MFde: Update the German Documentation set.
Several chapters of the handbook are now up-to-date again. Additionally, two new chapters are freshly translated: filesystems and DTrace. The following people contributed valuable spelling and grammar fixes to the translation: Section about Virtualization with VirtualBox and DTrace chapter: [1] Section about Link Aggregation: [2] Filesystems chapter: [3] de_DE.ISO8859-1/books/developers-handbook/x86: 1.16 -> 1.17 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking: 1.414 -> 1.425 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics: 1.156 -> 1.157 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography: 1.85 -> 1.86 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/desktop: 1.75 -> 1.91 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks: 1.290 -> 1.291 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/dtrace: 1.8 (new) de_DE.ISO8859-1/books/handbook/filesystems: 1.8 (new) de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction: 1.134 -> 1.135 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/jails: 1.17 -> 1.18 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu: 1.135 -> 1.137 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia: 1.131 -> 1.132 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/virtualization: 1.17 -> 1.19 [1]: Christoph Sold (cs at cheasy dot de) [2]: Sharon Bahagi (sbahagi at gmx dot net) [3]: Daniel Seuffert (DS at praxisvermittlung24 dot de) Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project Approved by: jkois (mentor)
This commit is contained in:
parent
3910f408e2
commit
202cf100d3
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=34639
13 changed files with 1086 additions and 282 deletions
de_DE.ISO8859-1/books
developers-handbook/x86
handbook
advanced-networking
basics
bibliography
desktop
disks
dtrace
filesystems
introduction
jails
linuxemu
multimedia
virtualization
|
@ -17,8 +17,8 @@
|
|||
content so it should stay.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/x86/chapter.sgml,v 1.20 2009/04/14 18:23:35 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.16
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/x86/chapter.sgml,v 1.21 2009/08/05 19:06:29 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.17
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="x86">
|
||||
|
@ -6083,7 +6083,8 @@ focal length in millimeters,pinhole diameter in microns,F-number,normalized F-nu
|
|||
FreeBSD im Besonderen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Thomas M. Sommers öffnete die Türen für
|
||||
mich. Seine <ulink url="http://user.nj.net/~tms/hello.html">Wie
|
||||
mich. Seine <ulink
|
||||
url="http://www.codebreakers-journal.com/content/view/262/27/">Wie
|
||||
schreibe ich "Hallo Welt" in FreeBSD-Assembler?</ulink> Webseite
|
||||
war mein erster Kontakt mit Assembler-Programmierung unter
|
||||
FreeBSD.</para>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.173 2008/10/09 05:34:18 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.414
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.184 2009/08/11 18:59:11 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.425
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="advanced-networking">
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Bluetooth- sowie drahtlose, der Norm IEEE 802.11
|
||||
<para>&bluetooth;- sowie drahtlose, der Norm &ieee; 802.11
|
||||
entsprechende, Geräte mit FreeBSD verwenden
|
||||
können.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>CARP, das Common Access Redundancy Protocol, unter
|
||||
<para>CARP, das Common Address Redundancy Protocol, unter
|
||||
&os; einsetzen können.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
@ -480,9 +480,8 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
|
|||
Netzwerkroutingtabellen finden Sie in &man.route.8;.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="network-dual-homed-hosts">
|
||||
<title>Rechner mit zwei Heimatnetzen</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Dual-Homed-Hosts</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
@ -535,7 +534,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
|
|||
indem Sie in &man.rc.conf.5; folgende Änderung
|
||||
durchführen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>gateway_enable=YES # Auf YES setzen, wenn der Rechner als Gateway arbeiten soll</programlisting>
|
||||
<programlisting>gateway_enable="YES" # Auf YES setzen, wenn der Rechner als Gateway arbeiten soll</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Diese Option setzt die &man.sysctl.8;-Variable
|
||||
<varname>net.inet.ip.forwarding</varname> auf
|
||||
|
@ -559,7 +558,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
|
|||
wie <application>gated</application> zur Verfügung.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="network-static-routes">
|
||||
<sect2info>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
|
@ -698,9 +697,8 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="network-routing-propagation">
|
||||
<title>Verteilung von Routing-Informationen</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>routing propagation</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
@ -743,9 +741,8 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
bezeichnet.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="network-routing-troubleshooting">
|
||||
<title>Problembehebung</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>traceroute</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
@ -769,9 +766,8 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
&man.traceroute.8;.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="network-routing-multicast">
|
||||
<title>Multicast-Routing</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Multicast-Routing</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
@ -842,7 +838,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
<title>Grundlagen</title>
|
||||
|
||||
<para>Die meisten drahtlosen Netzwerke basieren auf dem
|
||||
Standard IEEE 802.11. Sie bestehen aus Stationen, die
|
||||
Standard &ieee; 802.11. Sie bestehen aus Stationen, die
|
||||
in der Regel im 2,4 GHz- oder im 5 GHz-Band
|
||||
miteinander kommunizieren. Es ist aber auch
|
||||
möglich, dass regional andere Frequenzen,
|
||||
|
@ -865,7 +861,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Die ersten 802.11-Netzwerke arbeiteten im
|
||||
2,4 GHz-Band und nutzten dazu Prokolle der
|
||||
IEEE-Standards 802.11 sowie 802.11b. Diese Standards
|
||||
&ieee;-Standards 802.11 sowie 802.11b. Diese Standards
|
||||
legen unter anderem Betriebsfrequenzen sowie Merkmale
|
||||
des MAC-Layers (wie Frames und Transmissionsraten) fest.
|
||||
Später kam der Standard 802.11a hinzu, der im
|
||||
|
@ -890,7 +886,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
einigen, um miteinander kommunizieren zu können. Dieses
|
||||
Schema ist sehr leicht zu knacken und wird deshalb heute
|
||||
kaum mehr eingesetzt. Aktuelle Sicherheitsmechanismen
|
||||
bauen auf dem Standard IEEE 802.11i auf, der neue
|
||||
bauen auf dem Standard &ieee; 802.11i auf, der neue
|
||||
kryptografische Schlüssel (Chiffren), ein neues
|
||||
Protokoll für die Anmeldung von Stationen an einem
|
||||
Access Point sowie Mechanismen zum Austausch von
|
||||
|
@ -1009,6 +1005,13 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
<programlisting>wlan_scan_ap_load="YES"
|
||||
wlan_scan_sta_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Die beiden Module <literal>wlan_scan_ap</literal> und
|
||||
<literal>wlan_scan_sta</literal> werden von &os; 7.X
|
||||
benötigt, andere &os; Versionen brauchen diese hingegen
|
||||
nicht.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Zusätzlich
|
||||
benötigen Sie noch Module zur Verschlüsselung
|
||||
ihres drahtlosen Netzwerks. Diese werden normalerweise
|
||||
|
@ -1030,6 +1033,11 @@ wlan_scan_sta_load="YES"</programlisting>
|
|||
wlan_ccmp_load="YES"
|
||||
wlan_tkip_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Die beiden Module <literal>wlan_scan_ap</literal> und
|
||||
<literal>wlan_scan_sta</literal> werden von &os; 7.X
|
||||
benötigt, andere &os; Versionen brauchen diese hingegen
|
||||
nicht.</para>
|
||||
|
||||
<para>Danach müssen Sie Ihr &os;-System neu starten.
|
||||
Alternativ können Sie die Kernelmodule aber auch
|
||||
manuell mit &man.kldload.8; laden.</para>
|
||||
|
@ -1042,13 +1050,14 @@ wlan_tkip_load="YES"</programlisting>
|
|||
|
||||
<programlisting>device ath # Atheros IEEE 802.11 wireless network driver
|
||||
device ath_hal # Atheros Hardware Access Layer
|
||||
device ath_rate_sample # John Bicket's SampleRate control algorithm.
|
||||
device wlan # 802.11 support (Required)
|
||||
options AH_SUPPORT_AR5416 # enable AR5416 tx/rx descriptors
|
||||
device ath_rate_sample # SampleRate tx rate control for ath
|
||||
device wlan # 802.11 support
|
||||
device wlan_scan_ap # 802.11 AP mode scanning
|
||||
device wlan_scan_sta # 802.11 STA mode scanning
|
||||
device wlan_wep # WEP crypto support for 802.11 devices
|
||||
device wlan_ccmp # AES-CCMP crypto support for 802.11 devices
|
||||
device wlan_tkip # TKIP and Michael crypto support for 802.11 devices</programlisting>
|
||||
device wlan_wep # 802.11 WEP support
|
||||
device wlan_ccmp # 802.11 CCMP support
|
||||
device wlan_tkip # 802.11 TKIP support</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Danach bauen Sie den neuen Kernel und starten Ihr
|
||||
&os;-System neu.</para>
|
||||
|
@ -1360,6 +1369,7 @@ ath0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
|
||||
<programlisting>ifconfig_ath0="ssid <replaceable>Ihre_ssid</replaceable> inet <replaceable>192.168.1.100</replaceable> netmask <replaceable>255.255.255.0</replaceable>"</programlisting>
|
||||
</sect5>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
<sect4 id="network-wireless-wpa">
|
||||
<title>WPA</title>
|
||||
|
@ -1596,7 +1606,7 @@ ath0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
</callout>
|
||||
|
||||
<callout arearefs="co-tls-proto">
|
||||
<para>Das RSN/WPA2-Protokoll (IEEE 802.11i) wird
|
||||
<para>Das RSN/WPA2-Protokoll (&ieee; 802.11i) wird
|
||||
verwendet.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
|
||||
|
@ -3335,14 +3345,240 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2</screen>
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="network-aggregation">
|
||||
<title>Link Aggregation and Failover</title>
|
||||
<sect1info>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Andrew</firstname>
|
||||
<surname>Thompson</surname>
|
||||
<contrib>Written by </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Benedict</firstname>
|
||||
<surname>Reuschling</surname>
|
||||
<contrib>Übersetzt von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Sharon</firstname>
|
||||
<surname>Bahagi</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
<title>Link Aggregation und Failover</title>
|
||||
|
||||
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt.
|
||||
Lesen Sie bitte <ulink
|
||||
url="&url.books.handbook.en;/network-aggregation.html">
|
||||
das Original in englischer Sprache</ulink>. Wenn Sie helfen
|
||||
wollen, diesen Abschnitt zu übersetzen, senden Sie bitte
|
||||
eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para>
|
||||
<indexterm><primary>lagg</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>failover</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>fec</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>lacp</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>loadbalance</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>roundrobin</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Einleitung</title>
|
||||
<para>Die &man.lagg.4;-Schnittstelle erlaubt die Aggregation von
|
||||
mehreren Netzwerkadaptern als eine virtuelle Schnittstelle mit dem
|
||||
Ziel, Ausfallsicherheit (Failover) und Hochgeschwindigkeitsverbindungen
|
||||
bereitzustellen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Anwendungsoptionen</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Ausfallsicherheit (Failover)</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sendet und empfängt Netzwerkverkehr nur auf dem
|
||||
Masterport. Sollte der Masterport nicht zur Verfügung stehen,
|
||||
wird der nächste aktive Port verwendet. Der zuerst
|
||||
hinzugefügte Adapter wird zum Masterport, jeder weitere Adapter
|
||||
dient als Gerät zur Ausfallsicherheit.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>&cisco; Fast ðerchannel;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&cisco; Fast ðerchannel; (FEC), ist eine statische
|
||||
Konfiguration und handelt weder Aggregation mit der Gegenstelle aus,
|
||||
noch werden Frames zur Überwachung der Verbindung ausgetauscht.
|
||||
Wenn der Switch LACP unterstützt, sollte diese Option auch
|
||||
verwendet werden.</para>
|
||||
|
||||
<para><acronym>FEC</acronym> balanciert den ausgehenden Verkehr
|
||||
über die aktiven Ports, basierend auf gehashten
|
||||
Protokollheaderinformationen und akzeptiert eingehenden Verkehr auf
|
||||
jedem aktiven Port. Der Hash enthält die Ethernet-Quell- und
|
||||
Zieladresse, und, falls verfügbar, den VLAN-Tag, sowie die
|
||||
IPv4/IPv6 Quell- und Zieladresse.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>LACP</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Das &ieee; 802.3ad Link Aggregation Control Protokoll
|
||||
(LACP) und das Marker Protocol. LACP wird eine Menge von
|
||||
aggregierbaren Verbindungen mit der Gegenstelle in einer oder
|
||||
mehreren Link Aggregated Groups (LAG) aushandeln. Jede LAG besteht
|
||||
aus Ports der gleichen Geschwindigkeit, eingestellt auf
|
||||
Voll-Duplex-Betrieb. Der Verkehr wird über die Ports
|
||||
in der LAG mit der größten Gesamtgeschwindigkeit
|
||||
balanciert, in den meisten Fällen wird es nur eine LAG geben,
|
||||
die alle Ports enthält. Im Falle von Änderungen in der
|
||||
physischen Anbindung wird die Link Aggregation schnell zu einer
|
||||
neuen Konfiguration konvergieren.</para>
|
||||
|
||||
<para><acronym>LACP</acronym> balanciert ausgehenden Verkehr
|
||||
über die aktiven Ports basierend auf der gehashten
|
||||
Protokollheaderinformation und akzeptiert eingehenden Verkehr auf
|
||||
jedem aktiven Port. Der Hash beinhaltet die Ethernet-Quell- und
|
||||
Zieladresse, und, soweit verfügbar, den VLAN-Tag, sowie die
|
||||
IPv4/IPv6 Quell- und Zieladresse.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Lastverteilung (Loadbalance)</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Dabei handelt es sich um einen Alias des
|
||||
<emphasis>FEC</emphasis>-Modus.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Round-Robin</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Verteilt ausgehenden Verkehr mittels einer Round-Robin-Zuteilung
|
||||
über alle aktiven Ports und akzeptiert eingehenden Verkehr auf
|
||||
jedem aktiven Port. Dieser Modus verletzt die Reihenfolge von
|
||||
Ethernet-Frames und sollte mit Vorsicht eingesetzt werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Beispiele</title>
|
||||
|
||||
<example id="networking-lacp-aggregation-cisco">
|
||||
<title>LACP Aggregation mit einem Switch von &cisco;</title>
|
||||
|
||||
<para>Dieses Beispiel verbindet zwei Adapter auf einer &os;-Maschine
|
||||
mit dem Switch als eine einzelne, lastverteilte und ausfallsichere
|
||||
Verbindung. Weitere Adapter können hinzugefügt werden, um
|
||||
den Durchsatz zu erhöhen und die Ausfallsicherheit zu steigern.
|
||||
Da die Reihenfolge der Frames bei Ethernet zwingend eingehalten
|
||||
werden muss, fließt auch jeglicher Verkehr zwischen zwei
|
||||
Stationen über den gleichen physischen Kanal, was die maximale
|
||||
Geschwindigkeit der Verbindung auf die eines einzelnen Adapters
|
||||
beschränkt. Der Übertragungsalgorithmus versucht, so viele
|
||||
Informationen wie möglich zu verwenden, um die verschiedenen
|
||||
Verkehrsflüsse zu unterscheiden und balanciert diese über
|
||||
die verfügbaren Adapter.</para>
|
||||
|
||||
<para>Fügen Sie auf dem &cisco;-Switch die Adapter
|
||||
<replaceable>FastEthernet0/1</replaceable> und
|
||||
<replaceable>FastEthernet0/2</replaceable> zu der
|
||||
channel-group <replaceable>1</replaceable> hinzu:</para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/1</replaceable>
|
||||
channel-group <replaceable>1</replaceable> mode active
|
||||
channel-protocol lacp</userinput>
|
||||
!
|
||||
<userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/2</replaceable>
|
||||
channel-group <replaceable>1</replaceable> mode active
|
||||
channel-protocol lacp</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Auf der Maschine mit &os; erstellen Sie die
|
||||
&man.lagg.4;-Schnittstelle unter Verwendung von
|
||||
<replaceable>fxp0</replaceable> und
|
||||
<replaceable>fxp1</replaceable>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create </userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto lacp laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Überprüfen Sie den Status der Schnittstelle, indem
|
||||
Sie folgendes eingeben:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Ports, die als <emphasis>ACTIVE</emphasis> markiert sind, sind
|
||||
Teil der aktiven Aggregations-Gruppe, die mit dem Switch
|
||||
ausgehandelt wurde und der Verkehr wird über diese
|
||||
übertragen und empfangen. Benutzen Sie die ausführliche
|
||||
Ausgabe von &man.ifconfig.8;, um sich die LAG-Identifikatoren
|
||||
anzeigen zu lassen.</para>
|
||||
|
||||
<screen>lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500
|
||||
options=8<VLAN_MTU>
|
||||
ether 00:05:5d:71:8d:b8
|
||||
media: Ethernet autoselect
|
||||
status: active
|
||||
laggproto lacp
|
||||
laggport: fxp1 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>
|
||||
laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING></screen>
|
||||
|
||||
<para>Um den Status der Ports auf dem Switch anzuzeigen, geben Sie
|
||||
<userinput>show lacp neighbor</userinput> ein:</para>
|
||||
|
||||
<screen>switch# show lacp neighbor
|
||||
Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs
|
||||
F - Device is requesting Fast LACPDUs
|
||||
A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode
|
||||
|
||||
Channel group 1 neighbors
|
||||
|
||||
Partner's information:
|
||||
|
||||
LACP port Oper Port Port
|
||||
Port Flags Priority Dev ID Age Key Number State
|
||||
Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D
|
||||
Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D</screen>
|
||||
|
||||
<para>Benutzen Sie das Kommando <userinput>show lacp neighbor
|
||||
detail</userinput>, um weitere Informationen zu erhalten.</para>
|
||||
</example>
|
||||
<example id="networking-lagg-failover">
|
||||
<title>Ausfallsicherer Modus</title>
|
||||
|
||||
<para>Der ausfallsichere Modus kann verwendet werden, um zu einer
|
||||
zweiten Schnittstelle zu wechseln, sollte die Verbindung mit der
|
||||
Master-Schnittstelle ausfallen. Erstellen und konfigurieren Sie die
|
||||
<replaceable>lagg0</replaceable>-Schnittstelle, mit
|
||||
<replaceable>fxp0</replaceable> als Master und
|
||||
<replaceable>fxp1</replaceable> als die sekundäre
|
||||
Schnittstelle:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto failover laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Die Schnittstelle wird so ähnlich wie im folgenden
|
||||
aussehen, mit dem großen Unterschied, dass die
|
||||
<acronym>MAC</acronym>-Adresse und die Gerätenamen
|
||||
unterschiedlich sein werden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput>
|
||||
lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500
|
||||
options=8<VLAN_MTU>
|
||||
ether 00:05:5d:71:8d:b8
|
||||
media: Ethernet autoselect
|
||||
status: active
|
||||
laggproto failover
|
||||
laggport: fxp1 flags=0<>
|
||||
laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE></screen>
|
||||
|
||||
<para>Der Verkehr wird auf <replaceable>fxp0</replaceable>
|
||||
übertragen und empfangen. Wenn die Verbindung auf
|
||||
<replaceable>fxp0</replaceable> abbricht, so wird
|
||||
<replaceable>fxp1</replaceable> die Verbindung übernehmen.
|
||||
Sobald die Verbindung auf der Master-Schnittstelle wiederhergestellt
|
||||
ist, wird diese auch wieder als aktive Schnittstelle genutzt.</para>
|
||||
</example>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="network-diskless">
|
||||
|
@ -3613,7 +3849,7 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2</screen>
|
|||
<para><application>isc-dhcp 3.0</application> ist nicht Teil
|
||||
des Basissystems. Sie müssen es daher zuerst
|
||||
installieren. Verwenden Sie dazu den Port
|
||||
<filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>
|
||||
<filename role="package">net/isc-dhcp30-server</filename>
|
||||
oder das entsprechende Paket.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nachdem <application>ISC DHCP</application> installiert
|
||||
|
@ -4557,16 +4793,51 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
<quote>Gateway</quote>-Rechner Zugriff auf das Internet.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="network-natdloaderconfiguration">
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>boot loader</primary>
|
||||
<secondary>configuration</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<title>Boot Loader Konfiguration</title>
|
||||
|
||||
<para>Die Kerneleigenschaften für Network Address Translation mit
|
||||
&man.natd.8; sind im <filename>GENERIC</filename>-Kernel nicht
|
||||
aktiviert, können aber bereits zur Bootzeit geladen werden, indem
|
||||
ein paar Zeilen in die Datei <filename>/boot/loader.conf</filename>
|
||||
hinzugefügt werden:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ipfw_load="YES"
|
||||
ipdivert_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Zusätzlich kann die Option
|
||||
<literal>net.inet.ip.fw.default_to_accept</literal> auf
|
||||
<literal>1</literal> gesetzt werden:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>net.inet.ip.fw.default_to_accept="1"</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Es ist eine gute Idee, diese Option während den ersten
|
||||
Versuchen, eine Firewall und ein NAT-Gateway aufzusetzen, zu
|
||||
aktivieren. Damit ist die Standardvorgehensweise von &man.ipfw.8;
|
||||
diejenige, <literal>allow ip from any to any</literal>, anstatt der
|
||||
weniger freizügigen <literal>deny ip from any to any</literal>.
|
||||
Es wird dadurch etwas schwieriger, sich aus Versehen nach einem
|
||||
Neustart aus dem System auszusperren.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="network-natdkernconfiguration">
|
||||
<title>Kernelkonfiguration</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Kernel</primary>
|
||||
<secondary>Konfiguration</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<title>Kernelkonfiguration</title>
|
||||
|
||||
<para>Folgende Optionen müssen in die
|
||||
Kernelkonfigurationsdatei eingetragen werden:</para>
|
||||
<para>Wenn Module nicht in Frage kommen oder Sie bevorzugen, alle
|
||||
notwendigen Eigenschaften in den laufenden Kernel einzubauen,
|
||||
müssen die folgenden Optionen in die Kernelkonfigurationsdatei
|
||||
eingetragen werden:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options IPFIREWALL
|
||||
options IPDIVERT</programlisting>
|
||||
|
@ -4576,9 +4847,13 @@ options IPDIVERT</programlisting>
|
|||
|
||||
<programlisting>options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT
|
||||
options IPFIREWALL_VERBOSE</programlisting>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<para>In <filename>/etc/rc.conf</filename> tragen Sie Folgendes
|
||||
ein:</para>
|
||||
<sect2 id="network-natdsystemconfiguration">
|
||||
<title>System Bootkonfiguration</title>
|
||||
|
||||
<para>Um Firewall- und NAT-Unterstützung zur Bootzeit zu aktivieren,
|
||||
tragen Sie Folgendes in <filename>/etc/rc.conf</filename> ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>gateway_enable="YES" <co id="co-natd-gateway-enable">
|
||||
firewall_enable="YES" <co id="co-natd-firewall-enable">
|
||||
|
@ -5001,7 +5276,7 @@ IP Address 10.0.0.1 10.0.0.2</programlisting>
|
|||
|
||||
<programlisting>127.0.0.1 localhost.my.domain localhost
|
||||
10.0.0.1 host1.my.domain host1
|
||||
10.0.0.2 host2.my.domain</programlisting>
|
||||
10.0.0.2 host2.my.domain host2</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Um die Verbindung zu überprüfen, pingen Sie jeden
|
||||
Rechner vom anderen Rechner aus an. Auf <hostid>host1</hostid>
|
||||
|
@ -5708,12 +5983,12 @@ route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr"</programlisting>
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
|
||||
<title>CARP - Common Access Redundancy Protocol</title>
|
||||
<title>CARP - Common Address Redundancy Protocol</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>CARP</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Common Access Redundancy Protocol (CARP)</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Common Address Redundancy Protocol (CARP)</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Das <foreignphrase>Common Access Redundancy
|
||||
<para>Das <foreignphrase>Common Address Redundancy
|
||||
Protocol</foreignphrase> (<acronym>CARP</acronym>) erlaubt es,
|
||||
mehreren Rechnern die gleiche <acronym>IP</acronym>-Adresse
|
||||
zuzuweisen. Durch ein solches Vorgehen läßt sich
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.109 2009/07/23 19:18:21 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.156
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.110 2009/08/11 18:52:51 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.157
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="basics">
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ Old Password:</screen>
|
|||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename class="directory">/usr/ports</filename></entry>
|
||||
<entry><filename class="directory">/usr/ports/</filename></entry>
|
||||
<entry>Die FreeBSD-Ports-Sammlung (optional).</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ Old Password:</screen>
|
|||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>/var/yp</filename></entry>
|
||||
<entry><filename class="directory">/var/yp/</filename></entry>
|
||||
<entry>NIS maps.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.42 2007/08/19 17:48:55 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.85
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.43 2009/08/05 19:01:17 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.86
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="bibliography">
|
||||
|
@ -641,11 +641,6 @@
|
|||
auf einem FreeBSD-System.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>The BSD Release Announcements collection</emphasis>.
|
||||
1997. <ulink url="http://www.de.FreeBSD.org/de/ftp/releases/"></ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Networked Computer Science Technical Reports
|
||||
Library</emphasis>.
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.62 2008/01/01 10:10:08 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.75
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.77 2009/08/22 18:49:13 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.91
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="desktop">
|
||||
|
@ -59,9 +59,8 @@
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Browser (<application>Mozilla</application>,
|
||||
<para>Browser (<application>Firefox</application>,
|
||||
<application>Opera</application>,
|
||||
<application>Firefox</application>,
|
||||
<application>Konqueror</application>)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -130,7 +129,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Wenn Sie besonders schlanke Browser benötigen, suchen Sie in
|
||||
der Ports-Sammlung nach
|
||||
<filename role="package">www/dillo</filename>,
|
||||
<filename role="package">www/dillo2</filename>,
|
||||
<filename role="package">www/links</filename> oder
|
||||
<filename role="package">www/w3m</filename>.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -149,8 +148,8 @@
|
|||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>Mozilla</application></entry>
|
||||
<entry>hoch</entry>
|
||||
<entry><application>Firefox</application></entry>
|
||||
<entry>mittel</entry>
|
||||
<entry>hoch</entry>
|
||||
<entry><application>Gtk+</application></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
@ -166,13 +165,6 @@
|
|||
<application>linux-openmotif</application> ab.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>Firefox</application></entry>
|
||||
<entry>mittel</entry>
|
||||
<entry>hoch</entry>
|
||||
<entry><application>Gtk+</application></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>Konqueror</application></entry>
|
||||
<entry>mittel</entry>
|
||||
|
@ -183,69 +175,6 @@
|
|||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Mozilla</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><application>Mozilla</application></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><application>Mozilla</application> ist ein moderner, stabiler
|
||||
und kompletter Browser, der nach FreeBSD portiert wurde. Er
|
||||
entspricht dem HTML-Standard und verfügt über einen
|
||||
E-Mail-Client und einen Newsreader. Für den Fall, dass Sie
|
||||
einige HTML-Seiten selbst verfassen wollen, enthält der
|
||||
Browser auch einen HTML-Editor. Wenn Sie
|
||||
<application>&netscape;</application> kennen, wird Ihnen
|
||||
vielleicht die Ähnlichkeit mit dem
|
||||
<application>Communicator</application> auffallen. Dies liegt
|
||||
daran, dass die beiden Programme eine gemeinsame
|
||||
Entwicklungsgeschichte haben (und auf der gleichen
|
||||
ursprünglichen Codebasis aufbauen).</para>
|
||||
|
||||
<para>Auf langsamen Maschinen, deren CPU-Taktfrequenz weniger als
|
||||
233 MHz beträgt, oder die weniger als 64 MB Speicher
|
||||
besitzen, können Sie <application>Mozilla</application> wegen
|
||||
dessen Ressourcenbedarfs nur eingeschränkt benutzen. Weniger
|
||||
Ressourcen verbraucht der <application>Opera</application>-Browser,
|
||||
der gleich in diesem Kapitel behandelt wird.</para>
|
||||
|
||||
<para>Für den Fall, dass Sie <application>Mozilla</application>
|
||||
nicht selbst übersetzen wollen, hat das FreeBSD-GNOME-Team
|
||||
schon ein Paket für Sie erstellt, das Sie über das Netz
|
||||
installieren können:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r mozilla</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Wenn das Paket nicht zur Verfügung steht und Sie
|
||||
genügend Zeit und Plattenplatz haben, können Sie
|
||||
<application>Mozilla</application> mit den nachstehenden Befehlen
|
||||
selbst übersetzen und installieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/mozilla</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Das Erscheinungsbild von <application>Mozilla</application>
|
||||
können Sie mit so genannten
|
||||
<foreignphrase>Themes</foreignphrase> oder
|
||||
<foreignphrase>Gestures</foreignphrase> beeinflussen. Der
|
||||
<application>Mozilla</application>-Port sorgt für die richtige
|
||||
Installation des Chrome-Themes. Die Installation weiterer
|
||||
Zusatzkomponenten erfordert allerdings
|
||||
<username>root</username>-Rechte.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nachdem Sie die Installation von
|
||||
<application>Mozilla</application> abgeschlossen haben,
|
||||
benötigen Sie die <username>root</username>-Rechte nicht mehr.
|
||||
Starten Sie den Browser dann einfach mit dem Kommando:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Sie können auch den E-Mail-Client oder den Newsreader
|
||||
direkt starten:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla -mail</userinput></screen>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Firefox</title>
|
||||
|
||||
|
@ -253,34 +182,42 @@
|
|||
<primary><application>Firefox</application></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><application>Firefox</application> ist ein auf dem
|
||||
<application>Mozilla</application>-Code basierender
|
||||
Browser. Während es sich bei
|
||||
<application>Mozilla</application> um ein komplettes
|
||||
Anwendungspaket (bestehend aus Browser, E-Mail-Programm,
|
||||
Chatclient und anderem mehr) handelt, konzentriert sich
|
||||
<application>Firefox</application> auf die Aufgabe als
|
||||
Browser, was das Programm kleiner und schneller macht.</para>
|
||||
<para><application>Firefox</application> ist ein moderner, freier und
|
||||
stabiler Open-Source Browser, der vollständig auf &os; portiert
|
||||
wurde. Er bietet eine dem HTML-Standard konforme Anzeige,
|
||||
Browserfenster als Tabs, Blockierung von Werbefenstern, Erweiterungen,
|
||||
verbesserte Sicherheit und mehr. <application>Firefox</application>
|
||||
basiert auf der <application>Mozilla</application> Codebasis.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das Paket können Sie mit dem nachstehenden
|
||||
Befehl installieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Damit installieren Sie <application>Firefox</application> 2.X, wenn
|
||||
Sie stattdessen <application>Firefox</application> 3.X einsetzen
|
||||
möchten, geben Sie folgenden Befehl ein:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox3</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Alternativ können Sie auch die Ports-Sammlung verwenden,
|
||||
um das Programm aus dem Quellcode zu installieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Ersetzen Sie im vorherigen Kommando <literal>firefox</literal>
|
||||
durch <literal>firefox3</literal> für
|
||||
<application>Firefox</application> 3.X.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="moz-java-plugin">
|
||||
<title>Firefox, Mozilla und das &java;-Plugin</title>
|
||||
<title>Firefox und das &java;-Plugin</title>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Dieser und der nächste Abschnitt gehen davon aus,
|
||||
dass Sie <application>Firefox</application> oder
|
||||
<application>Mozilla</application> bereits installiert
|
||||
dass Sie <application>Firefox</application> bereits installiert
|
||||
haben.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
|
@ -292,13 +229,11 @@
|
|||
url="http://www.freebsdfoundation.org/downloads/java.shtml">&os;
|
||||
Foundation</ulink> erhältlich.</para>
|
||||
|
||||
<para>Damit <application>Firefox</application> oder
|
||||
<application>Mozilla</application> &java; unterstützen,
|
||||
<para>Damit <application>Firefox</application> &java; unterstützt,
|
||||
müssen Sie zuerst den Port <filename
|
||||
role="package">java/javavmwrapper</filename> installieren.
|
||||
Anschließend laden Sie das
|
||||
<application>Diablo &jre;</application>-Paket
|
||||
von <ulink
|
||||
<application>Diablo &jre;</application>-Paket von <ulink
|
||||
url="http://www.freebsdfoundation.org/downloads/java.shtml"></ulink>
|
||||
herunter und installieren es mit &man.pkg.add.1;.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -309,19 +244,27 @@
|
|||
geladen, auf der alle installierten Plugins aufgelistet werden.
|
||||
Auch das <application>&java;</application>-Plugin sollte nun
|
||||
in dieser Liste aufgeführt sein. Sollte dies bei Ihnen
|
||||
nicht der Fall sein, müssen Sie als
|
||||
<username>root</username> noch den folgenden Befehl
|
||||
nicht der Fall sein, muss jeder Benutzer noch das folgende Kommando
|
||||
ausführen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/local/diablo-jre1.5.0/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
|
||||
/usr/local/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>ln -s /usr/local/diablo-jre1.6.0/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
|
||||
$HOME/.mozilla/plugins/</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Oder, falls Sie das <application>Diablo &jdk;</application>-Paket
|
||||
installiert haben:
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>ln -s /usr/local/diablo-jdk1.6.0/jre/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
|
||||
$HOME/.mozilla/plugins/</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Danach starten Sie Ihren Browser neu, um das Plugin zu
|
||||
aktivieren.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="moz-flash-plugin">
|
||||
<title>Firefox, Mozilla und das ¯omedia; &flash;-Plugin</title>
|
||||
<title>Firefox und das ¯omedia; &flash;-Plugin</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Flash</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Das ¯omedia; &flash;-Plugin ist für &os; nicht
|
||||
verfügbar. Es existiert jedoch ein Software-Layer (ein
|
||||
|
@ -330,42 +273,102 @@
|
|||
unterstützt außerdem das &adobe; &acrobat;-Plugin,
|
||||
das &realplayer;-Plugin und andere mehr.</para>
|
||||
|
||||
<para>Als erstes installieren Sie den Port <filename
|
||||
role="package">www/linuxpluginwrapper</filename>. Dieser Port
|
||||
setzt voraus, dass Sie den Port <filename
|
||||
role="package">emulators/linux_base</filename> bereits
|
||||
installiert haben. Folgen Sie exakt den bei der Installation
|
||||
des Ports gegebenen Anweisungen, um die Datei
|
||||
<filename>/etc/libmap.conf</filename> korrekt zu konfigurieren,
|
||||
da ansonsten das Plugin später nicht erkannt wird.
|
||||
Beispielkonfigurationen finden Sie im Verzeichnis
|
||||
<filename>/usr/local/share/examples/linuxpluginwrapper/</filename>.</para>
|
||||
<para>Je nachdem, welche Version von &os; Sie verwenden, sind
|
||||
unterschiedliche Schritte notwendig:</para>
|
||||
|
||||
<para>Anschließend installieren Sie den Port <filename
|
||||
role="package">www/linux-flashplugin7</filename>. Nachdem Sie
|
||||
das Plugin installiert haben, rufen Sie Ihren Browser auf und
|
||||
geben in der Adresszeile <literal>about:plugins</literal>
|
||||
ein. Diese Eingabe muss mit der <keycap>Enter</keycap>-Taste
|
||||
bestätigt werden. Danach wird eine Seite geladen, auf der
|
||||
alle installierten Plugins aufgelistet werden.</para>
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<title>Für &os; 7.X</title>
|
||||
|
||||
<para>Installieren Sie den Port <filename
|
||||
role="package">www/nspluginwrapper</filename>. Dieser Port
|
||||
setzt voraus, dass Sie den Port <filename
|
||||
role="package">emulators/linux_base-fc4</filename> bereits
|
||||
installiert haben, der sehr gross ist.</para>
|
||||
|
||||
<para>Sollte das &flash;-Plugin bei Ihnen nicht aufgelistet sein,
|
||||
liegt dies in der Regel an einem fehlenden symbolischen Link.
|
||||
In diesem Fall führen Sie als <username>root</username>
|
||||
die folgenden Befehle aus:</para>
|
||||
<para>Anschließend installieren Sie den Port <filename
|
||||
role="package">www/linux-flashplugin9</filename>. Dadurch wird
|
||||
&flash; 9.X installiert, denn diese Version läuft
|
||||
zuverlässig auf &os; 7.X.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/local/lib/npapi/linux-flashplugin/libflashplayer.so \
|
||||
/usr/local/lib/browser_plugins/</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/local/lib/npapi/linux-flashplugin/flashplayer.xpt \
|
||||
/usr/local/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Bei &os; Versionen, die älter sind als &os; 7.1-RELEASE
|
||||
müssen Sie <filename
|
||||
role="package">www/linux-flashplugin7</filename> installieren und
|
||||
den &man.linprocfs.5; Abschnitt übergehen.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Für &os; 8.X</title>
|
||||
|
||||
<para>Installieren Sie den Port <filename
|
||||
role="package">www/nspluginwrapper</filename>. Dieser Port
|
||||
benötigt den <filename
|
||||
role="package">emulators/linux_base-f10</filename> Port, der sehr
|
||||
gross ist.</para>
|
||||
|
||||
<para>Als nächstes installieren Sie den Port <filename
|
||||
role="package">www/linux-f10-flashplugin10</filename>. Dadurch
|
||||
wird &flash; 10.X installiert, das in dieser Version unter
|
||||
&os; 8.X stabil läuft.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nach einem Neustart sollte das Plugin nun in der Liste
|
||||
der installierten Plugins auftauchen.</para>
|
||||
<para>Für diese Version muss der folgende symbolische Link
|
||||
angelegt werden:</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Der <application>linuxpluginwrapper</application>
|
||||
funktioniert nur unter der &i386;-Architektur.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/local/lib/npapi/linux-f10-flashplugin/libflashplayer.so \
|
||||
/usr/local/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Sobald der richtige &flash;-Port passend zu ihrer &os; Version
|
||||
installiert ist, muss das Plugin von jedem Benutzer mittels
|
||||
<command>nspluginwrapper</command> installiert werden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>nspluginwrapper -v -a -i</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Das &linux; Prozessdateisystem, &man.linprocfs.5;, muss unter
|
||||
<filename
|
||||
class="directory">/usr/compat/linux/proc</filename> eingehängt
|
||||
werden, wenn Sie &flash;-Animationen abspielen möchten. Dies
|
||||
kann mittels des folgenden Kommandos geschehen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t linprocfs linproc /usr/compat/linux/proc</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Dieser Schritt kann automatisiert zur Bootzeit ablaufen, indem Sie
|
||||
die passende Zeile in <filename>/etc/fstab</filename> eintragen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>linproc /usr/compat/linux/proc linprocfs rw 0 0</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Rufen Sie dann Ihren Browser auf und geben in der Adresszeile
|
||||
<literal>about:plugins</literal> ein. Diese Eingabe muss mit der
|
||||
<keycap>Enter</keycap>-Taste bestätigt werden. Danach wird eine
|
||||
Seite geladen, auf der alle installierten Plugins aufgelistet
|
||||
werden.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="moz-swfdec-flash-plugin">
|
||||
<title>Firefox und das Swfdec &flash;-Plugin</title>
|
||||
|
||||
<para>Swfdec ist die Bibliothek zum Dekodieren und Rendern von &flash;
|
||||
Animationen. Swfdec-Mozilla ist ein Plugin für
|
||||
<application>Firefox</application>-Browser, welches die
|
||||
Swfdec-Bibliothek zum Abspielen von SWF-Dateien benutzt. Momentan
|
||||
befindet sie sich noch in der Entwicklung.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie diese nicht übersetzen können oder wollen,
|
||||
dann installieren Sie einfach das Paket aus dem Netz:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r swfdec-plugin</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Wenn das Paket nicht verfügbar ist, können Sie es auch
|
||||
über die Ports-Sammlung bauen und installieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/swfdec-plugin</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Starten Sie anschliessend ihren Browser neu, damit dieses Plugin
|
||||
aktiviert wird.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -428,8 +431,8 @@
|
|||
<para><application>Konqueror</application> kann
|
||||
<application>&flash;</application>-Seiten darstellen. Wie Sie
|
||||
die <application>&flash;</application>-Unterstützung
|
||||
aktiviern, können Sie unter
|
||||
<ulink url="http://freebsd.kde.org/howto.php"></ulink>
|
||||
aktiviern, können Sie unter <ulink
|
||||
url="http://freebsd.kde.org/howtos/konqueror-flash.php"></ulink>
|
||||
nachlesen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -1109,18 +1112,6 @@
|
|||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>Mozilla</application></entry>
|
||||
<entry><literal>mozilla</literal></entry>
|
||||
<entry><filename role="package">www/mozilla</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>&netscape;</application></entry>
|
||||
<entry><literal>linux-netscape7</literal></entry>
|
||||
<entry><filename role="package">www/netscape7</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>Opera</application></entry>
|
||||
<entry><literal>opera</literal></entry>
|
||||
|
@ -1198,6 +1189,12 @@
|
|||
<entry><literal>abacus</literal></entry>
|
||||
<entry><filename role="package">deskutils/abacus</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>KMyMoney</application></entry>
|
||||
<entry><literal>kmymoney2</literal></entry>
|
||||
<entry><filename role="package">finance/kmymoney2</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.162 2009/05/17 15:29:17 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.290
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.163 2009/08/05 18:40:41 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.291
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="disks">
|
||||
|
@ -836,6 +836,7 @@ device da
|
|||
device pass
|
||||
device uhci
|
||||
device ohci
|
||||
device ehci
|
||||
device usb
|
||||
device umass</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -845,10 +846,13 @@ device umass</programlisting>
|
|||
erkannt. Abhängig vom Chipsatz Ihrer Systemplatine
|
||||
benötigen Sie in der Kernelkonfiguration entweder
|
||||
die Option <literal>device uhci</literal> oder die
|
||||
Option <literal>device ohci</literal>. Die
|
||||
Option <literal>device ohci</literal> für die
|
||||
Unterstützung von USB 1.1. Die
|
||||
Kernelkonfiguration kann allerdings auch beide Optionen
|
||||
enthalten. Vergessen Sie bitte nicht, einen neuen
|
||||
Kernel zu bauen und zu installieren, wenn Sie die
|
||||
enthalten. Unterstützung für USB 2.0 Controller
|
||||
wird durch den &man.ehci.4;-Treiber geleistet (die
|
||||
<literal>device ehci</literal> Zeile). Vergessen Sie bitte nicht,
|
||||
einen neuen Kernel zu bauen und zu installieren, wenn Sie die
|
||||
Kernelkonfiguration verändert haben.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
|
@ -863,15 +867,6 @@ device umass</programlisting>
|
|||
sollten Sie den Treiber &man.atapicam.4; nicht
|
||||
benutzen.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>USB 2.0-Controller werden von &os;
|
||||
unterstützt, wenn Sie die folgende Zeile in Ihre
|
||||
Kernelkonfigurationsdatei aufnehmen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device ehci</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Die Treiber &man.uhci.4; und &man.ohci.4; werden
|
||||
immer noch für USB 1.X benötigt.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -998,8 +993,8 @@ umass0: detached</screen>
|
|||
<link linkend="disks-adding">Hinzufügen von Laufwerken</link>
|
||||
und <link linkend="mount-unmount">Anhängen und
|
||||
Abhängen von Dateisystemen</link> lesen Sie bitte
|
||||
die Hilfeseiten &man.umass.4;, &man.camcontrol.8; und
|
||||
&man.usbdevs.8;.</para>
|
||||
die Hilfeseiten &man.umass.4;, &man.camcontrol.8; für
|
||||
&os; 8.X oder &man.usbdevs.8; bei vorherigen Versionen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,31 +1,417 @@
|
|||
<!--
|
||||
Recently I suggested to myself that this should become a profiling
|
||||
and debugging chapter, which covers things like ktrace(1) and
|
||||
using other debugging (like -x in shell scripts). But then I
|
||||
realized that, over time and while DTrace becomes better supported,
|
||||
that might make this chapter too large.
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/dtrace/chapter.sgml,v 1.2 2008/09/28 14:41:02 jkois Exp $
|
||||
basiert auf:
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/dtrace/chapter.sgml,v 1.4 2009/08/22 18:54:15 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.8
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="dtrace">
|
||||
<chapterinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Tom</firstname>
|
||||
<surname>Rhodes</surname>
|
||||
<contrib>Written by </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<title>DTrace (noch nicht übersetzt)</title>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Benedict</firstname>
|
||||
<surname>Reuschling</surname>
|
||||
<contrib>Übersetzt von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Christoph</firstname>
|
||||
<surname>Sold</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</chapterinfo>
|
||||
|
||||
<para>Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt.
|
||||
Lesen Sie bitte <ulink
|
||||
url="&url.books.handbook.en;/dtrace.html">
|
||||
das Original in englischer Sprache</ulink>. Wenn Sie helfen
|
||||
wollen, dieses Kapitel zu übersetzen, senden Sie bitte
|
||||
eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para>
|
||||
<title>&dtrace;</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="dtrace-synopsis">
|
||||
<title>Überblick</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>&dtrace;</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>&dtrace; support</primary>
|
||||
<see>&dtrace;</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>&dtrace;, auch bekannt als Dynamic Tracing, wurde von &sun; als ein
|
||||
Werkzeug zur Analyse von Performance-Problemen in Produktiv- und
|
||||
Entwicklungssystemen entwickelt. Es ist kein Debugging-Werkzeug, sondern
|
||||
ein Hilfsmittel für Echtzeit-Systemanalysen.</para>
|
||||
|
||||
<para>&dtrace; ist ein bemerkenswertes Werkzeug zur Profilerstellung, mit
|
||||
einer beeindruckenden Palette von Eigenschaften zur Diagnose von
|
||||
Systemereignissen. Es kann auch dazu verwendet werden, bestehende
|
||||
Skripte ablaufen zu lassen, um einen Nutzen aus deren Möglichkeiten
|
||||
zu ziehen. Nutzer können mittels der Programmiersprache D von
|
||||
&dtrace; ihre eigenen Hilfsmittel schreiben, was es ermöglicht, die
|
||||
eigenen Profile nach Ihren Bedürfnissen anzupassen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sie Folgendes wissen:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Was &dtrace; ist und welche Funktionen es zur Verfügung
|
||||
stellt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Unterschiede zwischen der &solaris; &dtrace; Implementierung und
|
||||
derjenigen, die &os; bereitstellt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wie man &dtrace; auf &os; aktiviert und verwendet.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&unix; und &os; Grundlagen verstehen (<xref
|
||||
linkend="basics">).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Einen Kernel konfigurieren und kompilieren können (<xref
|
||||
linkend="kernelconfig">).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Vertraut sein mit Sicherheitsaspekten und wie diese
|
||||
&os; betreffen (<xref linkend="security">).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Verstehen, wie man den Quellcode von &os; beziehen und das
|
||||
Betriebssystem neu erstellen kann (<xref
|
||||
linkend="updating-upgrading">).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Temporary warning to avoid listing experimental versions
|
||||
and production versions of FreeBSD with this technology.
|
||||
-->
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Diese Funktion ist als experimentell anzusehen. Manche
|
||||
Einstellungen enthalten möglicherweise nicht alle
|
||||
Funktionalitäten, andere Teile könnten gar nicht laufen. Mit
|
||||
der Zeit, wenn diese Funktion als für den Produktivbetrieb
|
||||
geeignet erscheint, wird auch diese Dokumentation geändert, um
|
||||
diesem Umstand gerecht zu werden.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="dtrace-implementation">
|
||||
<title>Unterschiede in der Implementierung</title>
|
||||
|
||||
<para>Obwohl &dtrace; in &os; sehr ähnlich zu dem in &solaris; ist,
|
||||
existieren doch Unterschiede, die vorher erklärt werden müssen.
|
||||
Der Hauptunterschied für die Anwender besteht darin, dass in &os;
|
||||
&dtrace; explizit aktiviert werden muss. Es existieren Kerneloptionen
|
||||
und Module, die aktiviert sein müssen, damit &dtrace; korrekt
|
||||
arbeitet. Diese werden später genauer erlätert.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Kerneloption <literal>DDB_CTF</literal> wird dafür
|
||||
verwendet, um die Unterstützung im Kernel für das Laden von
|
||||
<acronym>CTF</acronym>-Daten aus Kernelmodulen und dem Kernel selbst zu
|
||||
ermöglichen. <acronym>CTF</acronym> ist das Compact C Type Format
|
||||
von &solaris;, welches eine reduzierte Form von Debug-Informationen
|
||||
kapselt, ähnlich zu <acronym>DWARF</acronym> und den antiken Stabs.
|
||||
Diese <acronym>CTF</acronym>-Daten werden dem Binärcode von den
|
||||
<command>ctfconvert</command> und <command>ctfmerge</command> Befehlen
|
||||
den Werkzeugen zum Bauen des Systems hinzugefügt. Das
|
||||
<command>ctfconvert</command>-Dienstprogramm parst die vom Compiler
|
||||
erstellten <acronym>DWARF</acronym> <acronym>ELF</acronym>
|
||||
Debug-Abschnitte und <command>ctfmerge</command> vereint
|
||||
<acronym>CTF</acronym> <acronym>ELF</acronym>-Abschnitte aus Objekten,
|
||||
entweder in ausführbare Dateien oder Shared-Libraries. In
|
||||
Kürze erfahren Sie, wie Sie dies für den Kernel und den Bau von
|
||||
&os; aktivieren.</para>
|
||||
|
||||
<para>Einige Provider in &os; unterscheiden sich von der
|
||||
&solaris;-Implementierung. Am deutlichsten wird das beim
|
||||
<literal>dtmalloc</literal>-Provider, welcher das Aufzeichnen von
|
||||
<function>malloc()</function> nach Typen im &os;-Kernel
|
||||
ermöglicht.</para>
|
||||
|
||||
<para>In &os; darf &dtrace; wegen unterschiedlicher Sicherheitskonzepte
|
||||
nur von <username>root</username> verwendet werden. &solaris;
|
||||
besitzt ein paar Audit-Funktionen auf den unteren Ebenen, die noch nicht
|
||||
in &os; implementiert sind. Deshalb kann nur <username>root</username>
|
||||
auf <devicename>/dev/dtrace/dtrace</devicename> zugreifen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zum Schluss muss noch erwähnt werden, dass die &dtrace;-Software
|
||||
unter &sun;s <acronym>CDDL</acronym> Lizenz fällt. Die
|
||||
<literal>Common Development and Distribution License</literal> wird von
|
||||
&os; mitgeliefert, sehen Sie sich dazu
|
||||
<filename>/usr/src/cddl/contrib/opensolaris/OPENSOLARIS.LICENSE</filename>
|
||||
an, oder lesen Sie die Online-Version unter <ulink
|
||||
url="http://www.opensolaris.org/os/licensing"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Diese Lizenz bedeutet, dass ein &os;-Kernel mit den &dtrace;-Optionen
|
||||
immer noch <acronym>BSD</acronym>-lizenziert ist; allerdings tritt die
|
||||
<acronym>CDDL</acronym> in Kraft, wenn Module in Binärform
|
||||
vertrieben werden oder die Binärdateien geladen werden.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="dtrace-enable">
|
||||
<title>Die &dtrace; Unterstützung aktivieren</title>
|
||||
|
||||
<para>Um Unterstützung für &dtrace; zu aktivieren, fügen Sie
|
||||
die folgenden Zeilen zu Ihrer Kernelkonfigurationsdatei hinzu:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options KDTRACE_HOOKS
|
||||
options DDB_CTF</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Besitzer der AMD-Architektur werden wahrscheinlich noch die
|
||||
folgende Zeile zur Kernelkonfigurationsdatei hinzufügen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options KDTRACE_FRAME</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Diese Option liefert die Unterstützung für die
|
||||
<acronym>FBT</acronym>-Eigenschaft. &dtrace; wird auch ohne diese
|
||||
Option funktionieren; jedoch wird dann Function Boundary Tracing nur
|
||||
eingeschränkt unterstützt.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Der gesamte Quellcode muss neu gebaut und mit der
|
||||
<acronym>CTF</acronym>-Option installiert werden. Um das zu erreichen,
|
||||
bauen Sie &os; aus dem Quellcode mittels:</para>
|
||||
|
||||
<!-- XXXTR: WITH_CTF has been reported to leave a user with a
|
||||
broken system when used with buildworld. Until this is
|
||||
fixed, comment out those parts. When uncommenting, kill
|
||||
the extra screen.
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
|
||||
<!-- &prompt.root; <userinput>make WITH_CTF=1 buildworld</userinput> -->
|
||||
&prompt.root; <userinput>make WITH_CTF=1 kernel</userinput></screen>
|
||||
<!-- &prompt.root; <userinput>make WITH_CTF=1 installworld</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>mergemaster -Ui</userinput></screen> -->
|
||||
|
||||
<para>Das System muss im Anschluss daran neu gestartet werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nachdem das System neu gestartet und der neue Kernel in den
|
||||
Hauptspeicher geladen wurde, sollte die Unterstützung für die
|
||||
Korn-Shell hinzugefügt werden. Dies wird benötigt, da die
|
||||
Sammlung von &dtrace;-Werkzeugen mehrere Dienstprogramme enthält,
|
||||
die in <command>ksh</command> implementiert sind. Installieren Sie
|
||||
<filename role="package">shells/ksh93</filename>. Es ist auch
|
||||
möglich, diese Werkzeuge unter <filename
|
||||
role="package">shells/pdksh</filename> oder <filename
|
||||
role="package">shells/mksh</filename> laufen zu lassen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zum Schluss sollten Sie noch den aktuellen &dtrace;-Werkzeugsatz
|
||||
beschaffen. Die aktuelle Version ist unter <ulink
|
||||
url="http://www.opensolaris.org/os/community/dtrace/dtracetoolkit/"></ulink>
|
||||
verfügbar. Ein Mechanismus zur Installation ist enthalten,
|
||||
allerdings ist eine Installation nicht unbedingt nötig, um die darin
|
||||
enthaltenen Dienstprogramme einzusetzen.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="dtrace-using">
|
||||
<title>&dtrace; verwenden</title>
|
||||
|
||||
<para>Bevor die &dtrace;-Funktionaltät benutzt werden kann, muss das
|
||||
&dtrace;-Gerät existieren. Um das Gerät zu laden, geben Sie
|
||||
das folgende Kommando ein:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload dtraceall</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Die &dtrace;-Unterstützung sollte jetzt verfügbar sein. Um
|
||||
alle Sonden anzuzeigen, kann der Administrator nun den folgenden Befehl
|
||||
eingeben:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dtrace -l | more</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Alle Ausgaben werden an das <command>more</command>-Programm
|
||||
übergeben, da der Bildschirmpuffer sehr schnell überlaufen
|
||||
wird. Ab diesem Punkt kann &dtrace; als einsatzbereit angesehen werden.
|
||||
Jetzt ist es an der Zeit, sich näher mit dem Satz von Werkzeugen zu
|
||||
beschäftigen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Werkzeugsatz ist eine Sammlung von vorgefertigten Skripten, die
|
||||
von &dtrace; ausgeführt werden können, um Systeminformationen
|
||||
zu sammeln. Es gibt Skripte, die offene Dateien überprüfen,
|
||||
den Speicher, <acronym>CPU</acronym>-Verbrauch und noch viel mehr.
|
||||
Entpacken Sie die Skripte mit dem folgenden Befehl:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>gunzip -c DTraceToolkit* | tar xvf -</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Wechseln Sie mit dem <command>cd</command>-Kommando in dieses
|
||||
Verzeichnis und ändern Sie die Berechtigung zum Ausführen von
|
||||
allen Dateien, deren Name klein geschrieben ist, auf
|
||||
<literal>755</literal>.</para>
|
||||
|
||||
<para>All diese Skripte müssen inhaltlich verändert werden.
|
||||
Diejenigen, die auf <filename>/usr/bin/ksh</filename> verweisen,
|
||||
müssen in <filename>/usr/local/bin/ksh</filename> geändert
|
||||
werden und die Anderen, welche <filename>/usr/bin/sh</filename>
|
||||
verwenden, müssen so angepasst werden, dass sie
|
||||
<filename>/bin/sh</filename> verwenden. Schliesslich müssen noch
|
||||
diejenigen, die <filename>/usr/bin/perl</filename> enthalten, auf
|
||||
<filename>/usr/local/bin/perl</filename> umgeschrieben werden.</para>
|
||||
|
||||
<important>
|
||||
<para>Zu diesem Zeitpunkt ist es klug, den Leser noch einmal daran zu
|
||||
erinnern, dass die Unterstützung von &dtrace; in &os; noch
|
||||
<emphasis>unvollständig</emphasis> und
|
||||
<emphasis>experimentell</emphasis> ist. Viele dieser Skripte werden
|
||||
nicht funktionieren, da diese entweder zu sehr &solaris;-spezifisch
|
||||
sind oder Sonden verwenden, die zur Zeit noch nicht unterstützt
|
||||
werden.</para>
|
||||
</important>
|
||||
|
||||
<para>Zum Zeitpunkt, an dem dieses Dokument geschrieben wurde, existieren
|
||||
nur zwei Skripte im &dtrace;-Werkzeugsatz, die von &os; komplett
|
||||
unterstützt werden: die Skripte <filename>hotkernel</filename> und
|
||||
<filename>procsystime</filename>. Diese beiden werden in den folgenden
|
||||
Teilen dieses Abschnitts genauer untersucht.</para>
|
||||
|
||||
<para><filename>hotkernel</filename> wurde entworfen, um zu identifizieren,
|
||||
welche Funktion die meiste Kernelzeit beansprucht. Normal
|
||||
ausgeführt, wird es Ausgaben ähnlich der Folgenden
|
||||
produzieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>./hotkernel</userinput>
|
||||
Sampling... Hit Ctrl-C to end.</screen>
|
||||
|
||||
<para>Der Systemadministrator muss die Tastenkombination <keycombo
|
||||
action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>
|
||||
drücken, um den Prozess zu stoppen. Nach dem Abbruch wird das
|
||||
Skript eine Liste von Kernelfunktionen und Zeitmessungen ausgeben,
|
||||
aufsteigend sortiert nach den Zeiten:</para>
|
||||
|
||||
<screen>kernel`_thread_lock_flags 2 0.0%
|
||||
0xc1097063 2 0.0%
|
||||
kernel`sched_userret 2 0.0%
|
||||
kernel`kern_select 2 0.0%
|
||||
kernel`generic_copyin 3 0.0%
|
||||
kernel`_mtx_assert 3 0.0%
|
||||
kernel`vm_fault 3 0.0%
|
||||
kernel`sopoll_generic 3 0.0%
|
||||
kernel`fixup_filename 4 0.0%
|
||||
kernel`_isitmyx 4 0.0%
|
||||
kernel`find_instance 4 0.0%
|
||||
kernel`_mtx_unlock_flags 5 0.0%
|
||||
kernel`syscall 5 0.0%
|
||||
kernel`DELAY 5 0.0%
|
||||
0xc108a253 6 0.0%
|
||||
kernel`witness_lock 7 0.0%
|
||||
kernel`read_aux_data_no_wait 7 0.0%
|
||||
kernel`Xint0x80_syscall 7 0.0%
|
||||
kernel`witness_checkorder 7 0.0%
|
||||
kernel`sse2_pagezero 8 0.0%
|
||||
kernel`strncmp 9 0.0%
|
||||
kernel`spinlock_exit 10 0.0%
|
||||
kernel`_mtx_lock_flags 11 0.0%
|
||||
kernel`witness_unlock 15 0.0%
|
||||
kernel`sched_idletd 137 0.3%
|
||||
0xc10981a5 42139 99.3%</screen>
|
||||
|
||||
<!-- XXXTR: I attempted to use objdump and nm on /boot/kernel/kernel
|
||||
to find 0xc10981a5, but to no avail. It would be nice to know
|
||||
how we should look that up. -->
|
||||
|
||||
<para>Dieses Skript funktioniert auch mit Kernelmodulen. Um diese
|
||||
Eigenschaft zu verwenden, starten Sie das Skript mit dem Parameter
|
||||
<option>-m</option>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>./hotkernel -m</userinput>
|
||||
Sampling... Hit Ctrl-C to end.
|
||||
^C
|
||||
MODULE COUNT PCNT
|
||||
0xc107882e 1 0.0%
|
||||
0xc10e6aa4 1 0.0%
|
||||
0xc1076983 1 0.0%
|
||||
0xc109708a 1 0.0%
|
||||
0xc1075a5d 1 0.0%
|
||||
0xc1077325 1 0.0%
|
||||
0xc108a245 1 0.0%
|
||||
0xc107730d 1 0.0%
|
||||
0xc1097063 2 0.0%
|
||||
0xc108a253 73 0.0%
|
||||
kernel 874 0.4%
|
||||
0xc10981a5 213781 99.6%</screen>
|
||||
|
||||
<!-- XXXTR: I was unable to match these up with output from
|
||||
kldstat and kldstat -v and grep. Maybe I'm missing something
|
||||
seriously obvious. It is 5AM btw. -->
|
||||
|
||||
<para>Das <filename>procsystime</filename> Skript fängt die
|
||||
Systemaufruf-Zeiten ab und zeigt diese für eine gegebene
|
||||
<acronym>PID</acronym> oder einen Prozessnamen an. Im folgenden Beispiel
|
||||
wurde eine neue Instanz von <filename>/bin/csh</filename> erzeugt.
|
||||
<filename>procsystime</filename> wurde ausgeführt und verbleibt so,
|
||||
während ein paar Befehle in die andere Instanz von
|
||||
<command>csh</command> eingegeben werden. Dies sind die Ergebnisse
|
||||
dieses Versuchs:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>./procsystime -n csh</userinput>
|
||||
Tracing... Hit Ctrl-C to end...
|
||||
^C
|
||||
|
||||
Elapsed Times for processes csh,
|
||||
|
||||
SYSCALL TIME (ns)
|
||||
getpid 6131
|
||||
sigreturn 8121
|
||||
close 19127
|
||||
fcntl 19959
|
||||
dup 26955
|
||||
setpgid 28070
|
||||
stat 31899
|
||||
setitimer 40938
|
||||
wait4 62717
|
||||
sigaction 67372
|
||||
sigprocmask 119091
|
||||
gettimeofday 183710
|
||||
write 263242
|
||||
execve 492547
|
||||
ioctl 770073
|
||||
vfork 3258923
|
||||
sigsuspend 6985124
|
||||
read 3988049784</screen>
|
||||
|
||||
<para>Wie aus der Ausgabe ersichtlich ist, verbraucht der
|
||||
<function>read()</function>-Systemaufruf die meiste Zeit in Nanosekunden,
|
||||
während der Systemaufruf <function>getpid()</function> hingegen am
|
||||
schnellsten läft.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="dtrace-language">
|
||||
<title>Die Sprache D</title>
|
||||
|
||||
<para>Der &dtrace; Werkzeugsatz enthält viele Skripte in der
|
||||
speziellen Sprache von &dtrace;. Diese Sprache wird als <quote>die D
|
||||
Sprache</quote> in der Dokumentation von &sun; bezeichnet und ist C++
|
||||
sehr ähnlich. Eine tiefergehende Betrachtung dieser Sprache
|
||||
würde den Rahmen dieses Dokuments sprengen. Ausführlich wird
|
||||
diese Sprache unter <ulink
|
||||
url="http://wikis.sun.com/display/DTrace/Documentation"></ulink>
|
||||
behandelt.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: sgml
|
||||
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||||
sgml-indent-data: t
|
||||
sgml-omittag: nil
|
||||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
|
||||
End:
|
||||
-->
|
||||
<!-- XXXTR: Should probably put links and resources here. I'm
|
||||
nervous about this chapter as it may require a partial
|
||||
re-write and large modification once DTrace is complete, but
|
||||
at least we can get everyone started ... -->
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/filesystems/chapter.sgml,v 1.3 2009/06/28 16:25:19 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.5
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/filesystems/chapter.sgml,v 1.4 2009/08/22 19:40:08 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.8
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="filesystems">
|
||||
|
@ -221,11 +221,12 @@ vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"</programlisting>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>echo 'zfs_enable="YES"' >> /etc/rc.conf</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/zfs start</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Für den Rest dieses Dokuments wird angenommen, dass zwei
|
||||
<para>Für den Rest dieses Dokuments wird angenommen, dass drei
|
||||
<acronym>SCSI</acronym>-Platten im System verfügbar sind und
|
||||
dass deren Gerätenamen
|
||||
<devicename><replaceable>da0</replaceable></devicename> und
|
||||
<devicename><replaceable>da1</replaceable></devicename> lauten.
|
||||
<devicename><replaceable>da0</replaceable></devicename>,
|
||||
<devicename><replaceable>da1</replaceable></devicename> und
|
||||
<devicename><replaceable>da2</replaceable></devicename> lauten.
|
||||
Benutzer von <acronym>IDE</acronym>-Hardware können
|
||||
<devicename><replaceable>ad</replaceable></devicename>-Geräte
|
||||
an Stelle von <acronym>SCSI</acronym>-Hardware einsetzen.</para>
|
||||
|
@ -233,8 +234,8 @@ vfs.zfs.vdev.cache.size="5M"</programlisting>
|
|||
<sect3>
|
||||
<title>Pool mit nur einer Platte</title>
|
||||
|
||||
<para>Um ein <acronym>ZFS</acronym> auf einer einzelnen Festplatte
|
||||
zu erstellen, benutzen Sie das
|
||||
<para>Um ein einfaches, nicht-redundantes <acronym>ZFS</acronym> auf
|
||||
einer einzelnen Festplatte zu erstellen, benutzen Sie das
|
||||
<command>zpool</command>-Kommando:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zpool create example /dev/da0</userinput></screen>
|
||||
|
@ -367,12 +368,27 @@ example/data 17547008 0 17547008 0% /example/data</screen>
|
|||
<title><acronym>ZFS</acronym> RAID-Z</title>
|
||||
|
||||
<para>Wie zuvor bereits erwähnt, wird in diesem Abschnitt
|
||||
angenommen, dass zwei <acronym>SCSI</acronym>-Geräte vorhanden
|
||||
sind (<devicename>da0</devicename> und <devicename>da1</devicename>).
|
||||
Um einen <acronym>RAID</acronym>-Z Pool zu erstellen, geben Sie das
|
||||
angenommen, dass drei <acronym>SCSI</acronym>-Geräte vorhanden
|
||||
sind (<devicename>da0</devicename>, <devicename>da1</devicename>
|
||||
und <devicename>da1</devicename> bzw. <devicename>ad0</devicename>
|
||||
und so weiter, falls IDE-Platten verwendet werden). Um einen
|
||||
<acronym>RAID</acronym>-Z Pool zu erstellen, geben Sie das
|
||||
folgende Kommando ein:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zpool create storage raidz da0 da1</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zpool create storage raidz da0 da1 da2</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>&sun; empfiehlt, dass die Anzahl von Geräten in einer
|
||||
<acronym>RAID</acronym>-Z Konfiguration drei bis neun beträgt.
|
||||
Falls Ihre Anforderungen unbedingt einen einzelnen Pool, bestehend
|
||||
aus zehn oder mehr Platten, erfordern, sollten Sie überlegen,
|
||||
diesen in kleinere <acronym>RAID</acronym>-Z Gruppen aufzuteilen.
|
||||
Sollten Sie nur zwei Platten zur Verfügung haben und trotzdem
|
||||
Redundanz benötigen, ziehen Sie den Einsatz der
|
||||
<acronym>ZFS</acronym>-Mirror (Spiegel) Fähigkeiten in
|
||||
Betracht. Lesen Sie die &man.zpool.8; Manualpage, um mehr
|
||||
darüber zu erfahren.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Der <literal>storage</literal>-zPool sollte jetzt erstellt worden
|
||||
sein. Sie können das überprüfen, indem Sie die Befehle
|
||||
|
@ -461,8 +477,8 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
|
|||
/dev/ad0s1a 2026030 235240 1628708 13% /
|
||||
devfs 1 1 0 100% /dev
|
||||
/dev/ad0s1d 54098308 1032826 48737618 2% /usr
|
||||
storage 17547008 0 17547008 0% /storage
|
||||
storage/home 17547008 0 17547008 0% /home</screen>
|
||||
storage 26320512 0 26320512 0% /storage
|
||||
storage/home 26320512 0 26320512 0% /home</screen>
|
||||
|
||||
<para>Damit ist die <acronym>RAID</acronym>-Z-Konfiguration
|
||||
abgeschlossen. Um über den Status des Dateisystems mittels des
|
||||
|
@ -507,6 +523,7 @@ config:
|
|||
raidz1 DEGRADED 0 0 0
|
||||
da0 ONLINE 0 0 0
|
||||
da1 OFFLINE 0 0 0
|
||||
da2 ONLINE 0 0 0
|
||||
|
||||
errors: No known data errors</screen>
|
||||
|
||||
|
@ -538,6 +555,7 @@ config:
|
|||
raidz1 ONLINE 0 0 0
|
||||
da0 ONLINE 0 0 0
|
||||
da1 ONLINE 0 0 0
|
||||
da2 ONLINE 0 0 0
|
||||
|
||||
errors: No known data errors</screen>
|
||||
|
||||
|
@ -587,6 +605,7 @@ config:
|
|||
raidz1 ONLINE 0 0 0
|
||||
da0 ONLINE 0 0 0
|
||||
da1 ONLINE 0 0 0
|
||||
da2 ONLINE 0 0 0
|
||||
|
||||
errors: No known data errors</screen>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.60 2009/05/17 15:45:00 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.134
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.61 2009/08/05 20:17:21 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.135
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction">
|
||||
|
@ -584,6 +584,14 @@
|
|||
url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>NetEase</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Weathernews</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/jails/chapter.sgml,v 1.16 2008/10/17 07:32:43 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.17
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/jails/chapter.sgml,v 1.17 2009/08/05 18:55:08 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.18
|
||||
-->
|
||||
<chapter id="jails">
|
||||
<chapterinfo>
|
||||
|
@ -279,7 +279,8 @@
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>setenv D <replaceable>/hier/ist/die/jail</replaceable></userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>mkdir -p $D</userinput> <co id="jailpath">
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make world DESTDIR=$D</userinput> <co id="jailworld">
|
||||
&prompt.root; <userinput>make buildworld</userinput> <co id="jailbuildworld">
|
||||
&prompt.root; <userinput>make installworld DESTDIR=$D</userinput> <co id="jailinstallworld">
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd etc/</userinput> <footnote><para>Dieser
|
||||
Schritt ist seit &os; 6.0 nicht mehr notwendig.</para></footnote>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make distribution DESTDIR=$D</userinput> <co id="jaildistrib">
|
||||
|
@ -302,13 +303,17 @@ Schritt ist seit &os; 6.0 nicht mehr notwendig.</para></footnote>
|
|||
&os;-Basissystems enthält.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
|
||||
<callout arearefs="jailworld">
|
||||
<callout arearefs="jailbuildworld">
|
||||
<para>Wenn Sie bereits ihre Systemanwendungen mittels
|
||||
<command>make world</command> oder <command>make buildworld</command>
|
||||
neu erstellt haben, können Sie diesen Schritt überspringen
|
||||
und die Systemanwendungen in die neue Jail installieren.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
|
||||
<callout arearefs="jailinstallworld">
|
||||
<para>Dieser Befehl wird den Verzeichnisbaum mit allen
|
||||
notwendigen Binärdateien, Bibliotheken, Manualpages
|
||||
usw. an dem für die Jail gewählten physikalischen
|
||||
Ort erstellen. Dies geschieht im typischen &os;-Stil —
|
||||
Zuerst wird alles gebaut/kompiliert und anschließend
|
||||
in das Zielverzeichnis installiert.</para>
|
||||
usw. erstellen.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
|
||||
<callout arearefs="jaildistrib">
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.85 2008/03/02 10:20:48 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.135
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.87 2009/08/05 18:17:24 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.137
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="linuxemu">
|
||||
|
@ -172,8 +172,8 @@ Id Refs Address Size Name
|
|||
|
||||
<para>Dies kann auf zwei Arten geschehen, entweder über den
|
||||
<link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link>-Port,
|
||||
oder durch manuelle Installation der Bibliotheken
|
||||
<link linkend="linuxemu-libs-manually"></link>.</para>
|
||||
oder durch manuelle Installation der Bibliotheken <link
|
||||
linkend="linuxemu-libs-manually"></link>.</para>
|
||||
|
||||
<sect3 id="linuxemu-libs-port">
|
||||
<title>Installation unter Verwendung des linux_base-Ports</title>
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ multi on</programlisting>
|
|||
der Installation erzeugte Shell-Skript muss angepasst werden,
|
||||
bevor Sie es einsetzen können. Wenn Sie die
|
||||
<application>&mathematica;</application>-Programmdateien unter
|
||||
<filename role="directory">/usr/local/bin</filename> installieren,
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/bin</filename> installieren,
|
||||
finden Sie in diesem Verzeichnis die symbolische Links
|
||||
<filename>math</filename>, <filename>mathematica</filename>,
|
||||
<filename>Mathematica</filename>, sowie
|
||||
|
@ -1863,8 +1863,8 @@ export PATH</programlisting>
|
|||
<link linkend="linuxemu-libs-port">linux_base</link>
|
||||
als <username>root</username> installiert werden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make package</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base-fc4</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.90 2009/05/20 19:36:06 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.131
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.91 2009/08/09 20:10:06 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.132
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="multimedia">
|
||||
|
@ -555,10 +555,12 @@ kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
|
|||
|
||||
<para><application>mpg123</application> kann ausgeführt
|
||||
werden, indem man das zu benutzende Sound Device und die
|
||||
abzuspielende MP3-Datei auf der Kommandozeile wie unten
|
||||
angibt:</para>
|
||||
abzuspielende MP3-Datei auf der Kommandozeile angibt. Wenn ihr
|
||||
Sound Device beispielsweise <devicename>/dev/dsp1.0</devicename> lautet
|
||||
und Sie die MP3-Datei <replaceable>Foobar-GreatestHits.mp3</replaceable>
|
||||
hören wollen, geben Sie Folgendes ein:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mpg123 -a <replaceable>/dev/dsp1.0</replaceable> Foobar-GreatestHits.mp3</userinput>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mpg123 -a <devicename>/dev/dsp1.0</devicename> <replaceable>Foobar-GreatestHits.mp3</replaceable></userinput>
|
||||
High Performance MPEG 1.0/2.0/2.5 Audio Player for Layer 1, 2 and 3.
|
||||
Version 0.59r (1999/Jun/15). Written and copyrights by Michael Hipp.
|
||||
Uses code from various people. See 'README' for more!
|
||||
|
@ -571,10 +573,6 @@ THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK!
|
|||
Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ...
|
||||
MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
<para><filename><replaceable>/dev/dsp1.0</replaceable></filename>
|
||||
sollten Sie dabei mit dem <devicename>dsp</devicename>-Device Ihres
|
||||
Systems ersetzen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="rip-cd">
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/virtualization/chapter.sgml,v 1.7 2009/05/17 14:20:11 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.17
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/virtualization/chapter.sgml,v 1.8 2009/08/10 18:02:36 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.19
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="virtualization">
|
||||
|
@ -1033,17 +1033,142 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="virtualization-host">
|
||||
<sect1info>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Benedict</firstname>
|
||||
<surname>Reuschling</surname>
|
||||
<contrib>Übersetzt von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Christoph</firstname>
|
||||
<surname>Sold</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
|
||||
<title>FreeBSD als Host-Betriebssystem</title>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD wird derzeit offiziell von keiner
|
||||
Virtualisierungssoftware als Host-Betriebssystem
|
||||
<para>Seit einigen Jahren wurde &os; nicht offiziell von irgendeiner der
|
||||
verfügbaren Virtualisierungslösungen als Host-Betriebssystem
|
||||
unterstützt. Viele Anwender verwenden aber noch
|
||||
ältere <application>VMware</application>-Versionen, die
|
||||
FreeBSD noch als Host-Betriebssystem unterstützen.
|
||||
Zusätzlich wird
|
||||
ältere <application>VMware</application>-Versionen (z.B. <filename
|
||||
role="package">emulators/vmware3</filename>), welches die
|
||||
&linux;-Kompatibilitätsschicht nutzt. Kurz nach der
|
||||
Veröffentlichung von &os; 7.2 erschien
|
||||
<application>&virtualbox;</application> als Open-Source Edition
|
||||
(<acronym>OSE</acronym>) von &sun; in der Ports-Sammlung als ein direkt
|
||||
auf &os; lauffähiges Programm.</para>
|
||||
|
||||
<para><application>&virtualbox;</application> ist ein vollständiges
|
||||
Virtualisierungspaket, das aktiv weiterentwickelt wird und für die
|
||||
meisten Betriebssysteme einschliesslich &windows;, &macos;, &linux; und
|
||||
&os; zur Verfügung steht. Es kann sowohl &windows; als auch
|
||||
&unix;-ähnliche Gastsysteme betreiben. Es ist als Open Source und
|
||||
als proprietäre Edition erhältlich. Die wichtigste
|
||||
Einschränkung der <acronym>OSE</acronym> aus Anwendersicht ist
|
||||
die fehlende USB-Unterstützung. Weitere Unterschiede können
|
||||
von der <quote>Editions</quote>-Seite des
|
||||
<application>&virtualbox;</application>-Wikis, das unter <ulink
|
||||
url="http://www.virtualbox.org/wiki/Editions"></ulink> zu finden ist,
|
||||
entnommen werden. Momentan steht nur OSE unter &os; zur
|
||||
Verfügung.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="virtualization-virtualbox-install">
|
||||
<title>&virtualbox; installieren</title>
|
||||
|
||||
<para><application>&virtualbox;</application> steht als &os;-Port in
|
||||
<filename role="package">emulators/virtualbox</filename> bereit und
|
||||
kann über den folgenden Befehl installiert werden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/virtualbox</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Eine nützliche Option im Konfigurationsdialog ist die
|
||||
<literal>GuestAdditions</literal>-Programmsammlung. Diese stellen
|
||||
eine Reihe von nützlichen Eigenschaften in den
|
||||
Gastbetriebssystemen zur Verfügung, wie beispielsweise
|
||||
Mauszeigerintegration (was es ermöglicht, die Maus zwischen
|
||||
dem Host und dem Gast zu teilen ohne eine spezielle Tastenkombination
|
||||
für diesen Wechsel zu drücken), sowie schnelleres Rendern
|
||||
von Videos, besonders in &windows; Gästen. Diese Gastzusätze
|
||||
sind im <guimenu>Devices</guimenu>-Menü zu finden, nachdem die
|
||||
Installation des Gastbetriebssystem abgeschlossen ist.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ein paar Konfigurationsänderungen sind notwendig, bevor
|
||||
<application>&virtualbox;</application> das erste Mal gestartet wird.
|
||||
Der Port installiert ein Kernelmodul in <filename
|
||||
class="directory">/boot/modules</filename>, das in den laufenden
|
||||
Kernel geladen werden muss:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload vboxdrv</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Um sicherzustellen, dass das Modul immer nach einem Neustart
|
||||
geladen wird, fügen Sie die folgende Zeile in die Datei
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename> ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>vboxdrv_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para><application>&virtualbox;</application> benötigt auch das
|
||||
eingehängte <filename
|
||||
class="directory">proc</filename>-Dateisystem:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t procfs proc /proc</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Um auch diese Einstellung nach einem Neustart zu erhalten, wird die
|
||||
folgende Zeile in <filename>/etc/fstab</filename>
|
||||
eingefügt:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>proc /proc procfs rw 0 0</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Möglicherweise erscheint eine Fehlermeldung ähnlich der
|
||||
Folgenden, wenn <application>&virtualbox;</application> von einem
|
||||
Terminal aus gestartet wird:</para>
|
||||
|
||||
<screen>VirtualBox: supR3HardenedExecDir: couldn't read "", errno=2 cchLink=-1</screen>
|
||||
|
||||
<para>Wahrscheinlich ist der Übeltäter das <filename
|
||||
class="directory">proc</filename>-Dateisystem. Verwenden Sie bitte
|
||||
das <command>mount</command>-Kommando um zu überprüfen, ob
|
||||
es korrekt eingehängt ist.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Die Gruppe <groupname>vboxusers</groupname> wird während der
|
||||
Installation von <application>&virtualbox;</application> angelegt.
|
||||
Alle Benutzer, die Zugriff auf <application>&virtualbox;</application>
|
||||
haben sollen, müssen in diese Gruppe aufgenommen werden. Der
|
||||
<command>pw</command>-Befehl kann benutzt werden, um neue Mitglieder
|
||||
hinzuzufügen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pw groupmod vboxusers -m <replaceable>yourusername</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Um <application>&virtualbox;</application> zu starten, wählen
|
||||
Sie entweder den Eintrag <guimenuitem>Sun VirtualBox</guimenuitem> aus
|
||||
dem Menü Ihrer graphischen Benutzeroberfläche, oder geben
|
||||
Sie den folgenden Befehl in ein Terminal ein:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>VirtualBox</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Besuchen Sie die offizielle Webseite von
|
||||
<application>&virtualbox;</application> unter <ulink
|
||||
url="http://www.virtualbox.org"></ulink>, um weitere Informationen zur
|
||||
Konfiguration und Verwendung zu erhalten. Da der &os;-Port noch recht
|
||||
neu ist, befindet er sich noch unter ständiger Entwicklung. Um
|
||||
die aktuellen Nachrichten und Anleitungen zur Fehlerbehebung zu
|
||||
erhalten, besuchen Sie die entsprechende Seite im &os;-Wiki unter
|
||||
<ulink url="http://wiki.FreeBSD.org/VirtualBox"></ulink>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="virtualization-other">
|
||||
<title>Andere Virtualisierungsmöglichkeiten</title>
|
||||
|
||||
<para>Zusätzlich wird
|
||||
daran gearbeitet, <application>&xen;</application> als
|
||||
funktionierende Host-Umgebung (dom0) für FreeBSD
|
||||
verfügbar zu machen.</para>
|
||||
funktionierende Host-Umgebung (dom0) für &os;
|
||||
verfügbar zu machen. Eine experimentelle Version davon wird in
|
||||
&os; 8.0 erscheinen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue