diff --git a/fr/docproj/Makefile b/fr/docproj/Makefile
index 9a83aefa02..fda21ab7f5 100644
--- a/fr/docproj/Makefile
+++ b/fr/docproj/Makefile
@@ -1,4 +1,4 @@
-# $FreeBSD$
+# $FreeBSD: www/fr/docproj/Makefile,v 1.1 2003/02/23 17:57:17 stephane Exp $
 
 # The FreeBSD French Documentation Project
 # Original revision: 1.9
@@ -13,10 +13,10 @@
 DOCS=   current.sgml 
 DOCS+=	doc-set.sgml
 DOCS+=  handbook.sgml
-## DOCS+=  sgml.sgml
-## DOCS+=  submitting.sgml
-## DOCS+=  who.sgml 
-## DOCS+=  translations.sgml
+DOCS+=  sgml.sgml
+DOCS+=  submitting.sgml
+DOCS+=  who.sgml 
+DOCS+=  translations.sgml
 DOCS+=	docproj.sgml
 
 INDEXLINK= docproj.html
diff --git a/fr/docproj/sgml.sgml b/fr/docproj/sgml.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..1683c59288
--- /dev/null
+++ b/fr/docproj/sgml.sgml
@@ -0,0 +1,172 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY title "Projet de documentation FreeBSD : SGML">
+<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
+]>
+
+<!-- 
+  The FreeBSD French Documentation Project
+  Original revision: 1.20
+  
+  Version francaise : Thomas Seyrat
+  Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
+-->
+
+<html>
+    &header;
+
+    <p>Le Projet de Documentation FreeBSD tente d'imposer SGML comme format
+       standard pour cr&eacute;er des documents.</p>
+
+    <p>SGML est le <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralised <b>M</b>arkup
+      <b>L</b>anguage (Langage de Balisage Standard G&eacute;n&eacute;ralis&eacute;).</p>
+
+    <p>En un mot, avec toutes nos excuses pour oser choquer ainsi les puristes dans
+       l'assistance, SGML est un langage con&ccedil;u pour en &eacute;crire d'autres.</p>
+
+    <p>Vous avez probablement d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; sans le savoir du SGML. HTML, le
+       langage qui sert &agrave; la r&eacute;daction des pages web, est d&eacute;fini formellement.
+       Sa d&eacute;finition est justement r&eacute;dig&eacute;e en SGML. Lorsque vous &eacute;crivez du
+       HTML, vous n'&eacute;crivez <b>pas</b> du SGML tel quel, mais vous utilisez
+       un langage qui est d&eacute;fini &agrave; partir de SGML.</p>
+
+    <p>Il existe de tr&egrave;s, tr&egrave;s nombreux langages de balisage d&eacute;finis &agrave; partir de
+       SGML. HTML en est un. "LinuxDoc" en est un autre. Comme vous vous en doutez,
+       il fut con&ccedil;u &agrave; l'origine par le groupe de documentation Linux pour &eacute;crire
+       leurs textes, et le Projet de Documentation FreeBSD l'a &eacute;galement adopt&eacute;.</p>
+
+    <p>Un autre langage de balisage d&eacute;fini &agrave; partir de SGML est "DocBook". C'est un
+       langage sp&eacute;cifiquement con&ccedil;u pour la mise en forme de documentation technique
+       et, en tant que tel, dispose de nombreux tags (les choses entre &lt;...&gt)
+       pour d&eacute;crire les particularit&eacute;s des documents techniques.</p>
+
+    <p>Voici un exemple de ce &agrave; quoi peut ressembler un bref paragraphe &eacute;crit en
+       HTML (ne vous souciez pas du contenu, mais seulement des tags) :</p>
+ 
+    <pre><![ CDATA [
+    <p>Les mots de passe du syst&egrave;me sont stock&eacute;s dans <tt>/etc/passwd</tt>.
+       Pour modifier ce fichier, vous devez utiliser <b><tt>vipw</tt></b>.
+       Toutefois, si vous souhaitez simplement ajouter un nouvel utilisateur
+       vous pouvez utiliser <b><tt>adduser</tt></b>.</p>
+]]></pre>
+    
+    <p>Le m&ecirc;me extrait, &eacute;crit en DocBook, ressemblerait &agrave; ceci :</p>
+
+    <pre><![ CDATA [
+    <para>Les mots de passe du syst&egrave;me sont stock&eacute;s dans
+      <filename>/etc/passwd</filename>. Pour modifier ce fichier, vous devez utiliser
+      <command>vipw</command>. Toutefois, si vous souhaitez simplement ajouter un nouvel utilisateur
+       vous pouvez utiliser <command>adduser</command>.
+    </para>
+]]></pre>
+    
+    <p>Comme vous le voyez, DocBook est beaucoup plus "significatif" que HTML. Dans l'exemple
+       HTML, le nom du fichier est marqu&eacute; comme devant &ecirc;tre affich&eacute; en une police
+       "machine &agrave; &eacute;crire". En DocBook, le nom du fichier est justement d&eacute;sign&eacute;
+       par la balise "filename", son apparence finale n'&eacute;tant pas d&eacute;crite.</p>
+
+    <p>Il y a de nombreux avantages &agrave; cette forme plus significative de balisage :</p>
+
+    <ul>
+      <li><p>Elle n'est ni ambigu&euml; ni inconsistante.</p> <p>Vous n'avez plus de
+             temps &agrave; perdre &agrave; vous demander : "Mmh, c'est un nom de fichier, est-ce
+	     que j'utilise 'tt', 'b' ou 'em' ?"</p> <p>Au lieu de cela, vous utilisez le bon tag
+	     au bon moment.</p>
+
+	  <p>Le processus de conversion de DocBook en d'autres formats (HTML,
+	     Postscript, etc.) s'assure que tous les &lt;filename&gt; ont bien
+	     la m&ecirc;me apparence.</p>
+      </li>
+
+      <li><p>Vous n'avez plus &agrave; vous soucier de l'apparence de votre document,
+             et vous pouvez vous concentrer plut&ocirc;t sur le contenu.</p>
+      </li>
+
+      <li><p>Parce que la documentation ne doit pas &ecirc;tre li&eacute;e &agrave; un quelconque
+             format de sortie, une seule et m&ecirc;me source peut servir &agrave; produire
+	     de nombreux fichiers de type diff&eacute;rents - texte pur, HTML, Postscript,
+	     RTF, PDF, etc.</p></li>
+
+      <li><p>La documentation est plus "intelligente", afin que plus de choses
+             "intelligentes" puissent &ecirc;tre faites avec. Par exemple, il devient possible
+	     de g&eacute;n&eacute;rer automatiquement un index qui r&eacute;pertorie toutes les commandes
+	     cit&eacute;es dans une documentation.</p></li>
+    </ul>
+
+    <p>C'est un peu comme les feuilles de style de Microsoft Word, que vous
+       &ecirc;tes peut-&ecirc;tre habitu&eacute; &agrave; utiliser. C'est simplement beaucoup plus puissant.</p>
+
+    <p>Bien s&ucirc;r, cette performance a un prix :</p>
+
+    <ul>
+      <li><p>Parce que le nombre de tags que vous utilisez est beaucoup plus important,
+             cela prend plus de temps pour les apprendre tous, et pour savoir les utiliser
+	     &agrave; bon escient.</p>
+	
+	  <p>Je me suis rendu compte que la meilleure mani&egrave;re d'apprendre est de lire la
+	     source de nombreux textes, en &eacute;tudiant la mani&egrave;re dont d'autres auteurs
+	     ont r&eacute;dig&eacute; des documents similaires.</p></li>
+
+      <li><p>Le processus de reconversion n'est pas ais&eacute;.</p></li>
+    </ul>
+
+    <p>Actuellement, le Projet utilise toujours LinuxDoc pour le Manuel et la FAQ.
+       Ceci est en train de changer, et il y a notamment un projet en cours pour
+       convertir la documentation en DocBook.</p>
+  
+    <h2>Et si je ne connais ni LinuxDoc, ni DocBook ? Puis-je quand m&ecirc;me
+        participer ?</h2>
+    
+    <p>Bien s&ucirc;r ! N'importe quelle documentation vaut mieux que rien du tout.
+       Si vous avez &agrave; fournir quelque chose, m&ecirc;me non format&eacute; en
+       LinuxDoc ou en DocBook, ne vous faites pas de souci.</p>
+
+    <p><a href="submitting.html">Soumettez</a> la documentation comme d'habitude.
+       Quelqu'un d'autre du Projet marquera votre documentation pour vous
+       et la soumettra &agrave; son tour. Avec un peu de chance, ils vous renverront
+       le texte format&eacute;. C'est commode, puisque vous pouvez ainsi avoir un aper&ccedil;u
+       "avant" et "apr&egrave;s" du texte format&eacute;, et peut-&ecirc;tre en apprendrez-vous encore un peu
+       plus sur l'&eacute;tape de marquage.</p>
+
+    <p>De toute &eacute;vidence, ceci ralentit le processus de participation au Projet,
+       puisque votre documentation doit &ecirc;tre marqu&eacute;e, ce qui peut prendre un soir
+       ou deux. Mais elle rejoindra les autres.</p>
+
+    <h2>Plus d'informations sur SGML et DocBook ?</h2>
+
+    <p>Vous devriez tout d'abord lire le <a 
+        href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"><b>Documentation Project 
+      Primer</b></a>.  Il se veut &ecirc;tre une explication p&eacute;dagogique de tout ce que
+      vous avez besoin de conna&icirc;tre pour travailler avec la Documentation FreeBSD.</p>
+
+    <p>C'est un long document, divis&eacute; en de nombreux petits fichiers. Vous pouvez &eacute;galement
+       le trouver sous la forme d'<a 
+       href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.html"><b>un
+       seul gros fichier</b></a>.</p>
+
+    <dl>
+      <dt><a
+	  href="http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html"><b>http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html</b></a></dt>
+
+      <dd><p>LA page web SGML/XML. Contient d'innombrables liens vers de l'information
+          sur SGML.</p></dd>
+
+      <dt><a
+	  href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"><b>http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html</b></a></dt>
+
+      <dd><p>L'"Introduction progressive &agrave; SGML". Recommand&eacute;e pour toute personne
+          d&eacute;sirant aborder SGML avec une approche de d&eacute;butant.</p></dd>
+      
+      <dt><a
+	  href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a></dt>
+
+      <dd><p>La DTD DocBook est suivie par OASIS. Ces pages sont destin&eacute;es aux utilisateurs
+          d&eacute;j&agrave; &agrave; l'aise en SGML, et qui d&eacute;sirent apprendre DocBook.</p>
+	</dd>
+    </dl>
+      
+      <p></p><a href="docproj.html">Projet de Documentation FreeBSD&nbsp;: Accueil</a>
+&footer;
+  </body>
+</html>
diff --git a/fr/docproj/submitting.sgml b/fr/docproj/submitting.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..91255cd114
--- /dev/null
+++ b/fr/docproj/submitting.sgml
@@ -0,0 +1,138 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY title "Projet de documentation FreeBSD : Proposer de la documentation">
+<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
+]>
+
+<!-- 
+  The FreeBSD French Documentation Project
+  Original revision: 1.11
+
+  Version francaise : Thomas Seyrat
+  Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
+-->
+
+<html>
+    &header;
+
+    <h2>Je viens d'&eacute;crire de la documentation. Comment puis-je la soumettre ?</h2>
+
+    <p>Avant tout, merci d'avoir pris le temps de le faire.</p>
+
+    <p>Vous devez rendre votre documentation accessible aux relecteurs. Si vous le pouvez,
+      mettez votre travail sur un site FTP ou web.</p>
+
+    <p>Enfin, postez un message dans la liste de diffusion -doc, accompagn&eacute; d'un bref
+       descriptif de la documentation et d'un lien vers elle, tout en sollicitant des r&eacute;actions.</p>
+       
+    <p>Si, pour une raison ou pour une autre, vous ne pouvez pas mettre votre documentation sur un site FTP ou sur 
+      un site web, vous pouvez l'envoyer directement sur la liste de diffusion -doc.
+      Si vous le faites, merci d'envoyer uniquement des documents au format texte simple.</p>
+    
+    <p>Vous devriez probablement envoyer une copie du message aux autres listes de diffusion
+       concern&eacute;es. Par exemple, une documentation traitant de l'utilisation de CVSup pour garder
+       votre hi&eacute;rarchie de code source &agrave; jour int&eacute;ressera les abonn&eacute;s aux listes de diffusion
+       <tt>FreeBSD-current</tt> et <tt>FreeBSD-stable</tt></p>
+      
+    <p>Une fois votre documentation examin&eacute;e par les abonn&eacute;s, et que vous aurez le cas &eacute;ch&eacute;ant
+       incorpor&eacute; les suggestions que vous jugerez bonnes, vous pouvez la soumettre &agrave; examen.</p>
+  
+    <p>Pour ceci, faites-en un fichier tar. Si votre documentation est compos&eacute;e de trois fichiers
+       <tt>un</tt>, <tt>deux</tt>, et <tt>trois</tt>, et que vous voulez tout regrouper dans
+       <tt>doc.tar</tt>, tapez :</p>
+
+    <pre>
+    % <b>tar cf doc.tar un deux trois</b>
+    </pre>
+
+    <p>dont c'est pr&eacute;cis&eacute;ment le r&ocirc;le. Puis compressez le fichier tar,</p>
+
+    <pre>
+    % <b>gzip -9 doc.tar</b>
+    </pre>
+
+    <p>qui produira <tt>doc.tar.gz</tt>.</p>
+
+    <p>Enfin, encodez le fichier de fa&ccedil;on &agrave; ce qu'il ne soit pas modifi&eacute; par les logiciels
+      de courrier &eacute;lectronique.</p>
+
+    <pre>
+    % <b>uuencode doc.tar.gz doc.tar.gz > doc.uue</b>
+    </pre>
+
+    <p>Vous devez ensuite en informer le Projet de Documentation. La mani&egrave;re correcte
+       de le faire est d'uiliser la commande <b>send-pr</b>, qui devrait &ecirc;tre install&eacute;e
+       sur votre machine.</p>
+
+    <p>Proc&eacute;dez ainsi afin que votre requ&ecirc;te puisse &ecirc;tre enregistr&eacute;e. Lorsque vous
+       soumettez un PR (Problem Report), un num&eacute;ro unique lui est attribu&eacute;. L'un des
+       responsables peut ainsi s'attribuer la requ&ecirc;te PR, et assurer la liaison avec
+       vous dans l'optique d'int&eacute;grer la nouvelle documentation.</p>
+
+    <p><b>send-pr</b> en lui-m&ecirc;me est plut&ocirc;t simple. Tout ce qu'il fait est d'envoyer
+       un message &eacute;lectronique dans un formatage adapt&eacute; &agrave; une adresse particuli&egrave;re.
+       Lorsque vous lancez <b>send-pr</b>, vous serez amen&eacute; &agrave; r&eacute;diger un message &agrave; partir
+       de votre &eacute;diteur (vraisemblalement <b>vi</b> ou <b>emacs</b>) avec quelques
+       instructions sur cette &eacute;tape.</p> 
+
+    <p>Assurez-vous que "Category" est bien sur "docs" et que "Class" est sur
+       l'un des "change-request". Et n'oubliez pas d'inclure le fichier <tt>.uue</tt>
+       que vous avez cr&eacute;&eacute; pr&eacute;c&eacute;demment dans le PR.</p>
+
+    <p>Lorsque vous sortirez de l'&eacute;diteur, le PR sera exp&eacute;di&eacute; &eacute;lectroniquement au bon
+       endroit. Vous recevrez peu apr&egrave;s un accus&eacute; de r&eacute;ception accompagn&eacute; du num&eacute;ro
+       attribu&eacute; &agrave; votre PR, permettant de suivre l'&eacute;volution du travail. </p>
+
+    <p>Alternativement, vous pouvez utiliser l'interface web sur <a
+	href="../send-pr.html">http://www.FreeBSD.org/send-pr.html</a>.</p>
+    
+    <h2>J'ai proc&eacute;d&eacute; &agrave; quelques changements sur une documentation existante, comment puis-je
+        les soumettre ?</h2>
+
+    <p>Encore une fois, nous vous remercions d'avoir pris le temps de faire ceci.</p>
+
+    <p>Premi&egrave;rement, vous devez produire un fichier sp&eacute;cifique, appel&eacute; <i>diff</i>.
+       Ce fichier diff montre simplement les changements que vous avez faits. Ceci rend
+       le travail du responsable plus ais&eacute;, afin de voir pr&eacute;cis&eacute;ment ce que vous avez
+       chang&eacute;, et permet de vous &eacute;viter de perdre beaucoup de temps &agrave; l'expliquer (bien
+       que vous devriez tout de m&ecirc;me expliquer pourquoi vous avez jug&eacute; que les changements
+       devaient &ecirc;tre faits).</p>
+
+    <p>Pour faire un "diff", vous devez :</p>
+
+    <ol>
+      <li><p>Faire une copie du fichier que vous allez modifier. Si vous modifiez
+          <tt>foo.sgml</tt>, tapez</p>
+
+	<pre>
+    % <b>cp foo.sgml foo.sgml.old</b>
+	</pre></li>
+      
+      <li><p>Puis, proc&eacute;dez &agrave; vos modifications sur foo.sgml.</p>
+
+	<pre>
+    % <b>vi foo.sgml</b>
+    ... tap tap tap ...
+
+    ... testez les changements, relisez pour corriger les coquilles, etc...
+	</pre></li>
+
+      <li><p>Faites le diff. La commande est la suivante&nbsp;:</p>
+
+	<pre>
+    % <b>diff -ru foo.sgml.old foo.sgml > foo.diff</b>
+	</pre>
+
+	<p>Ceci rep&egrave;re les diff&eacute;rences entre les deux fichiers, et les &eacute;crit dans le
+	   fichier <tt>foo.diff</tt>.</p></li>
+    </ol>
+	
+    <p>Vous pouvez maintenant envoyer <tt>foo.diff</tt> au projet. Envoyez un PR comme
+      d&eacute;crit plus haut et n'oubliez pas d'inclure le fichier <tt>foo.diff</tt> dans le corps 
+      du PR.</p>
+
+      <p></p><a href="docproj.html">Projet de Documentation FreeBSD : Accueil</a>
+&footer
+  </body>
+</html>
diff --git a/fr/docproj/translations.sgml b/fr/docproj/translations.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..d869943ec9
--- /dev/null
+++ b/fr/docproj/translations.sgml
@@ -0,0 +1,230 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY title "Projet de documentation FreeBSD : Traductions">
+<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
+]>
+
+<!-- 
+  The FreeBSD French Documentation Project
+  Original revision: 1.53
+  
+  Version francaise : Michel Boucey
+  Version francaise (mise &agrave; jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
+-->
+
+<html>
+    &header;
+
+<ul>
+  <li><a href="#brazilian_portuguese">Projet br&eacute;silien-portugais de documentation</a></li>
+  <li><a href="#chinese">Projet chinois de documentation</a></li>
+  <li><a href="#dutch">Projet danois de documentation</a></li>
+  <li><a href="#estonian">Projet estonien de documentation</a></li>
+  <li><a href="#french">Projet fran&ccedil;ais de documentation</a></li>
+  <li><a href="#german">Projet allemand de documentation</a></li>
+  <li><a href="#italian">Projet italien de documentation</a></li>
+  <li><a href="#japanese">Projet japonais de documentation</a></li>
+  <li><a href="#korean">Projet cor&eacute;en de documentation</a></li>
+  <li><a href="#polish">Projet polonais de documentation</a></li>
+  <li><a href="#russian">Projet russe de documentation</a></li>
+  <li><a href="#spanish">Projet espagnol de documentation</a></li>
+</ul>
+
+<a name="brazilian_portuguese"></a>
+<h2>Le projet br&eacute;silien-portugais de documentation FreeBSD</h2>
+
+<b>Web</b> : <a
+  href="http://doc.fugspbr.org/">http://doc.fugspbr.org/</a><br>
+
+<b>E-Mail</b> : <a href="mailto:lioux@FreeBSD.org">lioux@FreeBSD.org</a><br>
+
+<dl>
+  <dt><i>Listes de diffusion</i></dt>
+
+  <dd>Consultez l'URL <a
+    href="http://www2.fugspbr.org/mailman/listinfo/doc/">http://www2.fugspbr.org/mailman/listinfo/doc/</a>
+    pour savoir comment s'inscrire &agrave; la liste de diffusion du groupe de traduction
+    br&eacute;silien-portugais.<br>
+    Ou bien envoyez un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a
+    href="mailto:doc-request@fugspbr.org?subject=subscribe">doc-request@fugspbr.org</a>
+    avec le mot "subscribe" dans le sujet du message.<br>
+    Les messages (autoris&eacute; uniquement pour les personnes inscrites) sont &agrave; envoyer &agrave; l'adresse <a
+    href="mailto:doc@fugspbr.org">doc@fugspbr.org</a>
+  </dd>
+
+  <dt><i>Documents disponibles</i></dt>
+
+  <dd><a href="../pt_BR/FAQ/index.html">FAQ</a></dd>
+
+  <dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
+
+  <dd><a href="http://doc.fugspbr.org/fdp/">Introduction au Projet de 
+  Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants</a></dd>
+
+  <dd>Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</dd>
+</dl>
+
+<a name="chinese"></a>
+<h2>Le projet chinois de documentation FreeBSD</h2>
+<b>Web</b>: - <br>
+<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:foxfair@FreeBSD.org">foxfair@FreeBSD.org</a><br>
+
+<dl>
+<dt><i>Listes de diffusion disponibles </i></dt>
+<dd>
+  Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:majordomo@freebsd.sinica.edu.tw">majordomo@freebsd.sinica.edu.tw</a> comportant "subscribe freebsd-chinese-doc" dans le corps du message.<br>
+  L'envoi de messages est authoris&eacute; aux membres &agrave; l'adresse <a href="mailto:freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw">freebsd-chinese-doc@freebsd.sinica.edu.tw</a>
+</dd>
+<dt><i>Documents disponibles</i></dt>
+<dd>
+  <a href="../zh/FAQ/index.html">FAQ</a></dd>
+<dt><i>Document en cours de traduction</i></dt>
+<dd>
+  <a href="http://www.tw.FreeBSD.org/handbook-big5.html">Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a></dd>
+</dl>
+
+<a name="dutch"></a>
+<h2>Le projet danois de documentation FreeBSD</h2>
+<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:asmodai@FreeBSD.org">asmodai@FreeBSD.org</a><br>
+
+<dl>
+<dt><i>Documents en cours de traduction</i><dt>
+<dd>
+  Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</dd>
+</dl>
+
+<a name="estonian"></a>
+<h2>Le projet estonien de documentation FreeBSD</h2>
+
+<b>Web</b>: <a href="http://www.bsd.ee/tolge.php">
+http://www.bsd.ee/tolge.php</a><br>
+
+<dl>
+<dt><i>Document disponible</i></dt>
+   <dd><a href="http://www.bsd.ee/handbook/">Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a></dd>
+</dl>
+
+<a name="french"></a>
+<h2>Le projet fran&ccedil;ais de documentation freeBSD</h2>
+<b>Web</b>: <a href="http://www.freebsd-fr.org/">http://www.freebsd-fr.org</a><br>
+<dl>
+<dt><i>Listes de diffusion disponibles</i></dt>
+   <dd>Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a> comportant "SUB freebsd-questions" dans le corps du message afin de souscrire &agrave; la liste de diffusion fran&ccedil;aise d&eacute;di&eacute;e aux questions d'ordres g&eacute;n&eacute;rales.<br></dd>
+   <dd>Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a> comportant "SUB annonces" dans le corps du message afin de souscrire &agrave; la liste de diffusion fran&ccedil;aise d&eacute;di&eacute;e aux annonces.<br></dd>
+<dt><i>Documents disponibles</i></dt>
+   <dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/doc/fr/books/faq/book.html">FAQ</a></dd>
+   <dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/local-fr/www/spec/docs/guides.html">Certains guides</a></dd>   
+   <dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/local-fr/www/spec/bulletins_index.html">Des nouvelles (vraiment) br&egrave;ves</a></dd>   
+   <dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/doc/fr/books/picobsd/">PicoBSD</a></dd> 
+<dt><i>Document en cours de traduction</i></dt>
+   <dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/doc/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/book.html">Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a></dd>
+<dt><i>D&eacute;p&ocirc;t CVS</i></dt>
+   <dd><a href="http://www.freebsd-fr.org/cgi-fr/cvsweb.cgi/">Site web CVS</a></dd>
+   <dd>Envoyer un courrier &agrave; l'adresse <a href="mailto:listserver@freebsd-fr.org">listserver@freebsd-fr.org</a> comportant "SUB cvs" dans le corps du message afin de souscrire &agrave; la liste de diffusion fran&ccedil;aise d&eacute;di&eacute;e aux modifications CVS.<br></dd>
+</dl>
+
+<a name="german"></a>
+<h2>Le projet allemand de documentation FreeBSD</h2>
+
+<b>Web</b>: <a href="http://www.de.FreeBSD.org/de/uebersetzung.html">http://www.de.FreeBSD.org/de/uebersetzung.html</a><br> 
+<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:de-bsd-translators@de.FreeBSD.org">de-bsd-translators@de.FreeBSD.org</a><br>
+
+<dl>
+<dt><i>Document en cours de traduction</i></dt>
+   <dd>
+      <a href="../de/handbook/index.html">Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a>,
+      <a href="../de/FAQ/index.html">FAQ</a>,
+      <a href="../de/index.html">Web</a>
+   </dd>
+</dl>
+
+<a name="italian"></a>
+<h2>Le projet italien de documentation FreeBSD</h2>
+
+<b>Web</b>: <a href="http://www.gufi.org/">http://www.gufi.org/</a><br>
+<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:info@gufi.org">info@gufi.org</a><br>
+
+<dl>
+<dt><i>Document en cours de traduction</i></dt>
+   <dd><a href="http://www.gufi.org/~alex/books/handbook/index.html">Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a></dd>
+</dl>
+
+<a name="japanese"></a>
+<h2>Le projet japonais de documentation FreeBSD</h2>
+<b>Web</b>: <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/doc-jp/">http://www.jp.FreeBSD.org/doc-jp/</a><br>
+<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:doc-jp@jp.FreeBSD.org">doc-jp@jp.FreeBSD.org</a><br>
+
+<dl>
+<dt><i>Documents disponibles</i></dt>
+<dd>
+  <a href="../ja/handbook/">Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a>,
+  <a href="../ja/FAQ/index.html">FAQ</a>,
+  <a href="../ja/index.html">Web</a>,
+  <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/NewsLetter/Issue2/">
+	Bulletin d'information FreeBSD num&eacute;ro 2</a>
+</dd>
+<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
+<dd>
+  Guides FreeBSD</dd>
+</dl>
+
+<a name="korean"></a>    
+<h2>Le projet cor&eacute;en de documentation FreeBSD</h2>
+
+<b>Web</b>: <a href="http://www.kr.FreeBSD.org/projects/doc-kr/">http://www.kr.FreeBSD.org/projects/doc-kr/</a><br> 
+<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:doc@kr.FreeBSD.org">doc@kr.FreeBSD.org</a><br>
+
+<dl>
+<dt><i>Document en cours de traduction</i></dt>
+   <dd>Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</dd>
+</dl>
+
+<a name="polish"></a>
+<h2>Le projet polonais de documentation FreeBSD</h2>
+<b>Web</b> : <a href="http://tlumaczenie.freebsd.pl">http://tlumaczenie.freebsd.pl</a><br>
+<b>E-Mail</b> : <a href="mailto:ni@merkury.pol.lublin.pl">ni@merkury.pol.lublin.pl</a><br>
+
+<dl>
+<dt><i>Documents disponibles</i></dt>
+    <dd>Quelques guides</dd>
+<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
+    <dd>Guides FreeBSD</dd>
+    <dd>Manuel de r&eacute;f&eacute;rence</dd>
+    <dd>Introduction au Projet de Documentation de FreeBSD pour les nouveaux participants</dd>
+</dl>
+
+<a name="russian"></a>
+<h2>Le projet russe de documentation FreeBSD</h2>
+<b>Web</b>: <a href="http://www.FreeBSD.org.ua/">http://www.FreeBSD.org.ua</a><br>
+<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:ru-freebsd-doc@FreeBSD.ru">ru-freebsd-doc@FreeBSD.ru</a><br>
+
+<dl>
+<dt><i>Documents disponibles</i></dt>
+    <dd><a href="../ru/FAQ/index.html">FAQ</a>
+    <dd><a href="../ru/index.html">WWW</a></dd>
+    <dd><a href="http://www.FreeBSD.org.ua/qa/">Q&amp;A</a></dd>
+    <dd><a href="http://www.FreeBSD.org.ua/porters-handbook/">Manuel du porteur d'applications</a></dd>
+<dt><i>Documents en cours de traduction</i></dt>
+    <dd><a href="http://www.FreeBSD.org.ua/handbook/">Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</a></dd>
+</dl>
+
+
+<a name="spanish"></a>
+<h2>Le projet espagnol de documentation FreeBSD</h2>
+
+<b>Web</b>: <a href="http://www.es.FreeBSD.org/es/">http://www.es.FreeBSD.org/es/</a><br>
+<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:jesusr@es.FreeBSD.org">jesusr@es.FreeBSD.org</a><br>
+
+<dl>
+<dt><i>Documents disponibles</i></dt>
+   <dd><a href="../es/FAQ/FAQ.html">FAQ</a></dd>
+<dt><i>Document en cours de traduction</i></dt>
+   <dd>Le manuel de r&eacute;f&eacute;rence</dd>
+</dl>
+
+<p></p><a href="docproj.html">Site du projet de documentation FreeBSD</a>
+&footer
+</body>
+</html>
+
diff --git a/fr/docproj/who.sgml b/fr/docproj/who.sgml
new file mode 100644
index 0000000000..692c96a0f8
--- /dev/null
+++ b/fr/docproj/who.sgml
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
+<!ENTITY base CDATA "..">
+<!ENTITY date "$FreeBSD$">
+<!ENTITY title "Le projet de documentation FreeBSD : qui sommes-nous?">
+<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
+]>
+
+<!-- 
+  The FreeBSD French Documentation Project
+  Original revision: 1.11
+  
+  Version francaise : Michel Boucey
+  Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
+-->
+
+<html>
+    &header;
+
+    <p>A l'origine du projet se trouve un groupe de personnes, plut&ocirc;t
+      bien soud&eacute;, et dont la seule chose en commun est d'avoir tous
+      souscrit &agrave; la liste de diffusion <a
+        href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.ORG">FreeBSD-doc@FreeBSD.ORG</a>.</p>
+
+    <p>Certains d'entre eux ont le droit effectuer des changements directement
+      dans l'arborescence de la documentation. Vous pouvez consulter une liste compl&egrave;te de <a
+        href="../doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html">
+        tous les d&eacute;veloppeurs FreeBSD qui ont le droit d'effectuer des modifications</a> ainsi qu'une
+      liste des <a
+        href="../doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-doc.html">
+        principaux participants au Projet de Documentation FreeBSD</a>.</p>
+    
+    <p>D'autres personnes n'ont pas ce droit, mais ils &eacute;crivent et soumettent
+      n&eacute;anmoins leur travail. Une fois que la documentation a &eacute;t&eacute; 
+      propos&eacute;e en suivant <a href="submitting.html">ces
+      instructions</a>, l'un des participans avec droits de modification la
+      relira et l'int&eacute;grera aux documentations existantes.</p>
+    
+    <p>Si vous souhaitez aider le projet de documentation (et je souhaite
+       vivement que vous le fassiez) tout ce que vous avez &agrave; faire
+       est de souscrire &agrave; la liste de diffusion et de participer.
+	    D&egrave;s que cela est fait, vous &ecirc;tes membre du projet.</p>
+
+      <p><a href="docproj.html">Le site de documentation FreeBSD</a></p>
+
+      &footer;
+  </body>
+</html>