diff --git a/en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml b/en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml index e156a199b7..1e95733888 100644 --- a/en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml +++ b/en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml @@ -739,7 +739,8 @@ keychange="fkey_number sequence" - + Kernel and File Systems @@ -831,7 +832,12 @@ keychange="fkey_number sequence" - Localizing &os; to Specific Languages + Locale Configuration for Specific Languages + + This section provides configuration examples for localizing + a &os; system for the + Russian language. It then provides some + additional resources for localizing other languages. @@ -848,27 +854,14 @@ keychange="fkey_number sequence" Russian - For more information about KOI8-R encoding, refer to - KOI8-R References - (Russian Net Character Set). - - - Locale Setup - - To set this locale, put the following lines into each + To set this locale for the login shell, add the following lines into each user's ~/.login_conf: me:My Account:\ :charset=KOI8-R:\ :lang=ru_RU.KOI8-R: - - - Console Setup - - - - Add the following lines to + To configure the console, add the following lines to /etc/rc.conf: keymap="ru.koi8-r" @@ -877,78 +870,49 @@ font8x16="cp866b-8x16" font8x14="cp866-8x14" font8x8="cp866-8x8" mousechar_start=3 - - For each ttyv entry in /etc/ttys, use cons25r as the terminal type. - - - - - - Printer Setup printers - Since most printers with Russian characters come with - hardware code page CP866, a special output filter is needed - to convert from KOI8-R to CP866. &os; installs a default - filter as /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt. - A Russian printer /etc/printcap entry - should look like: + To configure printing, a special output filter is needed + to convert from KOI8-R to CP866 since most printers with Russian characters come with + hardware code page CP866. &os; includes a default + filter for this purpose, /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt. + To use this filter, add this entry to /etc/printcap: lp|Russian local line printer:\ :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs: Refer to &man.printcap.5; for a more detailed - description. - + explanation. - - &ms-dos; and Russian Filenames - - The following example &man.fstab.5; entry enables + To configure support for Russian filenames in mounted &ms-dos; - filesystems: + file systems, include and the locale name when adding an entry to + /etc/fstab: /dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Lru_RU.KOI8-R 0 0 - selects the locale name. Refer to + Refer to &man.mount.msdosfs.8; for more details. - - - <application>Xorg</application> Setup - - - First, configure the - non-X locale - setup. - - - - When using &xorg;, + To configure Russian fonts for &xorg;, install the x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic - package. - - Check the "Files" section in + package. Then, check the "Files" section in /etc/X11/xorg.conf. The following line must be added before any other FontPath entries: FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic" - - Search the Ports Collection for more Cyrillic - fonts. - - + Additional Cyrillic + fonts are available in the Ports Collection. - To activate a Russian keyboard, add the following to the "Keyboard" section of /etc/xorg.conf: @@ -983,10 +947,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle" The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications. - - - Minimally localized applications should call a XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL); function early in the program. @@ -994,59 +955,29 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle" See KOI8-R for X Window for more instructions on localizing Xorg - applications. - - + applications. For more general + information about KOI8-R encoding, refer to + KOI8-R - + Russian Net Character Set. - Traditional Chinese Localization for Taiwan + Additional Language-Specific Resources + + Some intro text here... localization Traditional Chinese - The &os;-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for - &os; at http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/ - using many Chinese ports. The current editor for the - &os; Chinese HOWTO is Shen Chuan-Hsing - statue@freebsd.sinica.edu.tw. - - - - German Language Localization for All ISO 8859-1 - Languages - - + localization German - - - Slaven Rezic eserte@cs.tu-berlin.de wrote a - tutorial on using umlauts on &os;. The tutorial - is written in German and is available at http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html. - - - - Greek Language Localization - - + + localization Greek - - Nikos Kokkalis nickkokkalis@gmail.com has - written a complete article on Greek support in &os;. It is - available here, - in Greek only, as part of the official &os; Greek - documentation. - - - - Japanese and Korean Language Localization - + localization Japanese @@ -1055,20 +986,69 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle" localization Korean + + + + Traditional Chinese for Taiwan + + + The &os;-Taiwan Project has a Chinese HOWTO for + &os; at http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/ + using many Chinese ports. The current editor for the + &os; Chinese HOWTO is Shen Chuan-Hsing + statue@freebsd.sinica.edu.tw. + + + + + German Language Localization for All ISO 8859-1 + Languages + + + Slaven Rezic eserte@cs.tu-berlin.de wrote a + tutorial on using umlauts on &os;. The tutorial + is written in German and is available at http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html. + + + + + Greek Language Localization + + + Nikos Kokkalis nickkokkalis@gmail.com has + written a complete article on Greek support in &os;. It is + available here, + in Greek only, as part of the official &os; Greek + documentation. + + + + + Japanese and Korean Language Localization + + For Japanese, refer to http://www.jp.FreeBSD.org/, and for Korean, refer to http://www.kr.FreeBSD.org/. - + + - - Non-English &os; Documentation + + Non-English &os; Documentation + Some &os; contributors have translated parts of the &os; documentation to other languages. They are available through links on the main site or in /usr/share/doc. + + +