Resync the Greek Handbook to the latest changes
MFen: 1.137 -> 1.138 en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml 1.394 -> 1.400 en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml 1.488 -> 1.489 en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml 1.92 -> 1.93 en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml - Update release date entities in localized version of freebsd.ent Obtained from: FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
parent
632ddf1891
commit
271eb00ce8
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=36211
5 changed files with 111 additions and 24 deletions
el_GR.ISO8859-7
books/handbook
share/sgml
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.92
|
||||
%SRCID% 1.93
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -858,10 +858,9 @@ ipnat_rules="/etc/ipnat.rules" # rules definition file for ipnat</programlist
|
|||
ειδική μέθοδο για το διαχωρισμό των δεδομένων καταγραφής.
|
||||
Διαθέτει ειδικές ομαδοποιήσεις που ονομάζονται
|
||||
<quote>facility</quote> και <quote>level</quote>. Όταν το IPMON
|
||||
χρησιμοποιείται με την επιλογή <option>-Ds</option>, χρησιμοποιεί το
|
||||
<literal>security</literal> ως όνομα <quote>facility</quote>.
|
||||
Όλα τα δεδομένα που καταγράφονται από το IPMON καταλήγουν στο
|
||||
<literal>security</literal>. Αν το επιθυμείτε, μπορείτε να
|
||||
χρησιμοποιείται με την επιλογή <option>-Ds</option>, χρησιμοποιεί
|
||||
από προεπιλογή το <literal>local0</literal> ως όνομα
|
||||
<quote>facility</quote>. Αν το επιθυμείτε, μπορείτε να
|
||||
χρησιμοποιήσετε τα παρακάτω επίπεδα για περαιτέρω διαχωρισμό των
|
||||
δεδομένων καταγραφής:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -889,9 +888,9 @@ LOG_ERR - packets which have been logged and which can be considered short</scre
|
|||
<para>Προσθέστε την παρακάτω καταχώριση στο αρχείο
|
||||
<filename>/etc/syslog.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>security.* /var/log/ipfilter.log</programlisting>
|
||||
<programlisting>local0.* /var/log/ipfilter.log</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Το <literal>security.*</literal> σημαίνει ότι θα γίνεται
|
||||
<para>Το <literal>local0.*</literal> σημαίνει ότι θα γίνεται
|
||||
καταγραφή όλων των μηνυμάτων αυτού του τύπου στην τοποθεσία που έχει
|
||||
οριστεί.</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.394
|
||||
%SRCID% 1.400
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -668,6 +668,10 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
<para>CDROM ή DVD</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Μνήμη flash με σύνδεση USB</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Μια κατάτμηση DOS που βρίσκεται στον ίδιο υπολογιστή</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -721,7 +725,8 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
εγκατεστημένο στο σκληρό δίσκο σας, αλλά μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
|
||||
να χρησιμοποιεί μια <quote>δισκέτα εκκίνησης</quote>. Οι
|
||||
περισσότεροι σύγχρονοι υπολογιστές μπορούν επίσης να εκκινήσουν από
|
||||
Ýíá CDROM óôïí áíôßóôïé÷ï ïäçãü áíÜãíùóçò.</para>
|
||||
ένα CDROM στον αντίστοιχο οδηγό ανάγνωσης, ή από μια μνήμη flash
|
||||
με σύνδεση USB.</para>
|
||||
|
||||
<tip>
|
||||
<para>Αν έχετε το &os; σε CDROM ή DVD (είτε που αγοράσατε, είτε που
|
||||
|
@ -733,6 +738,72 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
προετοιμασία.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
|
||||
<para>Για να δημιουργήσετε μια εκκινήσιμη μνήμη flash USB, ακολουθήστε
|
||||
τα παρακάτω βήματα:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<title>Ανακτήστε την Εικόνα Εγκατάστασης για Μνήμη Flash USB</title>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να κατεβάσετε το αρχείο εικόνας από τον κατάλογο
|
||||
<filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> στην τοποθεσία
|
||||
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-&rel.current;-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>.
|
||||
Αντικαταστήστε το <replaceable>arch</replaceable> και το
|
||||
<replaceable>version</replaceable> με την αρχιτεκτονική και την
|
||||
έκδοση που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε. Για παράδειγμα, τα αρχεία
|
||||
για το &os;/&arch.i386; &rel.current;-RELEASE είναι
|
||||
διαθέσιμα στην τοποθεσία <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το αρχείο που προορίζεται για χρήση με μνήμη USB, έχει
|
||||
κατάληξη <filename>.img</filename>. Ο κατάλογος
|
||||
<filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> περιέχει
|
||||
πλήθος διαφορετικών αρχείων και αυτό που θα χρειαστείτε
|
||||
εξαρτάται στην πραγματικότητα από την έκδοση του &os; που θα
|
||||
εγκαταστήσετε και ενδεχομένως και από το υλικό του υπολογιστή
|
||||
σας.</para>
|
||||
|
||||
<important>
|
||||
<para>Πριν προχωρήσετε, κρατήστε αντίγραφο των δεδομένων που
|
||||
ενδεχομένως υπάρχουν στη USB flash μνήμη σας. Η διαδικασία
|
||||
που περιγράφουμε θα <emphasis>διαγράψει</emphasis> όλα τα
|
||||
περιεχόμενα της.</para>
|
||||
</important>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Προετοιμάστε τη Μνήμη USB</title>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί ως υπόδειγμα την
|
||||
συσκευή <filename class="devicefile">/dev/da0</filename>
|
||||
για τη δημιουργία της USB μνήμης εκκίνησης. Επιλέξτε με
|
||||
προσοχή το πραγματικό όνομα της συσκευής που θα χρησιμοποιηθεί,
|
||||
διαφορετικά μπορεί να προκληθεί απώλεια δεδομένων.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<para>Θέστε το sysctl <varname>kern.geom.debugflags</varname>
|
||||
ώστε να μπορείτε να γράψετε στο MBR της συσκεύης εξόδου.</para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>&prompt.root; sysctl kern.geom.debugflags=16</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Γράψτε το Αρχείο Εικόνας στη Μνήμη Flash</title>
|
||||
|
||||
<para>Το αρχείο <filename>.img</filename> <emphasis>δεν</emphasis>
|
||||
είναι ένα κανονικό αρχείο που μπορείτε απλώς να αντιγράψετε στη
|
||||
μνήμη flash. Πρόκειται στην πραγματικότητα για μια εικόνα των
|
||||
περιεχομένων ολόκληρου του δίσκου. Αυτό σημαίνει ότι
|
||||
<emphasis>δεν</emphasis> μπορείτε απλώς να αντιγράψετε τα
|
||||
δεδομένα από τον ένα δίσκο στον άλλο. Θα πρέπει να
|
||||
χρησιμοποιήσετε την εντολή &man.dd.1; για να γράψετε το αρχείο
|
||||
εικόνας απευθείας στο δίσκο:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Για να δημιουργήσετε δισκέτες εκκίνησης, ακολουθήστε αυτά
|
||||
τα βήματα:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -740,16 +811,23 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
<step>
|
||||
<title>Ανακτήστε τα Images (Αρχεία Εικόνων) των Δισκετών</title>
|
||||
|
||||
<important>
|
||||
<para>Ξεκινώντας με την έκδοση 8.0 του &os;, δεν υπάρχει πλέον
|
||||
υποστήριξη για δισκέτες εκκίνησης. Δείτε τις παραπάνω οδηγίες
|
||||
για να κάνετε εγκατάσταση μέσω μνήμης USB flash, ή
|
||||
χρησιμοποιήστε απλώς ένα CDROM ή DVD.</para>
|
||||
</important>
|
||||
|
||||
<para>Οι δισκέτες εκκίνησης είναι διαθέσιμες στο μέσο εγκατάστασης
|
||||
που έχετε, στον κατάλογο <filename>floppies/</filename> και
|
||||
μπορείτε επίσης να τις κατεβάσετε από τον αντίστοιχο κατάλογο
|
||||
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable><arch></replaceable>/<replaceable><version></replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
|
||||
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá <replaceable><arch></replaceable> êáé
|
||||
<replaceable><version></replaceable>
|
||||
<literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>version</replaceable>-RELEASE/floppies/</literal>.
|
||||
Αντικαταστήστε τα <replaceable>arch</replaceable> και
|
||||
<replaceable>version</replaceable>
|
||||
με την αρχιτεκτονική και τον αριθμό της έκδοσης που θέλετε να
|
||||
εγκαταστήσετε αντίστοιχα. Για παράδειγμα τα images των δισκετών
|
||||
åêêßíçóçò ãéá &os;/&arch.i386; &rel.current;-RELEASE åßíáé
|
||||
äéáèÝóéìá áðü ôçí ôïðïèåóßá <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
|
||||
εκκίνησης για &os;/&arch.i386; &rel2.current;-RELEASE είναι
|
||||
διαθέσιμα από την τοποθεσία <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Τα images έχουν κατάληξη
|
||||
<filename>.flp</filename>. O κατάλογος
|
||||
|
@ -1267,12 +1345,12 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
|
||||
<screen> User Confirmation Requested
|
||||
Are you sure you wish to exit? The system will reboot
|
||||
(be sure to remove any floppies from the drives).
|
||||
|
||||
[ Yes ] No</screen>
|
||||
|
||||
<para>Ôï ðñüãñáììá åãêáôÜóôáóçò èá îåêéíÞóåé îáíÜ, áí áöÞóåôå ôï CDROM
|
||||
óôïí ïäçãü êáé åðéëÝîåôå &gui.yes;.</para>
|
||||
<para>Το πρόγραμμα εγκατάστασης θα ξεκινήσει ξανά, αν επιλέξετε
|
||||
&gui.yes; και αφήσετε το CDROM στον οδηγό κατά τη διάρκεια της
|
||||
επανεκκίνησης.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αν ξεκινάτε από δισκέτες θα χρειαστεί να βγάλετε την δισκέτα
|
||||
<filename>boot.flp</filename> πριν την επανεκκίνηση.</para>
|
||||
|
@ -2050,7 +2128,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
<screen> Message
|
||||
Now, you need to create BSD partitions inside of the fdisk
|
||||
partition(s) just created. If you have a reasonable amount of disk
|
||||
space (200MB or more) and don't have any special requirements, simply
|
||||
space (1GB or more) and don't have any special requirements, simply
|
||||
use the (A)uto command to allocate space automatically. If you have
|
||||
more specific needs or just don't care for the layout chosen by
|
||||
(A)uto, press F1 for more information on manual layout.
|
||||
|
@ -2712,7 +2790,7 @@ installation menus to retry whichever operations have failed.
|
|||
|
||||
|
||||
<screen> User Confirmation Requested
|
||||
Would you like to Bring Up the ed0 interface right now?
|
||||
Would you like to bring the ed0 interface up right now?
|
||||
|
||||
[ Yes ] No</screen>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.137
|
||||
%SRCID% 1.138
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -701,7 +701,9 @@
|
|||
|
||||
<para>Ο κορμός διακλαδώθηκε πάλι τον Αύγουστο του 2009, αυτή τη φορά
|
||||
για την δημιουργία του κλάδου RELENG_8. Η 8.0-RELEASE είναι η πρώτη
|
||||
έκδοση της σειράς 8.Χ και κυκλοφόρησε τον &rel.current.date;.</para>
|
||||
έκδοση της σειράς 8.Χ και κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο του 2009. Η πιο
|
||||
πρόσφατη &rel.current;-RELEASE κυκλοφόρησε τον &rel.current.date;.
|
||||
Θα υπάρξουν πρόσθετες εκδόσεις από τον κλάδο RELENG_8.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για την ώρα, η μακροπρόθεσμη ανάπτυξη συνεχίζεται στον
|
||||
κλάδο 9.X-CURRENT. Νέες εκδόσεις SNAPshot του 9.X σε
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.488
|
||||
%SRCID% 1.489
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -2813,6 +2813,14 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
åêäüóåéò.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_8_1_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; 8.1</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_8_0_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,10 +24,10 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<!-- Η ημερομηνία της τελευταίας επίσημης έκδοσης -->
|
||||
<!ENTITY rel.current.date "ÍïÝ 2009">
|
||||
<!ENTITY rel.current.date "Éïýëéï 2010">
|
||||
|
||||
<!-- Entities για διάφορες επίσημες εκδόσεις -->
|
||||
<!ENTITY rel2.current.date "ÌÜé 2008">
|
||||
<!ENTITY rel2.current.date "ÌÜñôéï 2010">
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local variables:
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue