diff --git a/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml b/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml index 8602b4617b..a3c5db5393 100644 --- a/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml +++ b/ja_JP.eucJP/books/handbook/l10n/chapter.xml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD Documentation Project The FreeBSD Japanese Documentation Project - Original revision: r43860 + Original revision: r43861 $FreeBSD$ --> @@ -32,28 +32,28 @@ たとえば中国語、ドイツ語、日本語、韓国語、フランス語、ロシア語、 ベトナム語などがありますが、これらに限定されるわけではありません。 - - 国際化 (internationalization) - 地域化 (localization) - - 地域化(localization) + + 国際化 (internationalization) + 地域化 (localization) + + 地域化(localization) - internationalization は、i18n - と短縮して表記されます。 - これは internationalization - の最初と最後の間の文字数に由来します。 - L10n も同じ命名法を用いて - localization を縮めたものです。 - これらを合わせて、i18n/L10n - された (すなわち国際化/地域化された) - 手法、プロトコル、アプリケーションは、 - 自分達の好みの言語を使うことを可能にしてくれます。 + internationalization は、i18n + と短縮して表記されます。 + これは internationalization + の最初と最後の間の文字数に由来します。 + L10n も同じ命名法を用いて + localization を縮めたものです。 + これらを合わせて、i18n/L10n + された (すなわち国際化/地域化された) + 手法、プロトコル、アプリケーションは、 + 自分達の好みの言語を使うことを可能にしてくれます。 - 国際化 (i18n) - されたアプリケーションは、ライブラリとして i18n - 化キットを用いてプログラミングされます。 - これは開発者が単純なファイルを書いて、 - 表示されるメニューやテキストを各国語に翻訳できるようにしてくれます。 + 国際化 (i18n) + されたアプリケーションは、ライブラリとして i18n + 化キットを用いてプログラミングされます。 + これは開発者が単純なファイルを書いて、 + 表示されるメニューやテキストを各国語に翻訳できるようにしてくれます。 この章では、&os; の国際化 (internationalization) と地域化 (localization) 機能について解説します。 @@ -728,7 +728,7 @@ keychange=" AndreyChernov原作: - + 地域化 ロシア語 @@ -949,10 +949,10 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle" 地域化 韓国語 - 日本語に関しては - http://www.jp.FreeBSD.org/ - を、韓国語に関しては - http://www.kr.FreeBSD.org/ + 日本語に関しては http://www.jp.FreeBSD.org/ + を、韓国語に関しては http://www.kr.FreeBSD.org/ を参照してください。