- XMLify the Simplified Chinese tree

- Entity cleanup

Approved by:	doceng (implicit)
This commit is contained in:
Gabor Kovesdan 2012-06-24 08:49:01 +00:00
parent 3a079119f0
commit 21759a92f3
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/projects/sgml2xml/; revision=39113
75 changed files with 1861 additions and 1594 deletions

View file

@ -1,21 +1,21 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ZH" "../../share/sgml/entities.ent">
%entities;
]>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese (Simplified) Documentation Project
Original Revision: 1.511
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent;
<!ENTITY % not.published "IGNORE">
]>
<article>
<article lang='zh_cn'>
<articleinfo>
<title>为 FreeBSD 提供帮助</title>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<abstract>
<para>无论是作为个人还是组织机构如果您希望为FreeBSD项目提供帮助
都可以在本文中找到合适的方法。</para>
@ -35,6 +35,10 @@
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
</articleinfo>
<indexterm><primary>贡献 </primary></indexterm>
@ -170,7 +174,7 @@
<para>获取一份正式的标准, 如 &posix; 的副本。
您可以在 <ulink
url="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD
C99 & POSIX 标准顺应项目</ulink> 网站上得到相关的链接。
C99 &amp; POSIX 标准顺应项目</ulink> 网站上得到相关的链接。
将 FreeBSD 的行为同标准进行比较。 如果与标准不同,
特别是那些细节地方的微小差异, 请发送一个关于它的 PR (问题报告)。
如果可能, 请指出如何修正它, 并随 PR 提交补丁。
@ -275,7 +279,7 @@
url="&url.books.fdp-primer;/index.html">FreeBSD
文档计划初级读本</ulink> 来获得完整的指导。
请按照 <xref
linkend="contrib-general"> 中介绍的方法使用 &man.send-pr.1;
linkend="contrib-general"/> 中介绍的方法使用 &man.send-pr.1;
来发送新的文档或者对于现有文档的完善 (哪怕是很小的改进也是欢迎的!)。</para>
</sect2>
@ -336,7 +340,7 @@
<para>一旦您使用 &man.diff.1; 生成了差异集 (可以使用
&man.patch.1; 命令来测试一下) 就可以提交它们,
以便被 FreeBSD 收录。 通过使用 <xref linkend="contrib-general">
以便被 FreeBSD 收录。 通过使用 <xref linkend="contrib-general"/>
中所介绍的 &man.send-pr.1; 程序就可以完成这项工作。
<emphasis>不要</emphasis> 只是把差异集发到 &a.hackers;
否则它们可能会被丢掉! 我们会非常感激您提交的修改
@ -389,9 +393,11 @@
就更好了。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm>
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm>
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
<para>GNU General Public License 或简称 <quote>GPL</quote>。
我们并不很欢迎使用这样授权的代码,
因为商业公司使用它需要做更多的工作。 不过, 由于很多使用
@ -454,7 +460,7 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
而我们中的很多人并没有足够的资金来购置这些硬件。</para>
<sect3>
<title><anchor id="donations">捐款</title>
<title><anchor id="donations"/>捐款</title>
<para>FreeBSD 基金会是一个非营利的、 有课税豁免权的基金会,
建立这个基金会的目标是为了让 FreeBSD Project 能够达成更加长远的目标。

View file

@ -1,3 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ZH" "../../share/sgml/entities.ent">
%entities;
]>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese (Simplified) Documentation Project
@ -5,12 +12,8 @@
From FreeBSD: doc/zh_TW.Big5/articles/cvs-freebsd/article.sgml,v 1.2 2006/01/31 01:30:59 vanilla
Original Revision: 1.17
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent;
]>
<article>
<article lang='zh_cn'>
<articleinfo>
<title>建立 CVS 储存库 (repository) - 以 FreeBSD 的方式</title>
@ -22,6 +25,8 @@
</affiliation>
</author>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<copyright>
<year>2001</year>
<year>2002</year>

View file

@ -1,15 +1,18 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ZH" "../../share/sgml/entities.ent">
%entities;
]>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese (Simplified) Documentation Project
Original Revision: 1.10
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent;
]>
<article>
<article lang='zh_cn'>
<articleinfo>
<title>&linux; 用户的 FreeBSD 快速入门向导</title>
@ -20,6 +23,8 @@
</author>
</authorgroup>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<copyright>
<year>2008</year>
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
@ -54,7 +59,7 @@
如果你还没有安装 &os; 或者对 &os;
的安装过程方面需要帮助,请参考 &os; 手册的
<ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">
安装 FreeBSD</ulink>一章。
°²×° FreeBSD</ulink>Ò»Õ¡£</para>
</sect1>
<sect1 id="shells">

View file

@ -1,15 +1,18 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ZH" "../../share/sgml/entities.ent">
%entities;
]>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese (Simplified) Documentation Project
Original Revision: 1.7
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent;
]>
<article>
<article lang='zh_cn'>
<articleinfo>
<title>NanoBSD 简介</title>
@ -21,13 +24,15 @@
</author>
</authorgroup>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<copyright>
<year>2006</year>
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
</copyright>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.general;
@ -152,10 +157,10 @@
<para>构建
<application>NanoBSD</application> 映像所需的命令是:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co id="nbsd-cd">
&prompt.root; <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co id="nbsd-sh">
&prompt.root; <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co id="nbsd-cd2">
&prompt.root; <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co id="nbsd-dd"></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co id="nbsd-cd"/>
&prompt.root; <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co id="nbsd-sh"/>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co id="nbsd-cd2"/>
&prompt.root; <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co id="nbsd-dd"/></screen>
<calloutlist>
<callout arearefs="nbsd-cd">

View file

@ -1,15 +1,18 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ZH" "../../share/sgml/entities.ent">
%entities;
]>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese (Simplified) Documentation Project
Original Revision: 1.14
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent;
]>
<article>
<article lang='zh_cn'>
<articleinfo>
<title>BSD rc.d脚本编程实战</title>
@ -33,6 +36,8 @@
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.netbsd;
@ -176,21 +181,21 @@
<para>下面的脚本是用来在每次系统启动时发出一个信息:</para>
<informalexample>
<programlisting>#!/bin/sh<co id="rcng-dummy-shebang">
<programlisting>#!/bin/sh<co id="rcng-dummy-shebang"/>
. /etc/rc.subr<co id="rcng-dummy-include">
. /etc/rc.subr<co id="rcng-dummy-include"/>
name="dummy"<co id="rcng-dummy-name">
start_cmd="${name}_start"<co id="rcng-dummy-startcmd">
stop_cmd=":"<co id="rcng-dummy-stopcmd">
name="dummy"<co id="rcng-dummy-name"/>
start_cmd="${name}_start"<co id="rcng-dummy-startcmd"/>
stop_cmd=":"<co id="rcng-dummy-stopcmd"/>
dummy_start()<co id="rcng-dummy-startfn">
dummy_start()<co id="rcng-dummy-startfn"/>
{
echo "Nothing started."
}
load_rc_config $name<co id="rcng-dummy-loadconfig">
run_rc_command "$1"<co id="rcng-dummy-runcommand"></programlisting>
load_rc_config $name<co id="rcng-dummy-loadconfig"/>
run_rc_command "$1"<co id="rcng-dummy-runcommand"/></programlisting>
</informalexample>
<para>需要注意的是:</para>
@ -254,7 +259,7 @@ run_rc_command "$1"<co id="rcng-dummy-runcommand"></programlisting>
</callout>
<callout arearefs="rcng-dummy-name">
<para><anchor id="name-var">强制的变量
<para><anchor id="name-var"/>强制的变量
<envar>name</envar> 指定我们脚本的名字。
这是 &man.rc.subr.8; 所强调的。也就是,
每个 <filename>rc.d</filename> 脚本在调用
@ -348,18 +353,18 @@ run_rc_command "$1"<co id="rcng-dummy-runcommand"></programlisting>
. /etc/rc.subr
name=dummy
rcvar=dummy_enable<co id="rcng-confdummy-rcvar">
rcvar=dummy_enable<co id="rcng-confdummy-rcvar"/>
start_cmd="${name}_start"
stop_cmd=":"
load_rc_config $name<co id="rcng-confdummy-loadconfig">
eval "${rcvar}=\${${rcvar}:-'NO'}"<co id="rcng-confdummy-enable">
dummy_msg=${dummy_msg:-"Nothing started."}<co id="rcng-confdummy-opt">
load_rc_config $name<co id="rcng-confdummy-loadconfig"/>
eval "${rcvar}=\${${rcvar}:-'NO'}"<co id="rcng-confdummy-enable"/>
dummy_msg=${dummy_msg:-"Nothing started."}<co id="rcng-confdummy-opt"/>
dummy_start()
{
echo "$dummy_msg"<co id="rcng-confdummy-msg">
echo "$dummy_msg"<co id="rcng-confdummy-msg"/>
}
run_rc_command "$1"</programlisting>
@ -466,7 +471,7 @@ run_rc_command "$1"</programlisting>
它们都是适用于大多数情况下来启动和停止一个简单的守护进程况。
我们来假设现在需要为一个叫做 <command>mumbled</command>
的守护进程编写一个 <filename>rc.d</filename>脚本,
在这里:/para>
在这里:</para>
<informalexample>
<programlisting>#!/bin/sh
@ -476,7 +481,7 @@ run_rc_command "$1"</programlisting>
name=mumbled
rcvar=mumbled_enable
command="/usr/sbin/${name}"<co id="rcng-daemon-basic-cmd">
command="/usr/sbin/${name}"<co id="rcng-daemon-basic-cmd"/>
load_rc_config $name
run_rc_command "$1"</programlisting>
@ -562,26 +567,26 @@ name=mumbled
rcvar=mumbled_enable
command="/usr/sbin/${name}"
command_args="mock arguments &gt; /dev/null 2&gt;&amp;1"<co id="rcng-daemon-adv-args">
command_args="mock arguments &gt; /dev/null 2&gt;&amp;1"<co id="rcng-daemon-adv-args"/>
pidfile="/var/run/${name}.pid"<co id="rcng-daemon-adv-pid">
pidfile="/var/run/${name}.pid"<co id="rcng-daemon-adv-pid"/>
required_files="/etc/${name}.conf /usr/share/misc/${name}.rules"<co id="rcng-daemon-adv-reqfiles">
required_files="/etc/${name}.conf /usr/share/misc/${name}.rules"<co id="rcng-daemon-adv-reqfiles"/>
sig_reload="USR1"<co id="rcng-daemon-adv-sig">
sig_reload="USR1"<co id="rcng-daemon-adv-sig"/>
start_precmd="${name}_prestart"<co id="rcng-daemon-adv-precmd">
stop_postcmd="echo Bye-bye"<co id="rcng-daemon-adv-postcmd">
start_precmd="${name}_prestart"<co id="rcng-daemon-adv-precmd"/>
stop_postcmd="echo Bye-bye"<co id="rcng-daemon-adv-postcmd"/>
extra_commands="reload plugh xyzzy"<co id="rcng-daemon-adv-extra">
extra_commands="reload plugh xyzzy"<co id="rcng-daemon-adv-extra"/>
plugh_cmd="mumbled_plugh"<co id="rcng-daemon-adv-methods">
plugh_cmd="mumbled_plugh"<co id="rcng-daemon-adv-methods"/>
xyzzy_cmd="echo 'Nothing happens.'"
mumbled_prestart()
{
if checkyesno mumbled_smart; then<co id="rcng-daemon-adv-yn">
rc_flags="-o smart ${rc_flags}"<co id="rcng-daemon-adv-rcflags">
if checkyesno mumbled_smart; then<co id="rcng-daemon-adv-yn"/>
rc_flags="-o smart ${rc_flags}"<co id="rcng-daemon-adv-rcflags"/>
fi
case "$mumbled_mode" in
foo)
@ -591,15 +596,15 @@ mumbled_prestart()
rc_flags="-baz ${rc_flags}"
;;
*)
warn "Invalid value for mumbled_mode"<co id="rcng-daemon-adv-warn">
return 1<co id="rcng-daemon-adv-preret">
warn "Invalid value for mumbled_mode"<co id="rcng-daemon-adv-warn"/>
return 1<co id="rcng-daemon-adv-preret"/>
;;
esac
run_rc_command xyzzy<co id="rcng-daemon-adv-run">
run_rc_command xyzzy<co id="rcng-daemon-adv-run"/>
return 0
}
mumbled_plugh()<co id="rcng-daemon-adv-plugh">
mumbled_plugh()<co id="rcng-daemon-adv-plugh"/>
{
echo 'A hollow voice says "plugh".'
}
@ -891,10 +896,10 @@ fi</programlisting>
<informalexample>
<programlisting>#!/bin/sh
# PROVIDE: mumbled oldmumble <co id="rcng-hookup-provide">
# REQUIRE: DAEMON cleanvar frotz<co id="rcng-hookup-require">
# BEFORE: LOGIN<co id="rcng-hookup-before">
# KEYWORD: nojail shutdown<co id="rcng-hookup-keyword">
# PROVIDE: mumbled oldmumble <co id="rcng-hookup-provide"/>
# REQUIRE: DAEMON cleanvar frotz<co id="rcng-hookup-require"/>
# BEFORE: LOGIN<co id="rcng-hookup-before"/>
# KEYWORD: nojail shutdown<co id="rcng-hookup-keyword"/>
. /etc/rc.subr
@ -908,7 +913,7 @@ mumbled_prestart()
{
if ! checkyesno frotz_enable && \
! /etc/rc.d/frotz forcestatus 1>/dev/null 2>&1; then
force_depend frotz || return 1<co id="rcng-hookup-force">
force_depend frotz || return 1<co id="rcng-hookup-force"/>
fi
return 0
}
@ -969,7 +974,7 @@ run_rc_command "$1"</programlisting>
</callout>
<callout arearefs="rcng-hookup-keyword">
<para><anchor id="keywords">如我们从上述文字所记起的,&man.rcorder.8;
<para><anchor id="keywords"/>如我们从上述文字所记起的,&man.rcorder.8;
关键字可以用来选择或省略某些脚本。即任何 &man.rcorder.8;
用户可以通过指定 <option>-k</option> 和 <option>-s</option>
选项来分别指定 <quote>保留清单keep list</quote> 和
@ -1044,7 +1049,7 @@ run_rc_command "$1"</programlisting>
</callout>
<callout arearefs="rcng-hookup-force">
<para><anchor id="forcedep">以
<para><anchor id="forcedep"/>以
<function>force_depend</function>
起始的行应被用于更谨慎的情况。通常,用于修正相互关联的
<filename>rc.d</filename>
@ -1117,7 +1122,7 @@ extra_commands="kiss"
dummy_start()
{
if [ $# -gt 0 ]; then<co id="rcng-args-start">
if [ $# -gt 0 ]; then<co id="rcng-args-start"/>
echo "Greeting message: $*"
else
echo "Nothing started."
@ -1127,7 +1132,7 @@ dummy_start()
dummy_kiss()
{
echo -n "A ghost gives you a kiss"
if [ $# -gt 0 ]; then<co id="rcng-args-kiss">
if [ $# -gt 0 ]; then<co id="rcng-args-kiss"/>
echo -n " and whispers: $*"
fi
case "$*" in
@ -1141,7 +1146,7 @@ dummy_kiss()
}
load_rc_config $name
run_rc_command "$@"<co id="rcng-args-all"></programlisting>
run_rc_command "$@"<co id="rcng-args-all"/></programlisting>
</informalexample>
<para>能注意到脚本里发生了那些实质性改变么?</para>
@ -1201,14 +1206,14 @@ A ghost gives you a kiss and whispers: Once I was Etaoin Shrdlu...</screen>
<sect1 id="rcng-furthur">
<title>进一步阅读</title>
<para><anchor id="lukem"><ulink url="http://www.mewburn.net/luke/papers/rc.d.pdf">
<para><anchor id="lukem"/><ulink url="http://www.mewburn.net/luke/papers/rc.d.pdf">
Luke Mewburn 的原始文章</ulink> 中讲述了
<filename>rc.d</filename> 的基本概要,
并详细阐述了其设计方案的原理。该文章提供了深入了解整个
<filename>rc.d</filename> 框架以及其所在的现代 BSD
操作系统的内容。</para>
<para><anchor id="manpages">在 &man.rc.8;&man.rc.subr.8;
<para><anchor id="manpages"/>在 &man.rc.8;&man.rc.subr.8;
还有 &man.rcorder.8; 的联机手册中,对
<filename>rc.d</filename> 组件做了非常详细的记载。
在你写脚本时,如果不去学习和参考这些联机手册的话,

View file

@ -1,15 +1,18 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ZH" "../../share/sgml/entities.ent">
%entities;
]>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese (Simplified) Documentation Project
Original Revision: 1.6
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent;
]>
<article>
<article lang='zh_cn'>
<articleinfo>
<title>&os; 操作系统在无远程控制台下的远程安装</title>
@ -22,8 +25,6 @@
<!-- 11 April 2008 -->
</author>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.general;
@ -34,6 +35,10 @@
<holder>The &os; Documentation Project</holder>
</copyright>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract>
<para>本文归档了当远程控制台不可用的情况下 &os; 操作系统的远程安装。
文章背后的主要灵感归功于和 &a.mm; 还有由 &a.pjd;
@ -298,17 +303,17 @@ ifconfig_re0="inet 192.168.0.2 netmask 255.255.255.0"</programlisting>
并如何在每个被镜像过的 partition 上创建
<application>UFS2</application> 文件系统:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>fdisk -BI /dev/ad0</userinput> <co id="fdisk">
<screen>&prompt.root; <userinput>fdisk -BI /dev/ad0</userinput> <co id="fdisk"/>
&prompt.root; <userinput>fdisk -BI /dev/ad1</userinput>
&prompt.root; <userinput>bsdlabel -wB /dev/ad0s1</userinput> <co id="bsdlabel-writing">
&prompt.root; <userinput>bsdlabel -wB /dev/ad0s1</userinput> <co id="bsdlabel-writing"/>
&prompt.root; <userinput>bsdlabel -wB /dev/ad1s1</userinput>
&prompt.root; <userinput>bsdlabel -e /dev/ad0s1</userinput> <co id="bsdlabel-editing">
&prompt.root; <userinput>bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt</userinput> <co id="bsdlabel-restore">
&prompt.root; <userinput>gmirror label root /dev/ad[01]s1a</userinput> <co id="gmirror1">
&prompt.root; <userinput>bsdlabel -e /dev/ad0s1</userinput> <co id="bsdlabel-editing"/>
&prompt.root; <userinput>bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt &amp;&amp; bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt</userinput> <co id="bsdlabel-restore"/>
&prompt.root; <userinput>gmirror label root /dev/ad[01]s1a</userinput> <co id="gmirror1"/>
&prompt.root; <userinput>gmirror label var /dev/ad[01]s1d</userinput>
&prompt.root; <userinput>gmirror label usr /dev/ad[01]s1e</userinput>
&prompt.root; <userinput>gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b</userinput> <co id="gmirror2">
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/mirror/root</userinput> <co id="newfs">
&prompt.root; <userinput>gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b</userinput> <co id="gmirror2"/>
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/mirror/root</userinput> <co id="newfs"/>
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/mirror/var</userinput>
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/mirror/usr</userinput></screen>

View file

@ -1,3 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ZH" "../../share/sgml/entities.ent">
%entities;
<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
%chapters;
<!ENTITY % mac-entities SYSTEM "mac.ent">
%mac-entities;
]>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -6,18 +17,7 @@
$FreeBSD$
-->
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//EN">
%books.ent;
<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
%chapters;
<!ENTITY % mac-entities SYSTEM "mac.ent">
%mac-entities;
<!ENTITY % chap.index "IGNORE">
]>
<book>
<book lang='zh_cn'>
<bookinfo>
<title>&os; 系统结构手册</title>
@ -47,8 +47,10 @@
<holder>&cnproj.freebsd.org;</holder>
</copyright>
&bookinfo.trademarks;
&bookinfo.legalnotice;
&trademarks;
&legalnotice;
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract>
@ -181,6 +183,6 @@
</bibliography>
</part>
<![ %chap.index; [ &chap.index; ]]>
&chap.index;
</book>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312"?>
<!--
Creates entities for each chapter in the FreeBSD Architecture
Handbook. Each entity is named chap.foo, where foo is the value
@ -10,6 +11,8 @@
$FreeBSD$
-->
<!ENTITY % chap.index "IGNORE">
<!-- Part one - Kernel -->
<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.kobj SYSTEM "kobj/chapter.sgml">
@ -31,4 +34,7 @@
<!ENTITY chap.pccard SYSTEM "pccard/chapter.sgml">
<!-- Part three - Appendices -->
<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
<![%chap.index[
<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
]]>
<!ENTITY chap.index "">

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
@ -196,7 +197,7 @@
<para><structname>Device_t</structname>是为设备结构而定义的指针类型,
这里我们只关心从设备驱动程序编写者的角度看感兴趣的方法。下面的方法
用来操纵设备结构中的值:<para>
用来操纵设备结构中的值:</para>
<itemizedlist>
@ -1591,7 +1592,8 @@
<para>
探测例程通常至少需要某些最少量的资源如I/O端口号来发现并探测卡。
对于不同的硬件驱动程序可能会自动发现其他必需的资源。PnP设备的
所有资源由PnP子系统预先设置因此驱动程序不需要自己发现它们。
所有资源由PnP子系统预先设置因此驱动程序不需要自己发现它们。</para>
<para>
通常访问设备所需要的最少信息就是端口号。然后某些设备允许从设备
配置寄存器中取得其余信息(尽管不是所有的设备都这样)。因此首先

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD SMP Next Generation Project
@ -33,7 +34,7 @@
对于为数不多的若干个变量,假如总是使用原子操作访问它们,这些变量就可以得到保护。
<tip><title>译者注</title><para>仅读本章内容,还不足以找出<quote>mutex</quote>
和<quote>共享互斥锁</quote>的区别。似乎它们的功能有重叠之处,
前者比后者的功能选项更多。它们似乎都是&man.lockmgr.9;的子集。<para></tip></para>
前者比后者的功能选项更多。它们似乎都是&man.lockmgr.9;的子集。</para></tip></para>
<sect1 id="locking-mutexes">
<title>Mutex</title>

View file

@ -1,11 +1,12 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312"?>
<!-- Original Revision: 1.4
$FreeBSD$ -->
<!ENTITY mac.mpo "mpo">
<!ENTITY mac.thead '
<colspec colname="first" colwidth="0">
<colspec colwidth="0">
<colspec colname="last" colwidth="0">
<colspec colname="first" colwidth="0"/>
<colspec colwidth="0"/>
<colspec colname="last" colwidth="0"/>
<thead>
<row>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
Copyright (c) 2002-2005 Networks Associates Technology, Inc.
All rights reserved.
@ -269,6 +270,7 @@
<para>为避免违反内核上锁次序或造成递归上锁,策略模块在调用其他内核子系统之前,通常要释放所有在策略内部申请的锁。
这样做的结果是,在全局上锁次序形成的拓朴结构中,策略内部的锁总是作为叶子节点,
从而保证了这些锁的使用不会导致由于上锁次序混乱造成的死锁。</para>
</sect2>
<sect2 id="mac-framework-kernel-arch-registration">
<title>策略注册</title>
@ -2415,7 +2417,7 @@
<tbody>
<row>
<entry namest="first" nameend="last">见 <xref
linkend="mac-mpo-create-mount">.</entry>
linkend="mac-mpo-create-mount"/>.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@ -5723,7 +5725,7 @@
<row>
<entry><parameter>cred</parameter></entry>
<entry morerows="2">See
<xref linkend="mac-mpo-check-vnode-mmap">.</entry>
<xref linkend="mac-mpo-check-vnode-mmap"/>.</entry>
</row>
<row>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -1101,9 +1102,10 @@
现有驱动程序返回当前设置所请求而得的数据填充CCB实例
<quote>struct ccb_trans_setting cts</quote>. </para></listitem>
<indexterm><primary>BIOS(基本输入输出系统, Basic Input Output System)</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>BIOS(基本输入输出系统, Basic Input Output System)</primary></indexterm>
<listitem><para><emphasis>XPT_CALC_GEOMETRY</emphasis> -
<para><emphasis>XPT_CALC_GEOMETRY</emphasis> -
计算磁盘的逻辑BIOS结构(geometry)</para>
<para>参量在联合ccb的实例<quote>struct ccb_calc_geometry ccg</quote>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD SMP Next Generation Project
@ -63,7 +64,7 @@
这包括互斥体(mutex)、 共享/排他锁(shared/exclusive lock)、
信号量(semaphores) 和条件变量(condition variable)。
如果希望了解它们以及其它 SMP 术语,
请参阅本文的 <xref linkend="smp-glossary"> 一节。</para>
请参阅本文的 <xref linkend="smp-glossary"/> 一节。</para>
</sect1>
<sect1 id="smp-lock-fundamentals">

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -272,12 +273,12 @@
<programlisting> static void *
xxxchannel_init(kobj_t obj, void *data,
struct snd_dbuf *b, struct pcm_channel *c, int dir)<co id="co-chinit-params">
struct snd_dbuf *b, struct pcm_channel *c, int dir)<co id="co-chinit-params"/>
{
struct xxx_info *sc = data;
struct xxx_chinfo *ch;
...
return ch;<co id="co-chinit-return">
return ch;<co id="co-chinit-return"/>
}</programlisting>
<calloutlist>
@ -317,7 +318,7 @@
特定声音格式设置硬件。</para>
<programlisting> static int
xxxchannel_setformat(kobj_t obj, void *data, u_int32_t format)<co id="co-chsetformat-params">
xxxchannel_setformat(kobj_t obj, void *data, u_int32_t format)<co id="co-chsetformat-params"/>
{
struct xxx_chinfo *ch = data;
...
@ -367,7 +368,7 @@
{
struct xxx_chinfo *ch = data;
...
return blocksize;<co id="co-chsetblocksize-return">
return blocksize;<co id="co-chsetblocksize-return"/>
}</programlisting>
<calloutlist>
@ -389,7 +390,7 @@
</para>
<programlisting> static int
xxxchannel_trigger(kobj_t obj, void *data, int go)<co id="co-chtrigger-params">
xxxchannel_trigger(kobj_t obj, void *data, int go)<co id="co-chtrigger-params"/>
{
struct xxx_chinfo *ch = data;
...
@ -460,7 +461,7 @@
<programlisting> struct pcmchan_caps *
xxxchannel_getcaps(kobj_t obj, void *data)
{
return &amp;xxx_caps;<co id="co-chgetcaps-return">
return &amp;xxx_caps;<co id="co-chgetcaps-return"/>
}</programlisting>
<calloutlist>
@ -508,7 +509,7 @@
[初始化硬件]
[为播放混音器设置v中适当的位]<co id="co-mxini-sd">
[为播放混音器设置v中适当的位]<co id="co-mxini-sd"/>
mix_setdevs(m, v);
[为录音混音器设置v中适当的位]
mix_setrecdevs(m, v)
@ -539,11 +540,11 @@
<programlisting> static int
xxxmixer_set(struct snd_mixer *m, unsigned dev,
unsigned left, unsigned right)<co id="co-mxset-params">
unsigned left, unsigned right)<co id="co-mxset-params"/>
{
struct sc_info *sc = mix_getdevinfo(m);
[设置音量级别(level)]
return left | (right &lt;&lt; 8);<co id="co-mxset-return">
return left | (right &lt;&lt; 8);<co id="co-mxset-return"/>
}</programlisting>
<calloutlist>
@ -567,14 +568,14 @@
</para>
<programlisting> static int
xxxmixer_setrecsrc(struct snd_mixer *m, u_int32_t src)<co id="co-mxsr-params">
xxxmixer_setrecsrc(struct snd_mixer *m, u_int32_t src)<co id="co-mxsr-params"/>
{
struct xxx_info *sc = mix_getdevinfo(m);
[查看src中的非零位, 设置硬件]
[更新src反映实际动作]
return src;<co id="co-mxsr-return">
return src;<co id="co-mxsr-return"/>
}</programlisting>
<calloutlist>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -208,7 +208,6 @@ SRCS+= audit/chapter.sgml
SRCS+= book.sgml
SRCS+= colophon.sgml
SRCS+= dtrace/chapter.sgml
SRCS+= freebsd-glossary.sgml
SRCS+= advanced-networking/chapter.sgml
SRCS+= basics/chapter.sgml
SRCS+= bibliography/chapter.sgml
@ -273,9 +272,9 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
#
# rules generating lists of mirror site from XML database.
#
XMLDOCS= mirrors-ftp:::mirrors.sgml.ftp.inc.tmp \
mirrors-cvsup:::mirrors.sgml.cvsup.inc.tmp \
eresources:::eresources.sgml.www.inc.tmp
XMLDOCS= mirrors-ftp:::mirrors.sgml.ftp.inc \
mirrors-cvsup:::mirrors.sgml.cvsup.inc \
eresources:::eresources.sgml.www.inc
DEPENDSET.DEFAULT= transtable mirror
XSLT.DEFAULT= ${XSL_MIRRORS}
XML.DEFAULT= ${XML_MIRRORS}
@ -295,18 +294,8 @@ SRCS+= mirrors.sgml.ftp.inc \
mirrors.sgml.cvsup.inc \
eresources.sgml.www.inc
CLEANFILES+= mirrors.sgml.ftp.inc mirrors.sgml.ftp.inc.tmp \
mirrors.sgml.cvsup.inc mirrors.sgml.cvsup.inc.tmp \
eresources.sgml.www.inc eresources.sgml.www.inc.tmp
CLEANFILES+= mirrors.sgml.ftp.inc \
mirrors.sgml.cvsup.inc \
eresources.sgml.www.inc
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
.for p in ftp cvsup
mirrors.sgml.${p}.inc: mirrors.sgml.${p}.inc.tmp
${SED} -e 's,<\([^ >]*\)\([^>]*\)/>,<\1\2></\1>,;s,</anchor>,,'\
< $@.tmp > $@ || (${RM} -f $@ && false)
.endfor
eresources.sgml.www.inc: eresources.sgml.www.inc.tmp
${SED} -e 's,<\([^ >]*\)\([^>]*\)/>,<\1\2></\1>,;s,</anchor>,,'\
< $@.tmp > $@ || (${RM} -f $@ && false)

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese Documentation Project
@ -68,11 +69,11 @@
<listitem>
<para>了解如何配置和安装新的 FreeBSD 内核
(<xref linkend="kernelconfig">)。</para>
(<xref linkend="kernelconfig"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>了解如何安装第三方软件 (<xref linkend="ports">)。</para>
<para>了解如何安装第三方软件 (<xref linkend="ports"/>)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -202,8 +203,8 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="4*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="4*"/>
<tbody>
<row>
@ -274,7 +275,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advanced-networking/net-routing">
<imagedata fileref="advanced-networking/net-routing"/>
</imageobject>
<textobject>
@ -457,7 +458,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advanced-networking/static-routes">
<imagedata fileref="advanced-networking/static-routes"/>
</imageobject>
<textobject>
@ -1057,7 +1058,7 @@ ifconfig_wlan0="authmode shared wepmode on weptxkey <replaceable>1</replaceable>
为了兼容旧式的设备) 最好使用
WEP 配合 <literal>open</literal> 验证方式。
关于 WEP 的更多资料请参见 <xref
linkend="network-wireless-wep">。</para>
linkend="network-wireless-wep"/>。</para>
</note>
</sect5>
@ -1291,15 +1292,15 @@ wlan0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
<filename>/etc/wpa_supplicant.conf</filename> 来完成的:</para>
<programlisting>network={
ssid="freebsdap" <co id="co-tls-ssid">
proto=RSN <co id="co-tls-proto">
key_mgmt=WPA-EAP <co id="co-tls-kmgmt">
eap=TLS <co id="co-tls-eap">
identity="loader" <co id="co-tls-id">
ca_cert="/etc/certs/cacert.pem" <co id="co-tls-cacert">
client_cert="/etc/certs/clientcert.pem" <co id="co-tls-clientcert">
private_key="/etc/certs/clientkey.pem" <co id="co-tls-pkey">
private_key_passwd="freebsdmallclient" <co id="co-tls-pwd">
ssid="freebsdap" <co id="co-tls-ssid"/>
proto=RSN <co id="co-tls-proto"/>
key_mgmt=WPA-EAP <co id="co-tls-kmgmt"/>
eap=TLS <co id="co-tls-eap"/>
identity="loader" <co id="co-tls-id"/>
ca_cert="/etc/certs/cacert.pem" <co id="co-tls-cacert"/>
client_cert="/etc/certs/clientcert.pem" <co id="co-tls-clientcert"/>
private_key="/etc/certs/clientkey.pem" <co id="co-tls-pkey"/>
private_key_passwd="freebsdmallclient" <co id="co-tls-pwd"/>
}</programlisting>
<calloutlist>
@ -1395,11 +1396,11 @@ wlan0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
ssid="freebsdap"
proto=RSN
key_mgmt=WPA-EAP
eap=TTLS <co id="co-ttls-eap">
identity="test" <co id="co-ttls-id">
password="test" <co id="co-ttls-passwd">
ca_cert="/etc/certs/cacert.pem" <co id="co-ttls-cacert">
phase2="auth=MD5" <co id="co-ttls-pha2">
eap=TTLS <co id="co-ttls-eap"/>
identity="test" <co id="co-ttls-id"/>
password="test" <co id="co-ttls-passwd"/>
ca_cert="/etc/certs/cacert.pem" <co id="co-ttls-cacert"/>
phase2="auth=MD5" <co id="co-ttls-pha2"/>
}</programlisting>
<calloutlist>
@ -1482,12 +1483,12 @@ wlan0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
ssid="freebsdap"
proto=RSN
key_mgmt=WPA-EAP
eap=PEAP <co id="co-peap-eap">
identity="test" <co id="co-peap-id">
password="test" <co id="co-peap-passwd">
ca_cert="/etc/certs/cacert.pem" <co id="co-peap-cacert">
phase1="peaplabel=0" <co id="co-peap-pha1">
phase2="auth=MSCHAPV2" <co id="co-peap-pha2">
eap=PEAP <co id="co-peap-eap"/>
identity="test" <co id="co-peap-id"/>
password="test" <co id="co-peap-passwd"/>
ca_cert="/etc/certs/cacert.pem" <co id="co-peap-cacert"/>
phase1="peaplabel=0" <co id="co-peap-pha1"/>
phase2="auth=MSCHAPV2" <co id="co-peap-pha2"/>
}</programlisting>
<calloutlist>
@ -1677,7 +1678,7 @@ Associated with 00:13:46:49:41:76</screen>
<para>在把你的 &os; 机器配置成一个 AP 以前,
你首先需要先在内核配置好对你的无线网卡的无线网络支持。
当然你还需要加上你想用的安全协议。想获得更详细的信息,
请参阅 <xref linkend="network-wireless-basic">。</para>
请参阅 <xref linkend="network-wireless-basic"/>。</para>
<note>
<para>目前还不支持使用 &windows; 驱动和 NDIS
@ -1767,7 +1768,7 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME</screen>
<para>这一段将注重介绍在 &os; (无线)访问接入点上配置使用
WPA 安全协议。 更多有关 WPA 和配置基于 WPA 无线客户端的细节
请参阅 <xref linkend="network-wireless-wpa">。</para>
请参阅 <xref linkend="network-wireless-wpa"/>。</para>
<para><application>hostapd</application>
守护进程将被用于处理与客户端的认证和在启用 WPA
@ -1783,7 +1784,7 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME</screen>
<para>在配置 <application>hostapd</application> 以前,
请确保你已经完成了基本配置中所介绍的步骤 <xref
linkend="network-wireless-ap-basic">。</para>
linkend="network-wireless-ap-basic"/>。</para>
<sect4>
<title>WPA-PSK</title>
@ -1793,15 +1794,15 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M -66:-96 100 ES WME</screen>
<para>配置文件为
<filename>/etc/hostapd.conf</filename> file</para>
<programlisting>interface=wlan0 <co id="co-ap-wpapsk-iface">
debug=1 <co id="co-ap-wpapsk-dbug">
ctrl_interface=/var/run/hostapd <co id="co-ap-wpapsk-ciface">
ctrl_interface_group=wheel <co id="co-ap-wpapsk-cifacegrp">
ssid=freebsdap <co id="co-ap-wpapsk-ssid">
wpa=1 <co id="co-ap-wpapsk-wpa">
wpa_passphrase=freebsdmall <co id="co-ap-wpapsk-pass">
wpa_key_mgmt=WPA-PSK <co id="co-ap-wpapsk-kmgmt">
wpa_pairwise=CCMP TKIP <co id="co-ap-wpapsk-pwise"></programlisting>
<programlisting>interface=wlan0 <co id="co-ap-wpapsk-iface"/>
debug=1 <co id="co-ap-wpapsk-dbug"/>
ctrl_interface=/var/run/hostapd <co id="co-ap-wpapsk-ciface"/>
ctrl_interface_group=wheel <co id="co-ap-wpapsk-cifacegrp"/>
ssid=freebsdap <co id="co-ap-wpapsk-ssid"/>
wpa=1 <co id="co-ap-wpapsk-wpa"/>
wpa_passphrase=freebsdmall <co id="co-ap-wpapsk-pass"/>
wpa_key_mgmt=WPA-PSK <co id="co-ap-wpapsk-kmgmt"/>
wpa_pairwise=CCMP TKIP <co id="co-ap-wpapsk-pwise"/></programlisting>
<calloutlist>
<callout arearefs="co-ap-wpapsk-iface">
@ -1843,7 +1844,7 @@ wpa_pairwise=CCMP TKIP <co id="co-ap-wpapsk-pwise"></programlisting>
<warning>
<para>通常使用从丰富的字母表生成足够长度的强壮密码,
以不至于被轻易的猜测或攻击到。
以不至于被轻易的猜测或攻击到。</para>
</warning>
</callout>
@ -1879,7 +1880,7 @@ wpa_pairwise=CCMP TKIP <co id="co-ap-wpapsk-pwise"></programlisting>
authmode WPA2/802.11i privacy MIXED deftxkey 2 TKIP 2:128-bit txpowmax 36 protmode CTS dtimperiod 1 bintval 100</screen>
<para>现在客户端能够连接上运行的(无线)访问接入点了,
更多细节可以参阅 <xref linkend="network-wireless-wpa">。
更多细节可以参阅 <xref linkend="network-wireless-wpa"/>。
查看有哪些客户连接上了 AP 可以运行命令
<command>ifconfig <replaceable>wlan0</replaceable> list
sta</command>。</para>
@ -1942,7 +1943,7 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS</screen>
<para>现在客户机能够使用正确的参数(密钥等)
找到并连上(无线)访问接入点了,
更多细节请参阅<xref linkend="network-wireless-wep">。</para>
更多细节请参阅<xref linkend="network-wireless-wep"/>。</para>
</sect3>
</sect2>
@ -1960,9 +1961,9 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS</screen>
例如当同时存在有线和无线连接的时候优先使用有线网络,
而当有线网络断开时, 则自动切换到无线网络。</para>
<para>我们将在稍后的 <xref linkend="network-aggregation">
<para>我们将在稍后的 <xref linkend="network-aggregation"/>
中介绍链路聚合和故障转移, 并在
<xref linkend="networking-lagg-wired-and-wireless">
<xref linkend="networking-lagg-wired-and-wireless"/>
中对这种配置方式进行示范。</para>
</sect2>
@ -2112,10 +2113,11 @@ Number of SCO packets: 8</screen>
</sect2>
<indexterm><primary>HCI</primary></indexterm>
<sect2>
<title>主控制器接口 (HCI)</title>
<indexterm><primary>HCI</primary></indexterm>
<para>主控制器接口 (HCI)
提供了通向基带控制器和连接管理器的命令接口及访问硬件状态字和控制寄存器的通道。
这个接口提供了访问蓝牙基带 (Bluetooth baseband) 功能的统一方式。
@ -2190,10 +2192,11 @@ Reason: Connection terminated by local host [0x16]</screen>
</sect2>
<indexterm><primary>L2CAP</primary></indexterm>
<sect2>
<title>逻辑连接控制和适配协议(L2CAP)</title>
<indexterm><primary>L2CAP</primary></indexterm>
<para>逻辑连接控制和适配协议 (L2CAP)
为上层协议提供面向连接和无连接的数据服务,
并提供多协议功能和分割重组操作。L2CAP
@ -2255,10 +2258,11 @@ c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN</scree
</sect2>
<indexterm><primary>RFCOMM</primary></indexterm>
<sect2>
<title>RFCOMM 协议</title>
<indexterm><primary>RFCOMM</primary></indexterm>
<para>RFCOMM 协议提供基于 L2CAP 协议的串行端口模拟。
该协议基于 ETSI TS 07.10 标准。RFCOMM 是一个简单的传输协议,
附加了摸拟 9 针 RS-232(EIATIA-232-E) 串行端口的定义。
@ -2276,10 +2280,11 @@ c2e8bc80 0 250 00:02:72:00:d4:1a 00:07:e0:00:0b:ca 3 6 OPEN</scree
<para>在&os;RFCOMM 协议在蓝牙套接字层 (Bluetooth sockets layer) 实现。</para>
</sect2>
<indexterm><primary>结对</primary></indexterm>
<sect2>
<title>设备的结对(Pairing of Devices)</title>
<indexterm><primary>结对</primary></indexterm>
<para>默认情况下,蓝牙通信是不需要验证的,
任何设备可与其它任何设备对话。一个蓝牙设备 (比如手机)
可以选择通过验证以提供某种特殊服务 (比如拨号服务)。
@ -2330,9 +2335,11 @@ hcsecd[16484]: Sending PIN_Code_Reply to 'ubt0hci' for remote bdaddr 0:80:37:29:
</sect2>
<indexterm><primary>SDP</primary></indexterm>
<sect2>
<title>服务发现协议 (SDP)</title>
<indexterm><primary>SDP</primary></indexterm>
<para>服务发现协议 (SDP) 提供给客户端软件一种方法,
它能发现由服务器软件提供的服务及属性。
服务的属性包括所提供服务的类型或类别,
@ -2459,9 +2466,11 @@ Bluetooth Profile Descriptor List:
</sect2>
<indexterm><primary>OBEX</primary></indexterm>
<sect2>
<title>OBEX 对象推送 (OBEX Object Push - OPUSH) 层面</title>
<indexterm><primary>OBEX</primary></indexterm>
<para>OBEX协议被广泛地用于移动设备之间简单的文件传输。
它的主要用处是在红外线通信领域,
被用于笔记本或手持设备之间的一般文件传输。</para>
@ -2834,7 +2843,7 @@ bridge0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; metric 0 mtu 1
<para>另一种用法是将网桥与 VLAN 功能连用,
这样客户网络会被隔离在一边, 而不会浪费 IP 地址空间。 考虑 <hostid
role="Hostname">CustomerA</hostid> 在
role="hostname">CustomerA</hostid> 在
<literal>vlan100</literal> 上, 而 <hostid
role="hostname">CustomerB</hostid> 则在
<literal>vlan101</literal> 上。 网桥地址为
@ -2865,7 +2874,7 @@ bridge0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; metric 0 mtu 1
一旦到达了限制未知源地址的包将会被丢弃,
直至现有缓存中的一项过期或被移除。</para>
<para>下面的例子是设置 <hostid role="Hostname">CustomerA</hostid>
<para>下面的例子是设置 <hostid role="hostname">CustomerA</hostid>
在 <literal>vlan100</literal> 上可连接的以太网设备最大值为
10。</para>
@ -3443,16 +3452,16 @@ option domain-name-servers 192.168.4.1;
option routers 192.168.4.1;
subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {
use-host-decl-names on; <co id="co-dhcp-host-name">
use-host-decl-names on; <co id="co-dhcp-host-name"/>
option subnet-mask 255.255.255.0;
option broadcast-address 192.168.4.255;
host margaux {
hardware ethernet 01:23:45:67:89:ab;
fixed-address margaux.example.com;
next-server 192.168.4.4; <co id="co-dhcp-next-server">
filename "/data/misc/kernel.diskless"; <co id="co-dhcp-filename">
option root-path "192.168.4.4:/data/misc/diskless"; <co id="co-dhcp-root-path">
next-server 192.168.4.4; <co id="co-dhcp-next-server"/>
filename "/data/misc/kernel.diskless"; <co id="co-dhcp-filename"/>
option root-path "192.168.4.4:/data/misc/diskless"; <co id="co-dhcp-root-path"/>
}
host corbieres {
hardware ethernet 00:02:b3:27:62:df;
@ -3701,7 +3710,7 @@ options BOOTP_NFSROOT # NFS mount root filesystem using BOOTP info
<acronym>DHCP</acronym> 的使用),与 <acronym>DHCP</acronym>
和 BOOTP 的无关的应用。</para>
<para>编译内核(参考<xref linkend="kernelconfig">)
<para>编译内核(参考<xref linkend="kernelconfig"/>)
然后将它复制到 <filename>dhcpd.conf</filename>
里指定的地方。</para>
@ -4017,7 +4026,7 @@ cd /usr/src/etc; make distribution</programlisting>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advanced-networking/isdn-bus">
<imagedata fileref="advanced-networking/isdn-bus"/>
</imageobject>
<textobject>
@ -4048,7 +4057,7 @@ ISDN BRI line</literallayout>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advanced-networking/isdn-twisted-pair">
<imagedata fileref="advanced-networking/isdn-twisted-pair"/>
</imageobject>
<textobject>
@ -4155,7 +4164,7 @@ ISDN BRI line</literallayout>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advanced-networking/natd">
<imagedata fileref="advanced-networking/natd"/>
</imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced"> _______ __________ ________
@ -4180,13 +4189,14 @@ ISDN BRI line</literallayout>
</sect2>
<sect2 id="network-natdloaderconfiguration">
<title>引导加载器配置</title>
<indexterm>
<primary>boot loader (引导加载器)</primary>
<secondary>configuration (配置)</secondary>
</indexterm>
<title>引导加载器配置</title>
<para>在默认的 <filename>GENERIC</filename>
内核中, 并没有启用通过 &man.natd.8; 进行网址翻译的功能,
不过, 这一功能可以通过在 <filename>/boot/loader.conf</filename>
@ -4235,12 +4245,12 @@ options IPFIREWALL_VERBOSE</programlisting>
<para>如果希望在系统引导过程中启用防火墙和 NAT 支持,
应在 <filename>/etc/rc.conf</filename>中添加下列配置:</para>
<programlisting>gateway_enable="YES" <co id="co-natd-gateway-enable">
firewall_enable="YES" <co id="co-natd-firewall-enable">
firewall_type="OPEN" <co id="co-natd-firewall-type">
<programlisting>gateway_enable="YES" <co id="co-natd-gateway-enable"/>
firewall_enable="YES" <co id="co-natd-firewall-enable"/>
firewall_type="OPEN" <co id="co-natd-firewall-type"/>
natd_enable="YES"
natd_interface="<replaceable>fxp0</replaceable>" <co id="co-natd-natd-interface">
natd_flags="" <co id="co-natd-natd-flags"></programlisting>
natd_interface="<replaceable>fxp0</replaceable>" <co id="co-natd-natd-interface"/>
natd_flags="" <co id="co-natd-natd-flags"/></programlisting>
<calloutlist>
<callout arearefs="co-natd-gateway-enable">
@ -5036,8 +5046,8 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="1*"/>
<thead>
<row>
<entry>主机</entry>
@ -5073,8 +5083,8 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="1*"/>
<thead>
<row>
<entry>机器</entry>
@ -5194,7 +5204,7 @@ route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr"</programlisting>
<acronym>IP</acronym> 地址。</para>
<para>要启用 <acronym>CARP</acronym> 支持, 必须在 &os;
内核配置中增加下列选项, 并按照 <xref linkend="kernelconfig">
内核配置中增加下列选项, 并按照 <xref linkend="kernelconfig"/>
章节介绍的方法重新联编内核:</para>
<programlisting>device carp</programlisting>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -70,16 +71,16 @@ requirements. -->
<itemizedlist>
<listitem>
<para>理解 &unix; 和 &os; 的基础知识
(<xref linkend="basics">)。</para>
(<xref linkend="basics"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>熟悉关于内核配置和编译的基本方法
(<xref linkend="kernelconfig">)。</para>
(<xref linkend="kernelconfig"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>熟悉安全知识以及如何在 &os; 运用它们 (<xref linkend="security">)。</para>
<para>熟悉安全知识以及如何在 &os; 运用它们 (<xref linkend="security"/>)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -173,7 +174,7 @@ requirements. -->
<programlisting>options AUDIT</programlisting>
<para>接下来, 您应按照
<xref linkend="kernelconfig"> 中所介绍的步骤来完成一次内核的编译和安装。</para>
<xref linkend="kernelconfig"/> 中所介绍的步骤来完成一次内核的编译和安装。</para>
<para>在编译好并安装了内核, 并重新启动了系统之后, 就可以在
&man.rc.conf.5; 中增加下列配置来启用审计服务了:</para>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -238,7 +239,7 @@ ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting>
<sect2 id="consoles-singleuser">
<title>单用户模式的控制台</title>
<para>关于 <quote>单用户模式</quote> 详细介绍在 <xref linkend="boot-singleuser">
<para>关于 <quote>单用户模式</quote> 详细介绍在 <xref linkend="boot-singleuser"/>
这里可以找到。 当您运行单用户模式时只能使用一个控制台,
没有多个虚拟控制台可使用。 单用户模式的控制台同也可以在
<filename>/etc/ttys</filename> 文件设置,
@ -693,7 +694,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>chmod 2755 sgidexample.sh</userinput></screen>
<para>可以用与前面类似的方法来检视新设定的生效情况, 在组权限的地方的
<literal>s</literal> 表示这一配置已经生效:<para>
<literal>s</literal> 表示这一配置已经生效:</para>
<screen>-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 01:49 sgidexample.sh</screen>
@ -740,7 +741,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
根目录中也包含了用于在启动时转换到多用户模式之前挂接其他文件系统所需的挂接点。</para>
<para>挂接点 (mount point) 是新增的文件系统在接入现有系统时的起点位置 (通常是根目录)。
在 <xref linkend="disk-organization"> 对此进行了详细的阐述。
在 <xref linkend="disk-organization"/> 对此进行了详细的阐述。
标准的挂接点包括
<filename>/usr</filename>、 <filename>/var</filename>、 <filename>/tmp</filename>、
<filename>/mnt</filename> 以及 <filename>/cdrom</filename>。
@ -750,7 +751,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
是一张包含系统中各个文件系统及挂接点的表。
在 <filename>/etc/fstab</filename> 中的绝大多数文件系统都会在启动时由
&man.rc.8; 脚本自动挂接, 除非特别指定了 <option>noauto</option> 选项。
更多细节请参考 <xref linkend="disks-fstab">。</para>
更多细节请参考 <xref linkend="disks-fstab"/>。</para>
<para>您可以通过 &man.hier.7; 来了解完整的文件系统层次说明。
现在, 让我们先来看一看绝大多数的常见的目录以供参考。</para>
@ -1048,7 +1049,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/example-dir1" format="EPS">
<imagedata fileref="install/example-dir1" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
@ -1068,7 +1069,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/example-dir2" format="EPS">
<imagedata fileref="install/example-dir2" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
@ -1101,7 +1102,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/example-dir3" format="EPS">
<imagedata fileref="install/example-dir3" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
@ -1127,7 +1128,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/example-dir4" format="EPS">
<imagedata fileref="install/example-dir4" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
@ -1152,7 +1153,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/example-dir5" format="EPS">
<imagedata fileref="install/example-dir5" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
@ -1248,8 +1249,8 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="5*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="5*"/>
<thead>
<row>
@ -1323,16 +1324,16 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<para>最终,每个磁盘都被系统识别。
一个磁盘名字是用磁盘类型代码和编号来标识的,
它不像slices磁盘的编号是由0开始的。
对应代码请看这里所列出的<xref linkend="basics-dev-codes">。</para>
对应代码请看这里所列出的<xref linkend="basics-dev-codes"/>。</para>
<para>当在 FreeBSD 中指定 partition 名字时,
必须同时包含这个分区的 slice 和磁盘的名字; 类似地,
在指定 slice 时, 也应该给出包含该 slice 的磁盘名字。 可这样列出:
磁盘名称,<literal>s</literal>slice 编号和partition标定字母。
例子请看
<xref linkend="basics-disk-slice-part">。</para>
<xref linkend="basics-disk-slice-part"/>。</para>
<para><xref linkend="basics-concept-disk-model">
<para><xref linkend="basics-concept-disk-model"/>
这里显示了一个磁盘的布局,有更清楚的帮助。</para>
<para>在安装FreeBSD时您首先要配置好磁盘slices
@ -1344,8 +1345,8 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<title>磁盘设备的代码</title>
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="5*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="5*"/>
<thead>
<row>
@ -1394,8 +1395,8 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="5*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="5*"/>
<thead>
<row>
@ -1444,7 +1445,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/disk-layout" format="EPS">
<imagedata fileref="install/disk-layout" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
@ -1528,7 +1529,7 @@ root 5211 0.0 0.2 3620 1724 2 I+ 2:09AM 0:00.01 passwd</screen>
<term><literal>device</literal></term>
<listitem>
<para>设备名称(设备必须存在) 说明在
<xref linkend="disks-naming">.</para>
<xref linkend="disks-naming"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2332,7 +2333,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<para>回溯到蒙昧和黑暗的过去,那时只有简单的硬件。这种简单的硬件支撑了一个简单
和小型的系统。在这样的简单系统上(PDP-11)<filename>a.out</filename>格式
足以胜任表达二进制文件的任务。当人们将&unix;从这种简单的系统中移植出来的时候,
<filename>a.out</filename>格式被保留了下来,因为对于早期将&unix移植到
<filename>a.out</filename>格式被保留了下来,因为对于早期将&unix;移植到
Motorola 68kVAXen等系统来说它还是足够可用的。</para>
<para>然后,一些聪明的硬件工程师认为,如果可以让软件完成一些简单的聪明操作,

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Chinese Documentation Project
@ -22,8 +23,9 @@
url="http://jdli.tw.FreeBSD.org/publication/book/freebsd2/index.htm">FreeBSD 入门与应用</ulink> (繁体中文)
出版商: <ulink url="http://www.drmaster.com.tw/">Drmaster</ulink>
1997. ISBN 9-578-39435-7.</para>
<listitem>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD 技术内幕(简体中文译本)
<ulink url="http://www.hzbook.com/">机械工业出版社</ulink>。ISBN 7-111-10201-0。
</para>

View file

@ -1,3 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ZH" "../../share/sgml/entities.ent">
%entities;
<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
%chapters;
<!ENTITY % txtfiles SYSTEM "txtfiles.ent">
%txtfiles;
]>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project
@ -6,57 +18,7 @@
$FreeBSD$
-->
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//EN">
%books.ent;
<!ENTITY % chapters SYSTEM "chapters.ent">
%chapters;
<!ENTITY % txtfiles SYSTEM "txtfiles.ent">
%txtfiles;
<!ENTITY % not.published "INCLUDE">
<!ENTITY % chap.introduction "IGNORE">
<!ENTITY % chap.install "IGNORE">
<!ENTITY % chap.basics "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ports "IGNORE">
<!ENTITY % chap.config "IGNORE">
<!ENTITY % chap.boot "IGNORE">
<!ENTITY % chap.users "IGNORE">
<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
<!ENTITY % chap.security "IGNORE">
<!ENTITY % chap.jails "IGNORE">
<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
<!ENTITY % chap.disks "IGNORE">
<!ENTITY % chap.geom "IGNORE">
<!ENTITY % chap.vinum "IGNORE">
<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
<!ENTITY % chap.l10n "IGNORE">
<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
<!ENTITY % chap.serialcomms "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ppp-and-slip "IGNORE">
<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
<!ENTITY % chap.firewalls "IGNORE">
<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mail "IGNORE">
<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mirrors "IGNORE">
<!ENTITY % chap.bibliography "IGNORE">
<!ENTITY % chap.eresources "IGNORE">
<!ENTITY % chap.pgpkeys "IGNORE">
<!ENTITY % chap.index "IGNORE">
<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
<!ENTITY % chap.audit "IGNORE">
<!ENTITY % chap.filesystems "IGNORE">
<!ENTITY % chap.dtrace "IGNORE">
<!ENTITY % pgpkeys SYSTEM "../../../share/pgpkeys/pgpkeys.ent"> %pgpkeys;
]>
<book>
<book lang='zh_cn'>
<bookinfo>
<title>FreeBSD 使用手册</title>
@ -64,6 +26,8 @@
<pubdate>1999 年 2 月</pubdate>
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<copyright>
<year>1995</year>
<year>1996</year>
@ -101,7 +65,7 @@
<holder>&cnproj.freebsd.org;</holder>
</copyright>
&bookinfo.legalnotice;
&legalnotice;
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
@ -199,11 +163,11 @@
<para>我们尝试用最少的页数来保持前言的索引,以至于可以用最少翻页次数将该手册从头至尾读过。</para>
</partintro>
<![ %chap.introduction; [ &chap.introduction; ]]>
<![ %chap.install; [ &chap.install; ]]>
<![ %chap.basics; [ &chap.basics; ]]>
<![ %chap.ports; [ &chap.ports; ]]>
<![ %chap.x11; [ &chap.x11; ]]>
&chap.introduction;
&chap.install;
&chap.basics;
&chap.ports;
&chap.x11;
</part>
<part id="common-tasks">
@ -241,11 +205,11 @@
</partintro>
<![ %chap.desktop; [ &chap.desktop; ]]>
<![ %chap.multimedia; [ &chap.multimedia; ]]>
<![ %chap.kernelconfig; [ &chap.kernelconfig; ]]>
<![ %chap.printing; [ &chap.printing; ]]>
<![ %chap.linuxemu; [ &chap.linuxemu; ]]>
&chap.desktop;
&chap.multimedia;
&chap.kernelconfig;
&chap.printing;
&chap.linuxemu;
</part>
<part id="system-administration">
@ -257,21 +221,21 @@
<para>这些章节被设计成很多相对完整的部分,如果您需要了解某部分内容,直接阅读这部分内容即可,无需按照顺序,也不用在您使用 FreeBSD 的时候需要先读一遍。</para>
</partintro>
<![ %chap.config; [ &chap.config; ]]>
<![ %chap.boot; [ &chap.boot; ]]>
<![ %chap.users; [ &chap.users; ]]>
<![ %chap.security; [ &chap.security; ]]>
<![ %chap.jails; [ &chap.jails; ]]>
<![ %chap.mac; [ &chap.mac; ]]>
<![ %chap.audit; [ &chap.audit; ]]>
<![ %chap.disks; [ &chap.disks; ]]>
<![ %chap.geom; [ &chap.geom; ]]>
<![ %chap.filesystems; [ &chap.filesystems; ]]>
<![ %chap.vinum; [ &chap.vinum; ]]>
<![ %chap.virtualization; [ &chap.virtualization; ]]>
<![ %chap.l10n; [ &chap.l10n; ]]>
<![ %chap.cutting-edge; [ &chap.cutting-edge; ]]>
<![ %chap.dtrace; [ &chap.dtrace; ]]>
&chap.config;
&chap.boot;
&chap.users;
&chap.security;
&chap.jails;
&chap.mac;
&chap.audit;
&chap.disks;
&chap.geom;
&chap.filesystems;
&chap.vinum;
&chap.virtualization;
&chap.l10n;
&chap.cutting-edge;
&chap.dtrace;
</part>
<part id="network-communication">
@ -311,25 +275,25 @@
不需要以特定的顺序来阅读它们, 此外, 您开始在网络中使用 FreeBSD 之前也不必把它们都读完。</para>
</partintro>
<![ %chap.serialcomms; [ &chap.serialcomms; ]]>
<![ %chap.ppp-and-slip; [ &chap.ppp-and-slip; ]]>
<![ %chap.mail; [ &chap.mail; ]]>
<![ %chap.network-servers; [ &chap.network-servers; ]]>
<![ %chap.firewalls; [ &chap.firewalls; ]]>
<![ %chap.advanced-networking; [ &chap.advanced-networking; ]]>
&chap.serialcomms;
&chap.ppp-and-slip;
&chap.mail;
&chap.network-servers;
&chap.firewalls;
&chap.advanced-networking;
</part>
<part id="appendices">
<title>附录</title>
<![ %chap.mirrors; [ &chap.mirrors; ]]>
<![ %chap.bibliography; [ &chap.bibliography; ]]>
<![ %chap.eresources; [ &chap.eresources; ]]>
<![ %chap.pgpkeys; [ &chap.pgpkeys; ]]>
&chap.mirrors;
&chap.bibliography;
&chap.eresources;
&chap.pgpkeys;
</part>
<![ %chap.freebsd-glossary; [ &bookinfo.freebsd-glossary; ]]>
<![ %chap.index; [ &chap.index; ]]>
&freebsd-glossary;
&chap.index;
&chap.colophon;
</book>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese (Simplified) Project
@ -498,7 +499,7 @@ boot:</screen>
则需开启 &os; 的 <acronym>VESA</acronym> 支持。
这可以通过在系统启动时加载 <acronym>VESA</acronym> 模块完成,
或者在内核配置文件中加入 <literal>VESA</literal> 选项并编译
(参阅 <xref linkend="kernelconfig">)。 <acronym>VESA</acronym>
(参阅 <xref linkend="kernelconfig"/>)。 <acronym>VESA</acronym>
支持给予了用户显示覆盖整个显示器的启动画面能力。</para>
<para>在启动的时候 splash 图像就会被显示在屏幕上,
@ -612,11 +613,12 @@ bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.pcx</replaceable>"</programlisting>
它将检查引导标志,如果有的话,就会进行必要的动作调整。</para>
<sect2 id="boot-kernel-bootflags">
<title>内核引导标志</title>
<indexterm>
<primary>内核</primary>
<secondary>引导标志</secondary>
</indexterm>
<title>内核引导标志</title>
<para>这里是一些常用的引导标志:</para>
@ -685,10 +687,12 @@ bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.pcx</replaceable>"</programlisting>
</authorgroup>
<!-- 18 OCT 2002 -->
</sect1info>
<title>Device Hints</title>
<indexterm>
<primary>device.hints</primary>
</indexterm>
<title>Device Hints</title>
<para>在初始化系统启动时,&man.loader.8; 会读取
&man.device.hints.5; 文件。这个文件以变量的形式储存着内核引导信息,
@ -756,10 +760,11 @@ bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.pcx</replaceable>"</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="boot-init">
<title>Init进程控制及初始化</title>
<indexterm>
<primary><command>init</command></primary>
</indexterm>
<title>Init进程控制及初始化</title>
<para>一旦内核完成引导,它就把控制权交给了用户进程
&man.init.8;,它放置在 <filename>/sbin/init</filename>
@ -822,9 +827,10 @@ console none unknown off insecure</programlisting>
系统就会进入多用户模式,开始系统的资源配置。</para>
<sect3 id="boot-rc">
<indexterm><primary>rc 文件</primary></indexterm>
<title>资源配置 (rc)</title>
<indexterm><primary>rc 文件</primary></indexterm>
<para>资源配置分别从文件 <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>、
<filename>/etc/rc.conf</filename> 中读取默认配置和细节配置,
然后加载在文件 <filename>/etc/fstab</filename> 中提及的文件系统、

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312"?>
<!--
Creates entities for each chapter in the FreeBSD Handbook. Each entity
is named chap.foo, where foo is the value of the id attribute on that
@ -10,55 +11,231 @@
$FreeBSD$
-->
<!ENTITY % not.published "INCLUDE">
<!ENTITY % chap.introduction "IGNORE">
<!ENTITY % chap.install "IGNORE">
<!ENTITY % chap.basics "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ports "IGNORE">
<!ENTITY % chap.config "IGNORE">
<!ENTITY % chap.boot "IGNORE">
<!ENTITY % chap.users "IGNORE">
<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
<!ENTITY % chap.security "IGNORE">
<!ENTITY % chap.jails "IGNORE">
<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
<!ENTITY % chap.disks "IGNORE">
<!ENTITY % chap.geom "IGNORE">
<!ENTITY % chap.vinum "IGNORE">
<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
<!ENTITY % chap.l10n "IGNORE">
<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
<!ENTITY % chap.serialcomms "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ppp-and-slip "IGNORE">
<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
<!ENTITY % chap.firewalls "IGNORE">
<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mail "IGNORE">
<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
<!ENTITY % chap.linuxemu "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mirrors "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mirrors.ftp.inc "INCLUDE">
<!ENTITY % chap.mirrors.cvsup.inc "INCLUDE">
<!ENTITY % chap.bibliography "IGNORE">
<!ENTITY % chap.eresources "IGNORE">
<!ENTITY % chap.eresources.www.inc "INCLUDE">
<!ENTITY % chap.pgpkeys "IGNORE">
<!ENTITY % chap.index "IGNORE">
<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
<!ENTITY % chap.audit "IGNORE">
<!ENTITY % chap.filesystems "IGNORE">
<!ENTITY % chap.dtrace "IGNORE">
<!ENTITY chap.preface SYSTEM "preface/preface.sgml">
<!ENTITY % pgpkeys SYSTEM "../../../share/pgpkeys/pgpkeys.ent"> %pgpkeys;
<!-- Part one -->
<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.install SYSTEM "install/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.basics SYSTEM "basics/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.ports SYSTEM "ports/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
<!-- Part One -->
<![%chap.introduction;[
<!ENTITY chap.introduction SYSTEM "introduction/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.install;[
<!ENTITY chap.install SYSTEM "install/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.basics;[
<!ENTITY chap.basics SYSTEM "basics/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.ports;[
<!ENTITY chap.ports SYSTEM "ports/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.x11;[
<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
]]>
<!-- Part two -->
<!ENTITY chap.desktop SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.multimedia SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.linuxemu SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
<!-- Part Two -->
<![%chap.desktop;[
<!ENTITY chap.desktop SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.multimedia;[
<!ENTITY chap.multimedia SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.kernelconfig;[
<!ENTITY chap.kernelconfig SYSTEM "kernelconfig/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.printing;[
<!ENTITY chap.printing SYSTEM "printing/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.linuxemu;[
<!ENTITY chap.linuxemu SYSTEM "linuxemu/chapter.sgml">
]]>
<!-- Part three -->
<!ENTITY chap.config SYSTEM "config/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.jails SYSTEM "jails/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.audit SYSTEM "audit/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.geom SYSTEM "geom/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.filesystems SYSTEM "filesystems/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.virtualization SYSTEM "virtualization/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.dtrace SYSTEM "dtrace/chapter.sgml">
<!-- Part Three -->
<![%chap.config;[
<!ENTITY chap.config SYSTEM "config/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.boot;[
<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.users;[
<!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.security;[
<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.jails;[
<!ENTITY chap.jails SYSTEM "jails/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.mac;[
<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.audit;[
<!ENTITY chap.audit SYSTEM "audit/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.disks;[
<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.geom;[
<!ENTITY chap.geom SYSTEM "geom/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.filesystems;[
<!ENTITY chap.filesystems SYSTEM "filesystems/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.vinum;[
<!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.virtualization;[
<!ENTITY chap.virtualization SYSTEM "virtualization/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.l10n;[
<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.cutting-edge;[
<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.dtrace;[
<!ENTITY chap.dtrace SYSTEM "dtrace/chapter.sgml">
]]>
<!-- Part four -->
<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.firewalls SYSTEM "firewalls/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
<!-- Part Four -->
<![%chap.serialcomms;[
<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.ppp-and-slip;[
<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.mail;[
<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.network-servers;[
<!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.firewalls;[
<!ENTITY chap.firewalls SYSTEM "firewalls/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.advanced-networking;[
<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
]]>
<!-- Part five (appendices) -->
<!ENTITY chap.mirrors SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
<!-- Part Five (appendices) -->
<![%chap.mirrors;[
<!ENTITY chap.mirrors SYSTEM "mirrors/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.mirrors.ftp.inc;[
<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc SYSTEM "mirrors.sgml.ftp.inc">
]]>
<![%chap.mirrors.cvsup.inc;[
<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc SYSTEM "mirrors.sgml.cvsup.inc">
]]>
<![%chap.bibliography;[
<!ENTITY chap.bibliography SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.eresources;[
<!ENTITY chap.eresources SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.eresources.www.inc;[
<!ENTITY chap.eresources.www.inc SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
]]>
<![%chap.pgpkeys;[
<!ENTITY chap.pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
]]>
<![%chap.freebsd-glossary;[
<!ENTITY chap.freebsd-glossary "&freebsd-glossary;">
]]>
<![%chap.index;[
<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
]]>
<!ENTITY chap.bibliography SYSTEM "bibliography/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.eresources SYSTEM "eresources/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.eresources.www.inc SYSTEM "eresources.sgml.www.inc">
<!ENTITY chap.pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.index SYSTEM "index.sgml">
<!ENTITY chap.colophon SYSTEM "colophon.sgml">
<!ENTITY chap.colophon SYSTEM "colophon.sgml">
<!-- IGNORE cases -->
<!-- Part One -->
<!ENTITY chap.introduction "">
<!ENTITY chap.install "">
<!ENTITY chap.basics "">
<!ENTITY chap.ports "">
<!ENTITY chap.x11 "">
<!-- Part Two -->
<!ENTITY chap.desktop "">
<!ENTITY chap.multimedia "">
<!ENTITY chap.kernelconfig "">
<!ENTITY chap.printing "">
<!ENTITY chap.linuxemu "">
<!-- Part Three -->
<!ENTITY chap.config "">
<!ENTITY chap.boot "">
<!ENTITY chap.users "">
<!ENTITY chap.security "">
<!ENTITY chap.jails "">
<!ENTITY chap.mac "">
<!ENTITY chap.audit "">
<!ENTITY chap.disks "">
<!ENTITY chap.geom "">
<!ENTITY chap.filesystems "">
<!ENTITY chap.vinum "">
<!ENTITY chap.virtualization "">
<!ENTITY chap.l10n "">
<!ENTITY chap.cutting-edge "">
<!ENTITY chap.dtrace "">
<!-- Part Four -->
<!ENTITY chap.serialcomms "">
<!ENTITY chap.ppp-and-slip "">
<!ENTITY chap.mail "">
<!ENTITY chap.network-servers "">
<!ENTITY chap.firewalls "">
<!ENTITY chap.advanced-networking "">
<!-- Part Five (appendices) -->
<!ENTITY chap.mirrors "">
<!ENTITY chap.mirrors.ftp.inc "">
<!ENTITY chap.mirrors.cvsup.inc "">
<!ENTITY chap.bibliography "">
<!ENTITY chap.eresources "">
<!ENTITY chap.eresources.www.inc "">
<!ENTITY chap.pgpkeys "">
<!ENTITY chap.freebsd-glossary "">
<!ENTITY chap.index "">

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese Documentation Project
@ -76,11 +77,11 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>了解 &unix; 和 &os; 的基础知识
(<xref linkend="basics">)。</para>
(<xref linkend="basics"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>熟悉内核配置编译的基础知识
(<xref linkend="kernelconfig">)。</para>
(<xref linkend="kernelconfig"/>)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -437,17 +438,17 @@ run_rc_command "$1"</programlisting>
<programlisting># /etc/crontab - root's crontab for &os;
#
# &dollar;&os;: src/etc/crontab,v 1.32 2002/11/22 16:13:39 tom Exp &dollar;
# <co id="co-comments">
# <co id="co-comments"/>
#
SHELL=/bin/sh
PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin <co id="co-env">
PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin <co id="co-env"/>
HOME=/var/log
#
#
#minute hour mday month wday who command <co id="co-field-descr">
#minute hour mday month wday who command <co id="co-field-descr"/>
#
#
*/5 * * * * root /usr/libexec/atrun <co id="co-main">
*/5 * * * * root /usr/libexec/atrun <co id="co-main"/>
</programlisting>
<calloutlist>
@ -761,7 +762,7 @@ dc1: [ITHREAD]</screen>
<filename>/usr/src/sys/<replaceable>arch</replaceable>/conf/NOTES</filename>
以及驱动程序的联机手册以了解需要在您的内核配置文件中加一些什么。
要了解关于重新编译内核的进一步细节, 请参见 <xref
linkend="kernelconfig">。 如果您的卡在引导时可以被内核
linkend="kernelconfig"/>。 如果您的卡在引导时可以被内核
(<filename>GENERIC</filename>) 识别,
您应该不需要编译新的内核。</para>
</listitem>
@ -1137,13 +1138,13 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms</screen>
这在没有指定默认路由或者网线没有插上时会发生。
检查 <command>netstat -rn</command>
的输出并确认有一个有效的路由能到达相应的主机。
如果没有,请查阅 <xref linkend="advanced-networking">。</para>
如果没有,请查阅 <xref linkend="advanced-networking"/>。</para>
<para><errorname>ping: sendto: Permission denied</errorname>
错误信息经常由防火墙的配置错误引起。
如果 <command>ipfw</command> 在内核中启用了但是没有定义规则,
那么默认的规则就是拒绝所有通讯,甚至 ping 请求!
查阅 <xref linkend="firewalls"> 以了解更多信息。</para>
查阅 <xref linkend="firewalls"/> 以了解更多信息。</para>
<para>有时网卡性能低下或者低于平均水平,
这种情况最好把传输媒介模式从 <literal>autoselect</literal>
@ -1230,8 +1231,8 @@ ifconfig_fxp0_alias7="inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255"</programlisting>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="2*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="2*"/>
<tbody>
<row>
@ -1293,8 +1294,8 @@ ifconfig_fxp0_alias7="inet 202.0.75.20 netmask 255.255.255.255"</programlisting>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="2*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="2*"/>
<tbody>
<row>
@ -1539,7 +1540,7 @@ kern.maxfiles: 2088 -&gt; 5000</screen>
<para>如果你想在每次机器启动时自动设置某些变量,
可将它们加入到文件 <filename>/etc/sysctl.conf</filename>
之中。更多信息,请参阅手册页 &man.sysctl.conf.5; 及
<xref linkend="configtuning-sysctlconf">。</para>
<xref linkend="configtuning-sysctlconf"/>。</para>
<sect2 id="sysctl-readonly">
<sect2info>
@ -2087,7 +2088,7 @@ kern.maxvnodes: 100000</screen>
NFS 使用交换空间和在一个现有的分区上创建一个交换文件。</para>
<para>要了解关于如何加密交换区, 相关配置, 以及为什么要这样做, 请参阅手册的
<xref linkend="swap-encrypting">。</para>
<xref linkend="swap-encrypting"/>。</para>
<sect2 id="new-drive-swap">
<title>在新的硬盘驱动器上使用交换空间</title>
@ -2096,7 +2097,7 @@ kern.maxvnodes: 100000</screen>
当然为了达到这个目的需要添加一块硬盘。
毕竟您总是可以使用另一块磁盘。如果能这么做,
重新阅读一下手册中关于交换空间的 <xref
linkend="configtuning-initial"> 来了解如何最优地安排交换空间。</para>
linkend="configtuning-initial"/> 来了解如何最优地安排交换空间。</para>
</sect2>
<sect2 id="nfs-swap">
@ -2598,7 +2599,7 @@ hw.acpi.s4bios: 0</screen>
您要做的第一件事是设法隔离出能够重现崩溃 (如果可能的话)
的操作并获取一份调用堆栈。 请启用
<option>options DDB</option> 并设置串行控制台
(参见 <xref linkend="serialconsole-ddb">)
(参见 <xref linkend="serialconsole-ddb"/>)
或配置一个 &man.dump.8; 分区。 您将在
<acronym>DDB</acronym> 中通过 <option>tr</option>
得到调用堆栈。 如果您只能用手抄的方法记录它,

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -105,10 +106,10 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>正确设置网络连接 (<xref
linkend="advanced-networking">)。</para>
linkend="advanced-networking"/>)。</para>
</listitem>
<listitem><para>知道怎样安装附加的第三方软件(<xref
linkend="ports">)。</para></listitem>
linkend="ports"/>)。</para></listitem>
</itemizedlist>
<note>
@ -233,7 +234,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
<command>freebsd-update</command> 会被中止。
在不能确定的时候,请先备份 <filename class="directory">/etc</filename>
然后接受合并。更多关于 <command>mergemaster</command>
的信息请参阅 <xref linkend="mergemaster">。</para>
的信息请参阅 <xref linkend="mergemaster"/>。</para>
<programlisting># Directory in which to store downloaded updates and temporary
# files used by &os; Update.
@ -305,7 +306,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
<para>保存一份 <filename>GENERIC</filename> 内核的副本到 <filename
class="directory">/boot/GENERIC</filename> 是一个明智的主意。
在诊断许多问题, 以及在
<xref linkend="freebsdupdate-upgrade"> 中介绍的使用
<xref linkend="freebsdupdate-upgrade"/> 中介绍的使用
<command>freebsd-update</command> 更新系统时会很有用。</para>
</note>
@ -422,7 +423,7 @@ Does this look reasonable (y/n)? y</screen>
<para>此时,<command>freebsd-update</command>
将会尝试下载所有升级所需的文件。在某些情况下,
用户可能被问及需安装些什么和如何进行之类的问题。<para>
用户可能被问及需安装些什么和如何进行之类的问题。</para>
<para>当使用定制内核时, 前面的步骤会产生类似下面的警告:</para>
@ -533,7 +534,7 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
<varname>kern.securelevel</varname> 和不使用时把
<command>freebsd-update</command>
数据放在只读文件系统上,例如 <acronym>DVD</acronym> 或
安全存放的外置 <acronym>USB</acronym> 磁盘上。
安全存放的外置 <acronym>USB</acronym> 磁盘上。</para>
</warning>
<para>现在系统将会被检查,生成一份包含了文件和它们的 &man.sha256.1;
@ -672,7 +673,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
<title>使用 CVSup 来更新文档</title>
<para>&os; 文档的源代码和安装版本都可以通过 <application>CVSup</application>
来以与基本系统 (参考 <xref linkend="makeworld">) 类似的方法来升级。
来以与基本系统 (参考 <xref linkend="makeworld"/>) 类似的方法来升级。
这一节中将会介绍:</para>
<itemizedlist>
@ -744,7 +745,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
<para>您应将 <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable>
改为最近的 <application>CVSup</application> 服务器。 参见 <xref
linkend="cvsup-mirrors"> 关于镜像站点的完整列表。</para>
linkend="cvsup-mirrors"/> 关于镜像站点的完整列表。</para>
<para>初始的文档源代码下载需要一些时间,
您需要耐心等待它完成。</para>
@ -907,7 +908,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
<listitem>
<para>下载文档的源代码并使用 ports 框架编译
(使得检出和编译的步骤更容易些)。
(使得检出和编译的步骤更容易些)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -1032,7 +1033,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
<para>&a.doceng; 每个月都会制作 &os; 文档快照的包。
这些二进制包可以通过包工具来操作, 比如 &man.pkg.add.1;
&man.pkg.delete.1; 等等。<para>
&man.pkg.delete.1; 等等。</para>
<note>
<para>当使用二进制包时, 将安装所指定语言相关的 &os; 文档的
@ -1058,7 +1059,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
<para>任何用于更新 ports 的工具都可以被用来更新已安装的文档 port。
举例来说, 下面的命令通过 <filename
role="package">ports-mgmt/portupgrade</filename>
工具来更新已安装的匈牙利语文档二进制包。
工具来更新已安装的匈牙利语文档二进制包。</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>portupgrade -PP hu-freebsd-doc</userinput></screen>
</sect3>
@ -1251,6 +1252,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
linkend="mirrors">镜像站点</link> 获取源码。 您有两种方式选择:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<indexterm>
<primary><command>cvsup</command></primary>
</indexterm>
@ -1262,7 +1264,6 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
<secondary>使用 <application>CVSup</application> 同步</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>与称作 <filename>standard-supfile</filename> 的
<filename>supfile</filename> 一起使用 <link
linkend="cvsup">cvsup</link>,这个可以从
@ -1291,11 +1292,12 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
</note>
</listitem>
<indexterm>
<primary>当前的</primary>
<secondary>使用 CTM 同步</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>当前的</primary>
<secondary>使用 CTM 同步</secondary>
</indexterm>
<para>使用工具 <application><link
linkend="ctm">CTM</link></application>。
如果您的连接性能不太好(高价连接或只能通过电子邮件存取)
@ -1429,6 +1431,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
这可以通过两种方式来进行:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<indexterm>
<primary><command>cvsup</command></primary>
</indexterm>
@ -1439,7 +1442,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
<primary>稳定版</primary>
<secondary>使用<application>CVSup</application>同步</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>与称作 <filename>stable-supfile</filename> 的
<filename>supfile</filename> 一起使用 <link
linkend="cvsup">cvsup</link>,这个可以从
@ -1451,11 +1454,12 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
linkend="cvsup">cvsup</link> 以适应您的环境。</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>当前的</primary>
<secondary>使用 CTM 同步</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>当前的</primary>
<secondary>使用 CTM 同步</secondary>
</indexterm>
<para>使用工具 <application><link linkend="ctm">CTM</link></application>。
如果您的连接性能不太好(高价连接或只能通过电子邮件存取)
<application>CTM</application> 是个选择。
@ -1474,11 +1478,12 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
<application>CTM</application>。</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>稳定版</primary>
<secondary>编译</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>稳定版</primary>
<secondary>编译</secondary>
</indexterm>
<para>在编译 &os.stable; 之前,请仔细阅读
<filename>/usr/src</filename> 里的 <filename>Makefile</filename>。
您至少应该<link linkend="makeworld">安装一个新的内核并重建系统</link>
@ -1626,7 +1631,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
<para>此外, 我们还假定您已经获得了较新版本操作系统的源代码。
如果您正更新的系统中的源代码也是旧版系统所附带的,
您还需要参阅 <xref linkend="synching"> 来把代码同步到较新的版本。</para>
您还需要参阅 <xref linkend="synching"/> 来把代码同步到较新的版本。</para>
<para>从源代码更新系统, 有时会比初看上去的时候更麻烦一些,
另一方面, &os; 的开发人员有时会不得不修改推荐的更新步骤,
@ -2150,7 +2155,7 @@ Script done, &hellip;</screen>
<indexterm><primary>单用户模式</primary></indexterm>
<para>您应该单用户模式测试新内核。照<xref
linkend="makeworld-singleuser">处的说明去做。</para>
linkend="makeworld-singleuser"/>处的说明去做。</para>
</sect2>
<sect2 id="make-installworld">
@ -2449,10 +2454,11 @@ Script done, &hellip;</screen>
<qandaentry>
<question>
<indexterm><primary>信号 11</primary></indexterm>
<para>我的编译失败,并伴随有许多 11
(或其它的数字信息) 号错误。是怎么回事呀?</para>
</question>
<indexterm><primary>信号 11</primary></indexterm>
<answer>
@ -2669,7 +2675,7 @@ Building everything..
接下来将介绍在系统更新过程中如何删去这些过时的文件。</para>
<para>我们假定您已经按照 <xref
linkend="canonical-build"> 介绍的步骤完成了更新操作。 在 <command>make
linkend="canonical-build"/> 介绍的步骤完成了更新操作。 在 <command>make
<maketarget>installworld</maketarget></command> 和
<command>mergemaster</command> 命令完成之后,
您应使用下面的命令检查系统中是否存在过时的文件或库:</para>
@ -2796,7 +2802,7 @@ Building everything..
<title>基本系统</title>
<para>既然所有的妥当了,就准备构建所有的东西。如<xref
linkend="make-buildworld">中描述的一样在<quote>构建机器</quote>上构建内核和系统,
linkend="make-buildworld"/>中描述的一样在<quote>构建机器</quote>上构建内核和系统,
但是什么也不安装。在构建结束后,转到<quote>测试机器</quote>上,
安装您刚构建的内核。如果这台机器通过 NFS 挂接了
<filename>/usr/src</filename> 和 <filename>/usr/obj</filename>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -36,7 +37,7 @@
<para>因为 FreeBSD 提供的二进制兼容 Linux 的特性, 许多原本为 Linux
开发的程序都可以直接用在您的桌面。 在安装任何的 Linux
应用程序之前, 强烈的推荐您阅读 <xref linkend="linuxemu">。
应用程序之前, 强烈的推荐您阅读 <xref linkend="linuxemu"/>。
当您在寻找特定的 ports 时, 可以使用 &man.whereis.1;。 一般来说,
许多利用 Linux 二进制兼容特性的 ports 都以<quote>linux-</quote>开头。
在下面的介绍中,都假设安装 Linux 应用程序前已经开启了 Linux 二进制兼容功能。</para>
@ -78,17 +79,17 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>知道如何安装额外的第三方软件(<xref linkend="ports">)。</para>
<para>知道如何安装额外的第三方软件(<xref linkend="ports"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>知道如何安装 Linux 软件(<xref linkend="linuxemu">)。</para>
<para>知道如何安装 Linux 软件(<xref linkend="linuxemu"/>)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>想要获得更多的有关多媒体环境的信息,请阅读
<xref linkend="multimedia">。如果您想要建立和使用电子邮件,
请参考<xref linkend="mail">。</para>
<xref linkend="multimedia"/>。如果您想要建立和使用电子邮件,
请参考<xref linkend="mail"/>。</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-browsers">
@ -106,7 +107,7 @@
<para><application>KDE</application> 和
<application>GNOME</application> 已经提供 HTML 浏览器。
请参考<xref linkend="x11-wm">得到更多完整的有关设定这些桌面环境的信息。</para>
请参考<xref linkend="x11-wm"/>得到更多完整的有关设定这些桌面环境的信息。</para>
<para>如果您要找小型的浏览器, 可以试试看
<filename role="package">www/dillo2</filename>、
@ -141,6 +142,7 @@
<entry>同时有可用的 FreeBSD 和 Linux 版本。 Linux 版本需要使用
Linux 二进制兼容模块和
<application>linux-openmotif</application>。</entry>
</row>
<row>
<entry><application>Firefox</application></entry>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -54,7 +55,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>知道怎样去配置和安装新的 FreeBSD 内核
(<xref linkend="kernelconfig">).</para>
(<xref linkend="kernelconfig"/>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -339,12 +340,13 @@
</authorgroup>
</sect3info>
<title>连接磁盘驱动器配置 (CCD) </title>
<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>software</secondary></indexterm>
<indexterm>
<primary>RAID</primary><secondary>CCD</secondary>
</indexterm>
<title>连接磁盘驱动器配置 (CCD) </title>
<para>选择一个大容量存储比较好的解决方案,最重要的因素是产品的速度、
性能和成本。 通常这三者不可能都满足;要获得比较快和可靠的大容量存储设备,
就比较昂贵。但如果将成本降下来,那它的速度或可靠性就会打折扣。
@ -381,7 +383,7 @@ ad3: 29333MB &lt;WDC WD307AA&gt; [59598/16/63] at ata1-slave UDMA33</programlist
信息来确定正确的跳线设置。</para></note>
<para>接下来考虑的是,如何创建文件系统。应该好好研究一下 &man.vinum.4; (<xref
linkend="vinum-vinum">)和 &man.ccd.4; 两种方式,在这里我们选择 &man.ccd.4;
linkend="vinum-vinum"/>)和 &man.ccd.4; 两种方式,在这里我们选择 &man.ccd.4;
</para>
</sect4>
@ -437,7 +439,7 @@ bsdlabel -e ad3</programlisting>
<para>现在已给每个磁盘都加上了标签,下面需要建立 &man.ccd.4;。要这样做,
需要使用 &man.ccdconfig.8; 工具,同时要提供类似下面的选项:</para>
<programlisting>ccdconfig ccd0<co id="co-ccd-dev"> 32<co id="co-ccd-interleave"> 0<co id="co-ccd-flags"> /dev/ad1e<co id="co-ccd-devs"> /dev/ad2e /dev/ad3e</programlisting>
<programlisting>ccdconfig ccd0<co id="co-ccd-dev"/> 32<co id="co-ccd-interleave"/> 0<co id="co-ccd-flags"/> /dev/ad1e<co id="co-ccd-devs"/> /dev/ad2e /dev/ad3e</programlisting>
<para>每个选项的意义和用法如下所示:</para>
@ -515,7 +517,7 @@ bsdlabel -e ad3</programlisting>
灵活性、性能和可靠性。 &man.vinum.4; 实现了 RAID-0、RAID-1 和
RAID-5 三种模式,它们既可以独立使用,也可组合使用。</para>
<para>参考 <xref linkend="vinum-vinum"> 得到更多 &man.vinum.4;
<para>参考 <xref linkend="vinum-vinum"/> 得到更多 &man.vinum.4;
的信息。</para>
</sect3>
</sect2>
@ -715,7 +717,7 @@ da0: 126MB (258048 512 byte sectors: 64H 32S/T 126C)</screen>
&lt;Generic Traveling Disk 1.11&gt; at scbus0 target 0 lun 0 (da0,pass0)</screen>
<para>如果设备上已经包含了文件系统, 现在应该就可以挂接它了。 如果需要,
请参阅 <xref linkend="disks-adding"> 来了解如何在 USB驱动器上格式化和创建分区。</para>
请参阅 <xref linkend="disks-adding"/> 来了解如何在 USB驱动器上格式化和创建分区。</para>
<warning>
<para>允许非可信用户挂载任意介质,
@ -1039,7 +1041,7 @@ scsibus1:
<screen>&prompt.user; <userinput>cdrecord -v dev=<replaceable>2,0</replaceable> -dao -useinfo *.wav</userinput></screen>
<para>确保 <replaceable>2,0</replaceable> 被适当地设置了,
具体方法在 <xref linkend="cdrecord"> 中有所描述。</para>
具体方法在 <xref linkend="cdrecord"/> 中有所描述。</para>
</step>
</procedure>
@ -1050,7 +1052,7 @@ scsibus1:
<para>借助于 <link linkend="atapicam">ATAPI/CAM 模块</link>
<command>cdda2wav</command> 同样也能在 ATAPI 设备上使用。
此工具比起下面推荐的方法通常是个更好的选择(抖动修正,
字节序问题, 等等)。
字节序问题, 等等)。</para>
</note>
<step>
@ -1206,11 +1208,12 @@ scsibus1:
</authorgroup>
</sect2info>
<title>使用 ATAPI/CAM 驱动</title>
<indexterm>
<primary>CD burner</primary>
<secondary>ATAPI/CAM driver</secondary>
</indexterm>
<title>使用 ATAPI/CAM 驱动</title>
<para>这个驱动允许 ATAPI 设备(CD-ROM, CD-RW, DVD
驱动器等...)通过 SCSI 子系统访问,
@ -1326,7 +1329,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
然而,这种介质和大部分
DVD-ROM 驱动器以及 DVD-Video 播放器不兼容;
只有少数 DVD 刻录机支持 DVD-RAM。
请参阅 <xref linkend="creating-dvd-ram">
请参阅 <xref linkend="creating-dvd-ram"/>
以了解关于如何使用 DVD-RAM 的进一步详情。</para>
</listitem>
@ -1368,7 +1371,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
<para>这些工具将使用 SCSI 子系统来访问设备,因此
<link linkend="atapicam">ATAPI/CAM 支持</link> 必须加入内核。
如果您的刻录机采用 USB 接口则不需要这么做,请参考
<xref linkend="usb-disks"> 来了解 USB
<xref linkend="usb-disks"/> 来了解 USB
设备配置的进一步详情。</para>
<para>此外,还需要启用 ATAPI 设备的 DMA 支持。 这一工作可以通过在
@ -1459,14 +1462,14 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>刻录 DVD-Video</title>
<indexterm>
<primary>DVD</primary>
<secondary>DVD-Video</secondary>
</indexterm>
<sect2>
<title>刻录 DVD-Video</title>
<para>DVD-Video 是一种特殊的基于 ISO 9660
和 micro-UDF (M-UDF) 规范的文件系统。 DVD-Video
也呈现了一个特殊的数据格式,
@ -1489,14 +1492,14 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
选项。</para>
</sect2>
<sect2>
<title>使用 DVD+RW</title>
<indexterm>
<primary>DVD</primary>
<secondary>DVD+RW</secondary>
</indexterm>
<sect2>
<title>使用 DVD+RW</title>
<para>不像 CD-RW, 一个空白的 DVD+RW 在每一次使用前必须先格式化。
&man.growisofs.1; 程序将会适时的自动对其进行适当的处理,
这是 <emphasis>recommended</emphasis> 的方式。您也可以使用
@ -1540,14 +1543,14 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>/dev/zero</replaceable></userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>使用 DVD-RW</title>
<indexterm>
<primary>DVD</primary>
<secondary>DVD-RW</secondary>
</indexterm>
<sect2>
<title>使用 DVD-RW</title>
<para> DVD-RW 接受两种光盘格式:增补顺序写入和受限式覆写。默认的
DVD-RW 盘是顺序写入格式。</para>
@ -1954,7 +1957,7 @@ sa0(ncr1:4:0): Logical unit is in process of becoming ready</screen>
<para>信息指出这块磁带没有块编号 (block 编号为 0)。在 QIC-525 之后的所有 QIC
磁带,都采用 QIC-525 标准,必须写入一个 Identifier Block 。对于这种问题,
有以下两种解决的办法:
有以下两种解决的办法:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -2740,7 +2743,7 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
<para>在默认情况下 <filename>GENERIC</filename> 内核是不会启用这个功能的,
所以必须配置、重建和安装一个定制的内核。请参考 FreeBSD 内核配置
<xref linkend="kernelconfig"> 这章了解更多有关内核配置的信息。</para>
<xref linkend="kernelconfig"/> 这章了解更多有关内核配置的信息。</para>
<para>接下来,需要在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 中启用磁盘配额。可以
通过添加下面这行来完成:</para>
@ -2934,7 +2937,7 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
<secondary>encrypting</secondary></indexterm>
<para>FreeBSD 提供了极好的数据保护措施,防止未受权的数据访问。
文件权限和强制访问控制(MAC)(看 <xref linkend="mac">)
文件权限和强制访问控制(MAC)(看 <xref linkend="mac"/>)
可以帮助预防在操作系统处于运行状态和计算机加电时未受权的第三方访问数据。
但是,和操作系统强制受权不相关的是,如果黑客有物理上访问计算机的可能,
那他就可以简单的把计算机的硬件安装到另一个系统上复制出敏感的数据。</para>
@ -2969,7 +2972,7 @@ Password:</screen>
<para><literal>options GEOM_BDE</literal></para>
<para>按照 <xref
linkend="kernelconfig"> 所进行的介绍重新编译并安装内核。</para>
linkend="kernelconfig"/> 所进行的介绍重新编译并安装内核。</para>
<para>重新引导进入新的内核。</para>
</step>
@ -2996,7 +2999,7 @@ Password:</screen>
<title>添加新的硬盘</title>
<para>添加新的硬盘到系统中可以查看在 <xref
linkend="disks-adding"> 中的说明。
linkend="disks-adding"/> 中的说明。
这个例子的目的是说明一个新的硬盘分区已经添加到系统中如:
<filename>/dev/ad4s1c</filename>。在例子中
<filename>/dev/ad0s1<replaceable>*</replaceable></filename>
@ -3303,7 +3306,7 @@ gbde_lockdir="/etc/gbde"</programlisting>
device crypto</programlisting>
<para>按照 <xref
linkend="kernelconfig"> 介绍的步骤重新编译并安装内核。</para>
linkend="kernelconfig"/> 介绍的步骤重新编译并安装内核。</para>
<para>另外, <command>geli</command> 也可以在系统引导时加载。 这是通过在
<filename>/boot/loader.conf</filename> 中增加下面的配置来实现的:</para>
@ -3608,15 +3611,15 @@ Device 1K-blocks Used Avail Capacity
<itemizedlist>
<listitem>
<para>了解 &unix; 和 &os; 的基础知识
(<xref linkend="basics">)。</para>
(<xref linkend="basics"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>知道如何配置网络接口以及其他核心 &os; 子系统 (<xref
linkend="config-tuning">)。</para>
linkend="config-tuning"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>理解 &os; 的网络功能
(<xref linkend="network-communication">)。</para>
(<xref linkend="network-communication"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>使用 &os;&nbsp;8.1-RELEASE 或更新版本。</para>
@ -3855,7 +3858,7 @@ Device 1K-blocks Used Avail Capacity
<para>有可能会出现两个节点之间无法正常通讯,
但又都配置为主节点这样的情况; 这种称作
<literal>脑分裂</literal> 的状态是十分危险的。 在 <xref
linkend="disks-hast-sb"> 中介绍了如何从这种状态中恢复的方法。</para>
linkend="disks-hast-sb"/> 中介绍了如何从这种状态中恢复的方法。</para>
</caution>
<para>接下来, 可以在两个节点上分别用
@ -3907,7 +3910,7 @@ Device 1K-blocks Used Avail Capacity
<acronym>CARP</acronym> 所提供的 IP 层自动故障转移能力。
<acronym>CARP</acronym> 是共用地址冗余协议
Common Address Redundancy Protocol 的缩写,
它允许多个同网段的主机共享同一 IP 地址。 请根据 <xref linkend="carp">
它允许多个同网段的主机共享同一 IP 地址。 请根据 <xref linkend="carp"/>
的介绍在两个节点上都配置 <acronym>CARP</acronym>。
完成这些配置之后, 两个节点都会有自己的
<devicename>carp0</devicename> 网络接口,

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
Recently I suggested to myself that this should become a profiling
and debugging chapter, which covers things like ktrace(1) and
@ -65,22 +66,22 @@ that might make this chapter too large.
<itemizedlist>
<listitem>
<para>了解 &unix; 和 &os; 的基本知识
(<xref linkend="basics">)。</para>
(<xref linkend="basics"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>熟悉基本的内核配置/编译
(<xref linkend="kernelconfig">).</para>
(<xref linkend="kernelconfig"/>).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>熟悉 &os; 有关的安全知识
(<xref linkend="security">)。</para>
(<xref linkend="security"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>了解如何获取和重新编译 &os; 源代码
(<xref linkend="updating-upgrading">)。</para>
(<xref linkend="updating-upgrading"/>)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
Original Revision: 1.10
@ -69,22 +70,22 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>了解 &unix; 和 &os; 基本知识
(<xref linkend="basics">)。</para>
(<xref linkend="basics"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>熟悉基本的内核配置/编译方法
(<xref linkend="kernelconfig">)。</para>
(<xref linkend="kernelconfig"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>熟悉在 &os; 上安装第三方软件
(<xref linkend="ports">)。</para>
(<xref linkend="ports"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>熟悉 &os; 上的磁盘,存储和设备名
(<xref linkend="disks">)。</para>
(<xref linkend="disks"/>)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -97,7 +98,7 @@
它也为保护数据最大完整性而设计的,支持数据快照,
多份拷贝和数据校验。增加了被称为 <acronym>RAID</acronym>-Z
的新的数据复制类型。<acronym>RAID</acronym>-Z 是种类似于
<acronym>RAID</acronym>5类型, 但被设计成防止写入漏洞。<para>
<acronym>RAID</acronym>5类型, 但被设计成防止写入漏洞。</para>
<sect2>
<title>调整 ZFS</title>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -106,7 +107,7 @@
<title>防火墙的概念</title>
<indexterm>
<primary>防火墙/primary>
<primary>防火墙</primary>
<secondary>规则集</secondary>
</indexterm>
@ -288,7 +289,7 @@
伪设备用来发送某些改变到<acronym>PF</acronym> 状态表。
它能配合 &man.carp.4; 使用 PF 建立支持故障转移的防火墙。
更多有关 <acronym>CARP</acronym> 的详细信息可以参阅本手册的
<xref linkend="carp">。</para>
<xref linkend="carp"/>。</para>
<para>The <acronym>PF</acronym> kernel options can be found in
<filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> and are reproduced
@ -636,7 +637,7 @@ ipnat_rules="/etc/ipnat.rules" #
<para>也确实有办法利用脚本的非常强大的符号替换能力来构建 IPF 规则。
要了解进一步的细节, 请参考
<xref linkend="firewalls-ipf-rules-script">。</para>
<xref linkend="firewalls-ipf-rules-script"/>。</para>
</sect2>
<sect2>
@ -1554,11 +1555,11 @@ block in log first quick on dc0 all
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*"/>
<tbody>
<row>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -66,12 +67,12 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>理解 &os; 如何处理磁盘设备
(<xref linkend="disks">)。</para>
(<xref linkend="disks"/>)¡£</para>
</listitem>
<listitem>
<para>了解如何配置和安装新的 &os; 内核
(<xref linkend="kernelconfig">)。</para>
(<xref linkend="kernelconfig"/>)¡£</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -127,7 +128,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="geom/striping" align="center">
<imagedata fileref="geom/striping" align="center"/>
</imageobject>
<textobject>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -91,7 +92,7 @@
给出了这些信息的一些总结。随您安装 &os; 的方式不同,
可能需要使用软驱或为 &os; 支持的 CDROM 驱动器,
有时候也可能需要的是一块网卡。 这将在 <xref
linkend="install-boot-media"> 中进行介绍。</para>
linkend="install-boot-media"/> 中进行介绍。</para>
<sect3>
<title>&os;/&arch.i386; 和 &os;/&arch.pc98;</title>
@ -134,7 +135,7 @@
<title>&os;/&arch.sparc64;</title>
<para>要安装 &os;/&arch.sparc64; 必须使用它支持的平台 (参见 <xref
linkend="install-hardware-supported">)。</para>
linkend="install-hardware-supported"/>)。</para>
<para>&os;/&arch.sparc64; 需要独占一块磁盘。
目前还没有办法与其它操作系统共享一块磁盘。</para>
@ -181,10 +182,10 @@
<title>硬件设备清单</title>
<tgroup cols="4">
<colspec colwidth="2*">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="4*">
<colspec colwidth="2*"/>
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="4*"/>
<thead>
<row>
<entry>设备名</entry>
@ -523,12 +524,12 @@
</itemizedlist>
<para>如果您购买了 FreeBSD 的 CD 或 DVD那么您可以直接进入下一节
(<xref linkend="install-boot-media">)。</para>
(<xref linkend="install-boot-media"/>)。</para>
<para>如果您还没有 FreeBSD 的安装文件, 则应按照
<xref linkend="install-diff-media"> 来准备。
<xref linkend="install-diff-media"/> 来准备。
读完那节之后, 您就可以回到这节并从
<xref linkend="install-boot-media"> 继续了。</para>
<xref linkend="install-boot-media"/> 继续了。</para>
</sect2>
<sect2 id="install-boot-media">
@ -771,7 +772,7 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
<step>
<para>如果您根据
<xref linkend="install-boot-media"> 制作了 <quote>可引导</quote> 的 USB 记忆棒,
<xref linkend="install-boot-media"/> 制作了 <quote>可引导</quote> 的 USB 记忆棒,
在开机前将其插到计算机上。</para>
<para>如果您是从光盘安装, 那么开机后请立即将
@ -779,7 +780,7 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
<note>
<para>对于 &os; 7.3 和更早的版本, 可以使用软盘引导,
这些软盘可以根据 <xref linkend="install-boot-media"> 来制作。 其中,
这些软盘可以根据 <xref linkend="install-boot-media"/> 来制作。 其中,
<filename>boot.flp</filename> 是启动盘。
引导系统时应使用这张软盘。</para>
</note>
@ -862,7 +863,7 @@ Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/boot-loader-menu" format="PNG">
<imagedata fileref="install/boot-loader-menu" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -903,8 +904,8 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
<screenco>
<areaspec>
<area id="prompt-single" coords="1 5">
<area id="prompt-smp" coords="2 5">
<area id="prompt-single" coords="1 5"/>
<area id="prompt-smp" coords="2 5"/>
</areaspec>
<screen><prompt>ok </prompt>
@ -941,7 +942,7 @@ Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen>
再按一次 <keycap>Scroll Lock</keycap> 键将停止画面卷动。</para>
<para>在您浏览的时候会看到类似
<xref linkend="install-dev-probe">的画面。
<xref linkend="install-dev-probe"/>的画面。
真正的结果依照您的电脑装置而有所不同。</para>
<figure id="install-dev-probe">
@ -1017,7 +1018,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<filename>GENERIC</filename> 内核所不支持的设备, 如声卡等。</para>
<para>在 &os;&nbsp;6.2 和更高版本中, 在探测完系统设备之后,
将显示 <xref linkend="config-country">。
将显示 <xref linkend="config-country"/>。
请使用光标键来选择国家或地区。 接着按 <keycap>Enter</keycap>
系统将自动设置地区。 您也可以很容易地退出
<application>sysinstall</application> 程序并从头来过。</para>
@ -1027,7 +1028,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/config-country" format="PNG">
<imagedata fileref="install/config-country" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1042,7 +1043,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/config-keymap" format="PNG">
<imagedata fileref="install/config-keymap" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1052,7 +1053,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/sysinstall-exit" format="PNG">
<imagedata fileref="install/sysinstall-exit" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1087,7 +1088,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>要查看这些说明,请将光标移到 <guimenuitem>Usage</guimenuitem>
项目,然后 <guibutton>[Select]</guibutton> 按键被选择,
<xref linkend="sysinstall-main3">,然后按下
<xref linkend="sysinstall-main3"/>,然后按下
<keycap>Enter</keycap> 键。</para>
<para>安装画面的使用说明会显示出来,阅读完毕请按
@ -1098,7 +1099,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/main1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/main1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1114,7 +1115,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/main-doc" format="PNG">
<imagedata fileref="install/main-doc" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1126,7 +1127,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/docmenu1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/docmenu1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1154,7 +1155,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/main-keymap" format="PNG">
<imagedata fileref="install/main-keymap" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1173,7 +1174,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/keymap" format="PNG">
<imagedata fileref="install/keymap" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1191,7 +1192,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/main-options" format="PNG">
<imagedata fileref="install/main-options" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1201,7 +1202,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/options" format="PNG">
<imagedata fileref="install/options" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1232,7 +1233,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/main-std" format="PNG">
<imagedata fileref="install/main-std" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1361,7 +1362,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>如屏幕指示,按 <keycap>Enter</keycap> 键,
然后您就会看到一个列表列出所有在探测设备的时候找到的硬盘。
<xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1">
<xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"/>
范例显示的是有找到两个 IDE 硬盘的情形,这两个硬盘分别为
<devicename>ad0</devicename> 和 <devicename>ad2</devicename>。</para>
@ -1370,7 +1371,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/fdisk-drive1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/fdisk-drive1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1405,7 +1406,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>您应该选择您想安装 FreeBSD 的硬盘,然后按下 &gui.ok;。之后
<application>FDisk</application> 就会开始,您会看到类似
<xref linkend="sysinstall-fdisk1">的画面。</para>
<xref linkend="sysinstall-fdisk1"/>的画面。</para>
<para><application>FDisk</application> 的显示画面分为三个部分。</para>
@ -1427,7 +1428,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/fdisk-edit1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/fdisk-edit1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1442,7 +1443,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<literal>unused </literal> 的分区,以及一个大的 FreeBSD 分区。之后,
请用方向键将光标移到这个 FreeBSD 分区,然后按 <keycap>S</keycap>
以将此分区标记为启动分区。 您会看到类似
<xref linkend="sysinstall-fdisk2"> 的画面。注意,在
<xref linkend="sysinstall-fdisk2"/> 的画面。注意,在
<literal>Flags</literal> 栏中的 <literal>A</literal>
记号表示此分区是 <emphasis>激活</emphasis> 的,
因而启动将从此分区进行。</para>
@ -1465,7 +1466,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/fdisk-edit2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/fdisk-edit2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1506,7 +1507,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/boot-mgr" format="PNG">
<imagedata fileref="install/boot-mgr" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1533,7 +1534,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/fdisk-drive2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/fdisk-drive2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1568,10 +1569,10 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<title>为第一个硬盘分区</title>
<tgroup cols="4">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="4*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="4*"/>
<thead>
<row>
@ -1669,10 +1670,10 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<title>为其它磁盘分区</title>
<tgroup cols="4">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="2*">
<colspec colwidth="3*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="2*"/>
<colspec colwidth="3*"/>
<thead>
<row>
@ -1738,7 +1739,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>按下 <keycap>Enter</keycap> 键开始FreeBSD分区表编辑器称做
<application>Disklabel</application>。</para>
<para><xref linkend="sysinstall-label"> 显示您第一次执行
<para><xref linkend="sysinstall-label"/> 显示您第一次执行
<application>Disklabel</application>的画面。
画面分为三个区域。</para>
@ -1759,7 +1760,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/disklabel-ed1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/disklabel-ed1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1768,7 +1769,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
您可以自动配置分区以及给它们预设的大小。
这些默认的分区是由内部的分区尺寸算法根据磁盘的大小计算出的。
您可以按 <keycap>A</keycap>键使用此功能。您会看到类似
<xref linkend="sysinstall-label2">的画面。根据您硬盘的大小,
<xref linkend="sysinstall-label2"/>的画面。根据您硬盘的大小,
自动分配所配置的大小不一定合适。但是没有关系,
您并不一定要使用预设的大小。</para>
@ -1784,7 +1785,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/disklabel-auto" format="PNG">
<imagedata fileref="install/disklabel-auto" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1799,7 +1800,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
请确认您已经在屏幕顶部选中了正确的 slice
然后按 <keycap>C</keycap>。 接下来将出现一个对话框,
要求您输入新分区的尺寸
(如 <xref linkend="sysinstall-label-add"> 所示)。
(如 <xref linkend="sysinstall-label-add"/> 所示)。
您可以输入以块为单位的尺寸,或以 <literal>M</literal> 表示MB、
<literal>G</literal> 结尾表示GB 或者 <literal>C</literal>
表示柱面数的方式来表达尺寸。</para>
@ -1809,7 +1810,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/disklabel-root1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/disklabel-root1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1818,7 +1819,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
空余空间的 partition。如果希望使用前面例子中描述的 partition 尺寸,
则应按 <keycap>Backspace</keycap> 键删除这些数字, 并输入
<userinput>512M</userinput>
<xref linkend="sysinstall-label-add2"> 所示。 然后, 按下
<xref linkend="sysinstall-label-add2"/> 所示。 然后, 按下
&gui.ok;。</para>
<figure id="sysinstall-label-add2">
@ -1826,13 +1827,13 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/disklabel-root2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/disklabel-root2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>输入完大小后接着问您要建立的分区是文件系统还是交换空间,如
<xref linkend="sysinstall-label-type">所示。第一个分区是文件系统,
<xref linkend="sysinstall-label-type"/>所示。第一个分区是文件系统,
所以确认选择
<guimenuitem>FS</guimenuitem>后按<keycap>Enter</keycap> 键。</para>
@ -1841,14 +1842,14 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/disklabel-fs" format="PNG">
<imagedata fileref="install/disklabel-fs" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>最后,因为您要建立的是一个文件系统,所以必须告诉
<application>Disklabel</application> 这个文件系统要挂接在什么地方,如
<xref linkend="sysinstall-label-mount">所示。根文件系统的挂接点
<xref linkend="sysinstall-label-mount"/>所示。根文件系统的挂接点
<filename>/</filename>, 所以请输入 <userinput>/</userinput>,然后按
<keycap>Enter</keycap>键。</para>
@ -1857,7 +1858,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/disklabel-root3" format="PNG">
<imagedata fileref="install/disklabel-root3" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1869,7 +1870,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
您可以直接使用默认的大小,即所有此分区剩余的空间。</para>
<para>您最终的 FreeBSD DiskLabel 编辑器画面会类似
<xref linkend="sysinstall-label4">, 实际数字按您的选择而有所不同。
<xref linkend="sysinstall-label4"/>, 实际数字按您的选择而有所不同。
按下 <keycap>Q</keycap> 键完成分区的建立。</para>
<figure id="sysinstall-label4">
@ -1877,7 +1878,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/disklabel-ed2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/disklabel-ed2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1902,15 +1903,15 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>如果需要图形用户界面, 则配置 X 服务以及选择默认桌面需要在完成 &os;
之后完成。 关于安装和配置 X 服务的信息,
可以在 <xref linkend="x11"> 找到。</para>
可以在 <xref linkend="x11"/> 找到。</para>
<para>如果需要定制内核, 您还需要选择包含源代码的那个选项。
要了解为什么应该编译和构建新的内核, 请参见
<xref linkend="kernelconfig">。</para>
<xref linkend="kernelconfig"/>。</para>
<para>显然, 包含所有组件的系统是最万能的。
如果磁盘空间足够, 用光标键选择
<xref linkend="distribution-set1"> 中的
<xref linkend="distribution-set1"/> 中的
<guimenuitem>All</guimenuitem>
并按 <keycap>Enter</keycap>。 如果担心磁盘空间不够的话,
则选择最合适的选项。 不要担心选择的是否是最合适的,
@ -1921,7 +1922,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/dist-set" format="PNG">
<imagedata fileref="install/dist-set" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -1933,7 +1934,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<para>当选择完您想要安装的部分后接着会询问您要不要安装FreeBSD Ports
软件包Ports软件包可以让您简单方便地安装软件包。Ports本身并不包含编辑
软件所需要的程序源代码,而是一个包含自动下载、编辑以及安装的文档集合。
<xref linkend="ports"> 一章讨论如何使用Ports.</para>
<xref linkend="ports"/> 一章讨论如何使用Ports.</para>
<para>安装程序并不会检查您是否有足够的硬盘空间,
在选择这一项之前请先确定您有足够的硬盘空间。
@ -1970,7 +1971,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/dist-set2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/dist-set2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2000,7 +2001,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/media" format="PNG">
<imagedata fileref="install/media" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2173,7 +2174,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/ed0-conf" format="PNG">
<imagedata fileref="install/ed0-conf" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2203,7 +2204,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
<para>选择 &gui.yes; 会执行<application>dhclient</application>
如果成功,它会自动将网络配置信息填上。更多的信息请参考
<xref linkend="network-dhcp"> 。</para>
<xref linkend="network-dhcp"/> 。</para>
<para>下面的网络配置显示了怎样把以太网设备配置成区域网络网关的角色。</para>
@ -2212,7 +2213,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/ed0-conf2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/ed0-conf2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2336,7 +2337,7 @@ Do you want to configure inetd and the network services that it provides?
<application>telnet</application>到远端机器的。</para>
<para>这些服务可以在安装完成后修改<filename>/etc/inetd.conf</filename>
配置文件来启用它们。请参阅 <xref linkend="network-inetd-overview">
配置文件来启用它们。请参阅 <xref linkend="network-inetd-overview"/>
以获得更多的信息。</para>
<para>如果您想现在就配置这些网络服务,请选择 &gui.yes;
@ -2375,7 +2376,7 @@ use the current settings.
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/edit-inetd-conf" format="PNG">
<imagedata fileref="install/edit-inetd-conf" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2401,7 +2402,7 @@ use the current settings.
也就是 <application>OpenSSH</application> 服务程序。
它能够让您以安全的方式从远程访问机器。 如欲了解关于
<application>OpenSSH</application> 的进一步详情, 请参见 <xref
linkend="openssh">。</para>
linkend="openssh"/>。</para>
</sect2>
<sect2 id="ftpanon">
@ -2432,7 +2433,7 @@ use the current settings.
那么网络中任何人都可以使用FTP来访问您的机器。
在启用匿名访问之前应该考虑网络的安全问题。
如果要知道更多有关网络安全的信息,
请参阅 <xref linkend="security">。</para>
请参阅 <xref linkend="security"/>。</para>
<para>要启用FTP匿名访问用方向键选择
&gui.yes; 并按 <keycap>Enter</keycap>键。
@ -2459,7 +2460,7 @@ use the current settings.
<para>这些信息会告诉您 FTP 服务还需要在
<filename>/etc/inetd.conf</filename> 中启用。
假如您希望允许匿名 FTP 连接, 请参见 <xref
linkend="inetd-services">。 选择 &gui.yes; 并按
linkend="inetd-services"/>。 选择 &gui.yes; 并按
<keycap>Enter</keycap> 继续; 系统将给出下列信息:</para>
<figure id="anon-ftp2">
@ -2467,7 +2468,7 @@ use the current settings.
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/ftp-anon1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/ftp-anon1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2542,7 +2543,7 @@ use the current settings.
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/ftp-anon2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/ftp-anon2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2563,7 +2564,7 @@ use the current settings.
<para>网络文件系统 (NFS) 可以让您可以在网络上共享您的文件。
一台机器可以配置成NFS服务器、客户端或两者并存。请参考
<xref linkend="network-nfs"> 以获得更多的信息。</para>
<xref linkend="network-nfs"/> 以获得更多的信息。</para>
<sect3 id="nsf-server-options">
<title>NFS 服务器</title>
@ -2594,7 +2595,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/nfs-server-edit" format="PNG">
<imagedata fileref="install/nfs-server-edit" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2640,7 +2641,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/console-saver1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/console-saver1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2654,7 +2655,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/console-saver2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/console-saver2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2672,7 +2673,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/console-saver3" format="PNG">
<imagedata fileref="install/console-saver3" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2685,7 +2686,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/console-saver4" format="PNG">
<imagedata fileref="install/console-saver4" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2725,7 +2726,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/timezone1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/timezone1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2737,7 +2738,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/timezone2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/timezone2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2749,7 +2750,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/timezone3" format="PNG">
<imagedata fileref="install/timezone3" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2811,7 +2812,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/mouse1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/mouse1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2824,7 +2825,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/mouse2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/mouse2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2839,7 +2840,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/mouse3" format="PNG">
<imagedata fileref="install/mouse3" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2852,7 +2853,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/mouse4" format="PNG">
<imagedata fileref="install/mouse4" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2866,7 +2867,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/mouse5" format="PNG">
<imagedata fileref="install/mouse5" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2880,7 +2881,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/mouse6" format="PNG">
<imagedata fileref="install/mouse6" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2920,7 +2921,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/pkg-cat" format="PNG">
<imagedata fileref="install/pkg-cat" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2939,7 +2940,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/pkg-sel" format="PNG">
<imagedata fileref="install/pkg-sel" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2965,7 +2966,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/pkg-install" format="PNG">
<imagedata fileref="install/pkg-install" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -2980,7 +2981,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/pkg-confirm" format="PNG">
<imagedata fileref="install/pkg-confirm" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -3019,7 +3020,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/adduser1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/adduser1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -3032,7 +3033,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/adduser2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/adduser2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -3124,7 +3125,7 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/adduser3" format="PNG">
<imagedata fileref="install/adduser3" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -3184,7 +3185,7 @@ Retype new password :</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/mainexit" format="PNG">
<imagedata fileref="install/mainexit" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -3211,7 +3212,7 @@ Retype new password :</screen>
按 &gui.ok; 重启系统。</para>
<para>此后系统将重新启动, 因此请留意是否会出现一些错误信息。
进一步的细节, 请参见 <xref linkend="freebsdboot">。</para>
进一步的细节, 请参见 <xref linkend="freebsdboot"/>。</para>
</sect2>
<sect2 id="network-services">
@ -3251,13 +3252,13 @@ Retype new password :</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/net-config-menu1" format="PNG">
<imagedata fileref="install/net-config-menu1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>第一个选项, <guimenuitem>Interfaces</guimenuitem>
已经在前面的 <xref linkend="inst-network-dev"> 中做过配置,
已经在前面的 <xref linkend="inst-network-dev"/> 中做过配置,
因此现在可以略过它。</para>
<para>选择 <guimenuitem>AMD</guimenuitem> 选项,
@ -3313,7 +3314,7 @@ Retype new password :</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/mta-main" format="PNG">
<imagedata fileref="install/mta-main" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -3343,7 +3344,7 @@ Retype new password :</screen>
协议可以使其它在网络上的机器来访问自己的文件系统。
如果这台机器要作为一台独立的服务器,这个选项可以保留不选。
如果启用它, 您在之后还需要进行更多的其他配置; 请参见
<xref linkend="network-nfs">
<xref linkend="network-nfs"/>
以了解关于配置客户机和服务器的进一步详情。</para>
<para>接下来的 <guimenuitem>NFS server</guimenuitem>
@ -3361,7 +3362,7 @@ Retype new password :</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/ntp-config" format="PNG">
<imagedata fileref="install/ntp-config" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -3383,7 +3384,7 @@ Retype new password :</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install/net-config-menu2" format="PNG">
<imagedata fileref="install/net-config-menu2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure>
@ -3691,7 +3692,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
命令能够把这样的文件系统挂接到现有的目录结构中,
并允许访问 FAT 文件系统上的内容。 通常我们并不直接使用
&man.mount.msdosfs.8; 程序,它一般会在 <filename>/etc/fstab</filename>
中的某一行被调用或者被 &man.mount.8; 工具并配合适当的参数来调用。
中的某一行被调用或者被 &man.mount.8; 工具并配合适当的参数来调用。</para>
<para><filename>/etc/fstab</filename>中一个典型的例子:</para>
@ -3743,7 +3744,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<filename>/boot/loader.conf</filename> 文件中增加
<literal>hint.acpi.0.disabled="1"</literal>。
关于引导加载器的进一步详情, 请参见
<xref linkend="boot-synopsis">。</para>
<xref linkend="boot-synopsis"/>。</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
@ -3861,12 +3862,12 @@ Please press any key to reboot.</screen>
</qandaentry>
<qandaentry>
<indexterm>
<primary>color</primary>
<secondary>contrast</secondary>
</indexterm>
<question>
<indexterm>
<primary>color</primary>
<secondary>contrast</secondary>
</indexterm>
<para>当在 X11 终端中运行 <application>sysinstall</application>
的时候, 黄色的字体相对于浅灰色的背景变得难以阅读。
有没有什么能让这个应用程序提供高对比度的方法?</para>
@ -3921,10 +3922,9 @@ Please press any key to reboot.</screen>
您可能会问那怎么安装? 可以使用一个串行控制台。
串行控制台基本上是使用另外一台机器来充当主显示设备和键盘。
要这样做,只要执行下面的步骤: 创建安装 USB 记忆棒,请看 <xref
linkend="install-boot-media">一节说明; 此外,
linkend="install-boot-media"/>一节说明; 此外,
也可下载 ISO 映像文件, 具体请参阅 <xref
linkend="install-cdrom">。</para>
linkend="install-cdrom"/>。</para>
<para>要将安装介质改为使用串口控制台, 需要按下面这些步骤来操作
(如果使用 CDROM 则可跳过第一步)</para>
@ -3967,7 +3967,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<primary><command>mount</command></primary>
</indexterm>
<para>如果您直接使用 ISO 映像 (see <xref
linkend="install-cdrom">) 制作的 CD 引导,
linkend="install-cdrom"/>) 制作的 CD 引导,
则 &os; 会引导进入正常的安装模式。
我们希望引导到串口控制台来完成安装。
为了做到这一点, 您需要展开、 修改并重新生成 ISO
@ -4201,7 +4201,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
则应使用 <literal>bootonly</literal> ISO。
它能安装 &os; 而您可以根据需要使用 ports/packages
系统来下载并安装第三方软件 (参见
<xref linkend="ports">)。</para>
<xref linkend="ports"/>)。</para>
<para>如果打算安装 &os; 并安装常用的软件包,
则应使用 <literal>dvd1</literal>。</para>
@ -4215,8 +4215,8 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<para>您必须把这些映像文件刻录成光盘。
如果您在其它的FreeBSD系统上完成此项工作请看
<xref linkend="creating-cds"> 得到更多的信息,(特别是
<xref linkend="burncd"> 和 <xref linkend="cdrecord"></para>
<xref linkend="creating-cds"/> 得到更多的信息,(特别是
<xref linkend="burncd"/> 和 <xref linkend="cdrecord"/></para>
<para>如果您在其它的系统平台上执行,您需要相应的刻录软件。
映像文件使用的是标准的ISO格式必须被您的刻录软件所支持。</para>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -69,14 +70,16 @@
<para>&os; 有许多非凡的特性。其中一些是:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>抢占式多任务</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>抢占式多任务</primary></indexterm>
<para><emphasis>抢占式多任务</emphasis>与动态优先级调整确保在应用程序和用户之间平滑公正的分享计算机资源,
即使工作在最大的负载之下。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>多用户设备</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>多用户设备</primary></indexterm>
<para><emphasis>多用户设备</emphasis>
使得许多用户能够同时使用同一
&os; 系统做各种事情。
@ -86,8 +89,9 @@
以保护临界系统资源不被滥用。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>TCP/IP 网络</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>TCP/IP 网络</primary></indexterm>
<para>符合业界标准的强大 <emphasis>TCP/IP 网络</emphasis> 支持,
例如 SCTP、 DHCP、 NFS、
NIS、 PPP SLIP IPsec 以及 IPv6。
@ -97,8 +101,9 @@
Internet 并提供 WWWFTP路由和防火墙(安全)服务。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>内存保护</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>内存保护</primary></indexterm>
<para><emphasis>内存保护</emphasis>确保应用程序(或者用户)不会相互干扰。
一个应用程序崩溃不会以任何方式影响其他程序。</para>
</listitem>
@ -109,16 +114,17 @@
并且从开始就是如此设计的。</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>X Window 系统</primary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>X Window 系统</primary>
</indexterm>
<para>业界标准的 <emphasis>X Window 系统</emphasis>
(X11R7)为便宜的常见 VGA 显示卡和监视器提供了一个图形化的用户界面(GUI)
并且完全开放代码。</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>二进制代码兼容性</primary>
<secondary>Linux</secondary>
@ -139,7 +145,7 @@
<primary>二进制代码兼容性</primary>
<secondary>NetBSD</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>和许多 LinuxSCOSVR4BSDI 和 NetBSD 程序的<emphasis>二进制代码兼容性</emphasis></para>
</listitem>
@ -158,19 +164,22 @@
因此大多数应用程序不需要或者只要很少的改动就可以编译。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>虚拟内存</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>虚拟内存</primary></indexterm>
<para>页式请求<emphasis>虚拟内存</emphasis>和<quote>集成的
VM/buffer 缓存</quote>设计有效地满足了应用程序巨大的内存需求并依然保持其他用户的交互式响应。</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>对称多处理器(SMP)</primary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>对称多处理器(SMP)</primary>
</indexterm>
<para><emphasis>SMP</emphasis> 提供对多处理器的支持。</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>编译器</primary>
<secondary>C</secondary>
@ -183,7 +192,7 @@
<primary>编译器</primary>
<secondary>FORTRAN</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para>内建了完整的 <emphasis>C</emphasis>、
<emphasis>C++</emphasis>、 <emphasis>Fortran</emphasis>
开发工具。 许多附加的用于高级研究和开发的程序语言,
@ -191,8 +200,9 @@
套件获得。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>源代码</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>源代码</primary></indexterm>
<para>完整的系统<emphasis>源代码</emphasis>意味着您对您环境的最大程度的控制。
当您拥有了一个真正的开放系统时,
为什么还要受困于私有的解决方案,
@ -245,13 +255,15 @@
比如:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>FTP 服务器</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>FTP 服务器</primary></indexterm>
<para>FTP 服务器</para>
</listitem>
<indexterm><primary>web 服务器</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>web 服务器</primary></indexterm>
<para>World Wide Web 服务器(标准的或者安全的
[SSL])</para>
</listitem>
@ -260,13 +272,15 @@
<para>IPv4 and IPv6 路由</para>
</listitem>
<indexterm><primary>防火墙</primary></indexterm>
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>防火墙</primary></indexterm>
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<para>防火墙和 NAT(<quote>IP 伪装</quote>)
网关</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>电子邮件</primary>
<see>email</see>
@ -274,12 +288,13 @@
<indexterm>
<primary>email</primary>
</indexterm>
<listitem>
<para>电子邮件服务器</para>
</listitem>
<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>USENET</primary></indexterm>
<para>USENET 新闻组和电子布告栏系统</para>
</listitem>
@ -312,15 +327,17 @@
且不必担心特别的版权协定或者限制。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>路由</primary></indexterm>
<indexterm><primary>DNS 服务器</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>路由</primary></indexterm>
<indexterm><primary>DNS 服务器</primary></indexterm>
<para><emphasis>网络:</emphasis>需要一个新的路由器?
一台域名服务器 (DNS) 一个隔离您的内部网络的防火墙?
&os; 可以容易的把丢弃在角落不用的 386 或者
486 PC 变成一台完善的带包过滤能力的高级路由器。</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm>
<primary>X Window 系统</primary>
</indexterm>
@ -328,7 +345,7 @@
<primary>X Window 系统</primary>
<secondary>Accelerated-X</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>X Window 工作站:</emphasis> &os;
是廉价 X 终端的一种绝佳解决方案,
您可以选择使用免费的 X11 服务器。
@ -339,8 +356,9 @@
这使得终端更为便宜和易于管理。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
<para><emphasis>软件开发:</emphasis>
基本的 &os; 系统带有包括著名的 GNU C/C++
编译器和调试工具在内的一整套开发工具。</para>
@ -348,7 +366,7 @@
</itemizedlist>
<para>&os; 可以通过 CD-ROM、DVD
以及匿名 FTP 以源代码和二进制方式获得。请查看<xref linkend="mirrors">
以及匿名 FTP 以源代码和二进制方式获得。请查看<xref linkend="mirrors"/>
了解获取 &os; 的更多细节。</para>
</sect2>
@ -363,23 +381,25 @@
<para>&os; 被世界上最大的 IT 公司用作设备和产品的平台, 包括:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>Apple</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Apple</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.apple.com/">Apple</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Cisco</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.cisco.com/">Cisco</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Juniper</primary></indexterm>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.juniper.net/">Juniper</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>NetApp</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.netapp.com/">NetApp</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -388,67 +408,79 @@
包括:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Yandex</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.yandex.ru/">Yandex</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.apache.org/">Apache</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Rambler</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.rambler.ru/">Rambler</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>新浪网</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>新浪网</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.sina.com/">新浪网</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Pair Networks</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.pair.com/">Pair
Networks</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
Japan</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Netcraft</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.netcraft.com/">Netcraft</ulink>
</para>
</listitem>
<indexterm><primary>网易</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>网易</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.163.com/">NetEase</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Weathernews</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.wni.com/">Weathernews</ulink>
</para></listitem>
<indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>TELEHOUSE America</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.telehouse.com/">TELEHOUSE
America</ulink></para>
</listitem>
<indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>Experts Exchange</primary></indexterm>
<para><ulink url="http://www.experts-exchange.com/">Experts
Exchange</ulink></para>
</listitem>
@ -701,8 +733,9 @@
<variablelist>
<varlistentry>
<term>SVN 和 CVS 代码库<anchor
id="development-cvs-repository"></term>
id="development-cvs-repository"/></term>
<listitem>
<indexterm>
<primary>CVS</primary>
<secondary>代码库</secondary>
@ -719,7 +752,7 @@
<primary>Subversion</primary>
<see>SVN</see>
</indexterm>
<listitem>
<para>在过去的几年中 &os; 的中央源代码树是由
<ulink url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</ulink>
(并行版本控制系统)来维护的CVS 是一个与 &os;
@ -754,10 +787,11 @@
<varlistentry>
<term>committer 列表<anchor
id="development-committers"></term>
id="development-committers"/></term>
<indexterm><primary>committers</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>committers</primary></indexterm>
<para><firstterm>committer</firstterm>
是那些对 CVS 树有<emphasis>写</emphasis>权限的人,
他们被授权修改 &os; 的源代码
@ -771,10 +805,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>FreeBSD 核心团队<anchor id="development-core"></term>
<term>FreeBSD 核心团队<anchor id="development-core"/></term>
<indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
<para>如果把 &os; 项目看作一家公司,那么
<firstterm>&os; 核心团队</firstterm>就相当于董事会。
核心团队的主要任务是提出总体上的发展计划,然后确定一个正确的方向。
@ -805,12 +840,13 @@
<varlistentry>
<term>外围贡献者</term>
<indexterm><primary>contributors</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>contributors</primary></indexterm>
<para>事实上,最大的开发团队正是为我们提供反馈和错误修补的用户自己。
&os; 的非集中式的开发者保持联系的主要方式就是预订
&a.hackers;,很多事情在那里讨论。查看<xref
linkend="eresources">了解众多 &os; 邮件列表的更多信息。</para>
linkend="eresources"/>了解众多 &os; 邮件列表的更多信息。</para>
<para><citetitle><ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">
@ -891,7 +927,7 @@
<quote>package</quote> 以方便安装,对于那些不希望从源代码编译他们自己的
ports 的人只要使用一个简单的命令
(<command>pkg_add</command>)就可以安装。
有关 package 和 ports 的更多信息可以在<xref linkend="ports">中找到。</para>
有关 package 和 ports 的更多信息可以在<xref linkend="ports"/>中找到。</para>
<para>您可以在最近的 &os; 主机的 <filename>/usr/share/doc</filename>
目录下找到许多有用的文件来帮助您安装及使用 &os;。

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -151,7 +152,7 @@
它不仅将文件系统的访问虚拟化, 而且还将用户、 &os; 的网络子系统,
以及一些其他系统资源虚拟化。 关于这些精细控制以及调整 jail
环境访问能力的更具体的介绍, 可参见 <xref
linkend="jails-tuning">。</para>
linkend="jails-tuning"/>。</para>
<para>jail 具有以下四项特点:</para>
@ -188,7 +189,7 @@
此外, jail 中的 <username>root</username> 用户不能执行除了其对应 &man.jail.8;
环境之外的系统中的一些关键操作。 关于
<username>root</username> 用户的能力和限制, 在后面的 <xref
linkend="jails-tuning"> 中将加以介绍。</para>
linkend="jails-tuning"/> 中将加以介绍。</para>
</sect2>
</sect1>
@ -202,12 +203,12 @@
在联机手册 &man.jail.8; 中对如何创建 jail 进行了清晰的阐述:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>setenv D <replaceable>/here/is/the/jail</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>mkdir -p $D</userinput> <co id="jailpath">
&prompt.root; <userinput>mkdir -p $D</userinput> <co id="jailpath"/>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
&prompt.root; <userinput>make buildworld</userinput> <co id="jailbuildworld">
&prompt.root; <userinput>make installworld DESTDIR=$D</userinput> <co id="jailinstallworld">
&prompt.root; <userinput>make distribution DESTDIR=$D</userinput> <co id="jaildistrib">
&prompt.root; <userinput>mount -t devfs devfs $D/dev</userinput> <co id="jaildevfs"></screen>
&prompt.root; <userinput>make buildworld</userinput> <co id="jailbuildworld"/>
&prompt.root; <userinput>make installworld DESTDIR=$D</userinput> <co id="jailinstallworld"/>
&prompt.root; <userinput>make distribution DESTDIR=$D</userinput> <co id="jaildistrib"/>
&prompt.root; <userinput>mount -t devfs devfs $D/dev</userinput> <co id="jaildevfs"/></screen>
<calloutlist>
<callout arearefs="jailpath">
@ -254,7 +255,7 @@
<para>一旦装好了 jail 就可以使用
&man.jail.8; 工具来安装它了。 &man.jail.8; 工具需要四个必填参数,
这些参数在 <xref
linkend="jails-what"> 中进行了介绍。 除了这四个参数之外,
linkend="jails-what"/> 中进行了介绍。 除了这四个参数之外,
您还可以指定一些其他参数, 例如, 以特定用户身份来在 jail 中运行程序等等。
这里, <option><replaceable>command</replaceable></option> 参数取决于您希望建立的 jail
的类型; 对于 <emphasis>虚拟系统</emphasis> 可以选择
@ -332,6 +333,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
<listitem>
<para>一些可以通过 &os; Ports 套件安装的高级 jail 管理应用程序,
这些程序可以用于实现一般的基于 jail 的解决方案。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="jails-tuning-utilities">
@ -528,7 +530,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
</listitem>
<listitem>
<para>每个 jailspace (jail 中的可读写部分) 应创建到 <filename
class="directory">/home/js</filename>。<para>
class="directory">/home/js</filename>。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -544,7 +546,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
<sect3 id="jails-service-jails-template">
<title>建立模板</title>
<para>这一节将介绍创建 jail 所需的只读主模板所需的步骤。<para>
<para>这一节将介绍创建 jail 所需的只读主模板所需的步骤。</para>
<para>一般来说, 您应将系统升级到最新的 &os; -RELEASE 分支, 具体做法请参见本手册的相关
<ulink url="&url.books.handbook;/makeworld.html">章节</ulink>。
@ -629,7 +631,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
<para>现在我们已经有了完整的 &os; jail 模板, 可以在
<filename>/etc/rc.conf</filename> 中安装并配置它们了。
这个例子中演示了建立 3 个 jail <quote>NS</quote>、
<quote>MAIL</quote> 和 <quote>WWW</quote>。<para>
<quote>MAIL</quote> 和 <quote>WWW</quote>。</para>
<procedure>
<step>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese Documentation Project
@ -204,7 +205,8 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
下面提到的 <devicename>ath</devicename> 无线以太网驱动。
在这个设备的联机手册中有以下信息:</para>
<programlisting>另外, 也可以通过在 &man.loader.conf.5; 中添加下面的设置来令其随系统引导加载:
<programlisting>Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the
following line in &man.loader.conf.5;:
if_ath_load="YES"</programlisting>
@ -234,10 +236,6 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
<secondary>建立/安装</secondary>
</indexterm>
<note>
<para>联编内核时, 系统中需要安装完整的 &os; 源代码。</para>
</note>
<para>首先对内核构建目录做一个快速的浏览。
这里所提到的所有目录都在
<filename>/usr/src/sys</filename> 目录中; 也可以通过
@ -263,23 +261,28 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
<note>
<para>如果您的系统中 <emphasis>没有</emphasis>
<filename>/usr/src/sys</filename> 这样一个目录 (或如果它是空的)
则表示没有安装源代码。 安装它最简单的方法是通过以
<username>root</username> 身份运行
<filename>/usr/src/sys</filename> 这样一个目录,
则说明没有安装内核源代码。 安装它最简单的方法是通过以 root 身份运行
<command>sysinstall</command> 选择
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>
<guimenuitem>Configure</guimenuitem> 然后是
<guimenuitem>Distributions</guimenuitem>、
<guimenuitem>src</guimenuitem> 最后是
<guimenuitem>All</guimenuitem>。 此外,
您可能还需要创建一个到 <filename>/usr/src/sys/</filename> 的符号链接:</para>
<guimenuitem>src</guimenuitem> 选中其中的
<guimenuitem>base</guimenuitem> 和
<guimenuitem>sys</guimenuitem>。 如果您不喜欢
<application>sysinstall</application> 并且有一张
<quote>官方的</quote> &os; CDROM 也可以使用下列命令,
从命令行来安装源代码:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/src/sys/ /sys/</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput>
&prompt.root; <userinput>mkdir -p /usr/src/sys</userinput>
&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/src/sys /sys</userinput>
&prompt.root; <userinput>cat /cdrom/src/ssys.[a-d]* | tar -xzvf -</userinput>
&prompt.root; <userinput>cat /cdrom/src/sbase.[a-d]* | tar -xzvf -</userinput></screen>
</note>
<para>接下来, 进入 <filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>
目录下面, 复制 <filename>GENERIC</filename> 配置文件,
并给这个文件起一个容易辨认的名称, 它就是您的内核名称。例如:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
&prompt.root; <userinput>cp GENERIC <replaceable>MYKERNEL</replaceable></userinput></screen>
@ -351,10 +354,6 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
<procedure>
<title>联编内核</title>
<note>
<para>联编内核时, 需要安装完整的 &os; 源代码。</para>
</note>
<step>
<para>进入 <filename
class="directory">/usr/src</filename> 目录:</para>
@ -375,6 +374,10 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
</step>
</procedure>
<note>
<para>使用这种方法联编内核时, 需要安装完整的 &os; 源代码。</para>
</note>
<tip>
<para>默认情况下, 在联编您所定制的内核时,
<emphasis>全部</emphasis> 内核模块也会同时参与构建。
@ -442,7 +445,7 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
在 <literal>#</literal> 之后的内容会被认为是注释而忽略掉。
接下来几节, 将以 <filename>GENERIC</filename> 中的顺序介绍所有关键字。
<anchor
id="kernelconfig-options"> 如果需要与平台有关的选项和设备的详细列表,
id="kernelconfig-options"/> 如果需要与平台有关的选项和设备的详细列表,
请参考与 <filename>GENERIC</filename> 文件在同一个目录中的那个
<filename>NOTES</filename>
而平台无关的选项, 则可以在
@ -590,7 +593,7 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
<para>这个选项将启用内核中的访问控制表的支持。
这依赖于扩展属性以及 <acronym>UFS2</acronym>
以及在 <xref linkend="fs-acl"> 中所介绍的那些特性。
以及在 <xref linkend="fs-acl"/> 中所介绍的那些特性。
<acronym>ACL</acronym> 默认是启用的,
并且如果已经在文件系统上使用了这一特性,
就不应再关掉它, 因为这会去掉文件的访问控制表,
@ -656,7 +659,7 @@ options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</progra
<para>如果希望使用 <literal>PROCFS</literal>
就必须加入 <literal>PSEUDOFS</literal> 的支持。</para>
<programlisting>options GEOM_PART_GPT # GUID Partition Tables.</programlisting>
<programlisting>options GEOM_GPT # GUID Partition Tables.</programlisting>
<para>这个选项提供了在磁盘上使用大量的分区的能力。</para>
@ -792,7 +795,7 @@ device ata</programlisting>
<para>这个选项需要 <literal>device ata</literal> 它用于 ATA
RAID 驱动。</para>
<programlisting><anchor id="kernelconfig-atapi">
<programlisting><anchor id="kernelconfig-atapi"/>
device atapicd # ATAPI CDROM drives</programlisting>
<para>这个是ATAPI CDROM驱动器所必须的。</para>
@ -865,7 +868,7 @@ device asr # DPT SmartRAID V, VI and Adaptec SCSI RAID
device ciss # Compaq Smart RAID 5*
device dpt # DPT Smartcache III, IV - See NOTES for options
device hptmv # Highpoint RocketRAID 182x
device hptrr # Highpoint RocketRAID 17xx, 22xx, 23xx, 25xx
device rr232x # Highpoint RocketRAID 232x
device iir # Intel Integrated RAID
device ips # IBM (Adaptec) ServeRAID
device mly # Mylex AcceleRAID/eXtremeRAID
@ -1148,7 +1151,7 @@ device loop # Network loopback</programlisting>
<para>它会被用户模式的 PPP 软件用到。
参考本书的 <link linkend="userppp">PPP</link> 以了解更多的细节。</para>
<programlisting><anchor id="kernelconfig-ptys">
<programlisting><anchor id="kernelconfig-ptys"/>
device pty # Pseudo-ttys (telnet etc)</programlisting>
<para>这是一个 <quote>pseudo-terminal</quote> 或模拟登入端口。
@ -1323,7 +1326,7 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
<varlistentry>
<term>内核无法启动:<anchor
id="kernelconfig-noboot"></term>
id="kernelconfig-noboot"/></term>
<listitem>
<para>如果您的内核无法启动, 或不识别您的设备, 千万别慌!
@ -1331,7 +1334,8 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
在 &os; 启动加载器那里简单地选择一下要启动的内核就可以了。
当系统在引导菜单的 10 秒倒计时时进入它, 方法是选择 <quote>Escape to a loader
prompt</quote> 选项, 其编号为 6。 输入
<command>boot <replaceable>kernel.old</replaceable></command>
<command>unload kernel</command> 然后输入
<command>boot /boot/<replaceable>kernel.old</replaceable>/kernel</command>
或者其他任何一个可以正确引导的内核即可。
当重新配置内核时, 保持一个已经证明能够正常启动的内核永远是一个好习惯。</para>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese Documentation Project
@ -48,7 +49,7 @@
<para>阅读这章之前,您应当了解:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>怎样安装额外的第三方程序(<xref linkend="ports">)。</para></listitem>
<listitem><para>怎样安装额外的第三方程序(<xref linkend="ports"/>)。</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -202,8 +203,9 @@
<para><envar>LANG</envar> 为&posix;设置本地化语言功能。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
<para><envar>MM_CHARSET</envar>应用程序的MIME字符集。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -285,7 +287,7 @@ me:\
<para>以便使在
<filename>/etc/login.conf</filename> 中新增的配置生效。</para>
<bridgehead renderas=sect4>使用 &man.vipw.8; 改变登入类型。</bridgehead>
<bridgehead renderas="sect4">使用 &man.vipw.8; 改变登入类型。</bridgehead>
<indexterm>
<primary><command>vipw</command></primary>
@ -295,7 +297,7 @@ me:\
<programlisting>user:password:1111:11:<replaceable>language</replaceable>:0:0:User Name:/home/user:/bin/sh</programlisting>
<bridgehead renderas=sect4>用&man.adduser.8;改变登入类型。</bridgehead>
<bridgehead renderas="sect4">用&man.adduser.8;改变登入类型。</bridgehead>
<indexterm>
<primary><command>adduser</command></primary>
@ -325,7 +327,7 @@ me:\
</listitem>
</itemizedlist>
<bridgehead renderas=sect4>使用&man.pw.8;改变登入类型。</bridgehead>
<bridgehead renderas="sect4">使用&man.pw.8;改变登入类型。</bridgehead>
<indexterm>
<primary><command>pw</command></primary>
</indexterm>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
@ -89,7 +90,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>如何安装第三方软件(<xref linkend="ports">)。</para>
<para>如何安装第三方软件(<xref linkend="ports"/>)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -125,7 +126,7 @@ Id Refs Address Size Name
</indexterm>
<para>如果您不想或者无法将Linux KLD加载您就需要在内核中静态链接进Linux二进制兼容模式。您必须在
您的内核配置文件里面加入<literal>options COMPAT_LINUX</literal>,然后按照<xref linkend="kernelconfig">重新编译内核。
您的内核配置文件里面加入<literal>options COMPAT_LINUX</literal>,然后按照<xref linkend="kernelconfig"/>重新编译内核。
</para>
<sect2>
@ -615,7 +616,7 @@ FEATURE Maple maplelmg 2000.0831 permanent 1 XXXXXXXXXXXX \
<para>这一节描述在一个 &os; 上安装Linux版本的<application>&matlab; version 6.5</application>。
它工作的很好,除了<application>&java.virtual.machine;</application>例外(参考
<xref linkend="matlab-jre">)。</para>
<xref linkend="matlab-jre"/>)。</para>
<para>Linux版本的<application>&matlab;</application>可以从MathWorks<ulink
url="http://www.mathworks.com"></ulink>订购。请确定您也得到了许可文件或安装说明。
@ -910,8 +911,8 @@ options SYSVMSG #SysV interprocess communication</programlisting>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="2*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="2*"/>
<thead>
<row>
<entry>变量</entry>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -79,15 +80,15 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>了解 &unix; 和 &os; 的基础 (<xref linkend="basics">)。</para>
<para>了解 &unix; 和 &os; 的基础 (<xref linkend="basics"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>熟悉内核配置/编译 (<xref linkend="kernelconfig">) 的基础。</para>
<para>熟悉内核配置/编译 (<xref linkend="kernelconfig"/>) 的基础。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>对安全及其如何与 &os; 相配合有些了解; (<xref linkend="security">)。</para>
<para>对安全及其如何与 &os; 相配合有些了解; (<xref linkend="security"/>)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -607,7 +608,7 @@ test: biba/high</screen>
<para>某些用户可能会在根分区上配置
<option>multilabel</option> 标志时遇到困难。
如果发生这样的情况, 请复查本章的
<xref linkend="mac-troubleshoot">。</para>
<xref linkend="mac-troubleshoot"/>。</para>
</note>
</sect2>
</sect1>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese Documentation Project
@ -34,7 +35,7 @@
<para><quote>电子邮件</quote>,或通常所说的 email是现今使用最广泛的通信方式之一。
本章将对如何在 &os; 上运行邮件服务,以及如何使用 &os; 来收发电子邮件作基本的介绍;
然而,它并不是一份完整的参考手册,实际上,许多需要考虑的重要事项都没有提及。
我们推荐读者阅读 <xref linkend="bibliography"> 中的参考书籍,以获得对于这部分的全面认识。</para>
我们推荐读者阅读 <xref linkend="bibliography"/> 中的参考书籍,以获得对于这部分的全面认识。</para>
<para>读完这章,您将了解:</para>
@ -100,17 +101,17 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>正确地配置您的网络连接
(<xref linkend="advanced-networking">).</para>
(<xref linkend="advanced-networking"/>).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>正确地为您的邮件服务器配置 DNS 信息
(<xref linkend="network-servers">).</para>
(<xref linkend="network-servers"/>).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>知道如何安装第三方软件
(<xref linkend="ports">).</para></listitem>
(<xref linkend="ports"/>).</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -317,8 +318,8 @@ FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by mx1.FreeBSD.org</screen>
<acronym>IMAP</acronym> 传递的信息, 包括用户名和口令等等,
通常都是明文的。 这意味着如果您希望加密传输过程中的信息,
可能需要考虑使用 &man.ssh.1; 隧道或者使用SSL。 关于如何实施隧道在
<xref linkend="security-ssh-tunneling"> 中进行了详细阐述,
SSL 部分在<xref linkend="openssl">。</para>
<xref linkend="security-ssh-tunneling"/> 中进行了详细阐述,
SSL 部分在<xref linkend="openssl"/>。</para>
</warning>
</sect3>
@ -793,12 +794,12 @@ purgestat /usr/local/supermailer/bin/purgestat-compat</programlisting>
</answer>
</qandaentry>
<indexterm>
<primary>MX record</primary>
</indexterm>
<qandaentry>
<question>
<indexterm>
<primary>MX record</primary>
</indexterm>
<para><application>sendmail</application> 提示信息 <errorname>mail
loops back to myself</errorname></para>
</question>
@ -828,9 +829,10 @@ purgestat /usr/local/supermailer/bin/purgestat-compat</programlisting>
</answer>
</qandaentry>
<indexterm><primary>PPP</primary></indexterm>
<qandaentry>
<question>
<indexterm><primary>PPP</primary></indexterm>
<para>我如何在一个拨号主机上运行一个邮件服务?</para>
</question>
@ -998,8 +1000,9 @@ www.example.org</programlisting>
您必须确定两件事:</para>
<itemizedlist>
<indexterm><primary>MX 记录</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>MX 记录</primary></indexterm>
<para>确定在您 DNS 中的 MX 记录(最小编号的)指向您的 IP 地址。</para>
</listitem>
@ -1298,7 +1301,7 @@ hostname=_HOSTNAME_</programlisting>
<para>接下来需要确认禁用了 <application>sendmail</application>
包括邮件发出服务在内。 请参见
<xref linkend="mail-disable-sendmail"> 以了解进一步的细节。</para>
<xref linkend="mail-disable-sendmail"/> 以了解进一步的细节。</para>
<para><filename role="package">mail/ssmtp</filename> 也提供了一些其他选项。
请参见在
@ -1565,7 +1568,7 @@ define(`confAUTH_MECHANISMS', `GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN')dnl</programlis
<application>fetchmail</application> 这样的应用程序,
来下载到本地的 <filename>mbox</filename> 文件中。
这一应用程序在本章的稍后部分 (<xref
linkend="mail-fetchmail">) 进行了介绍。</para>
linkend="mail-fetchmail"/>) 进行了介绍。</para>
<para>要收发邮件, 只需简单地使用
<command>mail</command> 命令,
@ -1710,7 +1713,7 @@ EOT</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mail/mutt1" format="PNG">
<imagedata fileref="mail/mutt1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -1720,7 +1723,7 @@ EOT</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mail/mutt2" format="PNG">
<imagedata fileref="mail/mutt2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -1753,7 +1756,7 @@ EOT</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mail/mutt3" format="PNG">
<imagedata fileref="mail/mutt3" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -1798,7 +1801,7 @@ EOT</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mail/pine1" format="PNG">
<imagedata fileref="mail/pine1" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -1816,7 +1819,7 @@ EOT</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mail/pine2" format="PNG">
<imagedata fileref="mail/pine2" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -1826,7 +1829,7 @@ EOT</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mail/pine3" format="PNG">
<imagedata fileref="mail/pine3" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -1837,7 +1840,7 @@ EOT</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mail/pine4" format="PNG">
<imagedata fileref="mail/pine4" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -1853,7 +1856,7 @@ EOT</screen>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mail/pine5" format="PNG">
<imagedata fileref="mail/pine5" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Chinese Documentation Project
@ -261,7 +262,7 @@
或预编译的二进制包安装。</para>
<para>在通过 BitTorrent 下载了 ISO 镜像之后,
你可以照着 <xref linkend="burncd">burncd
你可以照着 <xref linkend="burncd"/>burncd
中的所描述的方法烧录到 CD 或 DVD 介质上。</para>
</sect1>
@ -269,7 +270,7 @@
<title>匿名 CVS</title>
<sect2>
<title><anchor id="anoncvs-intro">概述</title>
<title><anchor id="anoncvs-intro"/>概述</title>
<indexterm>
<primary>CVS</primary>
@ -319,7 +320,7 @@
</sect2>
<sect2>
<title><anchor id="anoncvs-usage">使用匿名 CVS</title>
<title><anchor id="anoncvs-usage"/>使用匿名 CVS</title>
<para>配置 &man.cvs.1; 使用匿名 CVS 仓库可以简单的设定
<envar>CVSROOT</envar> 环境变量指向 &os; 项目的
@ -376,7 +377,7 @@ SSH2 HostKey: 1024 e8:3b:29:7b:ca:9f:ac:e9:45:cb:c8:17:ae:9b:eb:55 /etc/ssh/ssh_
因为分支标签不涉及特定的修订版本,
它明天所代表的含义就可能和今天的不同。</para>
<para><xref linkend="cvs-tags"> 包括了用户可能感兴趣的
<para><xref linkend="cvs-tags"/> 包括了用户可能感兴趣的
修订标签。 请注意, 这些标签并不适用于 Ports Collection
因为它并不包含多个开发分支。</para>
@ -926,7 +927,7 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs1.freebsd.org' (DSA) to the list of known hos
<itemizedlist>
<listitem>
<para><anchor id="cvsup-config-files">您想接收哪些文件?</para>
<para><anchor id="cvsup-config-files"/>您想接收哪些文件?</para>
<para>通过 <application>CVSup</application> 可用的文件组织成叫做
<quote>collections</quote> 的名称组。
@ -945,7 +946,7 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs1.freebsd.org' (DSA) to the list of known hos
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="cvsup-config-vers">您想要他们的
<para><anchor id="cvsup-config-vers"/>您想要他们的
哪个版本?</para>
<para>通过 <application>CVSup</application>,您实际上可以接收
@ -975,7 +976,7 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs1.freebsd.org' (DSA) to the list of known hos
因为分支标签不代表一个特定的修订版本,
它明天的含义就可能和今天的有所不同。</para>
<para><xref linkend="cvs-tags"> 包含了用户可能感兴趣的分支标签。
<para><xref linkend="cvs-tags"/> 包含了用户可能感兴趣的分支标签。
当在 <application>CVSup</application> 的配置文件中指定标签的时候,必须用
<literal>tag=</literal> 开头
(<literal>RELENG_8</literal> 会变成
@ -1015,7 +1016,7 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs1.freebsd.org' (DSA) to the list of known hos
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="cvsup-config-where">您想从哪里获取他们?</para>
<para><anchor id="cvsup-config-where"/>您想从哪里获取他们?</para>
<para>我们使用 <literal>host=</literal> 字段来告诉
<command>cvsup</command> 从哪里获取更新。
@ -1034,7 +1035,7 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs1.freebsd.org' (DSA) to the list of known hos
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="cvsup-config-dest">您想把它们放在
<para><anchor id="cvsup-config-dest"/>您想把它们放在
您自己机器的什么地方?</para>
<para><literal>prefix=</literal> 字段告诉
@ -1048,7 +1049,7 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs1.freebsd.org' (DSA) to the list of known hos
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="cvsup-config-status">
<para><anchor id="cvsup-config-status"/>
<command>cvsup</command> 在哪里维护它的状态文件?</para>
<para><application>CVSup</application> 客户端在被叫做 <quote>base</quote>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project
@ -45,7 +46,7 @@
不过, 这个领域的软件研发进展是很快的。</para>
<para>本章将介绍配置声卡的必要步骤。 X11 的安装和配置
(<xref linkend="x11">) 里已经考虑到了您显卡的问题,
(<xref linkend="x11"/>) 里已经考虑到了您显卡的问题,
但要想有更好的播放效果, 仍需要调整一些东西。</para>
<para>读了本章后,您将知道:</para>
@ -97,7 +98,7 @@
<itemizedlist>
<listitem><para>知道如何配置、安装一个新的内核 (<xref
linkend="kernelconfig">)</para></listitem>
linkend="kernelconfig"/>)</para></listitem>
</itemizedlist>
<warning>
@ -175,7 +176,7 @@
<para>另外,您也可以把支持您声卡的代码静态地编译到内核里去。
下一节就采用这种方式支持硬件给出提示。 关于重新编译内核,请参考 <xref
linkend="kernelconfig">。</para>
linkend="kernelconfig"/>。</para>
<sect3>
<title>定制内核使其支持声卡</title>
@ -258,7 +259,7 @@ kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
<para>您系统的输出可能与此不同。如果没有看到
<devicename>pcm</devicename> 设备,回顾并检查一下前面做的。
重新检查您的内核配置文件并保证选择了正确的设备。
常见问题列在 <xref linkend="troubleshooting"> 一节。</para>
常见问题列在 <xref linkend="troubleshooting"/> 一节。</para>
<para>如果一切正常,您现在应该拥有一个多功能声卡了。
如果您的 CD-ROM 或者 DVD-ROM 驱动器的音频输出线已经与声卡连在一起,
@ -518,7 +519,7 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
套件的一部份可用来从CD中获取音频及其相关信息。</para>
<para>把CD放到光驱里下面的命令可以完成 (作为 <username>root</username>用户)
把整张 CD 分割成单个 (每个音轨) 的WAV文件/para>
把整张 CD 分割成单个 (每个音轨) 的WAV文件</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -B</userinput></screen>
@ -541,7 +542,7 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
<screen>&prompt.root; <userinput>cdda2wav -D <replaceable>0,1,0</replaceable> -t 1+7</userinput></screen>
<para>利用&man.dd.1;也可以从ATAPI光驱中抓取音轨
<xref linkend="duplicating-audiocds"> 可以了解更多。</para>
<xref linkend="duplicating-audiocds"/> 可以了解更多。</para>
</sect2>
@ -647,7 +648,7 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
<screen>&prompt.user; <userinput>sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 <replaceable>track.wav track.raw</replaceable></userinput></screen>
<para>阅读 <xref linkend="creating-cds"> 这部份可以了解到更多在
<para>阅读 <xref linkend="creating-cds"/> 这部份可以了解到更多在
FreeBSD 里刻盘的信息。</para>
</sect2>
</sect1>
@ -831,7 +832,7 @@ no adaptors present</screen>
则只是说明您的显示器在满足刷新图像的计算要求上存在更大的困难。
尽管显卡和处理器很重要,您仍然会有个不错的显示效果。
此外, 您也可以参考我们提供的文献, 在 <xref
linkend="video-further-reading"> 中有所介绍。</para>
linkend="video-further-reading"/> 中有所介绍。</para>
</sect3>
@ -1531,7 +1532,7 @@ found SCSI scanner "AGFA SNAPSCAN 600 1.10" at /dev/pass3</screen>
device `snapscan:/dev/pass3' is a AGFA SNAPSCAN 600 flatbed scanner</screen>
<para>或者, 如果使用的是 <xref
linkend="scanners-kernel-usb"> 中的 USB 扫描仪:</para>
linkend="scanners-kernel-usb"/> 中的 USB 扫描仪:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>scanimage -L</userinput>
device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner</screen>
@ -1555,7 +1556,7 @@ device 'epson2:libusb:/dev/usb:/dev/ugen0.2' is a Epson GT-8200 flatbed scanner<
linkend="scanners-kernel-usb"> 中所使用的 USB 扫描仪,
<command>sane-find-scanner</command> 会给出下面的信息:</para>
<para>例如, 对于在 <xref
linkend="scanners-kernel-usb"> 在 &os;&nbsp;8.X 中,
linkend="scanners-kernel-usb"/> 在 &os;&nbsp;8.X 中,
扫描仪已经被很好地识别并能够正常工作了; 而对于更早版本的 &os;
而言 (使用 &man.uscanner.4; 驱动程序)
<command>sane-find-scanner</command> 则会给出这样的信息:</para>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -87,7 +88,7 @@
</listitem>
<listitem>
<para>懂得如何安装额外的第三方软件(<xref linkend="ports">)。</para>
<para>懂得如何安装额外的第三方软件(<xref linkend="ports"/>)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -536,8 +537,8 @@ server-program-arguments</programlisting>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="3*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="3*"/>
<thead>
<row>
@ -682,7 +683,7 @@ mountd_flags="-r"</programlisting>
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/mountd onereload</userinput></screen>
<para>关于使用 rc 脚本的细节, 请参见 <xref linkend="configtuning-rcd">。</para>
<para>关于使用 rc 脚本的细节, 请参见 <xref linkend="configtuning-rcd"/>。</para>
<para>另外, 系统重启动可以让 FreeBSD 把一切都弄好。 尽管如此,
重启不是必须的。 以 <username>root</username> 身份执行下面的命令可以搞定一切。</para>
@ -1040,8 +1041,8 @@ Exports list on foobar:
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="3*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="3*"/>
<thead>
<row>
@ -1145,11 +1146,13 @@ Exports list on foobar:
然而, 本书不打算对这种配置进行介绍,
因为这种配置, 通常只出现在小规模的 NIS 环境中。</para></note>
</listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>从服务器</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>从服务器</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS 从服务器</emphasis>。 这一概念,
与 &windowsnt; 的备份域控制器类似。 NIS 从服务器,
用于维护 NIS 主服务器的数据文件副本。
@ -1159,11 +1162,13 @@ Exports list on foobar:
客户机总是挂接到最先响应它们的 NIS 服务器上,
而这也包括来自从服务器的响应。</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>客户机</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>NIS</primary>
<secondary>客户机</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>NIS 客户机</emphasis>。 NIS 客户机,
和多数 &windowsnt; 工作站类似, 通过
NIS 服务器 (或对于 &windowsnt; 工作站, 则是
@ -1710,7 +1715,7 @@ basie&prompt.root; <userinput>cat /etc/master.passwd</userinput>
root:[password]:0:0::0:0:The super-user:/root:/bin/csh
toor:[password]:0:0::0:0:The other super-user:/root:/bin/sh
daemon:*:1:1::0:0:Owner of many system processes:/root:/sbin/nologin
operator:*:2:5::0:0:System &:/:/sbin/nologin
operator:*:2:5::0:0:System &amp;:/:/sbin/nologin
bin:*:3:7::0:0:Binaries Commands and Source,,,:/:/sbin/nologin
tty:*:4:65533::0:0:Tty Sandbox:/:/sbin/nologin
kmem:*:5:65533::0:0:KMem Sandbox:/:/sbin/nologin
@ -2317,7 +2322,7 @@ nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</
设备。 如果需要这样做, 需要将
<literal>device bpf</literal> 添加到内核的编译配置文件中, 并重新编译内核。
要了解关于编译内核的进一步信息, 请参见 <xref
linkend="kernelconfig">。</para> <para><devicename>bpf</devicename>
linkend="kernelconfig"/>。</para> <para><devicename>bpf</devicename>
设备已经是 FreeBSD 发行版中默认的 <filename>GENERIC</filename>
内核的一部分了, 因此如果您没有对内核进行定制,
则不用创建一份新的内核配置文件, DHCP 就能工作了。</para>
@ -2342,7 +2347,7 @@ nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</
<note>
<para>务必将 <literal>fxp0</literal>
替换为您希望自动配置的网络接口的名字, 您可以在
<xref linkend="config-network-setup"> 找到更进一步的介绍。</para>
<xref linkend="config-network-setup"/> 找到更进一步的介绍。</para>
</note>
<para>如果您希望使用另一位置的
@ -2424,7 +2429,7 @@ dhclient_flags=""</programlisting>
<para>DHCP 套件中的服务器部分并没有作为 FreeBSD 的一部分来提供,
因此您需要安装
<filename role="package">net/isc-dhcp31-server</filename>
port 才能提供这个服务。 请参见 <xref linkend="ports">
port 才能提供这个服务。 请参见 <xref linkend="ports"/>
以了解关于如何使用 Ports Collection 的进一步详情。</para>
</sect3>
@ -2438,7 +2443,7 @@ dhclient_flags=""</programlisting>
需要把 &man.bpf.4; 设备编译进内核。 要完成这项工作, 需要将
<literal>device bpf</literal> 加入到您的内核配置文件中,
并重新联编内核。 要得到关于如何联编内核的进一步信息, 请参见
<xref linkend="kernelconfig">。</para>
<xref linkend="kernelconfig"/>。</para>
<para><devicename>bpf</devicename> 设备是 FreeBSD 所附带的
<filename>GENERIC</filename> 内核中已经联入的组件,
@ -2473,22 +2478,22 @@ dhclient_flags=""</programlisting>
<para><filename>dhcpd.conf</filename> 包含了一系列关于子网和主机的定义,
下面的例子可以帮助您理解它:</para>
<programlisting>option domain-name "example.com";<co id="domain-name">
option domain-name-servers 192.168.4.100;<co id="domain-name-servers">
option subnet-mask 255.255.255.0;<co id="subnet-mask">
<programlisting>option domain-name "example.com";<co id="domain-name"/>
option domain-name-servers 192.168.4.100;<co id="domain-name-servers"/>
option subnet-mask 255.255.255.0;<co id="subnet-mask"/>
default-lease-time 3600;<co id="default-lease-time">
max-lease-time 86400;<co id="max-lease-time">
ddns-update-style none;<co id="ddns-update-style">
default-lease-time 3600;<co id="default-lease-time"/>
max-lease-time 86400;<co id="max-lease-time"/>
ddns-update-style none;<co id="ddns-update-style"/>
subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 {
range 192.168.4.129 192.168.4.254;<co id="range">
option routers 192.168.4.1;<co id="routers">
range 192.168.4.129 192.168.4.254;<co id="range"/>
option routers 192.168.4.1;<co id="routers"/>
}
host mailhost {
hardware ethernet 02:03:04:05:06:07;<co id="hardware">
fixed-address mailhost.example.com;<co id="fixed-address">
hardware ethernet 02:03:04:05:06:07;<co id="hardware"/>
fixed-address mailhost.example.com;<co id="fixed-address"/>
}</programlisting>
<calloutlist>
@ -2672,8 +2677,8 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="3*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="3*"/>
<thead>
<row>
@ -2885,7 +2890,7 @@ dhcpd_ifaces="dc0"</programlisting>
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> 中的
<literal>named_<replaceable>*</replaceable></literal> 参数, 并参考
&man.rc.conf.5; 联机手册。 除此之外,
<xref linkend="configtuning-rcd"> 也是一个不错的起点。</para>
<xref linkend="configtuning-rcd"/> 也是一个不错的起点。</para>
</sect2>
<sect2>
@ -4053,9 +4058,9 @@ DocumentRoot /www/someotherdomain.tld
<programlisting>ftp stream tcp nowait root /usr/libexec/ftpd ftpd -l</programlisting>
<para>如 <xref linkend="network-inetd-reread"> 所介绍的那样,
<para>如 <xref linkend="network-inetd-reread"/> 所介绍的那样,
修改这个文件之后, 必须让 <application>inetd</application> 重新加载它,
才能使新的设置生效。请参阅 <xref linkend="network-inetd-settings">
才能使新的设置生效。请参阅 <xref linkend="network-inetd-settings"/>
以获取更多有关如何在你系统上启用 <application>inetd</application>
的详细信息。</para>
@ -4174,7 +4179,7 @@ DocumentRoot /www/someotherdomain.tld
来配置 <application>Samba</application></para>
<programlisting>swat stream tcp nowait/400 root /usr/local/sbin/swat swat</programlisting>
<para>如 <xref linkend="network-inetd-reread"> 中所介绍的那样,
<para>如 <xref linkend="network-inetd-reread"/> 中所介绍的那样,
在修改了这个配置文件之后, 必须让 <application>inetd</application>
重新加载配置, 才能使其生效。</para>
@ -4215,9 +4220,10 @@ DocumentRoot /www/someotherdomain.tld
<varlistentry>
<term><literal>netbios name</literal></term>
<indexterm><primary>NetBIOS</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>NetBIOS</primary></indexterm>
<para>这个选项用于设置 <application>Samba</application> 服务器的
NetBIOS 名字。 默认情况下, 这是所在主机的 DNS 名字的第一部分。</para>
</listitem>
@ -4264,11 +4270,11 @@ DocumentRoot /www/someotherdomain.tld
<varlistentry>
<term><literal>passdb backend</literal></term>
<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>
<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>SQL 数据库</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>
<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>
<indexterm><primary>SQL 数据库</primary></indexterm>
<para><application>Samba</application> 提供了若干种不同的验证后端模型。
您可以通过 LDAP、 NIS+、 SQL 数据库, 或经过修改的口令文件,
来完成客户端的身份验证。 默认的验证模式是
@ -4330,7 +4336,7 @@ Starting SAMBA: removing stale tdbs :
Starting nmbd.
Starting smbd.</screen>
<para>请参见 <xref linkend="configtuning-rcd"> 以了解关于使用 rc 脚本的进一步信息。</para>
<para>请参见 <xref linkend="configtuning-rcd"/> 以了解关于使用 rc 脚本的进一步信息。</para>
<para><application>Samba</application> 事实上包含了三个相互独立的服务程序。
您应该能够看到
@ -4446,13 +4452,13 @@ Starting smbd.</screen>
</sect3>
<sect3>
<title>一般配置</title>
<indexterm>
<primary>NTP</primary>
<secondary>ntp.conf</secondary>
</indexterm>
<title>一般配置</title>
<para>NTP 是通过
<filename>/etc/ntp.conf</filename> 文件来进行配置的,
其格式在 &man.ntp.conf.5; 中进行了描述。

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Documentation Project
@ -203,17 +204,17 @@
也可以在分类中列出所有可用的应用程序。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>FreshPorts</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>FreshPorts</primary></indexterm>
<para>Dan Langille 维护着网站 FreshPorts在 <ulink
url="http://www.FreshPorts.org/"></ulink>。 FreshPort时刻 <quote>追踪</quote>
着在 ports 中应用程序的变化。当有任何程序被升级时,他们就会发 email 提醒您。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>FreshMeat</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>FreshMeat</primary></indexterm>
<para>如果您不知道您想要的应用程序的名字,可以通过 (<ulink
url="http://www.freshmeat.net/"></ulink>) 网站来查找,
如果找到了应用程序, 您可以回 FreeBSD 的主站去看一下这个应用程序是否已经被
@ -307,7 +308,7 @@ R-deps: </screen>
<listitem><para><command>sysinstall</command> 工具可以在正在运行的系统上运行,
以完成安装、 删除和列出可用的以及已经安装的预编译软件包的任务。 如欲了解进一步信息,
请参阅 <xref
linkend="packages">。</para></listitem>
linkend="packages"/>。</para></listitem>
<listitem><para>这一节余下的部分将介绍用于管理预编译软件包的命令行工具。</para></listitem>
</itemizedlist>
@ -551,7 +552,7 @@ docbook =
<replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> 改为离您较近的
<application>CVSup</application> 服务器。 请参见
<link linkend="cvsup-mirrors">CVSup 镜像</link> (<xref
linkend="cvsup-mirrors">) 中的镜像站点完整列表。</para>
linkend="cvsup-mirrors"/>) 中的镜像站点完整列表。</para>
<note>
<para>有时可能希望使用自己的
@ -576,7 +577,7 @@ docbook =
<replaceable>CHANGE_THIS.FreeBSD.org</replaceable>
修改成离您较近的 <application>CVSup</application> 服务器。
可以参考 <link linkend="cvsup-mirrors">CVSup
镜像</link> (<xref linkend="cvsup-mirrors">)
镜像</link> (<xref linkend="cvsup-mirrors"/>)
中的镜像站点完整列表。</para>
</step>
@ -1188,7 +1189,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<para>同样你也可以使用 <application>Portmaster</application>
往系统里安装新的 ports升级所有的依赖关系之后并安装新的
port</para
port</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>portmaster <replaceable>shells/bash</replaceable></userinput></screen>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -173,6 +174,7 @@
<para>ISP 的拨号号码。</para>
</listitem>
<listitem>
<indexterm id="ppp-pap">
<primary>PAP</primary>
</indexterm>
@ -186,17 +188,17 @@
<primary>login name</primary>
</indexterm>
<indexterm id="ppp-password">
<primary>password?/primary>
<primary>password</primary>
</indexterm>
<listitem>
<para>您的登录名称和密码 (可能是一般的 UNIX 风格的登录名和密码对,
也可能是 PAP 或 CHAP 登录名和密码对)。</para>
</listitem>
<indexterm id="ppp-nameserver">
<primary>nameserver</primary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm id="ppp-nameserver">
<primary>nameserver</primary>
</indexterm>
<para>一个或多个域名服务器 IP 地址。
通常, 您会从ISP处得到两个这样的IP地址。
如果您至少得到了一个, 就可以在文件
@ -224,10 +226,11 @@
<hostid role="netmask">255.255.255.255</hostid> 是没有问题的。</para>
</listitem>
<indexterm id="ppp-static-ip">
<primary>static IP address (静态 IP 地址)</primary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm id="ppp-static-ip">
<primary>static IP address (静态 IP 地址)</primary>
</indexterm>
<para>如果 ISP 提供了静态的IP地址和主机名 可以输入它们。
反之, 则应让对方主机指定它认为合适的 IP 地址。</para>
</listitem>
@ -348,12 +351,12 @@
<varlistentry>
<term>行 6 &amp; 7</term>
<indexterm>
<primary>PPP</primary>
<secondary>user PPP</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>PPP</primary>
<secondary>user PPP</secondary>
</indexterm>
<para>拨号字符串。 用户级 PPP 使用一种与 &man.chat.8;程序相似的语法。
请参考联机手册了解这种语言的相关信息。</para>
@ -452,8 +455,9 @@ protocol: ppp</screen>
<varlistentry>
<term>行16</term>
<indexterm><primary>timeout</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>timeout</primary></indexterm>
<para>设置默认的超时时间。 这里, 连接若在 300
秒内无响应将被断开。如果您不想设置成超时,
将这个值设置成0 或在命令行使用 <option>-ddial</option> 选项。</para>
@ -462,8 +466,9 @@ protocol: ppp</screen>
<varlistentry>
<term>行 17</term>
<indexterm><primary>ISP</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>ISP</primary></indexterm>
<para>设置接口地址。 您需要用 ISP 提供给您的 IP 地址替换字符串
<replaceable>x.x.x.x</replaceable> 用 ISP 的网关 IP
地址 (即您要连接的主机) 替换字符串
@ -898,8 +903,9 @@ set nbns 203.14.100.5</programlisting>
<varlistentry>
<term>第 14 行:</term>
<indexterm><primary>password</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>password</primary></indexterm>
<para>这一行指明您的 PAP/CHAP password密码。
您需要为 <replaceable>MyPassword</replaceable> 输入正确的值。
另外,您可能希望加入一些额外的选项,例如:</para>
@ -1192,12 +1198,12 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
您要通过PPP串行线或modem线把您的机器连接到互联网上。</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>PPP</primary>
<secondary>server</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>PPP</primary>
<secondary>server</secondary>
</indexterm>
<para>作为<quote>服务器</quote> &mdash;计算机已经位于网络上, 且被用于通过PPP与其它计算机连接。</para>
</listitem>
</orderedlist>
@ -2099,9 +2105,9 @@ ppp_profile="adsl"</programlisting>
adsl:
new -i ng0 adsl adsl
set bundle authname <replaceable>username</replaceable> <co
id="co-mpd-ex-user">
id="co-mpd-ex-user"/>
set bundle password <replaceable>password</replaceable> <co
id="co-mpd-ex-pass">
id="co-mpd-ex-pass"/>
set bundle disable multilink
set link no pap acfcomp protocomp
@ -2135,9 +2141,9 @@ adsl:
set pptp mode active
set pptp enable originate outcall
set pptp self <replaceable>10.0.0.1</replaceable> <co
id="co-mpd-ex-self">
id="co-mpd-ex-self"/>
set pptp peer <replaceable>10.0.0.138</replaceable> <co
id="co-mpd-ex-peer"></programlisting>
id="co-mpd-ex-peer"/></programlisting>
<calloutlist>
<callout arearefs="co-mpd-ex-self">
@ -2182,8 +2188,8 @@ ng0: flags=88d1&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,NOARP,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
set log phase chat lcp ipcp ccp tun command
set timeout 0
enable dns
set authname <replaceable>username</replaceable> <co id="co-pptp-ex-user">
set authkey <replaceable>password</replaceable> <co id="co-pptp-ex-pass">
set authname <replaceable>username</replaceable> <co id="co-pptp-ex-user"/>
set authkey <replaceable>password</replaceable> <co id="co-pptp-ex-pass"/>
set ifaddr 0 0
add default HISADDR</programlisting>
@ -2334,8 +2340,9 @@ tun0: flags=8051&lt;UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST&gt; mtu 1500
<para>应该用您主机的Internet全名代替。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>default route</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>default route</primary></indexterm>
<para>改变这一行以指明默认的路由:</para>
<programlisting>defaultrouter="NO"</programlisting>
@ -2540,7 +2547,7 @@ water.CS.Example localhost.Example. UGH 34 47641234 lo0 - 0.438
<para>此外还假定您已经配置好了您的调制解调器以及相应的系统文件,
以允许通过调制解调器进行登录。 如果您还没有为此配置好系统,
请参见 <xref
linkend="dialup"> 以了解关于如何进行拨号服务的配置。
linkend="dialup"/> 以了解关于如何进行拨号服务的配置。
您可能也会想看一看 &man.sio.4; 的联机手册,
以了解关于串口设备驱动的进一步信息, 以及 &man.ttys.5;、
&man.gettytab.5;、 &man.getty.8; &amp; &man.init.8;
@ -2630,7 +2637,7 @@ water.CS.Example localhost.Example. UGH 34 47641234 lo0 - 0.438
<screen>&prompt.root; /etc/rc.d/routing start</screen>
<para>请参阅 <xref linkend="kernelconfig"> 以了解如何配置 FreeBSD
<para>请参阅 <xref linkend="kernelconfig"/> 以了解如何配置 FreeBSD
内核, 并获得在重新配置内核方面的指导。</para>
</sect3>
@ -2710,7 +2717,7 @@ Shelmerg dc-slip sl-helmerg 0xfffffc00 autocomp</programlisting
<indexterm><primary>TCP/IP networking</primary></indexterm>
<para>对SLIP连接的本地及远程地址的选择取决是您是准备在SLIP服务器上使用 TCP/IP
子网还是使用<quote>ARP代理</quote> (它并不是<quote>真正的</quote>ARP代理 而是我们在本节用于介绍的术语)。
如果您不能确定选择何种方式或者如何分配地址, 请参考"前提条件"(<xref linkend="slips-prereqs">)里列出的TCP/IP书籍
如果您不能确定选择何种方式或者如何分配地址, 请参考"前提条件"(<xref linkend="slips-prereqs"/>)里列出的TCP/IP书籍
或者向您的IP网络管理员请教。</para>
<para>如果打算为您的 SLIP 客户使用一个独立的子网,

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Chinese Documentation Project
@ -8,7 +9,7 @@
<preface id="book-preface">
<title>前言</title>
<bridgehead id="preface-audience" renderas=sect1>预期的读者</bridgehead>
<bridgehead id="preface-audience" renderas="sect1">预期的读者</bridgehead>
<para>作为 &os; 的新用户,您将会在本手册第一部分找到 &os;
的安装方法,同时逐渐引入概念和习俗来加强 &unix; 基础。
@ -19,37 +20,37 @@
在阅读这些章节的内容时所需要的背景知识都注释在每一章节的大纲里面,
如果需要,可在阅读前进行预习。</para>
<para>要获得附加的信息来源列表,请查阅 <xref linkend="bibliography">。</para>
<para>要获得附加的信息来源列表,请查阅 <xref linkend="bibliography"/>。</para>
<bridgehead id="preface-changes-from3" renderas=sect1>相对于第三版的改动</bridgehead>
<bridgehead id="preface-changes-from3" renderas="sect1">相对于第三版的改动</bridgehead>
<para>目前的在线手册代表了数百位贡献者过去 10 年多所累积的努力成果。
以下是自 2004 年出版的两卷第三版之后的一些重要变更:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><xref linkend="dtrace"> &dtrace; 增加了有关强大的 &dtrace;
<para><xref linkend="dtrace"/> &dtrace; 增加了有关强大的 &dtrace;
性能分析工具有关的信息。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="filesystems"> 文件系统支持,
<para><xref linkend="filesystems"/> 文件系统支持,
增加 &os; 上非原生文件系统有关的信息,
比如 &sun; 的 ZFS。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="audit"> 安全事件审计,
<para><xref linkend="audit"/> 安全事件审计,
增加了 &os; 新的审计功能和使用方法。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="virtualization"> 虚拟化,
<para><xref linkend="virtualization"/> 虚拟化,
增加了在虚拟化软件上安装 &os; 有关的信息。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<bridgehead id="preface-changes-from2" renderas=sect1>相对于第二版的改动 (2004)</bridgehead>
<bridgehead id="preface-changes-from2" renderas="sect1">相对于第二版的改动 (2004)</bridgehead>
<para>您目前看到的这本手册的第三版是 &os; 文档计划的成员历时两年完成的顶峰之作。
这一版的内容已经增长到需要分成两卷才能印刷出版。
@ -57,52 +58,52 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para><xref linkend="config-tuning"> 配置和优化, 进行了扩充并增加了关于
<para><xref linkend="config-tuning"/> 配置和优化, 进行了扩充并增加了关于
ACPI 电源和资源管理, <command>cron</command> 系统实用程序,以及更多的内核优化选项的相关内容。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="security"> 安全 一章增加了虚拟专用网
<para><xref linkend="security"/> 安全 一章增加了虚拟专用网
(VPNs) 文件访问控制表 (ACLs) 以及安全公告的内容。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="mac"> 强制访问控制 (MAC) 是这一版新增的章节。
<para><xref linkend="mac"/> 强制访问控制 (MAC) 是这一版新增的章节。
它解释了什么是 MAC 以及这一机制如何使您的 &os; 系统更安全。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="disks"> 存储, 在原有基础上增加了
<para><xref linkend="disks"/> 存储, 在原有基础上增加了
USB 存储设备, 文件系统快照, 文件系统容限, 基于文件及网络的文件系统,
以及与加密磁盘分区有关的内容。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="vinum-vinum">Vinum 是这一版中的新章节。
<para><xref linkend="vinum-vinum"/>Vinum 是这一版中的新章节。
描述了如何使用这种提供了设备无关的逻辑磁盘、软件 RAID-0,
RAID-1 和 RAID-5 的卷管理系统——Vinum。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>在 <xref linkend="ppp-and-slip">PPP 和 SLIP 一章中增加了排除故障的说明。</para>
<para>在 <xref linkend="ppp-and-slip"/>PPP 和 SLIP 一章中增加了排除故障的说明。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="mail"> 电子邮件 一章中增加了关于如何使用其它的邮件传输代理、
<para><xref linkend="mail"/> 电子邮件 一章中增加了关于如何使用其它的邮件传输代理、
SMTP 认证、 UUCP、 <application>fetchmail</application>、
<application>procmail</application>、 以及其它进阶内容。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="network-servers">,网络服务, 是新版中全新的一章。
<para><xref linkend="network-servers"/>,网络服务, 是新版中全新的一章。
这一章包括了如何架设 <application>Apache HTTP 服务器</application>、
<application>ftpd</application> 以及用于支持 &microsoft; &windows;
客户的 <application>Samba</application>。 一些段落来自原先的 <xref
linkend="advanced-networking"> 进阶网络应用 一章。</para>
linkend="advanced-networking"/> 进阶网络应用 一章。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="advanced-networking">,进阶网络应用 一章增加了关于在
<para><xref linkend="advanced-networking"/>,进阶网络应用 一章增加了关于在
&os; 中使用 &bluetooth; 设备, 安装无线网络, 以及使用异步传输模式 (ATM)
网络的内容。</para>
</listitem>
@ -116,7 +117,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
<bridgehead id="preface-changes" renderas=sect1>
<bridgehead id="preface-changes" renderas="sect1">
相对于第一版的改变 (2001)</bridgehead>
<para>
@ -142,50 +143,50 @@
<quote>起步</quote><quote>系统管理</quote>和<quote>附录</quote>。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="install"> (<quote>安装
<para><xref linkend="install"/> (<quote>安装
&os;</quote>) 新版本中使用了抓屏图片,使新用户更容易的领会正文。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="basics"> (<quote>&unix;
<para><xref linkend="basics"/> (<quote>&unix;
基础</quote>)扩充了进程、守护进程和信号的附加信息。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="ports"> (<quote>安装应用程序</quote>)
<para><xref linkend="ports"/> (<quote>安装应用程序</quote>)
扩充了二进制包管理的附加信息。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="x11"> (<quote>X Window 系统</quote>)
<para><xref linkend="x11"/> (<quote>X Window 系统</quote>)
新版本中着重介绍使用现代桌面技术例如 &xfree86; 4.x 上的
<application>KDE</application> 和 <application>GNOME</application></para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="boot"> (<quote>&os;
<para><xref linkend="boot"/> (<quote>&os;
启动过程</quote>) 对第一版内容进行扩充。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="disks"> (<quote>存储</quote>)
<para><xref linkend="disks"/> (<quote>存储</quote>)
由第一版中两个单独的章节<quote>磁盘</quote>和<quote>备份</quote>合并而成。
我们认为这两部分作为一个整体比较容易理解。同时 RAID (包括硬件和软件 RAID)
部分也被添加进来。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="serialcomms"> (<quote>串口通信</quote>)
<para><xref linkend="serialcomms"/> (<quote>串口通信</quote>)
对第一版进行完善,并为 &os; 4.x/5.x 做了更新。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="ppp-and-slip"> (<quote>PPP 和
<para><xref linkend="ppp-and-slip"/> (<quote>PPP 和
SLIP</quote>) 全部更新。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>许多新的内容被添加到 <xref linkend="advanced-networking">
<para>许多新的内容被添加到 <xref linkend="advanced-networking"/>
(<quote>高级网络</quote>).</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="mail"> (<quote>电子邮件</quote>)增加了关于配置
<para><xref linkend="mail"/> (<quote>电子邮件</quote>)增加了关于配置
<application>sendmail</application> 的信息。</para>
</listitem>
<listitem>
<para><xref linkend="linuxemu">(<quote>&linux; 兼容性</quote>)
<para><xref linkend="linuxemu"/>(<quote>&linux; 兼容性</quote>)
增加了关于安装 <application>&oracle;</application> 和
<application>&sap.r3;</application> 的信息。</para>
</listitem>
@ -194,16 +195,16 @@
第二版中也涵盖了下列主题:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>配置和调整(<xref linkend="config-tuning">)。</para>
<para>配置和调整(<xref linkend="config-tuning"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>多媒体(<xref linkend="multimedia">)</para>
<para>多媒体(<xref linkend="multimedia"/>)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
<bridgehead id="preface-overview" renderas=sect1>本手册的组织</bridgehead>
<bridgehead id="preface-overview" renderas="sect1">本手册的组织</bridgehead>
<para>这本手册分成了五个逻辑清晰的部分。第一部分
<emphasis>起步</emphasis> 涵盖了 &os; 的安装和基本使用方法。
@ -221,13 +222,13 @@
<!-- Part I - Introduction -->
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="introduction"> 介绍</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="introduction"/> 介绍</emphasis></term>
<listitem>
<para>向新用户介绍 &os;。它描述了 &os; 计划的历史、目标和开发模式。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="install"> 安装</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="install"/> 安装</emphasis></term>
<listitem>
<para>
本章将会带领用户完成安装过程。一些高级安装主题,
@ -235,14 +236,14 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="basics"> &unix; 基础</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="basics"/> &unix; 基础</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章涵盖了 &os; 操作系统基础命令和功能。
如果熟悉 &linux; 或者其他类 &unix; 操作系统,则可以跳过这章。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="ports"> 安装应用程序</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="ports"/> 安装应用程序</emphasis></term>
<listitem>
<para>
本章涵盖如何用 &os; 的 <quote>Ports Collection</quote>
@ -250,7 +251,7 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="x11"> X Window 系统</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="x11"/> X Window 系统</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章概要地描述了 X Window System 系统并详细地介绍了如何在
&os; 上使用它。 此外他也描述了常用的桌面环境,
@ -261,21 +262,21 @@
<!-- Part II Common Tasks -->
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="desktop"> 桌面应用</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="desktop"/> 桌面应用</emphasis></term>
<listitem>
<para>列出了一些常用的桌面应用程序,比如 web 浏览器和办公套件,
描述了在 &os; 上如何安装它们。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="multimedia"> 多媒体</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="multimedia"/> 多媒体</emphasis></term>
<listitem>
<para>展示了如何为您的系统设置声卡和视频回放支持。
也描述了一些简单的音频和视频应用程序。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="kernelconfig"> 配置 &os;
<term><emphasis><xref linkend="kernelconfig"/> 配置 &os;
内核</emphasis></term>
<listitem>
<para>解释了为什么需要配置一个新内核并提供了配置、
@ -283,14 +284,14 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="printing"> 打印</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="printing"/> 打印</emphasis></term>
<listitem>
<para>描绘了 &os; 上打印机管理,
包括横幅页、打印统计,还有初始的设置。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="linuxemu"> &linux; 二进制兼容</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="linuxemu"/> &linux; 二进制兼容</emphasis></term>
<listitem>
<para>描述了 &os; 的 &linux; 兼容特性。
也提供了许多流行的 &linux; 应用程序的详细的安装说明,
@ -302,48 +303,48 @@
<!-- Part III - System Administration -->
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="config-tuning"> 配置和调整</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="config-tuning"/> 配置和调整</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章描述了管理员调整 &os; 系统以优化性能时可能用到的一些参数。
也描述了 &os; 中的各种配置文件以及它们所在的位置。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="boot"> 启动过程</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="boot"/> 启动过程</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章描述 &os; 的启动过程并且解释了如何用配置选项来控制这个过程。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="users"> 用户和基本帐号管理</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="users"/> 用户和基本帐号管理</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章描述了如何创建和操作用户帐号,
同样也论述了设置用户资源限制和其他账号管理任务的方法。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="security"> 安全</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="security"/> 安全</emphasis></term>
<listitem>
<para>描述了保证 &os; 系统安全可以使用的许多工具, 这包括
Kerberos IPsec 以及 OpenSSH。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="jails"> Jail</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="jails"/> Jail</emphasis></term>
<listitem>
<para>介绍了 jail 框架, 以及 jail 相对于
&os; 中传统的 chroot 支持的改进。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="mac"> 强制访问控制</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="mac"/> 强制访问控制</emphasis></term>
<listitem>
<para>解释了何谓强制访问控制 (MAC) 以及如何利用这一机制来加强
&os; 系统的安全。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="audit"> 安全事件审计</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="audit"/> 安全事件审计</emphasis></term>
<listitem>
<para>介绍了 &os; 事件审计是什么, 以及如何安装、 配置它,
并检查或监视审计记帐信息。</para>
@ -351,47 +352,47 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="disks"> 存储</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="disks"/> 存储</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章描述了怎样用 &os; 来管理存储介质和文件系统包括物理磁盘、RAID
阵列、光学和磁带媒体、后备存储磁盘以及网络文件系统。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="geom"> GEOM</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="GEOM"/> GEOM</emphasis></term>
<listitem>
<para>介绍了 &os; 中的 GEOM 框架是什么,
以及如何配置它所支持的各级 RAID。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="filesystems">, 文件系统支持</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="filesystems"/>, 文件系统支持</emphasis></term>
<listitem>
<para>探讨了 &os; 对非原生文件系统的支持,比如 &sun;
的 Z 文件系统。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="vinum-vinum">, Vinum</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="vinum-vinum"/>, Vinum</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章描述了怎样使用逻辑卷管理器 Vinum。它提供了设备无关的逻辑磁盘和软件
RAID-0、RAID-1 以及 RAID-5。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="virtualization"> 虚拟化</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="virtualization"/> 虚拟化</emphasis></term>
<listitem>
<para>介绍了虚拟化系统提供的功能, 以及如何配合 &os; 使用它们。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="l10n"> 本地化</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="l10n"/> 本地化</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章描述了如何在 &os; 上使用非英语语言。它涵盖了系统和应用程序级的本地化。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="updating-upgrading"> 更新与升级 &os;</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="updating-upgrading"/> 更新与升级 &os;</emphasis></term>
<listitem>
<para>介绍了 &os;-STABLE、
&os;-CURRENT 以及 &os; 发行版本之间的差异。
@ -400,7 +401,7 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="dtrace">, &dtrace;</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="dtrace"/>, &dtrace;</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章描述了如何在 &os; 上配置和使用 &sun; 的 &dtrace; 工具.
动态跟踪可以通过实时的系统分析,帮助找出系统性能瓶颈。</para>
@ -410,41 +411,41 @@
<!-- Part IV - Network Communications -->
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="serialcomms"> 串行通信</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="serialcomms"/> 串行通信</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章解释了如何连接终端和调制解调器到 &os; 系统,包括拨入和拨出连接。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="ppp-and-slip"> PPP 和 SLIP</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="ppp-and-slip"/> PPP 和 SLIP</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章描述了如何用 &os; 通过使用 PPPSLIP 或者基于以太网的
PPP (PPPoE) 来连接远程系统。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="mail"> 电子邮件</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="mail"/> 电子邮件</emphasis></term>
<listitem>
<para>本章解释了一个 email 服务器的不同组成部分并且简单讨论了关于最流行的
mail 服务器软件 <application>sendmail</application> 的配置。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="network-servers"> 网络服务</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="network-servers"/> 网络服务</emphasis></term>
<listitem>
<para>提供了详细的指引和示范配置文件以说明如何将一台 &os; 机器作为网络文件系统服务器,
域名服务器, 网络信息服务器或时间同步服务器来使用的方法。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="firewalls"> 防火墙</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="firewalls"/> 防火墙</emphasis></term>
<listitem>
<para>解释了基于软件的防火墙的原理, 并提供了关于配置 &os;
上的几种防火墙的详细说明。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="advanced-networking"> 高级网络应用</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="advanced-networking"/> 高级网络应用</emphasis></term>
<listitem>
<para>描述了许多关于网络的主题,包括如何在您的局域网中共享
Internet 连接, 高级路由话题, 无线网络, &bluetooth; ATM IPv6以及许多高级话题。</para>
@ -454,39 +455,39 @@
<!-- Part V - Appendices -->
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="mirrors"> 获取 &os; </emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="mirrors"/> 获取 &os; </emphasis></term>
<listitem>
<para>列出了获得 &os; 安装 CDROM 或 DVDROM 的不同资源,也提供了允许您自由下载
&os; 的不同 Internet 站点。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="bibliography"> 参考书目</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="bibliography"/> 参考书目</emphasis></term>
<listitem>
<para>由于本手册触及到了很多不同的主题,因而可能引发您想要获取更多详细的讲解。
参考书目列出了很多写作这本书时参考的好书。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="eresources"> Internet 上的资源</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="eresources"/> Internet 上的资源</emphasis></term>
<listitem>
<para>讲述了很多对 &os; 用户有用的能够提出问题并进行技术交流的关于
&os; 的论坛。</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><xref linkend="pgpkeys"> PGP 公钥</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="pgpkeys"/> PGP 公钥</emphasis></term>
<listitem>
<para>列出了一些 &os; 开发者的 PGP 签名公钥。</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<bridgehead id="preface-conv" renderas=sect1>本书中使用的一些约定</bridgehead>
<bridgehead id="preface-conv" renderas="sect1">本书中使用的一些约定</bridgehead>
<para>为了使本书保持一致性和易读性特做了以下约定:</para>
<bridgehead id="preface-conv-typographic" renderas=sect2>排版约定</bridgehead>
<bridgehead id="preface-conv-typographic" renderas="sect2">排版约定</bridgehead>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -513,7 +514,7 @@
<!-- Var list -->
<bridgehead id="preface-conv-commands"
renderas=sect2>用户输入</bridgehead>
renderas="sect2">用户输入</bridgehead>
<para>
按键用<keycap>粗体</keycap>来突出于其他文本。
@ -549,7 +550,7 @@
<!-- How to type in key stokes, etc.. -->
<bridgehead id="preface-conv-examples"
renderas=sect2>示例</bridgehead>
renderas="sect2">示例</bridgehead>
<para>以 <devicename>E:\&gt;</devicename> 开头的例子代表一个
&ms-dos; 命令。除非另有说明,这些命令都可以在一个现代的
@ -570,7 +571,7 @@
<screen>&prompt.user; <userinput>top</userinput></screen>
<bridgehead id="preface-acknowledgements"
renderas=sect1>致谢</bridgehead>
renderas="sect1">致谢</bridgehead>
<para>您所看到的这本书是全球几百人努力的结果。
无论他们只是纠正一些错误或提交完整的章节,所有的贡献都是非常有用的。</para>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -85,7 +86,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>知道怎样配置并安装新内核
(<xref linkend="kernelconfig">)。</para>
(<xref linkend="kernelconfig"/>)。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -112,8 +113,9 @@
<para>它控制本地和连接在网络上其他计算机上打印机的访问。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>print jobs</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>print jobs</primary></indexterm>
<para>它允许用户提交要打印的文件;
这些通常被认为是<emphasis>任务</emphasis>。</para>
</listitem>
@ -162,8 +164,8 @@
<para><application>LPD</application>在后台打印任务; 您不用被迫等待数据被完全副本到打印机的时间。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>&tex;</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>&tex;</primary></indexterm>
<para><application>LPD</application>可以可以方便的通过过滤器给任务加上日期/
时间的页眉或者把一种特殊的文件格式 (比如&tex; DVI 文件) 转换成一种打印机可以理解的格式。 您不必去手动做这些步骤。</para>
@ -264,11 +266,12 @@
以下三种接口中的一个:</para>
<itemizedlist>
<indexterm>
<primary>printers</primary>
<secondary>serial</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>printers</primary>
<secondary>serial</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>串口</emphasis> 也叫 RS-232 或者 COM 口,
使用您计算机上的串口来发送数据到打印机。
串口在计算机上已经非常普遍,
@ -279,11 +282,12 @@
这使得打印很大的图像需要的时间很长。</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>printers</primary>
<secondary>parallel</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>printers</primary>
<secondary>parallel</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis>并口</emphasis>
使用计算机上的并口来发送数据到打印机。
并口在计算机上也已经非常普遍,
@ -299,11 +303,12 @@
<quote>Centronics</quote>接口。</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>printers</primary>
<secondary>USB</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>printers</primary>
<secondary>USB</secondary>
</indexterm>
<para>USB 接口, 即通用串行总线,
可以达到比并口和串口高很多的速度。 其电缆既简单又便宜。
USB 用来打印比串口和并口更有优势, 但 &unix;
@ -380,8 +385,9 @@
<quote>DTE-to-DCE</quote> 电缆。</para>
</listitem>
<indexterm><primary>null-modem cable</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>null-modem cable</primary></indexterm>
<para><emphasis>非调制解调器</emphasis>电缆上每一端的有些引脚
是与另一端相应引脚直接连接的, 而有一些则是交叉连接的 (比如, 发送数据引脚连接到
接收数据引脚 ) 还有一些引脚直接在电缆连接头儿内
@ -848,8 +854,9 @@ showpage</programlisting>
这章来得到更多的关于起名的帮助。</para>
</step>
<indexterm><primary>header pages</primary></indexterm>
<step>
<indexterm><primary>header pages</primary></indexterm>
<para>通过增加 <literal>sh</literal> 项关掉报头页
(它默认是启用的) 参见
<link linkend="printing-no-header-pages">如何禁用报头页</link>
@ -1578,11 +1585,12 @@ $%&amp;'()*+,-./01234567
</variablelist>
</listitem>
<indexterm>
<primary>printing</primary>
<secondary>filters</secondary>
</indexterm>
<listitem>
<indexterm>
<primary>printing</primary>
<secondary>filters</secondary>
</indexterm>
<para><emphasis> 转换过滤器 </emphasis> 的功能是,
将特定格式的文件转换成打印机能够识别并打印的格式。
例如, ditroff 格式的排版数据就是无法直接打印的,
@ -3299,7 +3307,7 @@ madrigal.fishbaum.de</programlisting>
您也可以用它来给本地用户一个优先:
他们可以在磁盘剩余空间低于
<filename>minfree</filename>
文件中的指定值后仍然可以提交任务。
文件中的指定值后仍然可以提交任务。</para>
<para>比如, 让我们增加一个 <filename>minfree</filename>
文件为打印机 <literal>bamboo</literal>。 我们检查
@ -4346,8 +4354,9 @@ cfA013rose dequeued
<varlistentry>
<term>LPRng</term>
<indexterm><primary>LPRng</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>LPRng</primary></indexterm>
<para><application>LPRng</application> 它的意思是
<quote>LPR 下一代</quote>
是一个完全重写的 PLP。 Patrick Powell
@ -4360,8 +4369,9 @@ cfA013rose dequeued
<varlistentry>
<term>CUPS</term>
<indexterm><primary>CUPS</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>CUPS</primary></indexterm>
<para><application>CUPS</application> 通用 UNIX 打印系统,
提供了一个轻便的打印层给 &unix;-基础的操作系统。
它是由 Easy Software
@ -4386,8 +4396,9 @@ cfA013rose dequeued
<varlistentry>
<term>HPLIP</term>
<indexterm><primary>HPLIP</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>HPLIP</primary></indexterm>
<para><application>HPLIP</application> HP &linux; 成像及打印系统 (Imaging and
Printing system) 是一套由 HP 开发的用于支持 HP 的打印、
扫描和传真设备的工具。 这套程序利用 <application>CUPS</application>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -97,8 +98,8 @@
<para>其他安全方面的话题, 则贯穿本书的始终。
例如, 强制性访问控制 (MAC) 在 <xref
linkend="mac"> 中进行了介绍, 而 Internet 防火墙则在 <xref
linkend="firewalls"> 中进行了讨论。</para>
linkend="mac"/> 中进行了介绍, 而 Internet 防火墙则在 <xref
linkend="firewalls"/> 中进行了讨论。</para>
</sect1>
<sect1 id="security-intro">
@ -1108,10 +1109,10 @@ Enter secret pass phrase: <userinput>&lt;secret password&gt;</userinput>
</authorgroup>
</sect1info>
<indexterm><primary>TCP Wrappers</primary></indexterm>
<title>TCP Wrappers</title>
<indexterm><primary>TCP Wrappers</primary></indexterm>
<para>每一个熟悉 &man.inetd.8; 都应该听说过
<acronym>TCP</acronym> Wrappers
但几乎没有人对它在网络环境中的作用有全面的理解。
@ -1741,7 +1742,7 @@ jdoe@example.org</screen>
<listitem>
<para>同一领域内的所有计算机的时间设置是否同步?
如果不是的话, 则身份验证可能会失败。
<xref linkend="network-ntp"> 描述了如何使用
<xref linkend="network-ntp"/> 描述了如何使用
<acronym>NTP</acronym> 来同步时钟。</para>
</listitem>
@ -2227,11 +2228,12 @@ Connection closed by foreign host.</screen>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>IPsec 上的 VPN</title>
<indexterm>
<primary>IPsec</primary>
</indexterm>
<title>IPsec 上的 VPN</title>
<para>使用 FreeBSD 网关在两个被 Internet 分开的网络之间架设 VPN。</para>
<sect2>
@ -2253,7 +2255,7 @@ Connection closed by foreign host.</screen>
<para>这一节将指导您完成架设 IPsec。为了配置
IPsec 您应当熟悉如何编译一个定制的内核的一些概念
(参见
<xref linkend="kernelconfig">)。</para>
<xref linkend="kernelconfig"/>)。</para>
<para><emphasis>IPsec</emphasis> 是一种建立在 Internet
协议 (IP) 层之上的协议。 它能够让两个或更多主机以安全的方式来通讯
@ -2834,7 +2836,7 @@ bb:48:db:f2:93:57:80:b6:aa:bc:f5:d5:ba:8f:79:17 user@host.example.com
<para>如果在 &man.ssh-keygen.1; 中使用了通行字,
则每次使用私钥时都需要输入它。 &man.ssh-agent.1;
能够缓解多次输入长通行字的压力, 并将在接下来的
<xref linkend="security-ssh-agent"> 予以详述。</para>
<xref linkend="security-ssh-agent"/> 予以详述。</para>
<warning><para>选项和配置文件可能随 <application>OpenSSH</application>
的版本不同而不同; 为了避免出现问题,
@ -2845,7 +2847,7 @@ bb:48:db:f2:93:57:80:b6:aa:bc:f5:d5:ba:8f:79:17 user@host.example.com
<para>如果在运行 &man.ssh-keygen.1; 时使用了通行字,
每次使用私钥的时候用户都将被要求输入通行字。 &man.ssh-agent.1;
能够减缓重复输入较长通行字的负担, 有关更详细的探究在
<xref linkend="security-ssh-agent"> 下一节 .</para>
<xref linkend="security-ssh-agent"/> 下一节 .</para>
<warning><para>随着你系统上的 <application>OpenSSH</application>
版本的不同,各种选项和配置文件也会不同; 为了避免此类问题,
@ -3081,10 +3083,12 @@ user@unfirewalled-system.example.org's password: <userinput>*******</userinput><
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>文件系统访问控制表</title>
<indexterm>
<primary>ACL</primary>
</indexterm>
<title>文件系统访问控制表</title>
<para>与文件系统在其他方面的加强, 如快照等一道, FreeBSD
提供了通过文件系统访问控制表
@ -3208,10 +3212,11 @@ drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html</programlisting>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>监视第三方安全问题</title>
<indexterm>
<primary>Portaudit</primary>
</indexterm>
<title>监视第三方安全问题</title>
<para>过去几年中, 安全领域在如何处理漏洞的评估方面取得了长足的进步。
几乎每一个操作系统都越来越多地安装和配置了第三方工具,
@ -3287,10 +3292,12 @@ You are advised to update or deinstall the affected package(s) immediately.</pro
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>&os; 安全公告</title>
<indexterm>
<primary>FreeBSD 安全公告</primary>
</indexterm>
<title>&os; 安全公告</title>
<para>像其它具有产品级品质的操作系统一样, &os; 会发布
<quote>安全公告</quote>。
@ -3307,13 +3314,13 @@ You are advised to update or deinstall the affected package(s) immediately.</pro
FreeBSD-SA-XX:XX.UTIL Security Advisory
The FreeBSD Project
Topic: denial of service due to some problem<co id="co-topic">
Topic: denial of service due to some problem<co id="co-topic"/>
Category: core<co id="co-category">
Module: sys<co id="co-module">
Announced: 2003-09-23<co id="co-announce">
Credits: Person<co id="co-credit">
Affects: All releases of &os;<co id="co-affects">
Category: core<co id="co-category"/>
Module: sys<co id="co-module"/>
Announced: 2003-09-23<co id="co-announce"/>
Credits: Person<co id="co-credit"/>
Affects: All releases of &os;<co id="co-affects"/>
&os; 4-STABLE prior to the correction date
Corrected: 2003-09-23 16:42:59 UTC (RELENG_4, 4.9-PRERELEASE)
2003-09-23 20:08:42 UTC (RELENG_5_1, 5.1-RELEASE-p6)
@ -3323,33 +3330,33 @@ Corrected: 2003-09-23 16:42:59 UTC (RELENG_4, 4.9-PRERELEASE)
2003-09-23 16:49:46 UTC (RELENG_4_6, 4.6-RELEASE-p21)
2003-09-23 16:51:24 UTC (RELENG_4_5, 4.5-RELEASE-p33)
2003-09-23 16:52:45 UTC (RELENG_4_4, 4.4-RELEASE-p43)
2003-09-23 16:54:39 UTC (RELENG_4_3, 4.3-RELEASE-p39)<co id="co-corrected">
<acronym>CVE</acronym> Name: CVE-XXXX-XXXX<co id="co-cve">
2003-09-23 16:54:39 UTC (RELENG_4_3, 4.3-RELEASE-p39)<co id="co-corrected"/>
<acronym>CVE</acronym> Name: CVE-XXXX-XXXX<co id="co-cve"/>
For general information regarding FreeBSD Security Advisories,
including descriptions of the fields above, security branches, and the
following sections, please visit
http://www.FreeBSD.org/security/.
I. Background<co id="co-backround">
I. Background<co id="co-backround"/>
II. Problem Description<co id="co-descript">
II. Problem Description<co id="co-descript"/>
III. Impact<co id="co-impact">
III. Impact<co id="co-impact"/>
IV. Workaround<co id="co-workaround">
IV. Workaround<co id="co-workaround"/>
V. Solution<co id="co-solution">
V. Solution<co id="co-solution"/>
VI. Correction details<co id="co-details">
VI. Correction details<co id="co-details"/>
VII. References<co id="co-ref"></programlisting>
VII. References<co id="co-ref"/></programlisting>
<calloutlist>
@ -3457,10 +3464,12 @@ VII. References<co id="co-ref"></programlisting>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>进程记帐</title>
<indexterm>
<primary>进程记帐</primary>
</indexterm>
<title>进程记帐</title>
<para>进程记帐是一种管理员可以使用的跟踪系统资源使用情况的手段,
包括它们分配给了哪些用户、 提供系统监视手段,

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -42,11 +43,11 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>如何配置和安装一个新的内核 (<xref
linkend="kernelconfig">)。</para>
linkend="kernelconfig"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>理解 &unix; 的权限和进程 (<xref
linkend="basics">)。</para>
linkend="basics"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>准备您打算在 FreeBSD 中使用的串口设备
@ -83,24 +84,27 @@
<varlistentry>
<term>DTE</term>
<indexterm><primary>DTE</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>DTE</primary></indexterm>
<para>数据终端设备 &mdash; 如您的计算机</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>DCE</term>
<indexterm><primary>DCE</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>DCE</primary></indexterm>
<para>数据通讯设备 &mdash; 如您的modem</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RS-232</term>
<indexterm><primary>RS-232C cables</primary></indexterm>
<listitem>
<indexterm><primary>RS-232C cables</primary></indexterm>
<para>用于硬件串口通讯的EIA标准</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -764,7 +768,7 @@ sio3: type 16550A</screen>
系统上进行的配置。 假设已经配置好了内核来支持串口,
就可以直接开始连接了。</para>
<para>在 <xref linkend="boot"> 中曾经提到, <command>init</command>
<para>在 <xref linkend="boot"/> 中曾经提到, <command>init</command>
进程依赖于系统启动时所有的处理控制和初始化。
通过 <command>init</command> 来执行的一些任务将先读取
<filename>/etc/ttys</filename>文件,
@ -841,11 +845,11 @@ sio3: type 16550A</screen>
文件中的相应的记录是这样的:</para>
<programlisting>ttyu1<co
id="co-ttys-line1col1"> "/usr/libexec/getty std.38400"<co
id="co-ttys-line1col2"> wy50<co
id="co-ttys-line1col3"> on<co
id="co-ttys-line1col4"> insecure<co
id="co-ttys-line1col5">
id="co-ttys-line1col1"/> "/usr/libexec/getty std.38400"<co
id="co-ttys-line1col2"/> wy50<co
id="co-ttys-line1col3"/> on<co
id="co-ttys-line1col4"/> insecure<co
id="co-ttys-line1col5"/>
ttyu5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure
</programlisting>
@ -1306,7 +1310,7 @@ vq|VH57600|Very High Speed Modem at 57600,8-bit:\
</indexterm>
<para><filename>/etc/ttys</filename>文件的配置在
<xref linkend="ex-etc-ttys">中介绍过。 配置 modem 是相似的,
<xref linkend="ex-etc-ttys"/>中介绍过。 配置 modem 是相似的,
但我们必须指定一个不同的终端类型。
锁定速度和匹配速度配置的通用格式是:</para>
@ -1925,7 +1929,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
这样一种配置只有两种人能使用: 希望在机器上安装 FreeBSD 的系统管理员,
他没有键盘或显示器, 还有就是要调试内核或设备驱动程序的开发人员。</para>
<para>就象 <xref linkend="boot"> 描述的, FreeBSD
<para>就象 <xref linkend="boot"/> 描述的, FreeBSD
采用一个三步的启动过程。 最先两步储存在 FreeBSD 启动磁盘的启动
slice 的启动代码块中。 引导块然后就被加载,
接着运行第三步启动引导器 (<filename>/boot/loader</filename>)。</para>
@ -1968,7 +1972,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
</procedure>
<para>如果需要不同的配置, 更进一步的配置讨论可以在
<xref linkend="serialconsole-howto"> 找到。</para>
<xref linkend="serialconsole-howto"/> 找到。</para>
</sect2>
<sect2 id="serialconsole-howto">
@ -1980,7 +1984,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
<indexterm><primary>null-modem cable</primary></indexterm>
<para>您需要使用一个 null-modem 的线缆或标准的串口线和一个 null-modem
适配器。 请参考 <xref linkend="serial-cables-ports">
适配器。 请参考 <xref linkend="serial-cables-ports"/>
中有关串口线的讨论。</para>
</step>
@ -2235,7 +2239,7 @@ boot:</screen>
<para>启动引导器加载完后, 您将进入启动进程的第三步,
您仍然可以在启动引导器通过设定您喜欢的环境来切换内部控制台和串口控制台。
参考 <xref linkend="serialconsole-loader">。</para>
参考 <xref linkend="serialconsole-loader"/>。</para>
</sect2>
<sect2 id="serialconsole-summary">
@ -2383,7 +2387,7 @@ boot:</screen>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>将 <makevar>BOOT_COMCONSOLE_SPEED</makevar> 配置为希望的速率,
并重新编译引导块。 请参见 <xref linkend="serialconsole-com2">
并重新编译引导块。 请参见 <xref linkend="serialconsole-com2"/>
以了解如何联编和安装新的引导块。</para>
<para>如果串口控制台已配置为使用 <option>-h</option> 以外的其它方式引导,
@ -2428,7 +2432,7 @@ console="comconsole,vidconsole"</programlisting>
<procedure>
<step>
<para>取得内核源代码 (参考 <xref linkend="updating-upgrading">)。</para>
<para>取得内核源代码 (参考 <xref linkend="updating-upgrading"/>)。</para>
</step>
<step>
@ -2557,7 +2561,7 @@ ttyu3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure</programlisting>
<para>要使用一个串口而不是 <devicename>sio0</devicename> 作为串口控制台
需要重新编译启动引导器。下面的步骤跟
<xref linkend="serialconsole-com2"> 描述的相似。</para>
<xref linkend="serialconsole-com2"/> 描述的相似。</para>
</sect3>
</sect2>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312"?>
<!--
Creates entities for each .txt screenshot that is included in the
Handbook.

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Chinese Documentation Project
@ -24,7 +25,7 @@
<para>FreeBSD允许多个用户同时使用计算机. 当然,这些用户中不是很多人同时坐在同一台计算机前.
<footnote>
<para>Well, 除非您连接多个终端设备,这种情况我们在<xref linkend="serialcomms">讨论.</para>
<para>Well, 除非您连接多个终端设备,这种情况我们在<xref linkend="serialcomms"/>讨论.</para>
</footnote>,而是其他用户可以通过网络来使用同一台计算机以完成他们的工作.要使用系统,每个人都应该有一个帐户.</para>
<para>读完这章,您将了解到:</para>
@ -60,7 +61,7 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>了解&unix;和FreeBSD的基础知识 (<xref
linkend="basics">).</para>
linkend="basics"/>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -114,7 +115,7 @@
<term>组ID (GID)</term>
<listitem>
<para>GID是用来识别用户所在的组的 传统上范围在0到65536之间<footnoteref linkend="users-largeuidgid">的数字。
<para>GID是用来识别用户所在的组的 传统上范围在0到65536之间<footnoteref linkend="users-largeuidgid"/>的数字。
组是一种基于用户GID而不是它们的UID的用来控制用户访问资源的机制。 这可以减少一些配置文件的大小。
一个用户也可以属于多个组。</para>
</listitem>
@ -284,8 +285,8 @@
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
<colspec colwidth="2*">
<colspec colwidth="1*"/>
<colspec colwidth="2*"/>
<thead>
<row>
@ -497,7 +498,7 @@ Other information:</screen>
NIS 是自动支持的,
不一定要在命令前指定 <literal>yp</literal>。
如果这让您有点不太明白, 不必担心,
NIS 将在 <xref linkend="network-servers"> 介绍。</para>
NIS 将在 <xref linkend="network-servers"/> 介绍。</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="users-passwd">
@ -577,7 +578,7 @@ passwd: done</screen>
<para>磁盘配额限制用户对磁盘的使用,
而且它还提供一种快速检查用户使用磁盘数量而不需要时刻计算的方法。
配额将在 <xref
linkend="quotas">讨论.</para>
linkend="quotas"/>讨论.</para>
<para>其它资源限制包括CPU、 内存以及用户可能会使用的其它资源。
这些是通过对登录进行分类完成的, 下面将做讨论。</para>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The Vinum Volume Manager
By Greg Lehey (grog at lemis dot com)
@ -56,7 +57,7 @@
<note>
<para>从 &os;&nbsp;5 开始, 对 Vinum 进行了重写,
以便使其符合 GEOM 架构 (<xref linkend="GEOM">)
以便使其符合 GEOM 架构 (<xref linkend="GEOM"/>)
同时保留其原有的设计创意、 术语, 以及保存在磁盘上的元数据格式。
这一重写的版本称为 <emphasis>gvinum</emphasis>
(表示 <emphasis> GEOM vinum</emphasis>)。 接下来的文字中
@ -104,7 +105,7 @@
我们不会感有任何中断。
</para>
<para><anchor id="vinum-latency"> 假设传输10&nbsp;kB数据
<para><anchor id="vinum-latency"/> 假设传输10&nbsp;kB数据
: 现在的高性能磁盘平均寻道时间是3.5ms。
最快的驱动器可以旋转在15,000 rpm, 所以平均寻址时间为2ms.
在70&nbsp;MB/s的速度传输时, 数据的传输时间大约150&nbsp;&mu;s,
@ -141,13 +142,13 @@
它有一个优点就是磁盘不需要有任何特定的大小关系。
当访问到的虚拟磁盘根据它的地址空间来分布的时候, 它能工作得很好。
当访问集中在一个比较小的区域的时候,性能的提高没有显著的改进。
<xref linkend="vinum-concat">
<xref linkend="vinum-concat"/>
举例说明了用串联组织的方式来分配存储单元的顺序。</para>
<para>
<figure id="vinum-concat">
<title>串联组织</title>
<graphic fileref="vinum/vinum-concat">
<graphic fileref="vinum/vinum-concat"/>
</figure>
</para>
@ -175,13 +176,13 @@
分段要求很精确地寻址,通过多个磁盘进行数据传输的时候,它
可能会引起额外的I/O 负载,但它也可能提供更多的连续负载。
<xref linkend="vinum-striped">
<xref linkend="vinum-striped"/>
显示了用分段形式分配的存储单元的顺序。</para>
<para>
<figure id="vinum-striped">
<title>分段组织</title>
<graphic fileref="vinum/vinum-striped">
<graphic fileref="vinum/vinum-striped"/>
</figure>
</para>
</sect1>
@ -245,7 +246,7 @@
<para>
<figure id="vinum-raid5-org">
<title>RAID-5 的组织</title>
<graphic fileref="vinum/vinum-raid5-org">
<graphic fileref="vinum/vinum-raid5-org"/>
</figure>
</para>
@ -340,7 +341,8 @@
<sect2>
<title>哪种plex 组织更有效?</title>
<para>&os;&nbsp;&rel.current提供的Vinum 版本能实现两种plex:</para>
<para>&os;&nbsp;&rel.current;提供的Vinum 版本能实现两种plex:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -365,7 +367,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
<para><xref linkend="vinum-comparison"> 总结一下每个plex 组织
<para><xref linkend="vinum-comparison"/> 总结一下每个plex 组织
的优点和缺点.</para>
<table id="vinum-comparison" frame="none">
@ -483,12 +485,12 @@
S myvol.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB</programlisting>
<para>这些输出内容展示了 &man.gvinum.8; 的简要列表格式。
在 <xref linkend="vinum-simple-vol"> 中用图形展示了这个配置。</para>
在 <xref linkend="vinum-simple-vol"/> 中用图形展示了这个配置。</para>
<para>
<figure id="vinum-simple-vol">
<title>一个简单的Vinum 卷</title>
<graphic fileref="vinum/vinum-simple-vol">
<graphic fileref="vinum/vinum-simple-vol"/>
</figure>
</para>
@ -543,12 +545,12 @@
S mirror.p0.s0 State: up PO: 0 B Size: 512 MB
S mirror.p1.s0 State: empty PO: 0 B Size: 512 MB</programlisting>
<para><xref linkend="vinum-mirrored-vol"> 以图形方式展示了其结构。</para>
<para><xref linkend="vinum-mirrored-vol"/> 以图形方式展示了其结构。</para>
<para>
<figure id="vinum-mirrored-vol">
<title>镜像 Vinum 卷</title>
<graphic fileref="vinum/vinum-mirrored-vol">
<graphic fileref="vinum/vinum-mirrored-vol"/>
</figure>
</para>
@ -610,12 +612,12 @@
<para>
<figure id="vinum-striped-vol">
<title>条带化的 Vinum 卷</title>
<graphic fileref="vinum/vinum-striped-vol">
<graphic fileref="vinum/vinum-striped-vol"/>
</figure>
</para>
<para>这个卷在
<xref linkend="vinum-striped-vol"> 中给出。 条带的阴影部分,
<xref linkend="vinum-striped-vol"/> 中给出。 条带的阴影部分,
表示在 plex 地址空间中的位置: 颜色最浅的在最前面,
而最深的在最后。</para>
</sect2>
@ -623,7 +625,7 @@
<sect2>
<title>高性能容在</title>
<para><anchor id="vinum-resilience">如果硬件足够多,
<para><anchor id="vinum-resilience"/>如果硬件足够多,
也能够构建比标准
&unix; 分区同时提高了容灾性和性能的卷。
典型的配置文件类似:</para>
@ -647,12 +649,12 @@
这能够帮助确保即使同时访问两个驱动器,
写操作也不会同时发生在同一个盘上。</para>
<para><xref linkend="vinum-raid10-vol"> 给出了该卷的结构。</para>
<para><xref linkend="vinum-raid10-vol"/> 给出了该卷的结构。</para>
<para>
<figure id="vinum-raid10-vol">
<title>镜像并条带化的 Vinum 卷</title>
<graphic fileref="vinum/vinum-raid10-vol">
<graphic fileref="vinum/vinum-raid10-vol"/>
</figure>
</para>
</sect2>
@ -865,7 +867,7 @@ sd name bigraid.p0.s4 drive e plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b dr
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Vinum 必须在启动时可以被内核使用。 因此, 在
<xref linkend="vinum-rc-startup"> 中所介绍的方法,
<xref linkend="vinum-rc-startup"/> 中所介绍的方法,
也就无法适应这一任务的需要了。 在接下来的配置中, 也
<emphasis>不能</emphasis> 设置
<literal>start_vinum</literal> 参数。 第一种方法是通过将
@ -873,7 +875,7 @@ sd name bigraid.p0.s4 drive e plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b dr
它就在任何时候都可用了, 虽然一般并不需要这样。
另一种方法是通过
<filename>/boot/loader</filename> (<xref
linkend="boot-loader">) 来尽早加载 vinum 内核模块,
linkend="boot-loader"/>) 来尽早加载 vinum 内核模块,
这一操作发生在内核加载之前。 这可以通过将下面的配置:</para>
<programlisting>geom_vinum_load="YES"</programlisting>
@ -1045,7 +1047,7 @@ Subdisk root.p1.s0:
<literal>"offset"</literal> 参数则是 Vinum
分区 <literal>"h"</literal> 以及设备中这一分区
(或 slice) 的偏移量之和。 这是一种典型的配置,
它能够避免在 <xref linkend="vinum-root-panic">
它能够避免在 <xref linkend="vinum-root-panic"/>
中介绍的问题。 此外, 我们也看到整个 <literal>"a"</literal>
分区完全处于设备上包含了 Vinum 数据的 <literal>"h"</literal>
分区之中。</para>
@ -1108,7 +1110,7 @@ Subdisk root.p1.s0:
而主引导程序加载正常 (在启动时, 屏幕最左边一列有一个旋转的线)
则可以尝试在此时中断主引导程序的过程, 方法是按
<keycap>space</keycap> 键。 这将在引导的第二阶段暂停,
具体可以参见 <xref linkend="boot-boot1">。
具体可以参见 <xref linkend="boot-boot1"/>。
此时, 可以尝试从另一个分区, 例如原先包含根文件系统,
并不再叫作 <literal>"a"</literal> 的那个分区, 启动。</para>
</sect3>
@ -1127,7 +1129,7 @@ Subdisk root.p1.s0:
<para>类似地, 如果从上述情形中恢复, 例如,
从 <quote>Fixit</quote> 盘启动, 并通过
<command>bsdlabel -B</command> 按照 <xref
linkend="boot-boot1"> 中介绍的方法来恢复引导程序,
linkend="boot-boot1"/> 中介绍的方法来恢复引导程序,
则引导程序会覆盖掉 Vinum 头, 这样 Vinum 也就找不到它的磁盘了。
尽管这并不会真的毁掉 Vinum 的配置数据, 或者 Vinum 卷上的数据,
并且可以通过输入一模一样的 Vinum 配置数据来恢复,

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -62,17 +63,17 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>理解 &unix; 和 &os; 的基础知识 (<xref
linkend="basics">)。</para>
linkend="basics"/>)。</para>
</listitem>
<listitem><para>了解如何安装 &os; (<xref
linkend="install">)。</para></listitem>
linkend="install"/>)。</para></listitem>
<listitem><para>了解如何配置网络连接 (<xref
linkend="advanced-networking">)。</para></listitem>
linkend="advanced-networking"/>)。</para></listitem>
<listitem><para>了解如何安装第三方软件
(<xref linkend="ports">).</para></listitem>
(<xref linkend="ports"/>).</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -101,7 +102,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd1">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -110,25 +111,25 @@
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd2">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd2"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd3">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd3"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd4">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd4"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd5">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd5"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -136,13 +137,13 @@
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd6">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd6"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd7">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd7"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -150,13 +151,13 @@
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd8">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd8"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd9">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd9"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -170,7 +171,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd11">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd11"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -181,16 +182,16 @@
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd10">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd10"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>此时, 它就能够找到 &os; 安装介质并开始 <xref linkend="install">
<para>此时, 它就能够找到 &os; 安装介质并开始 <xref linkend="install"/>
中所介绍的标准的基于 <application>sysinstall</application> 安装的过程。</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd12">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd12"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -199,7 +200,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd13">
<imagedata fileref="virtualization/parallels-freebsd13"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</sect3>
@ -245,7 +246,7 @@
<filename>/etc/rc.conf</filename> 中加入
<literal>ifconfig_ed0="DHCP"</literal> 来完成。
更高级一些的网络配置方法, 请参见 <xref
linkend="advanced-networking"> 中的介绍。</para>
linkend="advanced-networking"/> 中的介绍。</para>
</step>
</procedure>
@ -566,13 +567,13 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd1">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd2">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd2"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -581,7 +582,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd3">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd3"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -591,13 +592,13 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd4">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd4"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd5">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd5"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -605,7 +606,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd6">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd6"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -614,13 +615,13 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd7">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd7"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd8">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd8"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -635,35 +636,35 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd9">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd9"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd10">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd10"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>设好光盘来源之后,就可以重新开机, 也就是先按
<guimenu>Action</guimenu> 再按 <guimenu>Reset</guimenu> 即可。
<application>Virtual PC</application> 会以特殊 BIOS 开机,
并与普通 BIOS 一样会先检查是否有光盘驱动器。
并与普通 BIOS 一样会先检查是否有光盘驱动器。</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd11">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd11"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>此时, 它会找到 &os; 安装光盘, 并开始在
<xref linkend="install"> 内所介绍的
<xref linkend="install"/> 内所介绍的
<application>sysinstall</application> 安装过程。
这时候也可以顺便安装 X11 但不要进行相关设定。</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd12">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd12"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -672,7 +673,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd13">
<imagedata fileref="virtualization/virtualpc-freebsd13"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</sect3>
@ -720,7 +721,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
只要在 <filename>/etc/rc.conf</filename>
加上 <literal>ifconfig_de0="DHCP"</literal>
即可完成。 其他的高级网络设置, 可参阅
<xref linkend="advanced-networking">.</para>
<xref linkend="advanced-networking"/>.</para>
</step>
</procedure>
@ -746,7 +747,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd01">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd01"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -755,7 +756,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd02">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd02"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -766,7 +767,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd03">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd03"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -774,7 +775,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd04">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd04"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -782,7 +783,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd05">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd05"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -790,7 +791,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd06">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd06"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -798,16 +799,16 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd07">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd07"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>以你通常的方式安装 &os; 或者参照 <xref linkend="install">
<para>以你通常的方式安装 &os; 或者参照 <xref linkend="install"/>
中的步骤:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd08">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd08"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -819,7 +820,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd09">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd09"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -827,7 +828,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd10">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd10"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -836,7 +837,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd11">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd11"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -849,7 +850,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd12">
<imagedata fileref="virtualization/vmware-freebsd12"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@ -896,7 +897,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
在 <filename>/etc/rc.conf</filename> 中加入:
<literal>ifconfig_em0="DHCP"</literal>。
更多有关网络的设置可以参阅
<xref linkend="advanced-networking">。</para>
<xref linkend="advanced-networking"/>。</para>
</step>
</procedure>

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -66,7 +67,7 @@
<para>在阅读这一章之前,您应该:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>知道如何安装额外的第三方应用程序(<xref linkend="ports">)。
<listitem><para>知道如何安装额外的第三方应用程序(<xref linkend="ports"/>)。
</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -466,7 +467,7 @@ dbus_enable="YES"</programlisting>
</note>
<para>如果鼠标无法正常工作, 在继续深入之前需要先配置它。
参阅 &os; 安装一章中的 <xref linkend="mouse">。 另外,
参阅 &os; 安装一章中的 <xref linkend="mouse"/>。 另外,
从 7.4 版本开始, <filename>xorg.conf</filename> 中的
<literal>InputDevice</literal> 部分将被忽略,
这有助于自动检测硬件设备。 可以在这个文件中的
@ -1001,7 +1002,7 @@ EndSection</programlisting>
只要键入如登录用户名和密码这样的验证信息。</para>
<para>您也可以把 <application>XDM</application> 想象成与
&man.getty.8 工具一样(see <xref linkend="term-config"> for
&man.getty.8 工具一样(see <xref linkend="term-config"/> for
details)。为用户提供了同样功能。它可以完成系统的登录任务,
然后为用户运行一个会话管理器
(通常是一个 X 视窗管理器)。接下来 <application>XDM</application>
@ -1024,7 +1025,7 @@ EndSection</programlisting>
<application>XDM</application> 在系统每次启动过程中自动运行,
比较方便的做法是把它写到 <filename>/etc/ttys</filename>
的配置中。 有关这个文件的具体格式和使用方法请参阅 <xref
linkend="term-etcttys">。 在默认的
linkend="term-etcttys"/>。 在默认的
<filename>/etc/ttys</filename> 文件中已经包含了在虚拟终端上运行
<application>XDM</application> 服务的示范配置:</para>
@ -1032,7 +1033,7 @@ EndSection</programlisting>
<para>默认情况下,这个记录是关闭的,要启用它,
您需要把第5部分的 <literal>off</literal> 改为
<literal>on</literal> 然后按照 <xref linkend="term-hup"> 的指导
<literal>on</literal> 然后按照 <xref linkend="term-hup"/> 的指导
重新启动 &man.init.8;。第一部分,这个程序将管理的终端名称是
<literal>ttyv8</literal>。这意味着
<application>XDM</application> 将运行在第9个虚拟终端上。</para>

View file

@ -1,3 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312" standalone="no"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.2-Based Extension//EN"
"../../../share/sgml/freebsd42.dtd" [
<!ENTITY % entities PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Set//ZH" "../../share/sgml/entities.ent">
%entities;
]>
<!--
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD Simplified Chinese Project
@ -6,12 +13,7 @@
$FreeBSD$
-->
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//EN">
%books.ent;
]>
<book>
<book lang='zh_cn'>
<bookinfo>
<title>FreeBSD Porter 手册</title>
@ -56,10 +58,11 @@
<holder>&cnproj.freebsd.org;</holder>
</copyright>
&bookinfo.trademarks;
&trademarks;
&bookinfo.legalnotice;
&legalnotice;
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
</bookinfo>
<chapter id="why-port">
@ -84,7 +87,7 @@
<para>下面的内容将会提供一些创建FreeBSD port的指导。
如果想升级一个现有的 port 那么您应该在看完这些内容并阅读
<xref linkend="port-upgrading">。</para>
<xref linkend="port-upgrading"/>。</para>
<para>因为这份文档不是十分详细, 您还应该再参考一下
<filename>/usr/ports/Mk/bsd.port.mk</filename> 所有 port
@ -283,7 +286,7 @@ PLIST_DIRS= lib/X11/oneko</programlisting>
或每天联编生成的文档文件) 就应该在 <makevar>IGNOREFILES</makevar>
里面标明这些文件。 这样, 再运行
<command>make makesum</command> 的时候便不会把这些标记
<literal>IGNORE</literal> 的文件计算在内了。
<literal>IGNORE</literal> 的文件计算在内了。</para>
</sect1>
<sect1 id="porting-testing">
@ -382,7 +385,7 @@ PLIST_DIRS= lib/X11/oneko</programlisting>
假定您的 port 的名字是 oneko 接下来要做的是
<command>cd</command> 到
<literal>oneko</literal> 所在的目录, 然后输入命令:
<command>shar `find oneko` &gt; oneko.shar</command>
<command>shar `find oneko` &gt; oneko.shar</command></para>
<para>将这个 <literal>oneko.shar</literal> 文件作为附件,
使用 &man.send-pr.1; 程序提交 (请参阅
@ -404,7 +407,7 @@ PLIST_DIRS= lib/X11/oneko</programlisting>
&lt;short description of the port&gt;</quote>
这样的标题来说明这是新的 port。 如果您也使用这样的习惯,
那么我们将更容易更方便地阅读您的 PR
从而加快处理速度。<para>
从而加快处理速度。</para>
</note>
<para>再次声明, <emphasis>不要包含原始的distfile
@ -855,7 +858,7 @@ DOS2UNIX_REGEX= .*\.(c|cpp|h)</programlisting>
<listitem>
<para>修改了要安装文件的列表或安装时的行为
(例如, 修改了一个用来给 package
初始化数据的脚本, 如 ssh host keys)。<para>
初始化数据的脚本, 如 ssh host keys)。</para>
</listitem>
<listitem>
@ -894,7 +897,7 @@ DOS2UNIX_REGEX= .*\.(c|cpp|h)</programlisting>
<listitem>
<para>对 distfiles 诸如修正拼写错误之类的补丁,
对用户而言没有升级上的麻烦。<para>
对用户而言没有升级上的麻烦。</para>
</listitem>
<listitem>
@ -991,7 +994,7 @@ PORTVERSION= 0.10
PORTREVISION= 1</programlisting>
<para><makevar>PKGNAME</makevar>变成了
<literal>gtkmumble-0.10_1</literal</para>
<literal>gtkmumble-0.10_1</literal></para>
<para>软件的作者发布了新的版本, 版本为
<literal>0.2</literal> (作者本来的意思是,
@ -1894,7 +1897,6 @@ PORTEPOCH= 1</programlisting>
X 应用程序, 应定义 <makevar>USE_XLIB</makevar>
(使用 <makevar>USER_IMAKE</makevar> 隐含包括它)
然后把它放到合适的分类里。</entry>
<entry>
</row>
<row>
@ -2535,7 +2537,7 @@ EXTRACT_ONLY= source.tar.gz</programlisting>
它必须从两个不同的站点下载。 port 的
<filename>Makefile</filename> 应包括类似
<xref
linkend="ports-master-sites-n-example-simple-use-one-file-per-site">
linkend="ports-master-sites-n-example-simple-use-one-file-per-site"/>
的配置。</para>
<example
@ -2554,7 +2556,7 @@ DISTFILES= source1.tar.gz:source1 \
应从 <hostid>ftp.example2.com</hostid> 下载。
<filename>Makefile</filename> 的这部分应写成
<xref
linkend="ports-master-sites-n-example-simple-use-more-than-one-file-per-site">
linkend="ports-master-sites-n-example-simple-use-more-than-one-file-per-site"/>
的样子。</para>
<example
@ -2595,10 +2597,10 @@ DISTFILES= source1.tar.gz:source1 \
<para>但是, 由于表达特殊的意义, 下列单词不能用于后缀:
<literal>default</literal>、 <literal>all</literal> 和
<literal>ALL</literal> (它们会在 <xref
linkend="porting-master-sites-n-what-changes-in-port-targets">
linkend="porting-master-sites-n-what-changes-in-port-targets"/>
中介绍的部分用到)。 此外, <literal>DEFAULT</literal>
是一个有特殊用途的词 (请参见 <xref
linkend="porting-master-sites-n-DEFAULT-group">)。</para>
linkend="porting-master-sites-n-DEFAULT-group"/>)。</para>
</listitem>
<listitem>
@ -2614,7 +2616,7 @@ DISTFILES= source1.tar.gz:source1 \
<literal>DEFAULT</literal> 后缀通常是多余的,
除非您有同时属于 <literal>DEFAULT</literal> 和其它组的元素
(参见 <xref
linkend="porting-master-sites-n-comma-operator">)。</para>
linkend="porting-master-sites-n-comma-operator"/>)。</para>
<para>下面的例子是等价的, 但通常应适用第一个:</para>
@ -2687,9 +2689,9 @@ MASTER_SITES= alpha:DEFAULT,SOME_SITE</programlisting>
则 <literal>:n</literal> 将被认为是元素的一部分,
而不被当作组后缀, 即使元素拥有 <literal>:n</literal>
后缀。 请参见 <xref
linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-master-site-subdir">
linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-master-site-subdir"/>
和 <xref
linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-complete-example-master-sites">
linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-complete-example-master-sites"/>
以了解进一步的细节。</para>
<example id="ports-master-sites-n-example-detailed-use-master-site-subdir">
@ -2909,7 +2911,7 @@ MASTER_SITE_SUBDIR= directory-trial:1 directory-n/:groupn \
<makevar>MASTER_SITE_SOURCEFORGE</makevar> 进行分组?</para>
<para>参见 <xref
linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-master-site-sourceforge">。</para>
linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-master-site-sourceforge"/>。</para>
<example
id="ports-master-sites-n-example-detailed-use-master-site-sourceforge">
@ -2931,7 +2933,7 @@ DISTFILES= something.tar.gz:sourceforge</programlisting>
<makevar>MASTER*</makevar> 变量,
但对于 <makevar>PATCH*</makevar> 也是完全一样的,
它们在 <xref
linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-patch-sites">
linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-patch-sites"/>
有所介绍。</para>
<example
@ -2954,7 +2956,7 @@ PATCHFILES= patch1:test</programlisting>
<para>所有普通的 ports 的行为都会保持不变。
<literal>MASTER_SITES:n</literal> 功能的代码,
只有在某些元素包含了前述, 特别是 <xref
linkend="porting-master-sites-n-group-semantics">
linkend="porting-master-sites-n-group-semantics"/>
中所提及语法的
<literal>:<replaceable>n</replaceable></literal> 后缀时,
才会启用。</para>
@ -2983,7 +2985,7 @@ PATCHFILES= patch1:test</programlisting>
<makevar>MASTER_SITE_SUBDIR</makevar> 和
<makevar>PATCH_SITE_SUBDIR</makevar> 来进行。
请参见 <xref
linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-complete-example-master-sites">。</para>
linkend="ports-master-sites-n-example-detailed-use-complete-example-master-sites"/>。</para>
</listitem>
<listitem>
@ -3009,7 +3011,7 @@ PATCHFILES= patch1:test</programlisting>
<maketarget>PATCH_SITES</maketarget> 更好。
此外, 未来版本可能不再保证直接检查能够正确工作。
请参见 <xref
linkend="porting-master-sites-n-new-port-targets-master-sites-all">
linkend="porting-master-sites-n-new-port-targets-master-sites-all"/>
以了解关于这些新 target 的更多技术细节。</para>
</listitem>
@ -3348,7 +3350,7 @@ ALWAYS_KEEP_DISTFILES= yes
<note>
<para>只有在其它方式都不可用 (默认是 <command>gzip</command>)
而且无法通过 <xref
linkend="use-vars"> 所介绍的 <makevar>USE_ZIP</makevar> 或
linkend="use-vars"/> 所介绍的 <makevar>USE_ZIP</makevar> 或
<makevar>USE_BZIP2</makevar> 都不能达到需要时,
才应使用这个变量。</para>
</note>
@ -3458,25 +3460,25 @@ ALWAYS_KEEP_DISTFILES= yes
<para>与 <application>gmake</application>
和 <filename>configure</filename> 脚本有关的变量在
<xref linkend="building"> 中进行了介绍, 而
<xref linkend="building"/> 中进行了介绍, 而
<application>autoconf</application>、
<application>automake</application> 以及
<application>libtool</application> 的介绍则可以在
<xref linkend="using-autotools"> 找到。 <xref linkend="using-perl">
<xref linkend="using-autotools"/> 找到。 <xref linkend="using-perl"/>
介绍了与 <application>Perl</application> 有关的的变量。
<xref linkend="using-x11"> 中列出了关于 X11 的变量。 关于 GNOME 的变量在 <xref
linkend="using-gnome"> 而关于 KDE 的则在 <xref
linkend="using-kde">。 <xref
linkend="using-java"> 讲述了和 Java 有关的变量, 而 <xref
linkend="using-php"> 则包含了关于
<xref linkend="using-x11"/> 中列出了关于 X11 的变量。 关于 GNOME 的变量在 <xref
linkend="using-gnome"/> 而关于 KDE 的则在 <xref
linkend="using-kde"/>。 <xref
linkend="using-java"/> 讲述了和 Java 有关的变量, 而 <xref
linkend="using-php"/> 则包含了关于
<application>Apache</application>、 <application>PHP</application>
以及 PEAR 的介绍性信息。 关于 <application>Python</application>
在 <xref linkend="using-python"> 进行了讨论, 而关于
在 <xref linkend="using-python"/> 进行了讨论, 而关于
<application>Ruby</application> 的介绍,
则可以在 <xref linkend="using-ruby"> 中找到。
<xref linkend="using-sdl"> 提供了用于
则可以在 <xref linkend="using-ruby"/> 中找到。
<xref linkend="using-sdl"/> 提供了用于
<application>SDL</application> 应用程序的变量介绍, 最后,
<xref linkend="using-xfce"> 包含了关于
<xref linkend="using-xfce"/> 包含了关于
<application>Xfce</application> 的信息。</para>
</sect2>
@ -3984,7 +3986,7 @@ PORTVERSION= 1.0</programlisting>
<note>
<para>这些用于描述冲突的变量会自动地设置
<makevar>IGNORE</makevar> 后者的完整介绍,
可以在 <xref linkend="dads-noinstall"> 找到。</para>
可以在 <xref linkend="dads-noinstall"/> 找到。</para>
</note>
<para>在删去相互冲突的 port 时, 建议将 <makevar>CONFLICTS</makevar>
@ -5304,7 +5306,7 @@ USE_XORG= x11 xpm</programlisting>
<title>X11 字体</title>
<para>如果 port 将为 X Window 系统安装字体, 将这些字体放到
<filename><makevar>LOCALBASE</makevar>/lib/X11/fonts/local</filename>。<para>
<filename><makevar>LOCALBASE</makevar>/lib/X11/fonts/local</filename>。</para>
</sect2>
@ -6099,7 +6101,7 @@ QT_COMPONENTS= qmake_build moc_build rcc_build uic_build</programlisting>
<para>相关的项也会定义在
<makevar>PLIST_SUB</makevar> (在
<xref linkend="plist-sub"> 中进行介绍) 和
<xref linkend="plist-sub"/> 中进行介绍) 和
<makevar>SUB_LIST</makevar> 中。</para>
</sect2>
@ -6112,7 +6114,7 @@ QT_COMPONENTS= qmake_build moc_build rcc_build uic_build</programlisting>
将作为 子-make 命令来使用。 如果 port 未定义 <literal>do-build</literal>
target 则将默认依 <makevar>MAKE_ENV</makevar>、
<makevar>MAKE_ARGS</makevar> 和 <makevar>ALL_TARGET</makevar>。
的设置执行 Ant。 这类似于 <xref linkend="building"> 中介绍的关于
的设置执行 Ant。 这类似于 <xref linkend="building"/> 中介绍的关于
<makevar>USE_GMAKE</makevar> 的机制。</para>
</sect2>
@ -6155,7 +6157,7 @@ QT_COMPONENTS= qmake_build moc_build rcc_build uic_build</programlisting>
<filename>${JAVASHAREDIR}/${PORTNAME}</filename> 是一个好主意。
当然, <makevar>DATADIR</makevar> 会自动加到
<makevar>PLIST_SUB</makevar> 中 (在 <xref
linkend="plist-sub"> 有所介绍) 因此您可以在
linkend="plist-sub"/> 有所介绍) 因此您可以在
<filename>pkg-plist</filename> 中直接使用
<literal>%%DATADIR%%</literal>。</para>
@ -6178,7 +6180,7 @@ QT_COMPONENTS= qmake_build moc_build rcc_build uic_build</programlisting>
<literal>ports</literal> 类别, 除非您正尝试解决的问题是 JDK
实现本身或 <filename>bsd.java.mk</filename> 的。</para>
<para>类似地, 您应参考 <xref linkend="makefile-categories"> 中所详述的关于
<para>类似地, 您应参考 <xref linkend="makefile-categories"/> 中所详述的关于
<makevar>CATEGORIES</makevar> 在 Java port 中的使用规则。</para>
</sect2>
@ -7043,10 +7045,10 @@ USE_SDL+= mixer
Unicode 版本, 这种版本可以通过 slave port 安装,
与普通版本相比, 它会多一个 <literal>-unicode</literal> 后缀,
不过这可以通过使用变量来处理 (请参见 <xref
linkend="wx-unicode">)。</para>
linkend="wx-unicode"/>)。</para>
</note>
<para>在 <xref linkend="wx-ver-sel-table"> 中的变量,
<para>在 <xref linkend="wx-ver-sel-table"/> 中的变量,
可以设为下列值或由空格分隔的组合:</para>
<table frame="none">
@ -7191,7 +7193,7 @@ USE_SDL+= mixer
</table>
<para>您可以为每个依赖的组件, 通过冒号分隔的后缀指定其类型。
如果没有指定, 则会使用默认的依赖类型 (参见 <xref linkend="wx-def-dep-types">)。
如果没有指定, 则会使用默认的依赖类型 (参见 <xref linkend="wx-def-dep-types"/>)。
下面是可用的类型:</para>
<table frame="none">
@ -7225,7 +7227,7 @@ USE_SDL+= mixer
<entry><literal>lib</literal></entry>
<entry>联编和运行时均需要该组件,
相当于 <makevar>LIB_DEPENDS</makevar>
相当于 <makevar>LIB_DEPENDS</makevar></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@ -7408,7 +7410,7 @@ CONFIGURE_ARGS+=--enable-wxpython
<title>定义的变量</title>
<para>以下是一些可以在 port 中使用的变量
(这之前需要定义 <xref linkend="wx-ver-sel-table"> 中的至少一个变量)。</para>
(这之前需要定义 <xref linkend="wx-ver-sel-table"/> 中的至少一个变量)。</para>
<table frame="none">
<title>为使用
@ -7629,7 +7631,7 @@ PLIST_SUB+= VERSION="${VER_STR}"
</tgroup>
</table>
<para>在 <xref linkend="lua-ver-sel-table"> 中的变量,
<para>在 <xref linkend="lua-ver-sel-table"/> 中的变量,
可以设置为下面的版本之一, 或用空格分隔的若干版本:</para>
<table frame="none">
@ -7774,7 +7776,7 @@ WANT_LUA_VER= 5.0</programlisting>
</note>
<para>每个组件的依赖关系类型可以通过手工添加分隔符为冒号的后缀来指定。
如果不指定, 则会采用默认类型 (请参见 <xref linkend="lua-def-dep-types">)。
如果不指定, 则会采用默认类型 (请参见 <xref linkend="lua-def-dep-types"/>)。
以下是可用的依赖关系类型:</para>
<table frame="none">
@ -7808,7 +7810,7 @@ WANT_LUA_VER= 5.0</programlisting>
<entry><literal>lib</literal></entry>
<entry>这个组件在联编和运行时都需要,
相当于 <makevar>LIB_DEPENDS</makevar>
相当于 <makevar>LIB_DEPENDS</makevar></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@ -7909,7 +7911,7 @@ CONFIGURE_ARGS+=--enable-tolua
<title>定义的变量</title>
<para>在 port 中可以使用下列变量 (在定义了
<xref linkend="lua-ver-sel-table"> 中至少一个变量之后)。</para>
<xref linkend="lua-ver-sel-table"/> 中至少一个变量之后)。</para>
<table frame="none">
<title>为用到
@ -8934,7 +8936,7 @@ as .putsy.conf and edit it.</programlisting>
<para>无论在 <filename>make.conf</filename> 中设置了什么选项,
这个文件都应能够正确地生成。 因此,
应避免在 (例如) 某个依赖关系无法满足时使用 <literal>.error</literal>。
(参见 <xref linkend="dads-dot-error">。)</para>
(参见 <xref linkend="dads-dot-error"/>。)</para>
</note>
<para>如果 <command>make describe</command> 只是产生一个字符串,
@ -9110,7 +9112,7 @@ as .putsy.conf and edit it.</programlisting>
</informalexample>
<para>如果不是这样的话, 则您应使用 <command>cvs diff</command>
的方法 (<xref linkend="cvs-diff">) 或将目录整个复制到另一个目录,
的方法 (<xref linkend="cvs-diff"/>) 或将目录整个复制到另一个目录,
并使用 &man.diff.1; 比较两个目录时在目录中递归产生的输出结果
(例如, 如果您修改后的 port 目录的名字是
<filename>superedit</filename> 而原始文件的目录是
@ -9165,7 +9167,7 @@ as .putsy.conf and edit it.</programlisting>
</note>
<para>现在您已经了解了所需的所有操作, 您可能会像要阅读在
<xref linkend="keeping-up"> 中关于如何保持最新的描述。</para>
<xref linkend="keeping-up"/> 中关于如何保持最新的描述。</para>
<sect1 id="cvs-diff">
<title>使用 CVS 制作补丁</title>
@ -9176,8 +9178,8 @@ as .putsy.conf and edit it.</programlisting>
并在其他人更新了 Ports Collection 时容易合并这些改动,
在提交之前, 这可以减少维护补丁所需的工作。</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/my_wrkdir</userinput> <co id="my-wrkdir">
&prompt.user; <userinput>cvs -d R_CVSROOT co pdnsd</userinput> <co id="R-CVSROOT"> <co id="module-name">
<screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/my_wrkdir</userinput> <co id="my-wrkdir"/>
&prompt.user; <userinput>cvs -d R_CVSROOT co pdnsd</userinput> <co id="R-CVSROOT"/> <co id="module-name"/>
&prompt.user; <userinput>cd ~/my_wrkdir/pdnsd</userinput></screen>
<calloutlist>
@ -9212,18 +9214,18 @@ as .putsy.conf and edit it.</programlisting>
<screen>&prompt.user; <userinput>cvs add new_file</userinput>
&prompt.user; <userinput>cvs remove deleted_file</userinput></screen>
<para>请反复检查 <xref linkend="porting-testing"> 列出的事项并使用
<xref linkend="porting-portlint"> 进行检查。</para>
<para>请反复检查 <xref linkend="porting-testing"/> 列出的事项并使用
<xref linkend="porting-portlint"/> 进行检查。</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cvs status</userinput>
&prompt.user; <userinput>cvs update</userinput> <co id="cvs-update"></screen>
&prompt.user; <userinput>cvs update</userinput> <co id="cvs-update"/></screen>
<calloutlist>
<callout arearefs="cvs-update">
<para>这会合并 CVS 中其他人做的改动和您的补丁;
在这个过程中, 您需要仔细观察输出。
文件名前面的那个字母会显示做了什么, 请参阅
<xref linkend="table-cvs-up"> 中给出的说明。</para>
<xref linkend="table-cvs-up"/> 中给出的说明。</para>
</callout>
</calloutlist>
@ -9279,7 +9281,7 @@ as .putsy.conf and edit it.</programlisting>
删除它们。</para>
</note>
<para>根据 <xref linkend="port-upgrading"> 的指导提交您的补丁。</para>
<para>根据 <xref linkend="port-upgrading"/> 的指导提交您的补丁。</para>
</sect1>
<sect1 id="moved-and-updating-files">
@ -9423,26 +9425,26 @@ as .putsy.conf and edit it.</programlisting>
<para>现在让我们来观察一个实际的 VuXML 记录:</para>
<programlisting>&lt;vuln vid="f4bc80f4-da62-11d8-90ea-0004ac98a7b9"&gt; <co id="co-vx-vid">
&lt;topic&gt;Several vulnerabilities found in Foo&lt;/topic&gt; <co id="co-vx-top">
<programlisting>&lt;vuln vid="f4bc80f4-da62-11d8-90ea-0004ac98a7b9"&gt; <co id="co-vx-vid"/>
&lt;topic&gt;Several vulnerabilities found in Foo&lt;/topic&gt; <co id="co-vx-top"/>
&lt;affects&gt;
&lt;package&gt;
&lt;name&gt;foo&lt;/name&gt; <co id="co-vx-nam">
&lt;name&gt;foo&lt;/name&gt; <co id="co-vx-nam"/>
&lt;name&gt;foo-devel&lt;/name&gt;
&lt;name&gt;ja-foo&lt;/name&gt;
&lt;range&gt;&lt;ge&gt;1.6&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;1.9&lt;/lt&gt;&lt;/range&gt; <co id="co-vx-rng">
&lt;range&gt;&lt;ge&gt;1.6&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;1.9&lt;/lt&gt;&lt;/range&gt; <co id="co-vx-rng"/>
&lt;range&gt;&lt;ge&gt;2.*&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;2.4_1&lt;/lt&gt;&lt;/range&gt;
&lt;range&gt;&lt;eq&gt;3.0b1&lt;/eq&gt;&lt;/range&gt;
&lt;/package&gt;
&lt;package&gt;
&lt;name&gt;openfoo&lt;/name&gt; <co id="co-vx-nm2">
&lt;range&gt;&lt;lt&gt;1.10_7&lt;/lt&gt;&lt;/range&gt; <co id="co-vx-epo">
&lt;name&gt;openfoo&lt;/name&gt; <co id="co-vx-nm2"/>
&lt;range&gt;&lt;lt&gt;1.10_7&lt;/lt&gt;&lt;/range&gt; <co id="co-vx-epo"/>
&lt;range&gt;&lt;ge&gt;1.2,1&lt;/ge&gt;&lt;lt&gt;1.3_1,1&lt;/lt&gt;&lt;/range&gt;
&lt;/package&gt;
&lt;/affects&gt;
&lt;description&gt;
&lt;body xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"&gt;
&lt;p&gt;J. Random Hacker reports:&lt;/p&gt; <co id="co-vx-bdy">
&lt;p&gt;J. Random Hacker reports:&lt;/p&gt; <co id="co-vx-bdy"/>
&lt;blockquote
cite="http://j.r.hacker.com/advisories/1"&gt;
&lt;p&gt;Several issues in the Foo software may be exploited
@ -9452,23 +9454,23 @@ as .putsy.conf and edit it.</programlisting>
&lt;/blockquote&gt;
&lt;/body&gt;
&lt;/description&gt;
&lt;references&gt; <co id="co-vx-ref">
&lt;freebsdsa&gt;SA-10:75.foo&lt;/freebsdsa&gt; <co id="co-vx-fsa">
&lt;freebsdpr&gt;ports/987654&lt;/freebsdpr&gt; <co id="co-vx-fpr">
&lt;cvename&gt;CAN-2010-0201&lt;/cvename&gt; <co id="co-vx-cve">
&lt;references&gt; <co id="co-vx-ref"/>
&lt;freebsdsa&gt;SA-10:75.foo&lt;/freebsdsa&gt; <co id="co-vx-fsa"/>
&lt;freebsdpr&gt;ports/987654&lt;/freebsdpr&gt; <co id="co-vx-fpr"/>
&lt;cvename&gt;CAN-2010-0201&lt;/cvename&gt; <co id="co-vx-cve"/>
&lt;cvename&gt;CAN-2010-0466&lt;/cvename&gt;
&lt;bid&gt;96298&lt;/bid&gt; <co id="co-vx-bid">
&lt;certsa&gt;CA-2010-99&lt;/certsa&gt; <co id="co-vx-cts">
&lt;certvu&gt;740169&lt;/certvu&gt; <co id="co-vx-ctv">
&lt;uscertsa&gt;SA10-99A&lt;/uscertsa&gt; <co id="co-vx-ucs">
&lt;uscertta&gt;SA10-99A&lt;/uscertta&gt; <co id="co-vx-uct">
&lt;mlist msgid="201075606@hacker.com"&gt;http://marc.theaimsgroup.com/?l=bugtraq&amp;amp;m=203886607825605&lt;/mlist&gt; <co id="co-vx-mls">
&lt;url&gt;http://j.r.hacker.com/advisories/1&lt;/url&gt; <co id="co-vx-url">
&lt;bid&gt;96298&lt;/bid&gt; <co id="co-vx-bid"/>
&lt;certsa&gt;CA-2010-99&lt;/certsa&gt; <co id="co-vx-cts"/>
&lt;certvu&gt;740169&lt;/certvu&gt; <co id="co-vx-ctv"/>
&lt;uscertsa&gt;SA10-99A&lt;/uscertsa&gt; <co id="co-vx-ucs"/>
&lt;uscertta&gt;SA10-99A&lt;/uscertta&gt; <co id="co-vx-uct"/>
&lt;mlist msgid="201075606@hacker.com"&gt;http://marc.theaimsgroup.com/?l=bugtraq&amp;amp;m=203886607825605&lt;/mlist&gt; <co id="co-vx-mls"/>
&lt;url&gt;http://j.r.hacker.com/advisories/1&lt;/url&gt; <co id="co-vx-url"/>
&lt;/references&gt;
&lt;dates&gt;
&lt;discovery&gt;2010-05-25&lt;/discovery&gt; <co id="co-vx-dsc">
&lt;entry&gt;2010-07-13&lt;/entry&gt; <co id="co-vx-ent">
&lt;modified&gt;2010-09-17&lt;/modified&gt; <co id="co-vx-mod">
&lt;discovery&gt;2010-05-25&lt;/discovery&gt; <co id="co-vx-dsc"/>
&lt;entry&gt;2010-07-13&lt;/entry&gt; <co id="co-vx-ent"/>
&lt;modified&gt;2010-09-17&lt;/modified&gt; <co id="co-vx-mod"/>
&lt;/dates&gt;
&lt;/vuln&gt;</programlisting>
@ -12628,7 +12630,7 @@ Reference: &lt;http://www.freebsd.org/ports/portaudit/74a9541d-5d6c-11d8-80e3-00
<entry>800022</entry>
<entry>(backed out)</entry>
<entry>把 BSD &man.ar.1; 作为系统默认的 ar 之后的
8.0-CURRENT。</entry
8.0-CURRENT。</entry>
</row>
<row>
<entry>800023</entry>
@ -12644,7 +12646,7 @@ Reference: &lt;http://www.freebsd.org/ports/portaudit/74a9541d-5d6c-11d8-80e3-00
<function>BUF_LOCKWAITERS</function> 函数,
<function>brelvp</function> 的返回值从 void
修改成 int并引入 &man.lockinit.9; 新标志之后的
8.0-CURRENT。
8.0-CURRENT。</entry>
</row>
<row>
<entry>800025</entry>
@ -13457,6 +13459,7 @@ Reference: &lt;http://www.freebsd.org/ports/portaudit/74a9541d-5d6c-11d8-80e3-00
<entry>900033</entry>
<entry>February 18, 2011</entry>
<entry>将 binutils 更新至 2.17.50 之后的 9.0-CURRENT。</entry>
</row>
<row>
<entry>900034</entry>
<entry>March 8, 2011</entry>
@ -13992,7 +13995,7 @@ exec %%LOCALBASE%%/bin/java -jar %%DATADIR%%/foo.jar "$@"</programlisting>
<para>用 <literal>.error</literal> 实现这一目的是一种常见的误用。
这样做的问题是, 许多在 ports 树上运行的自动化工具会因此而失败。
最常见的情况见于联编 <filename>/usr/ports/INDEX</filename> 的过程
(参见 <xref linkend="make-describe">)。 然而, 即使十分普通的命令,
(参见 <xref linkend="make-describe"/>)。 然而, 即使十分普通的命令,
例如 <command>make maintainer</command>
在这种情况下也会失败。 这是不可接受的。</para>

View file

@ -1,17 +0,0 @@
<!--
References to other files that can be included within a DocBook
BookInfo element.
Entity names take the form "bookinfo.<element>", where <element> is
the name of the outermost element in the entity. Examples would
be "bookinfo.legalnotice", and "bookinfo.preface".
Original Revision: 1.4
$FreeBSD$
-->
<!ENTITY bookinfo.legalnotice SYSTEM "legalnotice.sgml">
<!ENTITY bookinfo.trademarks SYSTEM "trademarks.sgml">
<!ENTITY bookinfo.freebsd-glossary SYSTEM "glossary/freebsd-glossary.sgml">

View file

@ -1,28 +0,0 @@
<!-- $FreeBSD$ -->
<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
%l10n;
<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
%l10n-common;
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//EN">
%bookinfo;
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
%freebsd;
<!ENTITY % authors.cn PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//ZH">
%authors.cn;
<!ENTITY % authors.in.author.tag.cn PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author In Author Tag Entities//ZH">
%authors.in.author.tag.cn;
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
%authors;
<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EN">
%teams;
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EN">
%mailing-lists;
<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EN">
%newsgroups;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
%urls;

View file

@ -5,17 +5,13 @@
-- $FreeBSD$
--
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Entity Set//ZH"
"entities.ent"
PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Stylesheet//EN"
"freebsd.dsl"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN"
"articles.ent"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//EN"
"books.ent"
-- Override en_US --
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EN"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//ZH"
"mailing-lists.ent"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN"
@ -27,21 +23,14 @@ PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//ZH"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author In Author Tag Entities//ZH"
"authors-in-author-tag.ent"
-- Override en_US --
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EN"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//ZH"
"teams.ent"
-- Override common --
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//ZH"
"trademarks.ent"
-- Override en_US --
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//EN"
"bookinfo.ent"
--
NOTE: Any entity can be evaluated only ONCE.
During the course of Jade running, ONLY FIRST evaluation to an entity
takes effect, later evaluation to the same entity will be ignored.
It also depends on the order of parameters "-c ..../catalog".
--
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Glossary Entities//ZH"
"glossary.ent"
-- ...................................................................... --
-- HTML docs ............................................................ --

View file

@ -14,13 +14,15 @@
%authors.in.author.tag.cn;
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
%authors;
<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EN">
<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//ZH">
%teams;
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EN">
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//ZH">
%mailing-lists;
<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EN">
%newsgroups;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//ZH">
%trademarks;
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
%urls;
<!ENTITY % glossary PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Glossary Entities//ZH">
%glossary;

View file

@ -1,3 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="GB2312"?>
<!--
Original Revision: 1.36
$FreeBSD$
@ -32,6 +33,7 @@
-->
<!ENTITY freebsd-glossary '
<glossary status="draft" id="freebsd-glossary">
<title>&os; 术语表</title>
<para>本术语表包含了 &os; 社区和文档使用的术语和缩略语。</para>
@ -41,57 +43,57 @@
<glossentry>
<glossterm>ACL</glossterm>
<glosssee otherterm="acl-glossary">
<glosssee otherterm="acl-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>ACPI</glossterm>
<glosssee otherterm="acpi-glossary">
<glosssee otherterm="acpi-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>AMD</glossterm>
<glosssee otherterm="amd-glossary">
<glosssee otherterm="amd-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>AML</glossterm>
<glosssee otherterm="aml-glossary">
<glosssee otherterm="aml-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>API</glossterm>
<glosssee otherterm="api-glossary">
<glosssee otherterm="api-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>APIC</glossterm>
<glosssee otherterm="apic-glossary">
<glosssee otherterm="apic-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>APM</glossterm>
<glosssee otherterm="apm-glossary">
<glosssee otherterm="apm-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>APOP</glossterm>
<glosssee otherterm="apop-glossary">
<glosssee otherterm="apop-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>ASL</glossterm>
<glosssee otherterm="asl-glossary">
<glosssee otherterm="asl-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>ATA</glossterm>
<glosssee otherterm="ata-glossary">
<glosssee otherterm="ata-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>ATM</glossterm>
<glosssee otherterm="atm-glossary">
<glosssee otherterm="atm-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="aml-glossary">
@ -199,22 +201,22 @@
<glossentry>
<glossterm>BAR</glossterm>
<glosssee otherterm="bar-glossary">
<glosssee otherterm="bar-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>BIND</glossterm>
<glosssee otherterm="bind-glossary">
<glosssee otherterm="bind-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>BIOS</glossterm>
<glosssee otherterm="bios-glossary">
<glosssee otherterm="bios-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>BSD</glossterm>
<glosssee otherterm="bsd-glossary">
<glosssee otherterm="bsd-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="bar-glossary">
@ -274,37 +276,37 @@
<glossentry>
<glossterm>CD</glossterm>
<glosssee otherterm="cd-glossary">
<glosssee otherterm="cd-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>CHAP</glossterm>
<glosssee otherterm="chap-glossary">
<glosssee otherterm="chap-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>CLIP</glossterm>
<glosssee otherterm="clip-glossary">
<glosssee otherterm="clip-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>COFF</glossterm>
<glosssee otherterm="coff-glossary">
<glosssee otherterm="coff-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>CPU</glossterm>
<glosssee otherterm="cpu-glossary">
<glosssee otherterm="cpu-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>CTS</glossterm>
<glosssee otherterm="cts-glossary">
<glosssee otherterm="cts-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>CVS</glossterm>
<glosssee otherterm="cvs-glossary">
<glosssee otherterm="cvs-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="cd-glossary">
@ -348,7 +350,7 @@
<acronym>CTS</acronym>
<glossdef>
<para>表示允许远程系统发送数据的 <acronym>RS232C</acronym> 信号。</para>
<glossseealso otherterm="rts-glossary">
<glossseealso otherterm="rts-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -378,47 +380,47 @@
<glossentry>
<glossterm>DAC</glossterm>
<glosssee otherterm="dac-glossary">
<glosssee otherterm="dac-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>DDB</glossterm>
<glosssee otherterm="ddb-glossary">
<glosssee otherterm="ddb-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>DES</glossterm>
<glosssee otherterm="des-glossary">
<glosssee otherterm="des-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>DHCP</glossterm>
<glosssee otherterm="dhcp-glossary">
<glosssee otherterm="dhcp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>DNS</glossterm>
<glosssee otherterm="dns-glossary">
<glosssee otherterm="dns-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>DSDT</glossterm>
<glosssee otherterm="dsdt-glossary">
<glosssee otherterm="dsdt-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>DSR</glossterm>
<glosssee otherterm="dsr-glossary">
<glosssee otherterm="dsr-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>DTR</glossterm>
<glosssee otherterm="dtr-glossary">
<glosssee otherterm="dtr-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>DVMRP</glossterm>
<glosssee otherterm="dvmrp-glossary">
<glosssee otherterm="dvmrp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="dac-glossary">
@ -446,7 +448,7 @@
<para>An <acronym>RS232C</acronym> signal sent from the modem to the
computer or terminal indicating a readiness to send and receive
data.</para>
<glossseealso otherterm="dtr-glossary">
<glossseealso otherterm="dtr-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -502,7 +504,7 @@
<glossdef>
<para>一种能够在收到请求时, 动态分配 IP 地址给计算机
(主机) 的协议。 分配出去的地址,
Ò²³ÆÎª <quote>×âÆÚ</quote>¡£<para>
Ò²³ÆÎª <quote>×âÆÚ</quote>¡£</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
@ -512,17 +514,17 @@
<glossentry>
<glossterm>ECOFF</glossterm>
<glosssee otherterm="ecoff-glossary">
<glosssee otherterm="ecoff-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>ELF</glossterm>
<glosssee otherterm="elf-glossary">
<glosssee otherterm="elf-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>ESP</glossterm>
<glosssee otherterm="esp-glossary">
<glosssee otherterm="esp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="esp-glossary">
@ -555,22 +557,22 @@
<glossentry>
<glossterm>FADT</glossterm>
<glosssee otherterm="fadt-glossary">
<glosssee otherterm="fadt-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>FAT</glossterm>
<glosssee otherterm="fat-glossary">
<glosssee otherterm="fat-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>FAT16</glossterm>
<glosssee otherterm="fat16-glossary">
<glosssee otherterm="fat16-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>FTP</glossterm>
<glosssee otherterm="ftp-glossary">
<glosssee otherterm="ftp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="fat-glossary">
@ -604,6 +606,7 @@
<glossdef>
<para></para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv>
@ -611,7 +614,7 @@
<glossentry>
<glossterm>GUI</glossterm>
<glosssee otherterm="gui-glossary">
<glosssee otherterm="gui-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="giant-glossary">
@ -641,12 +644,12 @@
<glossentry>
<glossterm>HTML</glossterm>
<glosssee otherterm="html-glossary">
<glosssee otherterm="html-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>HUP</glossterm>
<glosssee otherterm="hup-glossary">
<glosssee otherterm="hup-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="hup-glossary">
@ -671,47 +674,47 @@
<glossentry>
<glossterm>I/O</glossterm>
<glosssee otherterm="io-glossary">
<glosssee otherterm="io-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>IASL</glossterm>
<glosssee otherterm="iasl-glossary">
<glosssee otherterm="iasl-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>IMAP</glossterm>
<glosssee otherterm="imap-glossary">
<glosssee otherterm="imap-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>IP</glossterm>
<glosssee otherterm="ip-glossary">
<glosssee otherterm="ip-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>IPFW</glossterm>
<glosssee otherterm="ipfw-glossary">
<glosssee otherterm="ipfw-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>IPP</glossterm>
<glosssee otherterm="ipp-glossary">
<glosssee otherterm="ipp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>IPv4</glossterm>
<glosssee otherterm="ipv4-glossary">
<glosssee otherterm="ipv4-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>IPv6</glossterm>
<glosssee otherterm="ipv6-glossary">
<glosssee otherterm="ipv6-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>ISP</glossterm>
<glosssee otherterm="isp-glossary">
<glosssee otherterm="isp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="ipfw-glossary">
@ -729,7 +732,7 @@
<para><acronym>IP</acronym> 协议第 4 版,使用 32 位编址。
这个版本目前仍是使用范围最广的网络协议,
但正慢慢的被 <acronym>IPv6</acronym> 取代。</para>
<glossseealso otherterm="ipv6-glossary">
<glossseealso otherterm="ipv6-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -767,7 +770,7 @@
<para>A protocol for accessing email messages on a mail server,
characterised by the messages usually being kept on the server as
opposed to being downloaded to the mail reader client.</para>
<glossseealso otherterm="pop3-glossary">
<glossseealso otherterm="pop3-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -799,6 +802,7 @@
<glossdef>
<para>提供 Internet 访问服务的公司。</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv>
@ -816,27 +820,27 @@
<glossentry>
<glossterm>KDC</glossterm>
<glosssee otherterm="kdc-glossary">
<glosssee otherterm="kdc-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>KLD</glossterm>
<glosssee otherterm="kld-glossary">
<glosssee otherterm="kld-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>KSE</glossterm>
<glosssee otherterm="kse-glossary">
<glosssee otherterm="kse-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>KVA</glossterm>
<glosssee otherterm="kva-glossary">
<glosssee otherterm="kva-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>Kbps</glossterm>
<glosssee otherterm="kbps-glossary">
<glosssee otherterm="kbps-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="kld-glossary">
@ -890,17 +894,17 @@
<glossentry>
<glossterm>LAN</glossterm>
<glosssee otherterm="lan-glossary">
<glosssee otherterm="lan-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>LOR</glossterm>
<glosssee otherterm="lor-glossary">
<glosssee otherterm="lor-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>LPD</glossterm>
<glosssee otherterm="lpd-glossary">
<glosssee otherterm="lpd-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="lpd-glossary">
@ -943,52 +947,52 @@
<glossentry>
<glossterm>MAC</glossterm>
<glosssee otherterm="mac-glossary">
<glosssee otherterm="mac-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>MADT</glossterm>
<glosssee otherterm="madt-glossary">
<glosssee otherterm="madt-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>MFC</glossterm>
<glosssee otherterm="mfc-glossary">
<glosssee otherterm="mfc-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>MFP4</glossterm>
<glosssee otherterm="mfp4-glossary">
<glosssee otherterm="mfp4-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>MFS</glossterm>
<glosssee otherterm="mfs-glossary">
<glosssee otherterm="mfs-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>MIT</glossterm>
<glosssee otherterm="mit-glossary">
<glosssee otherterm="mit-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>MLS</glossterm>
<glosssee otherterm="mls-glossary">
<glosssee otherterm="mls-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>MOTD</glossterm>
<glosssee otherterm="motd-glossary">
<glosssee otherterm="motd-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>MTA</glossterm>
<glosssee otherterm="mta-glossary">
<glosssee otherterm="mta-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>MUA</glossterm>
<glosssee otherterm="mua-glossary">
<glosssee otherterm="mua-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="mta-glossary">
@ -1042,7 +1046,7 @@
<glossdef subject="FreeBSD">
<para>将功能或补丁从 Perforce
仓库合并到 -CURRENT 分支的操作。</para>
<glossseealso otherterm="perforce-glossary">
<glossseealso otherterm="perforce-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1057,7 +1061,7 @@
<para>这一术语在从 -STABLE
向安全分支合并补丁时也适用。</para>
<glossseealso otherterm="mfc-glossary">
<glossseealso otherterm="mfc-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1092,27 +1096,27 @@
<glossentry>
<glossterm>NAT</glossterm>
<glosssee otherterm="nat-glossary">
<glosssee otherterm="nat-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>NDISulator</glossterm>
<glosssee otherterm="projectevil-glossary">
<glosssee otherterm="projectevil-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>NFS</glossterm>
<glosssee otherterm="nfs-glossary">
<glosssee otherterm="nfs-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>NTFS</glossterm>
<glosssee otherterm="ntfs-glossary">
<glosssee otherterm="ntfs-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>NTP</glossterm>
<glosssee otherterm="ntp-glossary">
<glosssee otherterm="ntp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="nat-glossary">
@ -1157,17 +1161,17 @@
<glossentry>
<glossterm>OBE</glossterm>
<glosssee otherterm="obe-glossary">
<glosssee otherterm="obe-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>ODMR</glossterm>
<glosssee otherterm="odmr-glossary">
<glosssee otherterm="odmr-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>OS</glossterm>
<glosssee otherterm="os-glossary">
<glosssee otherterm="os-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="odmr-glossary">
@ -1205,77 +1209,77 @@
<glossentry>
<glossterm>p4</glossterm>
<glosssee otherterm="perforce-glossary">
<glosssee otherterm="perforce-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PAE</glossterm>
<glosssee otherterm="pae-glossary">
<glosssee otherterm="pae-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PAM</glossterm>
<glosssee otherterm="pam-glossary">
<glosssee otherterm="pam-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PAP</glossterm>
<glosssee otherterm="pap-glossary">
<glosssee otherterm="pap-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PC</glossterm>
<glosssee otherterm="pc-glossary">
<glosssee otherterm="pc-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PCNSFD</glossterm>
<glosssee otherterm="pcnfsd-glossary">
<glosssee otherterm="pcnfsd-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PDF</glossterm>
<glosssee otherterm="pdf-glossary">
<glosssee otherterm="pdf-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PID</glossterm>
<glosssee otherterm="pid-glossary">
<glosssee otherterm="pid-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>POLA</glossterm>
<glosssee otherterm="pola-glossary">
<glosssee otherterm="pola-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>POP</glossterm>
<glosssee otherterm="pop-glossary">
<glosssee otherterm="pop-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>POP3</glossterm>
<glosssee otherterm="pop3-glossary">
<glosssee otherterm="pop3-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PPD</glossterm>
<glosssee otherterm="ppd-glossary">
<glosssee otherterm="ppd-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PPP</glossterm>
<glosssee otherterm="ppp-glossary">
<glosssee otherterm="ppp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PPPoA</glossterm>
<glosssee otherterm="pppoa-glossary">
<glosssee otherterm="pppoa-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PPPoE</glossterm>
<glosssee otherterm="pppoe-glossary">
<glosssee otherterm="pppoe-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="pppoa-glossary">
@ -1296,12 +1300,12 @@
<glossentry>
<glossterm>PR</glossterm>
<glosssee otherterm="pr-glossary">
<glosssee otherterm="pr-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>PXE</glossterm>
<glosssee otherterm="pxe-glossary">
<glosssee otherterm="pxe-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="pap-glossary">
@ -1391,7 +1395,7 @@
<acronym>POP</acronym>
<glossdef>
<para></para>
<glossseealso otherterm="pop3-glossary">
<glossseealso otherterm="pop3-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1402,7 +1406,7 @@
<para>A protocol for accessing email messages on a mail server,
characterised by the messages usually being downloaded from the
server to the client, as opposed to remaining on the server.</para>
<glossseealso otherterm="imap-glossary">
<glossseealso otherterm="imap-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1474,47 +1478,47 @@
<glossentry>
<glossterm>RA</glossterm>
<glosssee otherterm="ra-glossary">
<glosssee otherterm="ra-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>RAID</glossterm>
<glosssee otherterm="raid-glossary">
<glosssee otherterm="raid-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>RAM</glossterm>
<glosssee otherterm="ram-glossary">
<glosssee otherterm="ram-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>RD</glossterm>
<glosssee otherterm="rd-glossary">
<glosssee otherterm="rd-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>RFC</glossterm>
<glosssee otherterm="rfc-glossary">
<glosssee otherterm="rfc-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>RISC</glossterm>
<glosssee otherterm="risc-glossary">
<glosssee otherterm="risc-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>RPC</glossterm>
<glosssee otherterm="rpc-glossary">
<glosssee otherterm="rpc-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>RS232C</glossterm>
<glosssee otherterm="rs232c-glossary">
<glosssee otherterm="rs232c-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>RTS</glossterm>
<glosssee otherterm="rts-glossary">
<glosssee otherterm="rts-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="ram-glossary">
@ -1541,8 +1545,8 @@
RCS 的实现可以在几乎每一种主流
类-UNIX OS 上找到。</para>
<glossseealso otherterm="cvs-glossary">
<glossseealso otherterm="svn-glossary">
<glossseealso otherterm="cvs-glossary"/>
<glossseealso otherterm="svn-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1552,7 +1556,7 @@
<glossdef>
<para>An <acronym>RS232C</acronym> pin or wire that data is
recieved on.</para>
<glossseealso otherterm="td-glossary">
<glossseealso otherterm="td-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1595,7 +1599,7 @@
<glossentry>
<glossterm>repocopy</glossterm>
<glosssee otherterm="repocopy-glossary">
<glosssee otherterm="repocopy-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="repocopy-glossary">
@ -1635,7 +1639,7 @@
<glossdef>
<para>An <acronym>RS232C</acronym> signal requesting that the remote
system commences transmission of data.</para>
<glossseealso otherterm="cts-glossary">
<glossseealso otherterm="cts-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1653,52 +1657,52 @@
<glossentry>
<glossterm>SCI</glossterm>
<glosssee otherterm="sci-glossary">
<glosssee otherterm="sci-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>SCSI</glossterm>
<glosssee otherterm="scsi-glossary">
<glosssee otherterm="scsi-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>SG</glossterm>
<glosssee otherterm="sg-glossary">
<glosssee otherterm="sg-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>SMB</glossterm>
<glosssee otherterm="smb-glossary">
<glosssee otherterm="smb-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>SMP</glossterm>
<glosssee otherterm="smp-glossary">
<glosssee otherterm="smp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>SMTP</glossterm>
<glosssee otherterm="smtp-glossary">
<glosssee otherterm="smtp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>SMTP AUTH</glossterm>
<glosssee otherterm="smtpauth-glossary">
<glosssee otherterm="smtpauth-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>SSH</glossterm>
<glosssee otherterm="ssh-glossary">
<glosssee otherterm="ssh-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>STR</glossterm>
<glosssee otherterm="str-glossary">
<glosssee otherterm="str-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>SVN</glossterm>
<glosssee otherterm="svn-glossary">
<glosssee otherterm="svn-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="smtpauth-glossary">
@ -1755,7 +1759,7 @@
<glossdef>
<para>Subversion 是一个版本控制系统, 类似于 CVS
但是有一系列扩展的功能。</para>
<glossseealso otherterm="cvs-glossary">
<glossseealso otherterm="cvs-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1789,32 +1793,32 @@
<glossentry>
<glossterm>TCP</glossterm>
<glosssee otherterm="tcp-glossary">
<glosssee otherterm="tcp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>TCP/IP</glossterm>
<glosssee otherterm="tcpip-glossary">
<glosssee otherterm="tcpip-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>TD</glossterm>
<glosssee otherterm="td-glossary">
<glosssee otherterm="td-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>TFTP</glossterm>
<glosssee otherterm="tftp-glossary">
<glosssee otherterm="tftp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>TGT</glossterm>
<glosssee otherterm="tgt-glossary">
<glosssee otherterm="tgt-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>TSC</glossterm>
<glosssee otherterm="tsc-glossary">
<glosssee otherterm="tsc-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="tgt-glossary">
@ -1860,7 +1864,7 @@
<glossdef>
<para>An <acronym>RS232C</acronym> pin or wire that data is transmitted
on.</para>
<glossseealso otherterm="rd-glossary">
<glossseealso otherterm="rd-glossary"/>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1878,32 +1882,32 @@
<glossentry>
<glossterm>UDP</glossterm>
<glosssee otherterm="udp-glossary">
<glosssee otherterm="udp-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>UFS1</glossterm>
<glosssee otherterm="ufs1-glossary">
<glosssee otherterm="ufs1-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>UFS2</glossterm>
<glosssee otherterm="ufs2-glossary">
<glosssee otherterm="ufs2-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>UID</glossterm>
<glosssee otherterm="uid-glossary">
<glosssee otherterm="uid-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>URL</glossterm>
<glosssee otherterm="url-glossary">
<glosssee otherterm="url-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm>USB</glossterm>
<glosssee otherterm="usb-glossary">
<glosssee otherterm="usb-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="url-glossary">
@ -1966,7 +1970,7 @@
<glossentry>
<glossterm>VPN</glossterm>
<glosssee otherterm="vpn-glossary">
<glosssee otherterm="vpn-glossary"/>
</glossentry>
<glossentry id="vpn-glossary">
@ -1979,3 +1983,4 @@
</glossentry>
</glossdiv>
</glossary>
'>

View file

@ -1,193 +0,0 @@
<!--
Standard FreeBSD Documentation Project Legal Notice.
Original revision: 1.4
$FreeBSD$
-->
<legalnotice id="legalnotice">
<important><para><emphasis>本文中许可证的非官方中文翻译仅供参考,
不作为判定任何责任的依据。如与英文原文有出入,则以英文原文为准。</emphasis></para></important>
<para>在满足下列许可条件的前提下, 允许再分发或以源代码 (SGML DocBook) 或 “编译”
(SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF 等) 的经过修改或未修改的形式:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>再分发源代码 (SGML DocBook) 必须不加修改的保留上述版权告示、
本条件清单和下述弃权书作为该文件的最先若干行。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>再分发编译的形式 (转换为其它DTD、 PDF、 PostScript、 RTF 或其它形式)
必须将上述版权告示、本条件清单和下述弃权书复制到与分发品一同提供的文件,
以及其它材料中。</para>
</listitem>
</orderedlist>
<important>
<para>本文档由 FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT “按现状条件” 提供,
并在此明示不提供任何明示或暗示的保障, 包括但不限于对商业适销性、
对特定目的的适用性的暗示保障。 任何情况下, FREEBSD DOCUMENTATION
PROJECT 均不对任何直接、 间接、 偶然、 特殊、 惩罚性的, 或必然的损失
(包括但不限于替代商品或服务的采购、 使用、 数据或利益的损失或营业中断)
负责, 无论是如何导致的并以任何有责任逻辑的,
无论是否是在本文档使用以外以任何方式产生的契约、
严格责任或是民事侵权行为(包括疏忽或其它)中的, 即使已被告知发生该损失的可能性。</para>
</important>
<para>Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled'
forms (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
modification, are permitted provided that the following conditions are
met:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the
above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer as the first lines of this file unmodified.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must
reproduce the above copyright notice, this list of conditions and
the following disclaimer in the documentation and/or other
materials provided with the distribution.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<important>
<para>THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION
PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL
THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR
TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.</para>
</important>
<![ %output.for.print; [
<important><para><emphasis>从 FreeBSD 和 FreeBSD 中文化项目官方网站获取的本文档
PostScript&reg; 和 PDF 格式文件中内嵌的中文字体,由文鼎科技开发股份有限公司按
《文鼎公众授权书》授权提供。</emphasis></para></important>
<!-- Start of ARPHIC PUBLIC LICENSE -->
<para>文鼎公众授权书</para>
<para></para>
<para>版权所有(C) 1999 文鼎科技开发股份有限公司</para>
<para>台湾110台北市永吉路168号11楼</para>
<para>除以下规定外,保留所有权利。</para>
<para></para>
<para>任何人均可以复制及分发本授权书原始文件的复本,但禁止修改之。</para>
<para></para>
<para>前言</para>
<para></para>
<para>  绝大多数软件的授权书是用来剥夺您共享和修改软件的自由。相反,
如果您将我们所授与您的一切权利授与您的接受者,
并且确保他们能得到本软件的修改物,
文鼎公众授权书特别许可并鼓励您使用本软件。</para>
<para></para>
<para>法律性条款</para>
<para></para>
<para>0. 定义</para>
<para>  本授权书中「字型」是指「文鼎PL细上海宋」、「文鼎PL中楷」BIG-5码
和「文鼎PL简报宋」、「文鼎PL简中楷」GB码等TrueType字型
以及经修改而产生的该等字型的衍生物, 包括修改字型样式、 更动编码顺序、
转换格式、 变更字型名称,
或者在 glyph table 中增减一些文字。</para>
<para></para>
<para>  「PL」是指「Public License」公众授权。</para>
<para></para>
<para>  「版权人」是指在字型版权声明中被称为版权所有者之人。</para>
<para></para>
<para>  「您」是指被授权者或复制、再散布、修改字型的人。</para>
<para></para>
<para>  「自由使用」是指您在所接受的相同条件下, 有复制、
修改字型及散布字型复制品的自由,
而非指价格。 如果您愿意, 可以对此项服务收取费用。</para>
<para></para>
<para>1. 复制及分发</para>
<para>  如果在所有复制品维持本授权书文件ARPHICPL.TXT不变
您可以在任何媒体无限制复制及分发本字型之复制品。</para>
<para></para>
<para>2. 修改</para>
<para>  如果满足以下条件, 您可以用任何方式修改本字型的复制品, 包括修改字型样式、
更换编码顺序、 转换格式、 变更字型名称, 或者在 glyph table 中增减一些文字,
并且依据上述第一条的规定复制及分发该修改物。</para>
<para></para>
<para> a)您必须在每个修改过的文件中插入明显的声明, 表示您如何及何时修改了该文件。</para>
<para></para>
<para> b)您必须允许所有第三方在本授权书条款下, 得以「自由使用」该修改物的全部,
例如通过提供指定地点的复制路径,或在通常作为软件交换的媒体上发布该修改物。</para>
<para></para>
<para> c)如果修改过的字型在执行时以交谈方式读取命令,
您必须使它在开始进入一般的交谈使用方式时打印或显示声明,
包括适当的版权声明、 无担保声明 (或者其他您提供担保的声明),
以及使用者可以依据这些条件再分发本字型的声明,
并且告知使用者如何看到本授权书的复本。</para>
<para></para>
<para>  这些要求适用于整个修改过的作品。 如果作品的可辨识部分并非衍生自本字型,
且可以合理地认其为独立而个别的作品, 则当您将它当作个别作品分发时,
本授权书及其条款将不适用于该部分。 因此,
仅将非基于本字型之其他作品和本字型一起放入贮存或分发媒体的同一卷上,
并不会使该其他作品纳入本授权书的适用范围。</para>
<para></para>
<para>3. 解除条件</para>
<para>  除非依照本授权书的规定, 否则您不能复制、 修改、 再授权或分发本字型。
任何用其他方式复制、 修改、 再授权或分发本字型的意图,
将使本授权书所授与您的权利自动失效。 不过,
从您那依据本授权书取得复制品和权利的人,
只要他们完全遵行条款,其权利将维持有效。</para>
<para></para>
<para>4. 同意</para>
<para>  因您未签订本授权书, 所以没必要遵行它。 然而,
没有任何其他文件授与您复制、 修改、 再授权或分发本字型之权利,
如果您不同意本授权书, 这些行为是法律所禁止的。
因此一旦复制、 修改、 再授权或分发本字型,
就表示您接受本授权书及其一切条款和条件。</para>
<para></para>
<para>5. 自动取得授权</para>
<para>  每当您再散布本字型时, 收受者便自动从原始授权者处取得依据这些条款和条件复制、
分发或修改本字型的授权。 您不可对在此所授与收受者之权利实行强加其他限制,
您也没有使第三方遵行本授权书的义务。</para>
<para></para>
<para>6. 抵触</para>
<para>  若因法院判决、 违反专利宣称或任何其他原因(不限于专利纠纷)的结果,
使强加于您的条件(不论是法院命令、协议或其他)和授权书的条件有所冲突时,
也不能让您违背授权书的条件。
如果您不能同时满足本授权书所定的义务及其他相关义务来分发时,
那麽您根本不可分发本字型。 例如,
如果专利授权不许所有直接或间接从您那里取得复制品者,
在免授权费的情况下再分发本字型时,
唯一能同时满足双方要求的方法是完全避免分发本字型。</para>
<para></para>
<para>  如果本条款之任何部分在特定情况下无效或无法实施, 条款的其他部分将继续适用,
并作为整体适用于其他情况。</para>
<para></para>
<para>7. 无担保</para>
<para>  由于本字型是免费授权, 在法律允许的范围内, 本字型将不附带任何担保。
除非另有书面说明, 版权人或其他提供本字型者「同样」不提供任何种类的担保,
不论是明示还是暗示, 包括但不限于销售性和适于特定目的的暗示担保。
有关本字型品质和执行的一切危险均由您承担。 如果本字型出现瑕疵,
您应承担一切所需服务、修复和改正的费用。</para>
<para></para>
<para>8. 损害赔偿请求权的放弃</para>
<para>  除非法律规定或以书面形式同意, 在任何情况下,
任何版权人或以上被允许得以复制、 修改或再分发本字型者,
均不对您因使用或不能使用本字型(包括但不限于替代商品或服务的采购;
使用、 数据或利益之损失; 或者营业妨碍) 所引致的任何直接、 间接、 必然、
偶然、 特殊或惩罚性损失负责, 即使版权人或其他人已知该损失的可能性时亦不例外。</para>
<!-- End of ARPHIC PUBLIC LICENSE -->
]]>
</legalnotice>

View file

@ -376,3 +376,220 @@ Coverity Extend
<!ENTITY tm-attrib.general "<para>许多制造商和经销商使用一些称为商标的图案或文字设计来彰显自己的产品。
本文档中出现的, 为 FreeBSD Project 所知晓的商标,后面将以 '&trade;' 或 '&reg;' 符号来标注。</para>">
<!ENTITY legalnotice '
<legalnotice id="legalnotice">
<important><para><emphasis>本文中许可证的非官方中文翻译仅供参考,
不作为判定任何责任的依据。如与英文原文有出入,则以英文原文为准。</emphasis></para></important>
<para>在满足下列许可条件的前提下, 允许再分发或以源代码 (SGML DocBook) 或 “编译”
(SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF 等) 的经过修改或未修改的形式:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>再分发源代码 (SGML DocBook) 必须不加修改的保留上述版权告示、
本条件清单和下述弃权书作为该文件的最先若干行。</para>
</listitem>
<listitem>
<para>再分发编译的形式 (转换为其它DTD、 PDF、 PostScript、 RTF 或其它形式)
必须将上述版权告示、本条件清单和下述弃权书复制到与分发品一同提供的文件,
以及其它材料中。</para>
</listitem>
</orderedlist>
<important>
<para>本文档由 FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT “按现状条件” 提供,
并在此明示不提供任何明示或暗示的保障, 包括但不限于对商业适销性、
对特定目的的适用性的暗示保障。 任何情况下, FREEBSD DOCUMENTATION
PROJECT 均不对任何直接、 间接、 偶然、 特殊、 惩罚性的, 或必然的损失
(包括但不限于替代商品或服务的采购、 使用、 数据或利益的损失或营业中断)
负责, 无论是如何导致的并以任何有责任逻辑的,
无论是否是在本文档使用以外以任何方式产生的契约、
严格责任或是民事侵权行为(包括疏忽或其它)中的, 即使已被告知发生该损失的可能性。</para>
</important>
<para>Redistribution and use in source (SGML DocBook) and "compiled"
forms (SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
modification, are permitted provided that the following conditions are
met:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the
above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer as the first lines of this file unmodified.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must
reproduce the above copyright notice, this list of conditions and
the following disclaimer in the documentation and/or other
materials provided with the distribution.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<important>
<para>THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION
PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL
THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR
TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.</para>
</important>
<![%output.for.print;[
<important><para><emphasis>从 FreeBSD 和 FreeBSD 中文化项目官方网站获取的本文档
PostScript&reg; 和 PDF 格式文件中内嵌的中文字体,由文鼎科技开发股份有限公司按
《文鼎公众授权书》授权提供。</emphasis></para></important>
<!-- Start of ARPHIC PUBLIC LICENSE -->
<para>文鼎公众授权书</para>
<para></para>
<para>版权所有(C) 1999 文鼎科技开发股份有限公司</para>
<para>台湾110台北市永吉路168号11楼</para>
<para>除以下规定外,保留所有权利。</para>
<para></para>
<para>任何人均可以复制及分发本授权书原始文件的复本,但禁止修改之。</para>
<para></para>
<para>前言</para>
<para></para>
<para>  绝大多数软件的授权书是用来剥夺您共享和修改软件的自由。相反,
如果您将我们所授与您的一切权利授与您的接受者,
并且确保他们能得到本软件的修改物,
文鼎公众授权书特别许可并鼓励您使用本软件。</para>
<para></para>
<para>法律性条款</para>
<para></para>
<para>0. 定义</para>
<para>  本授权书中「字型」是指「文鼎PL细上海宋」、「文鼎PL中楷」BIG-5码
和「文鼎PL简报宋」、「文鼎PL简中楷」GB码等TrueType字型
以及经修改而产生的该等字型的衍生物, 包括修改字型样式、 更动编码顺序、
转换格式、 变更字型名称,
或者在 glyph table 中增减一些文字。</para>
<para></para>
<para>  「PL」是指「Public License」公众授权。</para>
<para></para>
<para>  「版权人」是指在字型版权声明中被称为版权所有者之人。</para>
<para></para>
<para>  「您」是指被授权者或复制、再散布、修改字型的人。</para>
<para></para>
<para>  「自由使用」是指您在所接受的相同条件下, 有复制、
修改字型及散布字型复制品的自由,
而非指价格。 如果您愿意, 可以对此项服务收取费用。</para>
<para></para>
<para>1. 复制及分发</para>
<para>  如果在所有复制品维持本授权书文件ARPHICPL.TXT不变
您可以在任何媒体无限制复制及分发本字型之复制品。</para>
<para></para>
<para>2. 修改</para>
<para>  如果满足以下条件, 您可以用任何方式修改本字型的复制品, 包括修改字型样式、
更换编码顺序、 转换格式、 变更字型名称, 或者在 glyph table 中增减一些文字,
并且依据上述第一条的规定复制及分发该修改物。</para>
<para></para>
<para> a)您必须在每个修改过的文件中插入明显的声明, 表示您如何及何时修改了该文件。</para>
<para></para>
<para> b)您必须允许所有第三方在本授权书条款下, 得以「自由使用」该修改物的全部,
例如通过提供指定地点的复制路径,或在通常作为软件交换的媒体上发布该修改物。</para>
<para></para>
<para> c)如果修改过的字型在执行时以交谈方式读取命令,
您必须使它在开始进入一般的交谈使用方式时打印或显示声明,
包括适当的版权声明、 无担保声明 (或者其他您提供担保的声明),
以及使用者可以依据这些条件再分发本字型的声明,
并且告知使用者如何看到本授权书的复本。</para>
<para></para>
<para>  这些要求适用于整个修改过的作品。 如果作品的可辨识部分并非衍生自本字型,
且可以合理地认其为独立而个别的作品, 则当您将它当作个别作品分发时,
本授权书及其条款将不适用于该部分。 因此,
仅将非基于本字型之其他作品和本字型一起放入贮存或分发媒体的同一卷上,
并不会使该其他作品纳入本授权书的适用范围。</para>
<para></para>
<para>3. 解除条件</para>
<para>  除非依照本授权书的规定, 否则您不能复制、 修改、 再授权或分发本字型。
任何用其他方式复制、 修改、 再授权或分发本字型的意图,
将使本授权书所授与您的权利自动失效。 不过,
从您那依据本授权书取得复制品和权利的人,
只要他们完全遵行条款,其权利将维持有效。</para>
<para></para>
<para>4. 同意</para>
<para>  因您未签订本授权书, 所以没必要遵行它。 然而,
没有任何其他文件授与您复制、 修改、 再授权或分发本字型之权利,
如果您不同意本授权书, 这些行为是法律所禁止的。
因此一旦复制、 修改、 再授权或分发本字型,
就表示您接受本授权书及其一切条款和条件。</para>
<para></para>
<para>5. 自动取得授权</para>
<para>  每当您再散布本字型时, 收受者便自动从原始授权者处取得依据这些条款和条件复制、
分发或修改本字型的授权。 您不可对在此所授与收受者之权利实行强加其他限制,
您也没有使第三方遵行本授权书的义务。</para>
<para></para>
<para>6. 抵触</para>
<para>  若因法院判决、 违反专利宣称或任何其他原因(不限于专利纠纷)的结果,
使强加于您的条件(不论是法院命令、协议或其他)和授权书的条件有所冲突时,
也不能让您违背授权书的条件。
如果您不能同时满足本授权书所定的义务及其他相关义务来分发时,
那麽您根本不可分发本字型。 例如,
如果专利授权不许所有直接或间接从您那里取得复制品者,
在免授权费的情况下再分发本字型时,
唯一能同时满足双方要求的方法是完全避免分发本字型。</para>
<para></para>
<para>  如果本条款之任何部分在特定情况下无效或无法实施, 条款的其他部分将继续适用,
并作为整体适用于其他情况。</para>
<para></para>
<para>7. 无担保</para>
<para>  由于本字型是免费授权, 在法律允许的范围内, 本字型将不附带任何担保。
除非另有书面说明, 版权人或其他提供本字型者「同样」不提供任何种类的担保,
不论是明示还是暗示, 包括但不限于销售性和适于特定目的的暗示担保。
有关本字型品质和执行的一切危险均由您承担。 如果本字型出现瑕疵,
您应承担一切所需服务、修复和改正的费用。</para>
<para></para>
<para>8. 损害赔偿请求权的放弃</para>
<para>  除非法律规定或以书面形式同意, 在任何情况下,
任何版权人或以上被允许得以复制、 修改或再分发本字型者,
均不对您因使用或不能使用本字型(包括但不限于替代商品或服务的采购;
使用、 数据或利益之损失; 或者营业妨碍) 所引致的任何直接、 间接、 必然、
偶然、 特殊或惩罚性损失负责, 即使版权人或其他人已知该损失的可能性时亦不例外。</para>
<!-- End of ARPHIC PUBLIC LICENSE -->
]]>
</legalnotice>
'>
<!ENTITY trademarks '
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
<para>FreeBSD是FreeBSD基金会的注册商标。</para>
<para>UNIX是Open Group在美国和其它国家的注册商标。</para>
<para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris,
Java, JDK, 以及 OpenJDK 是 Sun Microsystems, Inc.
在美国和其它国家的商标或注册商标。</para>
<!-- Product Trademarks -->
<para>Apple and QuickTime是Apple Computer, Inc.的商标,
在美国和其它国家注册。</para>
<para>Macromedia and Flash是Macromedia, Inc.
在美国和/或其它国家的商标或注册商标。</para>
<para>Microsoft, Windows, and Windows Media是Microsoft Corporation
在美国和/或其它国家的商标或注册商标。</para>
<para>PartitionMagic是PowerQuest Corporation在美国和/或其它国家的注册商标。</para>
<para>许多制造商和经销商使用一些称为商标的图案或文字设计来彰显自己的产品。
本文档中出现的, 为 FreeBSD Project 所知晓的商标,后面将以 &trade; 或
&reg; 符号来标注。</para>
</legalnotice>
'>

View file

@ -1,35 +0,0 @@
<!--
Trademark Legend, as required by The Open Group, Sun, etc..
Original Revision: 1.7
$FreeBSD$
-->
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
<para>FreeBSD是FreeBSD基金会的注册商标。</para>
<para>UNIX是Open Group在美国和其它国家的注册商标。</para>
<para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris,
Java, JDK, 以及 OpenJDK 是 Sun Microsystems, Inc.
在美国和其它国家的商标或注册商标。</para>
<!-- Product Trademarks -->
<para>Apple and QuickTime是Apple Computer, Inc.的商标,
在美国和其它国家注册。</para>
<para>Macromedia and Flash是Macromedia, Inc.
在美国和/或其它国家的商标或注册商标。</para>
<para>Microsoft, Windows, and Windows Media是Microsoft Corporation
在美国和/或其它国家的商标或注册商标。</para>
<para>PartitionMagic是PowerQuest Corporation在美国和/或其它国家的注册商标。</para>
<para>许多制造商和经销商使用一些称为商标的图案或文字设计来彰显自己的产品。
本文档中出现的, 为 FreeBSD Project 所知晓的商标,后面将以 '&trade;' 或
'&reg;' 符号来标注。</para>
</legalnotice>