis>настоящие</emphasis> хакеры &os; не боятся <emphasis>настоящие</emphasis> хакеры &os; не боятся
темноты!</quote></para> темноты!</quote></para>
</answer> </answer>
@ -10983,7 +10983,7 @@ hint.sio.7.irq="12"</programlisting>
Как бы то ни было, я думаю, что это большое поле для Как бы то ни было, я думаю, что это большое поле для
экспериментов.</para> экспериментов.</para>
<para>&a.mckusick;, ÓÅÎÔÑÂÒØ 1998 ÇÏÄÁ</para> <para>&a.mckusick.email;, ÓÅÎÔÑÂÒØ 1998 ÇÏÄÁ</para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>

View file

@ -2913,7 +2913,7 @@ cd /usr/src/etc; make distribution</programlisting>
протоколов ISDN, не поддерживаемых на данный момент адаптеров ISDN для протоколов ISDN, не поддерживаемых на данный момент адаптеров ISDN для
PC или каких-то других усовершенствованиях PC или каких-то других усовершенствованиях
<application>isdn4bsd</application>, пожалуйста, свяжитесь с <application>isdn4bsd</application>, пожалуйста, свяжитесь с
&a.hm;.</para> &a.hm.email;.</para>
<para>Для обсуждения вопросов, связанных с установкой, настройкой и <para>Для обсуждения вопросов, связанных с установкой, настройкой и
устранением неисправностей <application>isdn4bsd</application>, устранением неисправностей <application>isdn4bsd</application>,

View file

@ -972,12 +972,12 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/iso9660/FREEBSD_INSTALL [ro]...</screen>
<title>Введение в <application>bsdinstall</application></title> <title>Введение в <application>bsdinstall</application></title>
<para><application>bsdinstall</application> это текстовая программа для <para><application>bsdinstall</application> это текстовая программа для
установки &os;, созданная &a.nwhitehorn; и представленная в 2011 году установки &os;, созданная &a.nwhitehorn.email; и представленная в 2011 году
для &os;&nbsp;9.0.</para> для &os;&nbsp;9.0.</para>
<note> <note>
<para>В комплекте с <ulink url="http://pcbsd.org">PC-BSD</ulink> <para>В комплекте с <ulink url="http://pcbsd.org">PC-BSD</ulink>
есть программа <application>pc-sysinstall</application> от &a.kmoore;, есть программа <application>pc-sysinstall</application> от &a.kmoore.email;,
которая также может использоваться для <ulink которая также может использоваться для <ulink
url="http://wiki.pcbsd.org/index.php/Use_PC-BSD_Installer_to_Install_FreeBSD"> url="http://wiki.pcbsd.org/index.php/Use_PC-BSD_Installer_to_Install_FreeBSD">
установки &os;</ulink>. Несмотря на то, что эту программу путают с установки &os;</ulink>. Несмотря на то, что эту программу путают с

View file

@ -4008,7 +4008,7 @@ gbde_lockdir="/etc/gbde"</programlisting>
<para>Во &os; имеется альтернативный криптографический класс GEOM <para>Во &os; имеется альтернативный криптографический класс GEOM
&mdash; <command>geli</command>. В настоящий момент он поддерживается &mdash; <command>geli</command>. В настоящий момент он поддерживается
&a.pjd;. õÔÉÌÉÔÁ <command>geli</command> ÏÔÌÉÞÁÅÔÓÑ ÏÔ &a.pjd.email;. õÔÉÌÉÔÁ <command>geli</command> ÏÔÌÉÞÁÅÔÓÑ ÏÔ
<command>gbde</command>; она предоставляет другой комплекс <command>gbde</command>; она предоставляет другой комплекс
возможностей и использует иную схему криптования.</para> возможностей и использует иную схему криптования.</para>