MFde: Update the German Documentation set.

Several chapters of the handbook are now up-to-date again. Additionally,
two new chapters are freshly translated: filesystems and DTrace.
The following people contributed valuable spelling and grammar fixes to
the translation:

Section about Virtualization with VirtualBox and DTrace chapter: [1]
Section about Link Aggregation: [2]
Filesystems chapter: [3]

de_DE.ISO8859-1/books/developers-handbook/x86:      1.16 -> 1.17
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking: 1.414 -> 1.425
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics:              1.156 -> 1.157
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography:        1.85 -> 1.86
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/desktop:             1.75 -> 1.91
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks:               1.290 -> 1.291
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/dtrace:              1.8 (new)
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/filesystems:         1.8 (new)
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction:        1.134 -> 1.135
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/jails:               1.17 -> 1.18
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu:            1.135 -> 1.137
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia:          1.131 -> 1.132
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/virtualization:      1.17 -> 1.19

[1]: Christoph Sold (cs at cheasy dot de)
[2]: Sharon Bahagi (sbahagi at gmx dot net)
[3]: Daniel Seuffert (DS at praxisvermittlung24 dot de)

Obtained from:  The FreeBSD German Documentation Project
Approved by:    jkois (mentor)
This commit is contained in:
Benedict Reuschling 2009-08-22 20:19:49 +00:00
parent 3910f408e2
commit 202cf100d3
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=34639
13 changed files with 1086 additions and 282 deletions
de_DE.ISO8859-1/books
developers-handbook/x86
handbook
advanced-networking
basics
bibliography
desktop
disks
dtrace
filesystems
introduction
jails
linuxemu
multimedia
virtualization

View file

@ -17,8 +17,8 @@
content so it should stay.
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/x86/chapter.sgml,v 1.20 2009/04/14 18:23:35 bcr Exp $
basiert auf: 1.16
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/x86/chapter.sgml,v 1.21 2009/08/05 19:06:29 bcr Exp $
basiert auf: 1.17
-->
<chapter id="x86">
@ -6083,7 +6083,8 @@ focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,F-number,normalized F-nu
FreeBSD im Besonderen.</para>
<para>Thomas M. Sommers &ouml;ffnete die T&uuml;ren f&uuml;r
mich. Seine <ulink url="http://user.nj.net/~tms/hello.html">Wie
mich. Seine <ulink
url="http://www.codebreakers-journal.com/content/view/262/27/">Wie
schreibe ich "Hallo Welt" in FreeBSD-Assembler?</ulink> Webseite
war mein erster Kontakt mit Assembler-Programmierung unter
FreeBSD.</para>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.173 2008/10/09 05:34:18 jkois Exp $
basiert auf: 1.414
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.184 2009/08/11 18:59:11 bcr Exp $
basiert auf: 1.425
-->
<chapter id="advanced-networking">
@ -35,7 +35,7 @@
</listitem>
<listitem>
<para>Bluetooth- sowie drahtlose, der Norm IEEE&nbsp;802.11
<para>&bluetooth;- sowie drahtlose, der Norm &ieee;&nbsp;802.11
entsprechende, Ger&auml;te mit FreeBSD verwenden
k&ouml;nnen.</para>
</listitem>
@ -68,7 +68,7 @@
</listitem>
<listitem>
<para>CARP, das Common Access Redundancy Protocol, unter
<para>CARP, das Common Address Redundancy Protocol, unter
&os; einsetzen k&ouml;nnen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -480,9 +480,8 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
Netzwerkroutingtabellen finden Sie in &man.route.8;.</para>
</sect2>
<sect2>
<sect2 id="network-dual-homed-hosts">
<title>Rechner mit zwei Heimatnetzen</title>
<indexterm>
<primary>Dual-Homed-Hosts</primary>
</indexterm>
@ -535,7 +534,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
indem Sie in &man.rc.conf.5; folgende &Auml;nderung
durchf&uuml;hren:</para>
<programlisting>gateway_enable=YES # Auf YES setzen, wenn der Rechner als Gateway arbeiten soll</programlisting>
<programlisting>gateway_enable="YES" # Auf YES setzen, wenn der Rechner als Gateway arbeiten soll</programlisting>
<para>Diese Option setzt die &man.sysctl.8;-Variable
<varname>net.inet.ip.forwarding</varname> auf
@ -559,7 +558,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
wie <application>gated</application> zur Verf&uuml;gung.</para>
</sect2>
<sect2>
<sect2 id="network-static-routes">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
@ -698,9 +697,8 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<sect2 id="network-routing-propagation">
<title>Verteilung von Routing-Informationen</title>
<indexterm>
<primary>routing propagation</primary>
</indexterm>
@ -743,9 +741,8 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
bezeichnet.</para>
</sect2>
<sect2>
<sect2 id="network-routing-troubleshooting">
<title>Problembehebung</title>
<indexterm>
<primary><command>traceroute</command></primary>
</indexterm>
@ -769,9 +766,8 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
&man.traceroute.8;.</para>
</sect2>
<sect2>
<sect2 id="network-routing-multicast">
<title>Multicast-Routing</title>
<indexterm>
<primary>Multicast-Routing</primary>
</indexterm>
@ -842,7 +838,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
<title>Grundlagen</title>
<para>Die meisten drahtlosen Netzwerke basieren auf dem
Standard IEEE 802.11. Sie bestehen aus Stationen, die
Standard &ieee;&nbsp;802.11. Sie bestehen aus Stationen, die
in der Regel im 2,4&nbsp;GHz- oder im 5&nbsp;GHz-Band
miteinander kommunizieren. Es ist aber auch
m&ouml;glich, dass regional andere Frequenzen,
@ -865,7 +861,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
<para>Die ersten 802.11-Netzwerke arbeiteten im
2,4&nbsp;GHz-Band und nutzten dazu Prokolle der
IEEE-Standards 802.11 sowie 802.11b. Diese Standards
&ieee;-Standards 802.11 sowie 802.11b. Diese Standards
legen unter anderem Betriebsfrequenzen sowie Merkmale
des MAC-Layers (wie Frames und Transmissionsraten) fest.
Sp&auml;ter kam der Standard 802.11a hinzu, der im
@ -890,7 +886,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
einigen, um miteinander kommunizieren zu k&ouml;nnen. Dieses
Schema ist sehr leicht zu knacken und wird deshalb heute
kaum mehr eingesetzt. Aktuelle Sicherheitsmechanismen
bauen auf dem Standard IEEE&nbsp;802.11i auf, der neue
bauen auf dem Standard &ieee;&nbsp;802.11i auf, der neue
kryptografische Schl&uuml;ssel (Chiffren), ein neues
Protokoll f&uuml;r die Anmeldung von Stationen an einem
Access Point sowie Mechanismen zum Austausch von
@ -1009,6 +1005,13 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
<programlisting>wlan_scan_ap_load="YES"
wlan_scan_sta_load="YES"</programlisting>
<note>
<para>Die beiden Module <literal>wlan_scan_ap</literal> und
<literal>wlan_scan_sta</literal> werden von &os;&nbsp;7.X
ben&ouml;tigt, andere &os; Versionen brauchen diese hingegen
nicht.</para>
</note>
<para>Zus&auml;tzlich
ben&ouml;tigen Sie noch Module zur Verschl&uuml;sselung
ihres drahtlosen Netzwerks. Diese werden normalerweise
@ -1030,6 +1033,11 @@ wlan_scan_sta_load="YES"</programlisting>
wlan_ccmp_load="YES"
wlan_tkip_load="YES"</programlisting>
<para>Die beiden Module <literal>wlan_scan_ap</literal> und
<literal>wlan_scan_sta</literal> werden von &os;&nbsp;7.X
ben&ouml;tigt, andere &os; Versionen brauchen diese hingegen
nicht.</para>
<para>Danach m&uuml;ssen Sie Ihr &os;-System neu starten.
Alternativ k&ouml;nnen Sie die Kernelmodule aber auch
manuell mit &man.kldload.8; laden.</para>
@ -1042,13 +1050,14 @@ wlan_tkip_load="YES"</programlisting>
<programlisting>device ath # Atheros IEEE 802.11 wireless network driver
device ath_hal # Atheros Hardware Access Layer
device ath_rate_sample # John Bicket's SampleRate control algorithm.
device wlan # 802.11 support (Required)
options AH_SUPPORT_AR5416 # enable AR5416 tx/rx descriptors
device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath
device wlan # 802.11 support
device wlan_scan_ap # 802.11 AP mode scanning
device wlan_scan_sta # 802.11 STA mode scanning
device wlan_wep # WEP crypto support for 802.11 devices
device wlan_ccmp # AES-CCMP crypto support for 802.11 devices
device wlan_tkip # TKIP and Michael crypto support for 802.11 devices</programlisting>
device wlan_wep # 802.11 WEP support
device wlan_ccmp # 802.11 CCMP support
device wlan_tkip # 802.11 TKIP support</programlisting>
<para>Danach bauen Sie den neuen Kernel und starten Ihr
&os;-System neu.</para>
@ -1360,6 +1369,7 @@ ath0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
<programlisting>ifconfig_ath0="ssid <replaceable>Ihre_ssid</replaceable> inet <replaceable>192.168.1.100</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable>"</programlisting>
</sect5>
</sect4>
<sect4 id="network-wireless-wpa">
<title>WPA</title>
@ -1596,7 +1606,7 @@ ath0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
</callout>
<callout arearefs="co-tls-proto">
<para>Das RSN/WPA2-Protokoll (IEEE 802.11i) wird
<para>Das RSN/WPA2-Protokoll (&ieee; 802.11i) wird
verwendet.</para>
</callout>
@ -3335,14 +3345,240 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2</screen>
</sect1>
<sect1 id="network-aggregation">
<title>Link Aggregation and Failover</title>
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Andrew</firstname>
<surname>Thompson</surname>
<contrib>Written by </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Benedict</firstname>
<surname>Reuschling</surname>
<contrib>&Uuml;bersetzt von </contrib>
</author>
<author>
<firstname>Sharon</firstname>
<surname>Bahagi</surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Link Aggregation und Failover</title>
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt.
Lesen Sie bitte <ulink
url="&url.books.handbook.en;/network-aggregation.html">
das Original in englischer Sprache</ulink>. Wenn Sie helfen
wollen, diesen Abschnitt zu &uuml;bersetzen, senden Sie bitte
eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para>
<indexterm><primary>lagg</primary></indexterm>
<indexterm><primary>failover</primary></indexterm>
<indexterm><primary>fec</primary></indexterm>
<indexterm><primary>lacp</primary></indexterm>
<indexterm><primary>loadbalance</primary></indexterm>
<indexterm><primary>roundrobin</primary></indexterm>
<sect2>
<title>Einleitung</title>
<para>Die &man.lagg.4;-Schnittstelle erlaubt die Aggregation von
mehreren Netzwerkadaptern als eine virtuelle Schnittstelle mit dem
Ziel, Ausfallsicherheit (Failover) und Hochgeschwindigkeitsverbindungen
bereitzustellen.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Anwendungsoptionen</title>
<variablelist>
<varlistentry><term>Ausfallsicherheit (Failover)</term>
<listitem>
<para>Sendet und empf&auml;ngt Netzwerkverkehr nur auf dem
Masterport. Sollte der Masterport nicht zur Verf&uuml;gung stehen,
wird der n&auml;chste aktive Port verwendet. Der zuerst
hinzugef&uuml;gte Adapter wird zum Masterport, jeder weitere Adapter
dient als Ger&auml;t zur Ausfallsicherheit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&cisco; Fast &etherchannel;</term>
<listitem>
<para>&cisco; Fast &etherchannel; (FEC), ist eine statische
Konfiguration und handelt weder Aggregation mit der Gegenstelle aus,
noch werden Frames zur &Uuml;berwachung der Verbindung ausgetauscht.
Wenn der Switch LACP unterst&uuml;tzt, sollte diese Option auch
verwendet werden.</para>
<para><acronym>FEC</acronym> balanciert den ausgehenden Verkehr
&uuml;ber die aktiven Ports, basierend auf gehashten
Protokollheaderinformationen und akzeptiert eingehenden Verkehr auf
jedem aktiven Port. Der Hash enth&auml;lt die Ethernet-Quell- und
Zieladresse, und, falls verf&uuml;gbar, den VLAN-Tag, sowie die
IPv4/IPv6 Quell- und Zieladresse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>LACP</term>
<listitem>
<para>Das &ieee; 802.3ad Link Aggregation Control Protokoll
(LACP) und das Marker Protocol. LACP wird eine Menge von
aggregierbaren Verbindungen mit der Gegenstelle in einer oder
mehreren Link Aggregated Groups (LAG) aushandeln. Jede LAG besteht
aus Ports der gleichen Geschwindigkeit, eingestellt auf
Voll-Duplex-Betrieb. Der Verkehr wird &uuml;ber die Ports
in der LAG mit der gr&ouml;&szlig;ten Gesamtgeschwindigkeit
balanciert, in den meisten F&auml;llen wird es nur eine LAG geben,
die alle Ports enth&auml;lt. Im Falle von &Auml;nderungen in der
physischen Anbindung wird die Link Aggregation schnell zu einer
neuen Konfiguration konvergieren.</para>
<para><acronym>LACP</acronym> balanciert ausgehenden Verkehr
&uuml;ber die aktiven Ports basierend auf der gehashten
Protokollheaderinformation und akzeptiert eingehenden Verkehr auf
jedem aktiven Port. Der Hash beinhaltet die Ethernet-Quell- und
Zieladresse, und, soweit verf&uuml;gbar, den VLAN-Tag, sowie die
IPv4/IPv6 Quell- und Zieladresse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Lastverteilung (Loadbalance)</term>
<listitem>
<para>Dabei handelt es sich um einen Alias des
<emphasis>FEC</emphasis>-Modus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Round-Robin</term>
<listitem>
<para>Verteilt ausgehenden Verkehr mittels einer Round-Robin-Zuteilung
&uuml;ber alle aktiven Ports und akzeptiert eingehenden Verkehr auf
jedem aktiven Port. Dieser Modus verletzt die Reihenfolge von
Ethernet-Frames und sollte mit Vorsicht eingesetzt werden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>Beispiele</title>
<example id="networking-lacp-aggregation-cisco">
<title>LACP Aggregation mit einem Switch von &cisco;</title>
<para>Dieses Beispiel verbindet zwei Adapter auf einer &os;-Maschine
mit dem Switch als eine einzelne, lastverteilte und ausfallsichere
Verbindung. Weitere Adapter k&ouml;nnen hinzugef&uuml;gt werden, um
den Durchsatz zu erh&ouml;hen und die Ausfallsicherheit zu steigern.
Da die Reihenfolge der Frames bei Ethernet zwingend eingehalten
werden muss, flie&szlig;t auch jeglicher Verkehr zwischen zwei
Stationen &uuml;ber den gleichen physischen Kanal, was die maximale
Geschwindigkeit der Verbindung auf die eines einzelnen Adapters
beschr&auml;nkt. Der &Uuml;bertragungsalgorithmus versucht, so viele
Informationen wie m&ouml;glich zu verwenden, um die verschiedenen
Verkehrsfl&uuml;sse zu unterscheiden und balanciert diese &uuml;ber
die verf&uuml;gbaren Adapter.</para>
<para>F&uuml;gen Sie auf dem &cisco;-Switch die Adapter
<replaceable>FastEthernet0/1</replaceable> und
<replaceable>FastEthernet0/2</replaceable> zu der
channel-group <replaceable>1</replaceable> hinzu:</para>
<screen><userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/1</replaceable>
channel-group <replaceable>1</replaceable> mode active
channel-protocol lacp</userinput>
!
<userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/2</replaceable>
channel-group <replaceable>1</replaceable> mode active
channel-protocol lacp</userinput></screen>
<para>Auf der Maschine mit &os; erstellen Sie die
&man.lagg.4;-Schnittstelle unter Verwendung von
<replaceable>fxp0</replaceable> und
<replaceable>fxp1</replaceable>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create </userinput>
&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto lacp laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable></userinput></screen>
<para>&Uuml;berpr&uuml;fen Sie den Status der Schnittstelle, indem
Sie folgendes eingeben:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput></screen>
<para>Ports, die als <emphasis>ACTIVE</emphasis> markiert sind, sind
Teil der aktiven Aggregations-Gruppe, die mit dem Switch
ausgehandelt wurde und der Verkehr wird &uuml;ber diese
&uuml;bertragen und empfangen. Benutzen Sie die ausf&uuml;hrliche
Ausgabe von &man.ifconfig.8;, um sich die LAG-Identifikatoren
anzeigen zu lassen.</para>
<screen>lagg0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; metric 0 mtu 1500
options=8&lt;VLAN_MTU&gt;
ether 00:05:5d:71:8d:b8
media: Ethernet autoselect
status: active
laggproto lacp
laggport: fxp1 flags=1c&lt;ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING&gt;
laggport: fxp0 flags=1c&lt;ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING&gt;</screen>
<para>Um den Status der Ports auf dem Switch anzuzeigen, geben Sie
<userinput>show lacp neighbor</userinput> ein:</para>
<screen>switch# show lacp neighbor
Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs
F - Device is requesting Fast LACPDUs
A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode
Channel group 1 neighbors
Partner's information:
LACP port Oper Port Port
Port Flags Priority Dev ID Age Key Number State
Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D
Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D</screen>
<para>Benutzen Sie das Kommando <userinput>show lacp neighbor
detail</userinput>, um weitere Informationen zu erhalten.</para>
</example>
<example id="networking-lagg-failover">
<title>Ausfallsicherer Modus</title>
<para>Der ausfallsichere Modus kann verwendet werden, um zu einer
zweiten Schnittstelle zu wechseln, sollte die Verbindung mit der
Master-Schnittstelle ausfallen. Erstellen und konfigurieren Sie die
<replaceable>lagg0</replaceable>-Schnittstelle, mit
<replaceable>fxp0</replaceable> als Master und
<replaceable>fxp1</replaceable> als die sekund&auml;re
Schnittstelle:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create</userinput>
&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto failover laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable></userinput></screen>
<para>Die Schnittstelle wird so &auml;hnlich wie im folgenden
aussehen, mit dem gro&szlig;en Unterschied, dass die
<acronym>MAC</acronym>-Adresse und die Ger&auml;tenamen
unterschiedlich sein werden:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput>
lagg0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; metric 0 mtu 1500
options=8&lt;VLAN_MTU&gt;
ether 00:05:5d:71:8d:b8
media: Ethernet autoselect
status: active
laggproto failover
laggport: fxp1 flags=0&lt;&gt;
laggport: fxp0 flags=5&lt;MASTER,ACTIVE&gt;</screen>
<para>Der Verkehr wird auf <replaceable>fxp0</replaceable>
&uuml;bertragen und empfangen. Wenn die Verbindung auf
<replaceable>fxp0</replaceable> abbricht, so wird
<replaceable>fxp1</replaceable> die Verbindung &uuml;bernehmen.
Sobald die Verbindung auf der Master-Schnittstelle wiederhergestellt
ist, wird diese auch wieder als aktive Schnittstelle genutzt.</para>
</example>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="network-diskless">
@ -3613,7 +3849,7 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2</screen>
<para><application>isc-dhcp 3.0</application> ist nicht Teil
des Basissystems. Sie m&uuml;ssen es daher zuerst
installieren. Verwenden Sie dazu den Port
<filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>
<filename role="package">net/isc-dhcp30-server</filename>
oder das entsprechende Paket.</para>
<para>Nachdem <application>ISC DHCP</application> installiert
@ -4557,16 +4793,51 @@ ISDN BRI Verbindung
<quote>Gateway</quote>-Rechner Zugriff auf das Internet.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-natdloaderconfiguration">
<indexterm>
<primary>boot loader</primary>
<secondary>configuration</secondary>
</indexterm>
<title>Boot Loader Konfiguration</title>
<para>Die Kerneleigenschaften f&uuml;r Network Address Translation mit
&man.natd.8; sind im <filename>GENERIC</filename>-Kernel nicht
aktiviert, k&ouml;nnen aber bereits zur Bootzeit geladen werden, indem
ein paar Zeilen in die Datei <filename>/boot/loader.conf</filename>
hinzugef&uuml;gt werden:</para>
<programlisting>ipfw_load="YES"
ipdivert_load="YES"</programlisting>
<para>Zus&auml;tzlich kann die Option
<literal>net.inet.ip.fw.default_to_accept</literal> auf
<literal>1</literal> gesetzt werden:</para>
<programlisting>net.inet.ip.fw.default_to_accept="1"</programlisting>
<note>
<para>Es ist eine gute Idee, diese Option w&auml;hrend den ersten
Versuchen, eine Firewall und ein NAT-Gateway aufzusetzen, zu
aktivieren. Damit ist die Standardvorgehensweise von &man.ipfw.8;
diejenige, <literal>allow ip from any to any</literal>, anstatt der
weniger freiz&uuml;gigen <literal>deny ip from any to any</literal>.
Es wird dadurch etwas schwieriger, sich aus Versehen nach einem
Neustart aus dem System auszusperren.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="network-natdkernconfiguration">
<title>Kernelkonfiguration</title>
<indexterm>
<primary>Kernel</primary>
<secondary>Konfiguration</secondary>
</indexterm>
<title>Kernelkonfiguration</title>
<para>Folgende Optionen m&uuml;ssen in die
Kernelkonfigurationsdatei eingetragen werden:</para>
<para>Wenn Module nicht in Frage kommen oder Sie bevorzugen, alle
notwendigen Eigenschaften in den laufenden Kernel einzubauen,
m&uuml;ssen die folgenden Optionen in die Kernelkonfigurationsdatei
eingetragen werden:</para>
<programlisting>options IPFIREWALL
options IPDIVERT</programlisting>
@ -4576,9 +4847,13 @@ options IPDIVERT</programlisting>
<programlisting>options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT
options IPFIREWALL_VERBOSE</programlisting>
</sect2>
<para>In <filename>/etc/rc.conf</filename> tragen Sie Folgendes
ein:</para>
<sect2 id="network-natdsystemconfiguration">
<title>System Bootkonfiguration</title>
<para>Um Firewall- und NAT-Unterst&uuml;tzung zur Bootzeit zu aktivieren,
tragen Sie Folgendes in <filename>/etc/rc.conf</filename> ein:</para>
<programlisting>gateway_enable="YES" <co id="co-natd-gateway-enable">
firewall_enable="YES" <co id="co-natd-firewall-enable">
@ -5001,7 +5276,7 @@ IP Address 10.0.0.1 10.0.0.2</programlisting>
<programlisting>127.0.0.1 localhost.my.domain localhost
10.0.0.1 host1.my.domain host1
10.0.0.2 host2.my.domain</programlisting>
10.0.0.2 host2.my.domain host2</programlisting>
<para>Um die Verbindung zu &uuml;berpr&uuml;fen, pingen Sie jeden
Rechner vom anderen Rechner aus an. Auf <hostid>host1</hostid>
@ -5708,12 +5983,12 @@ route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr"</programlisting>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>CARP - Common Access Redundancy Protocol</title>
<title>CARP - Common Address Redundancy Protocol</title>
<indexterm><primary>CARP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Common Access Redundancy Protocol (CARP)</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Common Address Redundancy Protocol (CARP)</primary></indexterm>
<para>Das <foreignphrase>Common Access Redundancy
<para>Das <foreignphrase>Common Address Redundancy
Protocol</foreignphrase> (<acronym>CARP</acronym>) erlaubt es,
mehreren Rechnern die gleiche <acronym>IP</acronym>-Adresse
zuzuweisen. Durch ein solches Vorgehen l&auml;&szlig;t sich

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.109 2009/07/23 19:18:21 bcr Exp $
basiert auf: 1.156
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.110 2009/08/11 18:52:51 bcr Exp $
basiert auf: 1.157
-->
<chapter id="basics">
@ -1039,7 +1039,7 @@ Old Password:</screen>
</row>
<row>
<entry><filename class="directory">/usr/ports</filename></entry>
<entry><filename class="directory">/usr/ports/</filename></entry>
<entry>Die FreeBSD-Ports-Sammlung (optional).</entry>
</row>
@ -1106,7 +1106,7 @@ Old Password:</screen>
</row>
<row>
<entry><filename>/var/yp</filename></entry>
<entry><filename class="directory">/var/yp/</filename></entry>
<entry>NIS maps.</entry>
</row>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.42 2007/08/19 17:48:55 jkois Exp $
basiert auf: 1.85
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.43 2009/08/05 19:01:17 bcr Exp $
basiert auf: 1.86
-->
<appendix id="bibliography">
@ -641,11 +641,6 @@
auf einem FreeBSD-System.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>The BSD Release Announcements collection</emphasis>.
1997. <ulink url="http://www.de.FreeBSD.org/de/ftp/releases/"></ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Networked Computer Science Technical Reports
Library</emphasis>.

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.62 2008/01/01 10:10:08 jkois Exp $
basiert auf: 1.75
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.77 2009/08/22 18:49:13 bcr Exp $
basiert auf: 1.91
-->
<chapter id="desktop">
@ -59,9 +59,8 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Browser (<application>Mozilla</application>,
<para>Browser (<application>Firefox</application>,
<application>Opera</application>,
<application>Firefox</application>,
<application>Konqueror</application>)</para>
</listitem>
@ -130,7 +129,7 @@
<para>Wenn Sie besonders schlanke Browser ben&ouml;tigen, suchen Sie in
der Ports-Sammlung nach
<filename role="package">www/dillo</filename>,
<filename role="package">www/dillo2</filename>,
<filename role="package">www/links</filename> oder
<filename role="package">www/w3m</filename>.</para>
@ -149,8 +148,8 @@
<tbody>
<row>
<entry><application>Mozilla</application></entry>
<entry>hoch</entry>
<entry><application>Firefox</application></entry>
<entry>mittel</entry>
<entry>hoch</entry>
<entry><application>Gtk+</application></entry>
</row>
@ -166,13 +165,6 @@
<application>linux-openmotif</application> ab.</entry>
</row>
<row>
<entry><application>Firefox</application></entry>
<entry>mittel</entry>
<entry>hoch</entry>
<entry><application>Gtk+</application></entry>
</row>
<row>
<entry><application>Konqueror</application></entry>
<entry>mittel</entry>
@ -183,69 +175,6 @@
</tgroup>
</informaltable>
<sect2>
<title>Mozilla</title>
<indexterm>
<primary><application>Mozilla</application></primary>
</indexterm>
<para><application>Mozilla</application> ist ein moderner, stabiler
und kompletter Browser, der nach FreeBSD portiert wurde. Er
entspricht dem HTML-Standard und verf&uuml;gt &uuml;ber einen
E-Mail-Client und einen Newsreader. F&uuml;r den Fall, dass Sie
einige HTML-Seiten selbst verfassen wollen, enth&auml;lt der
Browser auch einen HTML-Editor. Wenn Sie
<application>&netscape;</application> kennen, wird Ihnen
vielleicht die &Auml;hnlichkeit mit dem
<application>Communicator</application> auffallen. Dies liegt
daran, dass die beiden Programme eine gemeinsame
Entwicklungsgeschichte haben (und auf der gleichen
urspr&uuml;nglichen Codebasis aufbauen).</para>
<para>Auf langsamen Maschinen, deren CPU-Taktfrequenz weniger als
233&nbsp;MHz betr&auml;gt, oder die weniger als 64&nbsp;MB Speicher
besitzen, k&ouml;nnen Sie <application>Mozilla</application> wegen
dessen Ressourcenbedarfs nur eingeschr&auml;nkt benutzen. Weniger
Ressourcen verbraucht der <application>Opera</application>-Browser,
der gleich in diesem Kapitel behandelt wird.</para>
<para>F&uuml;r den Fall, dass Sie <application>Mozilla</application>
nicht selbst &uuml;bersetzen wollen, hat das FreeBSD-GNOME-Team
schon ein Paket f&uuml;r Sie erstellt, das Sie &uuml;ber das Netz
installieren k&ouml;nnen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r mozilla</userinput></screen>
<para>Wenn das Paket nicht zur Verf&uuml;gung steht und Sie
gen&uuml;gend Zeit und Plattenplatz haben, k&ouml;nnen Sie
<application>Mozilla</application> mit den nachstehenden Befehlen
selbst &uuml;bersetzen und installieren:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/mozilla</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Das Erscheinungsbild von <application>Mozilla</application>
k&ouml;nnen Sie mit so genannten
<foreignphrase>Themes</foreignphrase> oder
<foreignphrase>Gestures</foreignphrase> beeinflussen. Der
<application>Mozilla</application>-Port sorgt f&uuml;r die richtige
Installation des Chrome-Themes. Die Installation weiterer
Zusatzkomponenten erfordert allerdings
<username>root</username>-Rechte.</para>
<para>Nachdem Sie die Installation von
<application>Mozilla</application> abgeschlossen haben,
ben&ouml;tigen Sie die <username>root</username>-Rechte nicht mehr.
Starten Sie den Browser dann einfach mit dem Kommando:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla</userinput></screen>
<para>Sie k&ouml;nnen auch den E-Mail-Client oder den Newsreader
direkt starten:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla -mail</userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Firefox</title>
@ -253,34 +182,42 @@
<primary><application>Firefox</application></primary>
</indexterm>
<para><application>Firefox</application> ist ein auf dem
<application>Mozilla</application>-Code basierender
Browser. W&auml;hrend es sich bei
<application>Mozilla</application> um ein komplettes
Anwendungspaket (bestehend aus Browser, E-Mail-Programm,
Chatclient und anderem mehr) handelt, konzentriert sich
<application>Firefox</application> auf die Aufgabe als
Browser, was das Programm kleiner und schneller macht.</para>
<para><application>Firefox</application> ist ein moderner, freier und
stabiler Open-Source Browser, der vollst&auml;ndig auf &os; portiert
wurde. Er bietet eine dem HTML-Standard konforme Anzeige,
Browserfenster als Tabs, Blockierung von Werbefenstern, Erweiterungen,
verbesserte Sicherheit und mehr. <application>Firefox</application>
basiert auf der <application>Mozilla</application> Codebasis.</para>
<para>Das Paket k&ouml;nnen Sie mit dem nachstehenden
Befehl installieren:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox</userinput></screen>
<para>Damit installieren Sie <application>Firefox</application> 2.X, wenn
Sie stattdessen <application>Firefox</application> 3.X einsetzen
m&ouml;chten, geben Sie folgenden Befehl ein:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox3</userinput></screen>
<para>Alternativ k&ouml;nnen Sie auch die Ports-Sammlung verwenden,
um das Programm aus dem Quellcode zu installieren:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Ersetzen Sie im vorherigen Kommando <literal>firefox</literal>
durch <literal>firefox3</literal> f&uuml;r
<application>Firefox</application> 3.X.</para>
</sect2>
<sect2 id="moz-java-plugin">
<title>Firefox, Mozilla und das &java;-Plugin</title>
<title>Firefox und das &java;-Plugin</title>
<note>
<para>Dieser und der n&auml;chste Abschnitt gehen davon aus,
dass Sie <application>Firefox</application> oder
<application>Mozilla</application> bereits installiert
dass Sie <application>Firefox</application> bereits installiert
haben.</para>
</note>
@ -292,13 +229,11 @@
url="http://www.freebsdfoundation.org/downloads/java.shtml">&os;
Foundation</ulink> erh&auml;ltlich.</para>
<para>Damit <application>Firefox</application> oder
<application>Mozilla</application> &java; unterst&uuml;tzen,
<para>Damit <application>Firefox</application> &java; unterst&uuml;tzt,
m&uuml;ssen Sie zuerst den Port <filename
role="package">java/javavmwrapper</filename> installieren.
Anschlie&szlig;end laden Sie das
<application>Diablo &jre;</application>-Paket
von <ulink
<application>Diablo &jre;</application>-Paket von <ulink
url="http://www.freebsdfoundation.org/downloads/java.shtml"></ulink>
herunter und installieren es mit &man.pkg.add.1;.</para>
@ -309,19 +244,27 @@
geladen, auf der alle installierten Plugins aufgelistet werden.
Auch das <application>&java;</application>-Plugin sollte nun
in dieser Liste aufgef&uuml;hrt sein. Sollte dies bei Ihnen
nicht der Fall sein, m&uuml;ssen Sie als
<username>root</username> noch den folgenden Befehl
nicht der Fall sein, muss jeder Benutzer noch das folgende Kommando
ausf&uuml;hren:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/local/diablo-jre1.5.0/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
/usr/local/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
<screen>&prompt.user; <userinput>ln -s /usr/local/diablo-jre1.6.0/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
$HOME/.mozilla/plugins/</userinput></screen>
<para>Oder, falls Sie das <application>Diablo &jdk;</application>-Paket
installiert haben:
<screen>&prompt.user; <userinput>ln -s /usr/local/diablo-jdk1.6.0/jre/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
$HOME/.mozilla/plugins/</userinput></screen>
<para>Danach starten Sie Ihren Browser neu, um das Plugin zu
aktivieren.</para>
</sect2>
<sect2 id="moz-flash-plugin">
<title>Firefox, Mozilla und das &macromedia; &flash;-Plugin</title>
<title>Firefox und das &macromedia; &flash;-Plugin</title>
<indexterm>
<primary>Flash</primary>
</indexterm>
<para>Das &macromedia; &flash;-Plugin ist f&uuml;r &os; nicht
verf&uuml;gbar. Es existiert jedoch ein Software-Layer (ein
@ -330,42 +273,102 @@
unterst&uuml;tzt au&szlig;erdem das &adobe; &acrobat;-Plugin,
das &realplayer;-Plugin und andere mehr.</para>
<para>Als erstes installieren Sie den Port <filename
role="package">www/linuxpluginwrapper</filename>. Dieser Port
setzt voraus, dass Sie den Port <filename
role="package">emulators/linux_base</filename> bereits
installiert haben. Folgen Sie exakt den bei der Installation
des Ports gegebenen Anweisungen, um die Datei
<filename>/etc/libmap.conf</filename> korrekt zu konfigurieren,
da ansonsten das Plugin sp&auml;ter nicht erkannt wird.
Beispielkonfigurationen finden Sie im Verzeichnis
<filename>/usr/local/share/examples/linuxpluginwrapper/</filename>.</para>
<para>Je nachdem, welche Version von &os; Sie verwenden, sind
unterschiedliche Schritte notwendig:</para>
<para>Anschlie&szlig;end installieren Sie den Port <filename
role="package">www/linux-flashplugin7</filename>. Nachdem Sie
das Plugin installiert haben, rufen Sie Ihren Browser auf und
geben in der Adresszeile <literal>about:plugins</literal>
ein. Diese Eingabe muss mit der <keycap>Enter</keycap>-Taste
best&auml;tigt werden. Danach wird eine Seite geladen, auf der
alle installierten Plugins aufgelistet werden.</para>
<procedure>
<step>
<title>F&uuml;r &os;&nbsp;7.X</title>
<para>Installieren Sie den Port <filename
role="package">www/nspluginwrapper</filename>. Dieser Port
setzt voraus, dass Sie den Port <filename
role="package">emulators/linux_base-fc4</filename> bereits
installiert haben, der sehr gross ist.</para>
<para>Sollte das &flash;-Plugin bei Ihnen nicht aufgelistet sein,
liegt dies in der Regel an einem fehlenden symbolischen Link.
In diesem Fall f&uuml;hren Sie als <username>root</username>
die folgenden Befehle aus:</para>
<para>Anschlie&szlig;end installieren Sie den Port <filename
role="package">www/linux-flashplugin9</filename>. Dadurch wird
&flash; 9.X installiert, denn diese Version l&auml;uft
zuverl&auml;ssig auf &os;&nbsp;7.X.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/local/lib/npapi/linux-flashplugin/libflashplayer.so \
/usr/local/lib/browser_plugins/</userinput>
&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/local/lib/npapi/linux-flashplugin/flashplayer.xpt \
/usr/local/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
<note>
<para>Bei &os; Versionen, die &auml;lter sind als &os; 7.1-RELEASE
m&uuml;ssen Sie <filename
role="package">www/linux-flashplugin7</filename> installieren und
den &man.linprocfs.5; Abschnitt &uuml;bergehen.</para>
</note>
</step>
<step>
<title>F&uuml;r &os;&nbsp;8.X</title>
<para>Installieren Sie den Port <filename
role="package">www/nspluginwrapper</filename>. Dieser Port
ben&ouml;tigt den <filename
role="package">emulators/linux_base-f10</filename> Port, der sehr
gross ist.</para>
<para>Als n&auml;chstes installieren Sie den Port <filename
role="package">www/linux-f10-flashplugin10</filename>. Dadurch
wird &flash; 10.X installiert, das in dieser Version unter
&os;&nbsp;8.X stabil l&auml;uft.</para>
<para>Nach einem Neustart sollte das Plugin nun in der Liste
der installierten Plugins auftauchen.</para>
<para>F&uuml;r diese Version muss der folgende symbolische Link
angelegt werden:</para>
<note>
<para>Der <application>linuxpluginwrapper</application>
funktioniert nur unter der &i386;-Architektur.</para>
</note>
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/local/lib/npapi/linux-f10-flashplugin/libflashplayer.so \
/usr/local/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
</step>
</procedure>
<para>Sobald der richtige &flash;-Port passend zu ihrer &os; Version
installiert ist, muss das Plugin von jedem Benutzer mittels
<command>nspluginwrapper</command> installiert werden:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>nspluginwrapper -v -a -i</userinput></screen>
<para>Das &linux; Prozessdateisystem, &man.linprocfs.5;, muss unter
<filename
class="directory">/usr/compat/linux/proc</filename> eingeh&auml;ngt
werden, wenn Sie &flash;-Animationen abspielen m&ouml;chten. Dies
kann mittels des folgenden Kommandos geschehen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t linprocfs linproc /usr/compat/linux/proc</userinput></screen>
<para>Dieser Schritt kann automatisiert zur Bootzeit ablaufen, indem Sie
die passende Zeile in <filename>/etc/fstab</filename> eintragen:</para>
<programlisting>linproc /usr/compat/linux/proc linprocfs rw 0 0</programlisting>
<para>Rufen Sie dann Ihren Browser auf und geben in der Adresszeile
<literal>about:plugins</literal> ein. Diese Eingabe muss mit der
<keycap>Enter</keycap>-Taste best&auml;tigt werden. Danach wird eine
Seite geladen, auf der alle installierten Plugins aufgelistet
werden.</para>
</sect2>
<sect2 id="moz-swfdec-flash-plugin">
<title>Firefox und das Swfdec &flash;-Plugin</title>
<para>Swfdec ist die Bibliothek zum Dekodieren und Rendern von &flash;
Animationen. Swfdec-Mozilla ist ein Plugin f&uuml;r
<application>Firefox</application>-Browser, welches die
Swfdec-Bibliothek zum Abspielen von SWF-Dateien benutzt. Momentan
befindet sie sich noch in der Entwicklung.</para>
<para>Wenn Sie diese nicht &uuml;bersetzen k&ouml;nnen oder wollen,
dann installieren Sie einfach das Paket aus dem Netz:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r swfdec-plugin</userinput></screen>
<para>Wenn das Paket nicht verf&uuml;gbar ist, k&ouml;nnen Sie es auch
&uuml;ber die Ports-Sammlung bauen und installieren:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/swfdec-plugin</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Starten Sie anschliessend ihren Browser neu, damit dieses Plugin
aktiviert wird.</para>
</sect2>
<sect2>
@ -428,8 +431,8 @@
<para><application>Konqueror</application> kann
<application>&flash;</application>-Seiten darstellen. Wie Sie
die <application>&flash;</application>-Unterst&uuml;tzung
aktiviern, k&ouml;nnen Sie unter
<ulink url="http://freebsd.kde.org/howto.php"></ulink>
aktiviern, k&ouml;nnen Sie unter <ulink
url="http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php"></ulink>
nachlesen.</para>
</sect2>
</sect1>
@ -1109,18 +1112,6 @@
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><application>Mozilla</application></entry>
<entry><literal>mozilla</literal></entry>
<entry><filename role="package">www/mozilla</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><application>&netscape;</application></entry>
<entry><literal>linux-netscape7</literal></entry>
<entry><filename role="package">www/netscape7</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><application>Opera</application></entry>
<entry><literal>opera</literal></entry>
@ -1198,6 +1189,12 @@
<entry><literal>abacus</literal></entry>
<entry><filename role="package">deskutils/abacus</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><application>KMyMoney</application></entry>
<entry><literal>kmymoney2</literal></entry>
<entry><filename role="package">finance/kmymoney2</filename></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.162 2009/05/17 15:29:17 bcr Exp $
basiert auf: 1.290
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.163 2009/08/05 18:40:41 bcr Exp $
basiert auf: 1.291
-->
<chapter id="disks">
@ -836,6 +836,7 @@ device da
device pass
device uhci
device ohci
device ehci
device usb
device umass</programlisting>
@ -845,10 +846,13 @@ device umass</programlisting>
erkannt. Abh&auml;ngig vom Chipsatz Ihrer Systemplatine
ben&ouml;tigen Sie in der Kernelkonfiguration entweder
die Option <literal>device uhci</literal> oder die
Option <literal>device ohci</literal>. Die
Option <literal>device ohci</literal> f&uuml;r die
Unterst&uuml;tzung von USB 1.1. Die
Kernelkonfiguration kann allerdings auch beide Optionen
enthalten. Vergessen Sie bitte nicht, einen neuen
Kernel zu bauen und zu installieren, wenn Sie die
enthalten. Unterst&uuml;tzung f&uuml;r USB 2.0 Controller
wird durch den &man.ehci.4;-Treiber geleistet (die
<literal>device ehci</literal> Zeile). Vergessen Sie bitte nicht,
einen neuen Kernel zu bauen und zu installieren, wenn Sie die
Kernelkonfiguration ver&auml;ndert haben.</para>
<note>
@ -863,15 +867,6 @@ device umass</programlisting>
sollten Sie den Treiber &man.atapicam.4; nicht
benutzen.</para>
</note>
<para>USB&nbsp;2.0-Controller werden von &os;
unterst&uuml;tzt, wenn Sie die folgende Zeile in Ihre
Kernelkonfigurationsdatei aufnehmen:</para>
<programlisting>device ehci</programlisting>
<para>Die Treiber &man.uhci.4; und &man.ohci.4; werden
immer noch f&uuml;r USB&nbsp;1.X ben&ouml;tigt.</para>
</sect2>
<sect2>
@ -998,8 +993,8 @@ umass0: detached</screen>
<link linkend="disks-adding">Hinzuf&uuml;gen von Laufwerken</link>
und <link linkend="mount-unmount">Anh&auml;ngen und
Abh&auml;ngen von Dateisystemen</link> lesen Sie bitte
die Hilfeseiten &man.umass.4;, &man.camcontrol.8; und
&man.usbdevs.8;.</para>
die Hilfeseiten &man.umass.4;, &man.camcontrol.8; f&uuml;r
&os;&nbsp;8.X oder &man.usbdevs.8; bei vorherigen Versionen.</para>
</sect2>
</sect1>

View file

@ -1,31 +1,417 @@
<!--
Recently I suggested to myself that this should become a profiling
and debugging chapter, which covers things like ktrace(1) and
using other debugging (like -x in shell scripts). But then I
realized that, over time and while DTrace becomes better supported,
that might make this chapter too large.
-->
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/dtrace/chapter.sgml,v 1.2 2008/09/28 14:41:02 jkois Exp $
basiert auf:
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/dtrace/chapter.sgml,v 1.4 2009/08/22 18:54:15 bcr Exp $
basiert auf: 1.8
-->
<chapter id="dtrace">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
<contrib>Written by </contrib>
</author>
</authorgroup>
<title>DTrace (noch nicht &uuml;bersetzt)</title>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Benedict</firstname>
<surname>Reuschling</surname>
<contrib>&Uuml;bersetzt von </contrib>
</author>
<author>
<firstname>Christoph</firstname>
<surname>Sold</surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<para>Dieses Kapitel ist noch nicht &uuml;bersetzt.
Lesen Sie bitte <ulink
url="&url.books.handbook.en;/dtrace.html">
das Original in englischer Sprache</ulink>. Wenn Sie helfen
wollen, dieses Kapitel zu &uuml;bersetzen, senden Sie bitte
eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para>
<title>&dtrace;</title>
<sect1 id="dtrace-synopsis">
<title>&Uuml;berblick</title>
<indexterm><primary>&dtrace;</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>&dtrace; support</primary>
<see>&dtrace;</see>
</indexterm>
<para>&dtrace;, auch bekannt als Dynamic Tracing, wurde von &sun; als ein
Werkzeug zur Analyse von Performance-Problemen in Produktiv- und
Entwicklungssystemen entwickelt. Es ist kein Debugging-Werkzeug, sondern
ein Hilfsmittel f&uuml;r Echtzeit-Systemanalysen.</para>
<para>&dtrace; ist ein bemerkenswertes Werkzeug zur Profilerstellung, mit
einer beeindruckenden Palette von Eigenschaften zur Diagnose von
Systemereignissen. Es kann auch dazu verwendet werden, bestehende
Skripte ablaufen zu lassen, um einen Nutzen aus deren M&ouml;glichkeiten
zu ziehen. Nutzer k&ouml;nnen mittels der Programmiersprache D von
&dtrace; ihre eigenen Hilfsmittel schreiben, was es erm&ouml;glicht, die
eigenen Profile nach Ihren Bed&uuml;rfnissen anzupassen.</para>
<para>Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sie Folgendes wissen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Was &dtrace; ist und welche Funktionen es zur Verf&uuml;gung
stellt.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Unterschiede zwischen der &solaris; &dtrace; Implementierung und
derjenigen, die &os; bereitstellt.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Wie man &dtrace; auf &os; aktiviert und verwendet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>&unix; und &os; Grundlagen verstehen (<xref
linkend="basics">).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Einen Kernel konfigurieren und kompilieren k&ouml;nnen (<xref
linkend="kernelconfig">).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Vertraut sein mit Sicherheitsaspekten und wie diese
&os; betreffen (<xref linkend="security">).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Verstehen, wie man den Quellcode von &os; beziehen und das
Betriebssystem neu erstellen kann (<xref
linkend="updating-upgrading">).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!--
Temporary warning to avoid listing experimental versions
and production versions of FreeBSD with this technology.
-->
<warning>
<para>Diese Funktion ist als experimentell anzusehen. Manche
Einstellungen enthalten m&ouml;glicherweise nicht alle
Funktionalit&auml;ten, andere Teile k&ouml;nnten gar nicht laufen. Mit
der Zeit, wenn diese Funktion als f&uuml;r den Produktivbetrieb
geeignet erscheint, wird auch diese Dokumentation ge&auml;ndert, um
diesem Umstand gerecht zu werden.</para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="dtrace-implementation">
<title>Unterschiede in der Implementierung</title>
<para>Obwohl &dtrace; in &os; sehr &auml;hnlich zu dem in &solaris; ist,
existieren doch Unterschiede, die vorher erkl&auml;rt werden m&uuml;ssen.
Der Hauptunterschied f&uuml;r die Anwender besteht darin, dass in &os;
&dtrace; explizit aktiviert werden muss. Es existieren Kerneloptionen
und Module, die aktiviert sein m&uuml;ssen, damit &dtrace; korrekt
arbeitet. Diese werden sp&auml;ter genauer erl&auml;tert.</para>
<para>Die Kerneloption <literal>DDB_CTF</literal> wird daf&uuml;r
verwendet, um die Unterst&uuml;tzung im Kernel f&uuml;r das Laden von
<acronym>CTF</acronym>-Daten aus Kernelmodulen und dem Kernel selbst zu
erm&ouml;glichen. <acronym>CTF</acronym> ist das Compact C Type Format
von &solaris;, welches eine reduzierte Form von Debug-Informationen
kapselt, &auml;hnlich zu <acronym>DWARF</acronym> und den antiken Stabs.
Diese <acronym>CTF</acronym>-Daten werden dem Bin&auml;rcode von den
<command>ctfconvert</command> und <command>ctfmerge</command> Befehlen
den Werkzeugen zum Bauen des Systems hinzugef&uuml;gt. Das
<command>ctfconvert</command>-Dienstprogramm parst die vom Compiler
erstellten <acronym>DWARF</acronym> <acronym>ELF</acronym>
Debug-Abschnitte und <command>ctfmerge</command> vereint
<acronym>CTF</acronym> <acronym>ELF</acronym>-Abschnitte aus Objekten,
entweder in ausf&uuml;hrbare Dateien oder Shared-Libraries. In
K&uuml;rze erfahren Sie, wie Sie dies f&uuml;r den Kernel und den Bau von
&os; aktivieren.</para>
<para>Einige Provider in &os; unterscheiden sich von der
&solaris;-Implementierung. Am deutlichsten wird das beim
<literal>dtmalloc</literal>-Provider, welcher das Aufzeichnen von
<function>malloc()</function> nach Typen im &os;-Kernel
erm&ouml;glicht.</para>
<para>In &os; darf &dtrace; wegen unterschiedlicher Sicherheitskonzepte
nur von <username>root</username> verwendet werden. &solaris;
besitzt ein paar Audit-Funktionen auf den unteren Ebenen, die noch nicht
in &os; implementiert sind. Deshalb kann nur <username>root</username>
auf <devicename>/dev/dtrace/dtrace</devicename> zugreifen.</para>
<para>Zum Schluss muss noch erw&auml;hnt werden, dass die &dtrace;-Software
unter &sun;s <acronym>CDDL</acronym> Lizenz f&auml;llt. Die
<literal>Common Development and Distribution License</literal> wird von
&os; mitgeliefert, sehen Sie sich dazu
<filename>/usr/src/cddl/contrib/opensolaris/OPENSOLARIS.LICENSE</filename>
an, oder lesen Sie die Online-Version unter <ulink
url="http://www.opensolaris.org/os/licensing"></ulink>.</para>
<para>Diese Lizenz bedeutet, dass ein &os;-Kernel mit den &dtrace;-Optionen
immer noch <acronym>BSD</acronym>-lizenziert ist; allerdings tritt die
<acronym>CDDL</acronym> in Kraft, wenn Module in Bin&auml;rform
vertrieben werden oder die Bin&auml;rdateien geladen werden.</para>
</sect1>
<sect1 id="dtrace-enable">
<title>Die &dtrace; Unterst&uuml;tzung aktivieren</title>
<para>Um Unterst&uuml;tzung f&uuml;r &dtrace; zu aktivieren, f&uuml;gen Sie
die folgenden Zeilen zu Ihrer Kernelkonfigurationsdatei hinzu:</para>
<programlisting>options KDTRACE_HOOKS
options DDB_CTF</programlisting>
<note>
<para>Besitzer der AMD-Architektur werden wahrscheinlich noch die
folgende Zeile zur Kernelkonfigurationsdatei hinzuf&uuml;gen:</para>
<programlisting>options KDTRACE_FRAME</programlisting>
<para>Diese Option liefert die Unterst&uuml;tzung f&uuml;r die
<acronym>FBT</acronym>-Eigenschaft. &dtrace; wird auch ohne diese
Option funktionieren; jedoch wird dann Function Boundary Tracing nur
eingeschr&auml;nkt unterst&uuml;tzt.</para>
</note>
<para>Der gesamte Quellcode muss neu gebaut und mit der
<acronym>CTF</acronym>-Option installiert werden. Um das zu erreichen,
bauen Sie &os; aus dem Quellcode mittels:</para>
<!-- XXXTR: WITH_CTF has been reported to leave a user with a
broken system when used with buildworld. Until this is
fixed, comment out those parts. When uncommenting, kill
the extra screen.
-->
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
<!-- &prompt.root; <userinput>make WITH_CTF=1 buildworld</userinput> -->
&prompt.root; <userinput>make WITH_CTF=1 kernel</userinput></screen>
<!-- &prompt.root; <userinput>make WITH_CTF=1 installworld</userinput>
&prompt.root; <userinput>mergemaster -Ui</userinput></screen> -->
<para>Das System muss im Anschluss daran neu gestartet werden.</para>
<para>Nachdem das System neu gestartet und der neue Kernel in den
Hauptspeicher geladen wurde, sollte die Unterst&uuml;tzung f&uuml;r die
Korn-Shell hinzugef&uuml;gt werden. Dies wird ben&ouml;tigt, da die
Sammlung von &dtrace;-Werkzeugen mehrere Dienstprogramme enth&auml;lt,
die in <command>ksh</command> implementiert sind. Installieren Sie
<filename role="package">shells/ksh93</filename>. Es ist auch
m&ouml;glich, diese Werkzeuge unter <filename
role="package">shells/pdksh</filename> oder <filename
role="package">shells/mksh</filename> laufen zu lassen.</para>
<para>Zum Schluss sollten Sie noch den aktuellen &dtrace;-Werkzeugsatz
beschaffen. Die aktuelle Version ist unter <ulink
url="http://www.opensolaris.org/os/community/dtrace/dtracetoolkit/"></ulink>
verf&uuml;gbar. Ein Mechanismus zur Installation ist enthalten,
allerdings ist eine Installation nicht unbedingt n&ouml;tig, um die darin
enthaltenen Dienstprogramme einzusetzen.</para>
</sect1>
<sect1 id="dtrace-using">
<title>&dtrace; verwenden</title>
<para>Bevor die &dtrace;-Funktionalt&auml;t benutzt werden kann, muss das
&dtrace;-Ger&auml;t existieren. Um das Ger&auml;t zu laden, geben Sie
das folgende Kommando ein:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload dtraceall</userinput></screen>
<para>Die &dtrace;-Unterst&uuml;tzung sollte jetzt verf&uuml;gbar sein. Um
alle Sonden anzuzeigen, kann der Administrator nun den folgenden Befehl
eingeben:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dtrace -l | more</userinput></screen>
<para>Alle Ausgaben werden an das <command>more</command>-Programm
&uuml;bergeben, da der Bildschirmpuffer sehr schnell &uuml;berlaufen
wird. Ab diesem Punkt kann &dtrace; als einsatzbereit angesehen werden.
Jetzt ist es an der Zeit, sich n&auml;her mit dem Satz von Werkzeugen zu
besch&auml;ftigen.</para>
<para>Der Werkzeugsatz ist eine Sammlung von vorgefertigten Skripten, die
von &dtrace; ausgef&uuml;hrt werden k&ouml;nnen, um Systeminformationen
zu sammeln. Es gibt Skripte, die offene Dateien &uuml;berpr&uuml;fen,
den Speicher, <acronym>CPU</acronym>-Verbrauch und noch viel mehr.
Entpacken Sie die Skripte mit dem folgenden Befehl:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>gunzip -c DTraceToolkit* | tar xvf -</userinput></screen>
<para>Wechseln Sie mit dem <command>cd</command>-Kommando in dieses
Verzeichnis und &auml;ndern Sie die Berechtigung zum Ausf&uuml;hren von
allen Dateien, deren Name klein geschrieben ist, auf
<literal>755</literal>.</para>
<para>All diese Skripte m&uuml;ssen inhaltlich ver&auml;ndert werden.
Diejenigen, die auf <filename>/usr/bin/ksh</filename> verweisen,
m&uuml;ssen in <filename>/usr/local/bin/ksh</filename> ge&auml;ndert
werden und die Anderen, welche <filename>/usr/bin/sh</filename>
verwenden, m&uuml;ssen so angepasst werden, dass sie
<filename>/bin/sh</filename> verwenden. Schliesslich m&uuml;ssen noch
diejenigen, die <filename>/usr/bin/perl</filename> enthalten, auf
<filename>/usr/local/bin/perl</filename> umgeschrieben werden.</para>
<important>
<para>Zu diesem Zeitpunkt ist es klug, den Leser noch einmal daran zu
erinnern, dass die Unterst&uuml;tzung von &dtrace; in &os; noch
<emphasis>unvollst&auml;ndig</emphasis> und
<emphasis>experimentell</emphasis> ist. Viele dieser Skripte werden
nicht funktionieren, da diese entweder zu sehr &solaris;-spezifisch
sind oder Sonden verwenden, die zur Zeit noch nicht unterst&uuml;tzt
werden.</para>
</important>
<para>Zum Zeitpunkt, an dem dieses Dokument geschrieben wurde, existieren
nur zwei Skripte im &dtrace;-Werkzeugsatz, die von &os; komplett
unterst&uuml;tzt werden: die Skripte <filename>hotkernel</filename> und
<filename>procsystime</filename>. Diese beiden werden in den folgenden
Teilen dieses Abschnitts genauer untersucht.</para>
<para><filename>hotkernel</filename> wurde entworfen, um zu identifizieren,
welche Funktion die meiste Kernelzeit beansprucht. Normal
ausgef&uuml;hrt, wird es Ausgaben &auml;hnlich der Folgenden
produzieren:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>./hotkernel</userinput>
Sampling... Hit Ctrl-C to end.</screen>
<para>Der Systemadministrator muss die Tastenkombination <keycombo
action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>
dr&uuml;cken, um den Prozess zu stoppen. Nach dem Abbruch wird das
Skript eine Liste von Kernelfunktionen und Zeitmessungen ausgeben,
aufsteigend sortiert nach den Zeiten:</para>
<screen>kernel`_thread_lock_flags 2 0.0%
0xc1097063 2 0.0%
kernel`sched_userret 2 0.0%
kernel`kern_select 2 0.0%
kernel`generic_copyin 3 0.0%
kernel`_mtx_assert 3 0.0%
kernel`vm_fault 3 0.0%
kernel`sopoll_generic 3 0.0%
kernel`fixup_filename 4 0.0%
kernel`_isitmyx 4 0.0%
kernel`find_instance 4 0.0%
kernel`_mtx_unlock_flags 5 0.0%
kernel`syscall 5 0.0%
kernel`DELAY 5 0.0%
0xc108a253 6 0.0%
kernel`witness_lock 7 0.0%
kernel`read_aux_data_no_wait 7 0.0%
kernel`Xint0x80_syscall 7 0.0%
kernel`witness_checkorder 7 0.0%
kernel`sse2_pagezero 8 0.0%
kernel`strncmp 9 0.0%
kernel`spinlock_exit 10 0.0%
kernel`_mtx_lock_flags 11 0.0%
kernel`witness_unlock 15 0.0%
kernel`sched_idletd 137 0.3%
0xc10981a5 42139 99.3%</screen>
<!-- XXXTR: I attempted to use objdump and nm on /boot/kernel/kernel
to find 0xc10981a5, but to no avail. It would be nice to know
how we should look that up. -->
<para>Dieses Skript funktioniert auch mit Kernelmodulen. Um diese
Eigenschaft zu verwenden, starten Sie das Skript mit dem Parameter
<option>-m</option>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>./hotkernel -m</userinput>
Sampling... Hit Ctrl-C to end.
^C
MODULE COUNT PCNT
0xc107882e 1 0.0%
0xc10e6aa4 1 0.0%
0xc1076983 1 0.0%
0xc109708a 1 0.0%
0xc1075a5d 1 0.0%
0xc1077325 1 0.0%
0xc108a245 1 0.0%
0xc107730d 1 0.0%
0xc1097063 2 0.0%
0xc108a253 73 0.0%
kernel 874 0.4%
0xc10981a5 213781 99.6%</screen>
<!-- XXXTR: I was unable to match these up with output from
kldstat and kldstat -v and grep. Maybe I'm missing something
seriously obvious. It is 5AM btw. -->
<para>Das <filename>procsystime</filename> Skript f&auml;ngt die
Systemaufruf-Zeiten ab und zeigt diese f&uuml;r eine gegebene
<acronym>PID</acronym> oder einen Prozessnamen an. Im folgenden Beispiel
wurde eine neue Instanz von <filename>/bin/csh</filename> erzeugt.
<filename>procsystime</filename> wurde ausgef&uuml;hrt und verbleibt so,
w&auml;hrend ein paar Befehle in die andere Instanz von
<command>csh</command> eingegeben werden. Dies sind die Ergebnisse
dieses Versuchs:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>./procsystime -n csh</userinput>
Tracing... Hit Ctrl-C to end...
^C
Elapsed Times for processes csh,
SYSCALL TIME (ns)
getpid 6131
sigreturn 8121
close 19127
fcntl 19959
dup 26955
setpgid 28070
stat 31899
setitimer 40938
wait4 62717
sigaction 67372
sigprocmask 119091
gettimeofday 183710
write 263242
execve 492547
ioctl 770073
vfork 3258923
sigsuspend 6985124
read 3988049784</screen>
<para>Wie aus der Ausgabe ersichtlich ist, verbraucht der
<function>read()</function>-Systemaufruf die meiste Zeit in Nanosekunden,
w&auml;hrend der Systemaufruf <function>getpid()</function> hingegen am
schnellsten l&auml;ft.</para>
</sect1>
<sect1 id="dtrace-language">
<title>Die Sprache D</title>
<para>Der &dtrace; Werkzeugsatz enth&auml;lt viele Skripte in der
speziellen Sprache von &dtrace;. Diese Sprache wird als <quote>die D
Sprache</quote> in der Dokumentation von &sun; bezeichnet und ist C++
sehr &auml;hnlich. Eine tiefergehende Betrachtung dieser Sprache
w&uuml;rde den Rahmen dieses Dokuments sprengen. Ausf&uuml;hrlich wird
diese Sprache unter <ulink
url="http://wikis.sun.com/display/DTrace/Documentation"></ulink>
behandelt.</para>
</sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-declaration: "../chapter.decl"
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
End:
-->
<!-- XXXTR: Should probably put links and resources here. I'm
nervous about this chapter as it may require a partial
re-write and large modification once DTrace is complete, but
at least we can get everyone started ... -->

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/filesystems/chapter.sgml,v 1.3 2009/06/28 16:25:19 jkois Exp $
basiert auf: 1.5
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/filesystems/chapter.sgml,v 1.4 2009/08/22 19:40:08 bcr Exp $
basiert auf: 1.8
-->
<chapter id="filesystems">
@ -221,11 +221,12 @@ vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"</programlisting>
<screen>&prompt.root; <userinput>echo 'zfs_enable="YES"' &gt;&gt; /etc/rc.conf</userinput>
&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/zfs start</userinput></screen>
<para>F&uuml;r den Rest dieses Dokuments wird angenommen, dass zwei
<para>F&uuml;r den Rest dieses Dokuments wird angenommen, dass drei
<acronym>SCSI</acronym>-Platten im System verf&uuml;gbar sind und
dass deren Ger&auml;tenamen
<devicename><replaceable>da0</replaceable></devicename> und
<devicename><replaceable>da1</replaceable></devicename> lauten.
<devicename><replaceable>da0</replaceable></devicename>,
<devicename><replaceable>da1</replaceable></devicename> und
<devicename><replaceable>da2</replaceable></devicename> lauten.
Benutzer von <acronym>IDE</acronym>-Hardware k&ouml;nnen
<devicename><replaceable>ad</replaceable></devicename>-Ger&auml;te
an Stelle von <acronym>SCSI</acronym>-Hardware einsetzen.</para>
@ -233,8 +234,8 @@ vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"</programlisting>
<sect3>
<title>Pool mit nur einer Platte</title>
<para>Um ein <acronym>ZFS</acronym> auf einer einzelnen Festplatte
zu erstellen, benutzen Sie das
<para>Um ein einfaches, nicht-redundantes <acronym>ZFS</acronym> auf
einer einzelnen Festplatte zu erstellen, benutzen Sie das
<command>zpool</command>-Kommando:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zpool create example /dev/da0</userinput></screen>
@ -367,12 +368,27 @@ example/data 17547008 0 17547008 0% /example/data</screen>
<title><acronym>ZFS</acronym> RAID-Z</title>
<para>Wie zuvor bereits erw&auml;hnt, wird in diesem Abschnitt
angenommen, dass zwei <acronym>SCSI</acronym>-Ger&auml;te vorhanden
sind (<devicename>da0</devicename> und <devicename>da1</devicename>).
Um einen <acronym>RAID</acronym>-Z Pool zu erstellen, geben Sie das
angenommen, dass drei <acronym>SCSI</acronym>-Ger&auml;te vorhanden
sind (<devicename>da0</devicename>, <devicename>da1</devicename>
und <devicename>da1</devicename> bzw. <devicename>ad0</devicename>
und so weiter, falls IDE-Platten verwendet werden). Um einen
<acronym>RAID</acronym>-Z Pool zu erstellen, geben Sie das
folgende Kommando ein:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zpool create storage raidz da0 da1</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>zpool create storage raidz da0 da1 da2</userinput></screen>
<note>
<para>&sun; empfiehlt, dass die Anzahl von Ger&auml;ten in einer
<acronym>RAID</acronym>-Z Konfiguration drei bis neun betr&auml;gt.
Falls Ihre Anforderungen unbedingt einen einzelnen Pool, bestehend
aus zehn oder mehr Platten, erfordern, sollten Sie &uuml;berlegen,
diesen in kleinere <acronym>RAID</acronym>-Z Gruppen aufzuteilen.
Sollten Sie nur zwei Platten zur Verf&uuml;gung haben und trotzdem
Redundanz ben&ouml;tigen, ziehen Sie den Einsatz der
<acronym>ZFS</acronym>-Mirror (Spiegel) F&auml;higkeiten in
Betracht. Lesen Sie die &man.zpool.8; Manualpage, um mehr
dar&uuml;ber zu erfahren.</para>
</note>
<para>Der <literal>storage</literal>-zPool sollte jetzt erstellt worden
sein. Sie k&ouml;nnen das &uuml;berpr&uuml;fen, indem Sie die Befehle
@ -461,8 +477,8 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
/dev/ad0s1a 2026030 235240 1628708 13% /
devfs 1 1 0 100% /dev
/dev/ad0s1d 54098308 1032826 48737618 2% /usr
storage 17547008 0 17547008 0% /storage
storage/home 17547008 0 17547008 0% /home</screen>
storage 26320512 0 26320512 0% /storage
storage/home 26320512 0 26320512 0% /home</screen>
<para>Damit ist die <acronym>RAID</acronym>-Z-Konfiguration
abgeschlossen. Um &uuml;ber den Status des Dateisystems mittels des
@ -507,6 +523,7 @@ config:
raidz1 DEGRADED 0 0 0
da0 ONLINE 0 0 0
da1 OFFLINE 0 0 0
da2 ONLINE 0 0 0
errors: No known data errors</screen>
@ -538,6 +555,7 @@ config:
raidz1 ONLINE 0 0 0
da0 ONLINE 0 0 0
da1 ONLINE 0 0 0
da2 ONLINE 0 0 0
errors: No known data errors</screen>
@ -587,6 +605,7 @@ config:
raidz1 ONLINE 0 0 0
da0 ONLINE 0 0 0
da1 ONLINE 0 0 0
da2 ONLINE 0 0 0
errors: No known data errors</screen>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.60 2009/05/17 15:45:00 bcr Exp $
basiert auf: 1.134
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.61 2009/08/05 20:17:21 bcr Exp $
basiert auf: 1.135
-->
<chapter id="introduction">
@ -584,6 +584,14 @@
url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink></para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>NetEase</primary>
</indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink></para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>Weathernews</primary>
</indexterm>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/jails/chapter.sgml,v 1.16 2008/10/17 07:32:43 jkois Exp $
basiert auf: 1.17
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/jails/chapter.sgml,v 1.17 2009/08/05 18:55:08 bcr Exp $
basiert auf: 1.18
-->
<chapter id="jails">
<chapterinfo>
@ -279,7 +279,8 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>setenv D <replaceable>/hier/ist/die/jail</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>mkdir -p $D</userinput> <co id="jailpath">
&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
&prompt.root; <userinput>make world DESTDIR=$D</userinput> <co id="jailworld">
&prompt.root; <userinput>make buildworld</userinput> <co id="jailbuildworld">
&prompt.root; <userinput>make installworld DESTDIR=$D</userinput> <co id="jailinstallworld">
&prompt.root; <userinput>cd etc/</userinput> <footnote><para>Dieser
Schritt ist seit &os;&nbsp;6.0 nicht mehr notwendig.</para></footnote>
&prompt.root; <userinput>make distribution DESTDIR=$D</userinput> <co id="jaildistrib">
@ -302,13 +303,17 @@ Schritt ist seit &os;&nbsp;6.0 nicht mehr notwendig.</para></footnote>
&os;-Basissystems enth&auml;lt.</para>
</callout>
<callout arearefs="jailworld">
<callout arearefs="jailbuildworld">
<para>Wenn Sie bereits ihre Systemanwendungen mittels
<command>make world</command> oder <command>make buildworld</command>
neu erstellt haben, k&ouml;nnen Sie diesen Schritt &uuml;berspringen
und die Systemanwendungen in die neue Jail installieren.</para>
</callout>
<callout arearefs="jailinstallworld">
<para>Dieser Befehl wird den Verzeichnisbaum mit allen
notwendigen Bin&auml;rdateien, Bibliotheken, Manualpages
usw. an dem f&uuml;r die Jail gew&auml;hlten physikalischen
Ort erstellen. Dies geschieht im typischen &os;-Stil &mdash;
Zuerst wird alles gebaut/kompiliert und anschlie&szlig;end
in das Zielverzeichnis installiert.</para>
usw. erstellen.</para>
</callout>
<callout arearefs="jaildistrib">

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.85 2008/03/02 10:20:48 jkois Exp $
basiert auf: 1.135
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.87 2009/08/05 18:17:24 bcr Exp $
basiert auf: 1.137
-->
<chapter id="linuxemu">
@ -172,8 +172,8 @@ Id Refs Address Size Name
<para>Dies kann auf zwei Arten geschehen, entweder &uuml;ber den
<link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link>-Port,
oder durch manuelle Installation der Bibliotheken
<link linkend="linuxemu-libs-manually"></link>.</para>
oder durch manuelle Installation der Bibliotheken <link
linkend="linuxemu-libs-manually"></link>.</para>
<sect3 id="linuxemu-libs-port">
<title>Installation unter Verwendung des linux_base-Ports</title>
@ -469,7 +469,7 @@ multi on</programlisting>
der Installation erzeugte Shell-Skript muss angepasst werden,
bevor Sie es einsetzen k&ouml;nnen. Wenn Sie die
<application>&mathematica;</application>-Programmdateien unter
<filename role="directory">/usr/local/bin</filename> installieren,
<filename class="directory">/usr/local/bin</filename> installieren,
finden Sie in diesem Verzeichnis die symbolische Links
<filename>math</filename>, <filename>mathematica</filename>,
<filename>Mathematica</filename>, sowie
@ -1863,8 +1863,8 @@ export PATH</programlisting>
<link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link>
als <username>root</username> installiert werden:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base</userinput>
&prompt.root; <userinput>make package</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base-fc4</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
</sect3>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.90 2009/05/20 19:36:06 bcr Exp $
basiert auf: 1.131
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.91 2009/08/09 20:10:06 bcr Exp $
basiert auf: 1.132
-->
<chapter id="multimedia">
@ -555,10 +555,12 @@ kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
<para><application>mpg123</application> kann ausgef&uuml;hrt
werden, indem man das zu benutzende Sound Device und die
abzuspielende MP3-Datei auf der Kommandozeile wie unten
angibt:</para>
abzuspielende MP3-Datei auf der Kommandozeile angibt. Wenn ihr
Sound Device beispielsweise <devicename>/dev/dsp1.0</devicename> lautet
und Sie die MP3-Datei <replaceable>Foobar-GreatestHits.mp3</replaceable>
h&ouml;ren wollen, geben Sie Folgendes ein:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mpg123 -a <replaceable>/dev/dsp1.0</replaceable> Foobar-GreatestHits.mp3</userinput>
<screen>&prompt.root; <userinput>mpg123 -a <devicename>/dev/dsp1.0</devicename> <replaceable>Foobar-GreatestHits.mp3</replaceable></userinput>
High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layer 1, 2 and 3.
Version 0.59r (1999/Jun/15). Written and copyrights by Michael Hipp.
Uses code from various people. See 'README' for more!
@ -571,10 +573,6 @@ THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!
Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...
MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
</screen>
<para><filename><replaceable>/dev/dsp1.0</replaceable></filename>
sollten Sie dabei mit dem <devicename>dsp</devicename>-Device Ihres
Systems ersetzen.</para>
</sect2>
<sect2 id="rip-cd">

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/virtualization/chapter.sgml,v 1.7 2009/05/17 14:20:11 bcr Exp $
basiert auf: 1.17
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/virtualization/chapter.sgml,v 1.8 2009/08/10 18:02:36 bcr Exp $
basiert auf: 1.19
-->
<chapter id="virtualization">
@ -1033,17 +1033,142 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
</sect1>
<sect1 id="virtualization-host">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Benedict</firstname>
<surname>Reuschling</surname>
<contrib>&Uuml;bersetzt von </contrib>
</author>
<author>
<firstname>Christoph</firstname>
<surname>Sold</surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>FreeBSD als Host-Betriebssystem</title>
<para>FreeBSD wird derzeit offiziell von keiner
Virtualisierungssoftware als Host-Betriebssystem
<para>Seit einigen Jahren wurde &os; nicht offiziell von irgendeiner der
verf&uuml;gbaren Virtualisierungsl&ouml;sungen als Host-Betriebssystem
unterst&uuml;tzt. Viele Anwender verwenden aber noch
&auml;ltere <application>VMware</application>-Versionen, die
FreeBSD noch als Host-Betriebssystem unterst&uuml;tzen.
Zus&auml;tzlich wird
&auml;ltere <application>VMware</application>-Versionen (z.B. <filename
role="package">emulators/vmware3</filename>), welches die
&linux;-Kompatibilit&auml;tsschicht nutzt. Kurz nach der
Ver&ouml;ffentlichung von &os;&nbsp;7.2 erschien
<application>&virtualbox;</application> als Open-Source Edition
(<acronym>OSE</acronym>) von &sun; in der Ports-Sammlung als ein direkt
auf &os; lauff&auml;higes Programm.</para>
<para><application>&virtualbox;</application> ist ein vollst&auml;ndiges
Virtualisierungspaket, das aktiv weiterentwickelt wird und f&uuml;r die
meisten Betriebssysteme einschliesslich &windows;, &macos;, &linux; und
&os; zur Verf&uuml;gung steht. Es kann sowohl &windows; als auch
&unix;-&auml;hnliche Gastsysteme betreiben. Es ist als Open Source und
als propriet&auml;re Edition erh&auml;ltlich. Die wichtigste
Einschr&auml;nkung der <acronym>OSE</acronym> aus Anwendersicht ist
die fehlende USB-Unterst&uuml;tzung. Weitere Unterschiede k&ouml;nnen
von der <quote>Editions</quote>-Seite des
<application>&virtualbox;</application>-Wikis, das unter <ulink
url="http://www.virtualbox.org/wiki/Editions"></ulink> zu finden ist,
entnommen werden. Momentan steht nur OSE unter &os; zur
Verf&uuml;gung.</para>
<sect2 id="virtualization-virtualbox-install">
<title>&virtualbox; installieren</title>
<para><application>&virtualbox;</application> steht als &os;-Port in
<filename role="package">emulators/virtualbox</filename> bereit und
kann &uuml;ber den folgenden Befehl installiert werden:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Eine n&uuml;tzliche Option im Konfigurationsdialog ist die
<literal>GuestAdditions</literal>-Programmsammlung. Diese stellen
eine Reihe von n&uuml;tzlichen Eigenschaften in den
Gastbetriebssystemen zur Verf&uuml;gung, wie beispielsweise
Mauszeigerintegration (was es erm&ouml;glicht, die Maus zwischen
dem Host und dem Gast zu teilen ohne eine spezielle Tastenkombination
f&uuml;r diesen Wechsel zu dr&uuml;cken), sowie schnelleres Rendern
von Videos, besonders in &windows; G&auml;sten. Diese Gastzus&auml;tze
sind im <guimenu>Devices</guimenu>-Men&uuml; zu finden, nachdem die
Installation des Gastbetriebssystem abgeschlossen ist.</para>
<para>Ein paar Konfigurations&auml;nderungen sind notwendig, bevor
<application>&virtualbox;</application> das erste Mal gestartet wird.
Der Port installiert ein Kernelmodul in <filename
class="directory">/boot/modules</filename>, das in den laufenden
Kernel geladen werden muss:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload vboxdrv</userinput></screen>
<para>Um sicherzustellen, dass das Modul immer nach einem Neustart
geladen wird, f&uuml;gen Sie die folgende Zeile in die Datei
<filename>/boot/loader.conf</filename> ein:</para>
<programlisting>vboxdrv_load="YES"</programlisting>
<para><application>&virtualbox;</application> ben&ouml;tigt auch das
eingeh&auml;ngte <filename
class="directory">proc</filename>-Dateisystem:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t procfs proc /proc</userinput></screen>
<para>Um auch diese Einstellung nach einem Neustart zu erhalten, wird die
folgende Zeile in <filename>/etc/fstab</filename>
eingef&uuml;gt:</para>
<programlisting>proc /proc procfs rw 0 0</programlisting>
<note>
<para>M&ouml;glicherweise erscheint eine Fehlermeldung &auml;hnlich der
Folgenden, wenn <application>&virtualbox;</application> von einem
Terminal aus gestartet wird:</para>
<screen>VirtualBox: supR3HardenedExecDir: couldn't read "", errno=2 cchLink=-1</screen>
<para>Wahrscheinlich ist der &Uuml;belt&auml;ter das <filename
class="directory">proc</filename>-Dateisystem. Verwenden Sie bitte
das <command>mount</command>-Kommando um zu &uuml;berpr&uuml;fen, ob
es korrekt eingeh&auml;ngt ist.</para>
</note>
<para>Die Gruppe <groupname>vboxusers</groupname> wird w&auml;hrend der
Installation von <application>&virtualbox;</application> angelegt.
Alle Benutzer, die Zugriff auf <application>&virtualbox;</application>
haben sollen, m&uuml;ssen in diese Gruppe aufgenommen werden. Der
<command>pw</command>-Befehl kann benutzt werden, um neue Mitglieder
hinzuzuf&uuml;gen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod vboxusers -m <replaceable>yourusername</replaceable></userinput></screen>
<para>Um <application>&virtualbox;</application> zu starten, w&auml;hlen
Sie entweder den Eintrag <guimenuitem>Sun VirtualBox</guimenuitem> aus
dem Men&uuml; Ihrer graphischen Benutzeroberfl&auml;che, oder geben
Sie den folgenden Befehl in ein Terminal ein:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>VirtualBox</userinput></screen>
<para>Besuchen Sie die offizielle Webseite von
<application>&virtualbox;</application> unter <ulink
url="http://www.virtualbox.org"></ulink>, um weitere Informationen zur
Konfiguration und Verwendung zu erhalten. Da der &os;-Port noch recht
neu ist, befindet er sich noch unter st&auml;ndiger Entwicklung. Um
die aktuellen Nachrichten und Anleitungen zur Fehlerbehebung zu
erhalten, besuchen Sie die entsprechende Seite im &os;-Wiki unter
<ulink url="http://wiki.FreeBSD.org/VirtualBox"></ulink>.</para>
</sect2>
<sect2 id="virtualization-other">
<title>Andere Virtualisierungsm&ouml;glichkeiten</title>
<para>Zus&auml;tzlich wird
daran gearbeitet, <application>&xen;</application> als
funktionierende Host-Umgebung (dom0) f&uuml;r FreeBSD
verf&uuml;gbar zu machen.</para>
funktionierende Host-Umgebung (dom0) f&uuml;r &os;
verf&uuml;gbar zu machen. Eine experimentelle Version davon wird in
&os;&nbsp;8.0 erscheinen.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>