From 2b6d684b1cb9db4026065e4300b95868fea6956a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Heinen Date: Sun, 23 May 2004 18:30:09 +0000 Subject: [PATCH] MFbed: Update the German Handbook. books/handbook/Makefile 1.74 -> 1.79 [s] books/handbook/book.sgml 1.144 -> 1.145 [s] books/handbook/chapters.ent fixes only [s] books/handbook/preface/preface.sgml fixes only [s] books/handbook/multimedia/chapter.sgml 1.34 -> 1.81 [p,s] books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml 1.242 -> 1.293 [o] books/handbook/basics/chapter.sgml header update books/handbook/bibliography/chapter.sgml 1.61 -> 1.62 books/handbook/boot/chapter.sgml header update books/handbook/config/chapter.sgml 1.130 -> 1.144 books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml 1.196 -> 1.198 books/handbook/disks/chapter.sgml 1.187 -> 1.196 books/handbook/eresources/chapter.sgml 1.135 -> 1.140 books/handbook/introduction/chapter.sgml 1.96 -> 1.97 books/handbook/install/chapter.sgml fixes only books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml 1.129 -> 1.130 books/handbook/l10n/chapter.sgml 1.93 -> 1.95 books/handbook/linuxemu/chapter.sgml 1.111 -> 1.112 books/handbook/mail/chapter.sgml 1.92 -> 1.116 books/handbook/mirrors/chapter.sgml 1.332 -> 1.340 books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml 1.205 -> 1.222 [*] books/handbook/ports/chapter.sgml 1.207 -> 1.217 books/handbook/printing/chapter.sgml fixes only books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml fixes only books/handbook/security/chapter.sgml 1.196 -> 1.204 books/handbook/serialcomms/chapter.sgml fixes only books/handbook/users/chapter.sgml 1.39 -> 1.43 books/handbook/vinum/chapter.sgml fixes only books/handbook/x11/chapter.sgml 1.132 -> 1.136 [s] Replace sound/chapter.sgml with an updated multimedia/chapter.sgml. [*] includes work Submitted by: brueffer [o] Submitted by: Johann Kois [p] PR: 54197 Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project. --- de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile | 17 +- .../handbook/advanced-networking/chapter.sgml | 4100 +++++++++++++---- .../books/handbook/basics/chapter.sgml | 4 +- .../books/handbook/bibliography/chapter.sgml | 6 +- de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml | 17 +- .../books/handbook/boot/chapter.sgml | 4 +- de_DE.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent | 4 +- .../books/handbook/config/chapter.sgml | 677 ++- .../books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml | 52 +- .../books/handbook/disks/chapter.sgml | 428 +- .../books/handbook/eresources/chapter.sgml | 82 +- .../books/handbook/install/chapter.sgml | 4 +- .../books/handbook/introduction/chapter.sgml | 15 +- .../books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml | 101 +- .../books/handbook/l10n/chapter.sgml | 28 +- .../books/handbook/linuxemu/chapter.sgml | 27 +- .../books/handbook/mail/chapter.sgml | 1081 ++++- .../books/handbook/mirrors/chapter.sgml | 61 +- .../books/handbook/multimedia/chapter.sgml | 1788 +++++-- .../books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml | 84 +- .../books/handbook/ports/chapter.sgml | 98 +- .../books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml | 9 +- .../books/handbook/preface/preface.sgml | 7 +- .../books/handbook/printing/chapter.sgml | 10 +- .../books/handbook/security/chapter.sgml | 28 +- .../books/handbook/serialcomms/chapter.sgml | 4 +- .../books/handbook/users/chapter.sgml | 24 +- .../books/handbook/vinum/chapter.sgml | 4 +- .../books/handbook/x11/chapter.sgml | 27 +- 29 files changed, 7258 insertions(+), 1533 deletions(-) diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile index 028c1b539f..9923853531 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile @@ -1,7 +1,7 @@ # # $FreeBSD$ -# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.30 2003/12/30 16:08:25 mheinen Exp $ -# basiert auf: 1.74 +# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.34 2004/05/09 19:49:44 mheinen Exp $ +# basiert auf: 1.79 # # Build the FreeBSD Handbook in its German translation. # @@ -21,12 +21,21 @@ INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= IMAGES_EN = advanced-networking/isdn-bus.eps IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps +IMAGES_EN+= advanced-networking/net-routing.pic IMAGES_EN+= install/disk-layout.eps IMAGES_EN+= install/example-dir1.eps IMAGES_EN+= install/example-dir2.eps IMAGES_EN+= install/example-dir3.eps IMAGES_EN+= install/example-dir4.eps IMAGES_EN+= install/example-dir5.eps +IMAGES_EN+= mail/mutt1.scr +IMAGES_EN+= mail/mutt2.scr +IMAGES_EN+= mail/mutt3.scr +IMAGES_EN+= mail/pine1.scr +IMAGES_EN+= mail/pine2.scr +IMAGES_EN+= mail/pine3.scr +IMAGES_EN+= mail/pine4.scr +IMAGES_EN+= mail/pine5.scr IMAGES_EN+= security/ipsec-network.pic IMAGES_EN+= security/ipsec-crypt-pkt.pic IMAGES_EN+= security/ipsec-encap-pkt.pic @@ -68,6 +77,7 @@ SRCS+= l10n/chapter.sgml SRCS+= linuxemu/chapter.sgml SRCS+= mail/chapter.sgml SRCS+= mirrors/chapter.sgml +SRCS+= multimedia/chapter.sgml SRCS+= pgpkeys/chapter.sgml SRCS+= ppp-and-slip/chapter.sgml SRCS+= ports/chapter.sgml @@ -75,7 +85,6 @@ SRCS+= preface/preface.sgml SRCS+= printing/chapter.sgml SRCS+= security/chapter.sgml SRCS+= serialcomms/chapter.sgml -SRCS+= sound/chapter.sgml SRCS+= users/chapter.sgml SRCS+= vinum/chapter.sgml SRCS+= x11/chapter.sgml @@ -125,7 +134,6 @@ CLEANFILES+= eresources.sgml.www.inc.tmp mirrors.sgml.${p}.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS} ${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS} \ -o $@.tmp \ - --param 'transtable.xml' "'${XML_TRANSTABLE}'" \ --param 'type' "'$p'" \ --param 'proto' "'$p'" \ --param 'target' "'handbook/mirrors/chapter.sgml'" \ @@ -138,7 +146,6 @@ mirrors.sgml.${p}.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS} eresources.sgml.www.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS} ${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS} \ -o $@.tmp \ - --param 'transtable.xml' "'${XML_TRANSTABLE}'" \ --param 'type' "'www'" \ --param 'proto' "'http'" \ --param 'target' "'handbook/eresources/chapter.sgml'" \ diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml index cf32a2f587..52f835895b 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.78 2003/11/23 16:18:28 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.242 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.100 2004/05/10 00:32:45 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.293 --> @@ -14,7 +14,6 @@ Johann Kois Übersetzt von - @@ -39,6 +38,12 @@ Die Grundlagen von Gateways und Routen kennen. + + Bluetooth- sowie drahtlose, der Norm IEEE 802.11 + entsprechende, Geräte mit FreeBSD verwenden + können. + + Eine Bridge unter FreeBSD einrichten können. @@ -68,7 +73,8 @@ Unter Verwendung des NTP-Protokolls Uhrzeit und Datum - synchronisieren, sowie einen Zeitserver einrichten können. + synchronisieren, sowie einen Zeitserver einrichten + können. @@ -77,8 +83,8 @@ - In der Lage sein, den inetd-Daemon - einzurichten. + In der Lage sein, den + inetd-Daemon einzurichten. @@ -86,7 +92,12 @@ - IPv6 auf einem FreeBSD-Rechner einrichten können. + IPv6 auf einem FreeBSD-Rechner einrichten + können. + + + + ATM unter &os; 5.X einrichten können. @@ -135,16 +146,16 @@ bezeichnet. Eine Route besteht aus einem definierten Adressenpaar: Einem Ziel und einem Gateway. Dieses Paar zeigt an, dass Sie - über den Gateway zum + über das Gateway zum Ziel gelangen wollen. Es gibt drei Arten von Zielen: Einzelne Rechner (Hosts), Subnetze und das Standardziel. Die Standardroute wird verwendet, wenn keine andere Route zutrifft. Wir werden - Standardrouten später etwas genauer behandeln. Außerdem - gibt es drei Arten von Gateways: Einzelne Rechner (Hosts), - Schnittstellen (Interfaces, auch als Links - bezeichnet), sowie Ethernet Hardware-Adressen - (MAC-Adressen). + Standardrouten später etwas genauer behandeln. + Außerdem gibt es drei Arten von Gateways: Einzelne Rechner + (Hosts), Schnittstellen (Interfaces, auch als Links + bezeichnet), sowie Ethernet Hardware-Adressen (MAC-Adressen). + Ein Beispiel @@ -342,7 +353,8 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 verbinden will, wird die Routingtabelle überprüft, um festzustellen, ob bereits ein bekannter Pfad vorhanden ist. Gehört dieser entfernte Rechner zu einem Subnetz, dessen - Pfad uns bereits bekannt ist (Cloned route), dann versucht der + Pfad uns bereits bekannt ist + (Cloned route), dann versucht der lokale Rechner über diese Schnittstelle eine Verbindung herzustellen. @@ -352,7 +364,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 Route handelt es sich um eine spezielle Gateway-Route (gewöhnlich die einzige im System vorhandene), die im Flags-Feld immer mit C gekennzeichnet ist. - Für Rechner im lokalen Netzwerk ist dieser Gateway auf + Für Rechner im lokalen Netzwerk ist dieses Gateway auf welcher Rechner auch immer eine Verbindung nach außen hat gesetzt (entweder über eine PPP-Verbindung, DSL, ein Kabelmodem, T1 oder eine beliebige @@ -366,9 +378,17 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 Sehen wir uns ein Beispiel für Standardrouten an. So sieht eine übliche Konfiguration aus: - + + + + + + + [Local2] <--ether--> [Local1] <--PPP--> [ISP-Serv] <--ether--> [T1-GW] - + + + Die Rechner Local1 und Local2 befinden sich auf Ihrer Seite. @@ -412,11 +432,10 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 - Eine häufig gestellte Frage lautet: Warum (oder wie) - sollten wir T1-GW als Standard-Gateway - für Local1 setzen, - statt den (direkt verbundenen) ISP-Server zu - verwenden?. + Eine häufig gestellte Frage lautet: Warum (oder + wie) sollten wir T1-GW als Standard-Gateway + für Local1 setzen, statt den (direkt + verbundenen) ISP-Server zu verwenden?. Bedenken Sie, dass die PPP-Schnittstelle für die Verbindung eine Adresse des lokalen Netzes des ISP verwendet. @@ -459,6 +478,22 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 + + Sie können die Standardroute ganz einfach in der Datei + /etc/rc.conf festlegen. In unserem + Beispiel wurde auf dem Rechner Local2 + folgende Zeile in /etc/rc.conf + eingefügt: + + defaultrouter="10.20.30.1" + + Die Standardroute kann über &man.route.8; auch direkt + gesetzt werden: + + &prompt.root; route add default 10.20.30.1 + + Weitere Informationen zum Bearbeiten von + Netzwerkroutingtabellen finden Sie in &man.route.8;. @@ -486,17 +521,19 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 zwei logisch getrennten Subnetzen besteht. In beiden Fällen werden Routingtabellen erstellt, - damit jedes Subnetz weiß, dass dieser Rechner als Gateway zum - anderen Subnetz arbeitet (inbound - route). Diese Konfiguration - (der Gateway-Rechner arbeitet als Router zwischen den - Subnetzen) wird häufig verwendet, wenn es darum geht, - Paketfilterung oder eine Firewall (in eine oder beide - Richtungen) zu implementieren. + damit jedes Subnetz weiß, dass dieser Rechner als Gateway + zum anderen Subnetz arbeitet (inbound + route). Diese Konfiguration (der + Gateway-Rechner arbeitet als Router zwischen den Subnetzen) wird + häufig verwendet, wenn es darum geht, Paketfilterung oder + eine Firewall (in eine oder beide Richtungen) zu implementieren. + - Wenn Sie möchten, dass dieser Rechner Pakete zwischen - den beiden Schnittstellen weiterleitet, müssen Sie diese - Funktion manuell konfigurieren und aktivieren. + Soll dieser Rechner Pakete zwischen den beiden + Schnittstellen weiterleiten, müssen Sie diese Funktion + manuell konfigurieren und aktivieren. Lesen Sie den + nächsten Abschnitt, wenn Sie weitere Informationen zu + diesem Thema benötigen. @@ -509,7 +546,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 Ein Netzwerkrouter ist einfach ein System, das Pakete von einer Schnittstelle zur anderen weiterleitet. Internetstandards und gute Ingenieurspraxis sorgten - dafür, dass diese Funktion in FreeBSD per Voreinstellung + dafür, dass diese Funktion in FreeBSD in der Voreinstellung deaktiviert ist. Sie können diese Funktion aktivieren, indem Sie in &man.rc.conf.5; folgende Änderung durchführen: @@ -544,6 +581,137 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 aber nahe genug. + + + + + Al + Hoang + Beigetragen von + + + + + Statische Routen einrichten + + + Manuelle Konfiguration + + Nehmen wir an, dass wir über folgendes Netzwerk + verfügen: + + + INTERNET + | (10.0.0.1/24) Default Router to Internet + | + |Interface xl0 + |10.0.0.10/24 + +------+ + | | RouterA + | | (FreeBSD gateway) + +------+ + | Interface xl1 + | 192.168.1.1/24 + | + +--------------------------------+ + Internal Net 1 | 192.168.1.2/24 + | + +------+ + | | RouterB + | | + +------+ + | 192.168.2.1/24 + | + Internal Net 2 + + + RouterA, ein &os;-Rechner, dient als + Router für den Zugriff auf das Internet. Die + Standardroute ist auf 10.0.0.1 + gesetzt, damit ein Zugriff auf das Internet möglich wird. + Wir nehmen nun an, dass RouterB bereits + konfiguriert ist und daher weiß, wie er andere Rechner + erreichen kann. Dazu wird die Standardroute von + RouterB auf + 192.168.1.1 gesetzt, da dieser + Rechner als Gateway fungiert. + + Sieht man sich die Routingtabelle für + RouterA an, erhält man folgende Ausgabe: + + + &prompt.user; netstat -nr +Routing tables + +Internet: +Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire +default 10.0.0.1 UGS 0 49378 xl0 +127.0.0.1 127.0.0.1 UH 0 6 lo0 +10.0.0/24 link#1 UC 0 0 xl0 +192.168.1/24 link#2 UC 0 0 xl1 + + Mit dieser Routingtabelle kann RouterA + unser internes Netz 2 nicht erreichen, da keine Route zum + Rechner 192.168.2.0/24 + vorhanden ist. Um dies zu korrigieren, kann die Route manuell + gesetzt werden. Durch den folgenden Befehl wird das + interne Netz 2 in die Routingtabelle des Rechners + RouterA aufgenommen, indem + 192.168.1.2 als nächster + Zwischenschritt verwenden wird: + + &prompt.root; route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2 + + Ab sofort kann RouterA alle Rechner des + Netzwerks 192.168.2.0/24 + erreichen. + + + + Routen dauerhaft einrichten + + Das obige Beispiel ist für die Konfiguration einer + statischen Route auf einem laufenden System geeignet. Diese + Information geht jedoch verloren, wenn der &os;-Rechner neu + gestartet werden muss. Um dies zu verhindern, wird diese + Route in /etc/rc.conf eingetragen: + + # Add Internal Net 2 as a static route +static_routes="internalnet2" +route_internalnet2="-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2" + + Die Variable static_routes enthält + eine Reihe von Strings, die durch Leerzeichen getrennt sind. + Jeder String bezieht sich auf den Namen einer Route. In + unserem Beispiel hat static_routes + internalnet2 als einzigen String. + Zusätzlich verwendet man die Konfigurationsvariable + route_internalnet2, + in der alle sonstigen an &man.route.8; zu übergebenden + Parameter festgelegt werden. In obigen Beispiel hätte + man folgenden Befehl verwendet: + + &prompt.root; route add -net 192.168.2.0/24 192.168.1.2 + + Daher wird + "-net 192.168.2.0/24 192.168.1.2" als + Parameter der Variable route_ angegeben. + + + Wie bereits erwähnt, können bei + static_routes auch mehrere Strings + angegeben werden. Dadurch lassen sich mehrere statische + Routen anlegen. Durch folgende Zeilen werden auf einem + imaginären Rechner statische Routen zu den Netzwerken + 192.168.0.0/24 sowie 192.168.1.0/24 definiert: + + static_routes="net1 net2" +route_net1="-net 192.168.0.0/24 192.168.0.1" +route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1" + + + Verteilung von Routing-Informationen @@ -552,8 +720,8 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 Wir haben bereits darüber gesprochen, wie wir unsere - Routen zur Außenwelt definieren, aber nicht darüber, wie - die Außenwelt uns finden kann. + Routen zur Außenwelt definieren, aber nicht darüber, + wie die Außenwelt uns finden kann. Wir wissen bereits, dass Routing-Tabellen so erstellt werden können, dass sämtlicher Verkehr für @@ -576,9 +744,9 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 Hauptverbindungen, die den Internetverkehr in der ganzen Welt transportieren und verteilen. Jeder Backbone-Rechner verfügt über eine Kopie von Haupttabellen, die den - Verkehr für ein bestimmtes Netzwerk über - hierarchisch vom Backbone über eine Kette von - Diensteanbietern bis hin zu Ihrer Seite leiten. + Verkehr für ein bestimmtes Netzwerk hierarchisch vom + Backbone über eine Kette von Diensteanbietern bis hin zu + Ihrer Seite leiten. Es ist die Aufgabe Ihres Diensteanbieters, den Backbone-Seiten mitzuteilen, dass sie mit Ihrer Seite @@ -600,9 +768,9 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 Routen, und einige Seiten sind nicht in der Lage, Sie zu erreichen. Vielleicht der nützlichste Befehl, um festzustellen, wo das Routing nicht funktioniert, ist - &man.traceroute.8;. Er ist außerdem sehr nützlich, wenn - Sie einen entfernten Rechner nicht erreichen können - (sehen Sie dazu auch &man.ping.8;). + &man.traceroute.8;. Er ist außerdem sehr nützlich, + wenn Sie einen entfernten Rechner nicht erreichen können + (lesen Sie dazu auch &man.ping.8;). &man.traceroute.8; wird mit dem zu erreichenden Rechner (Host) ausgeführt. Angezeigt werden die Gateway-Rechner @@ -611,8 +779,8 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 (beispielsweise durch Nichterreichbarkeit eines Gateway-Rechners). - Weitere Informationen erhalten Sie in der - Hilfeseite &man.traceroute.8;. + Weitere Informationen finden Sie in + &man.traceroute.8;. @@ -621,18 +789,20 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 Multicast-Routing options MROUTING + &os; unterstützt sowohl Multicast-Anwendungen als auch Multicast-Routing. Multicast-Anwendungen müssen - nicht konfiguriert werden; sie laufen einfach. Multicast-Routing - muss in der Kernelkonfiguration aktiviert werden: + nicht konfiguriert werden, sie laufen einfach. + Multicast-Routing muss in der Kernelkonfiguration aktiviert + werden: options MROUTING - Zusätzlich müssen für den - Multicast-Routing-Dæmon, &man.mrouted.8;, - Tunnel und DVMRP in der Datei /etc/mrouted.conf - eingerichtet werden. Weitere Informationen erhalten - Sie in der Hilfeseite &man.mrouted.8;. + Zusätzlich muss &man.mrouted.8;, der + Multicast-Routing-Daemon, über die Datei + /etc/mrouted.conf eingerichtet werden, + um Tunnel und DVMRP zu aktivieren. Weitere Informationen + zu diesem Thema finden Sie in &man.mrouted.8;. @@ -663,7 +833,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 verwenden, ohne sich die ganze Zeit mit einem Netzwerkkabel herumärgern zu müssen. FreeBSD kann auf drahtlose Netzwerke (wireless LAN) - zugreifen und sogar als Zugangspunkt + zugreifen und sogar als Zugangspunkt (access point) für drahtlose Netzwerke verwendet werden. @@ -671,37 +841,39 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 Betriebsmodi drahtloser Geräte - Drahtlose Geräte können in zwei Modi konfiguriert - werden: BSS und IBSS. + Drahtlose 802.11-Geräte können in zwei Modi + konfiguriert werden: BSS und IBSS. BSS-Modus - Überlicherweise wird der BSS-Modus, der auch + + Üblicherweise wird der BSS-Modus, der auch Infrastruktur-Modus genannt wird, verwendet. In diesem Modus sind die Zugangspunkte (access - points mit einem Kabel-Netzwerk verbunden. Jedes - drahtlose Netzwerk besitzt einen Namen, der als die SSID des - Netzwerks bezeichnet wird. + points) mit einem Kabel-Netzwerk verbunden. + Jedes drahtlose Netzwerk besitzt einen Namen, der als die SSID + des Netzwerks bezeichnet wird. Drahtlose Clients benutzen ein im IEEE-802.11-Standard beschriebenes Protokoll, um sich mit den Zugangspunkten zu - verbinden. Durch die Angabe einer SSID kann sich der Client das - Netzwerk, mit dem er sich verbinden will, aussuchen. Gibt der - Client keine SSID an, so wird er mit irgendeinem Netzwerk - verbunden. + verbinden. Durch die Angabe einer SSID kann sich der Client + das Netzwerk, mit dem er sich verbinden will, aussuchen. Gibt + der Client keine SSID an, so wird er mit einem beliebigen + Netzwerk verbunden. IBSS-Modus + Der IBSS-Modus, der auch ad-hoc-Modus genannt wird, wurde - für Punkt-zu-Punkt-Verbindungen entworfen. Tatsächlich - gibt es zwei Modi: Der IBSS-Modus, auch ad-hoc- oder - IEEE-ad-hoc-Modus, der im IEEE-802.11-Standard definiert wird - und der demo-ad-hoc-Modus oder Lucent-adhoc-Modus (der zur - Verwirrung auch schon mal ad-hoc-Modus genannt wird). Der letzte - Modus stammt aus der Zeit vor IEEE 802.11 und sollte nur noch - mit alten Installationen verwendet werden. Im folgenden wird - keiner der ad-hoc-Modi behandelt. + für Punkt-zu-Punkt-Verbindungen entworfen. Es gibt zwei + Modi: Den IBSS-Modus, auch ad-hoc- oder IEEE-ad-hoc-Modus + (definiert im IEEE-802.11-Standard) sowie den demo-ad-hoc-Modus + oder Lucent-adhoc-Modus (der manchmal ebenfalls als + ad-hoc-Modus bezeichnet wird). Der zweite Modus stammt aus der + Zeit vor IEEE 802.11 und sollte nur noch mit alten + Installationen verwendet werden. Im folgenden wird keiner der + ad-hoc-Modi behandelt. @@ -735,6 +907,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 Einen FreeBSD-Zugangspunkt installieren + drahtlose Netzwerke Zugangspunkte @@ -756,21 +929,21 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0 Ethernetkarte angeschlossenen Kabel-Netzwerk über die &man.bridge.4;-Funktion realisieren wollen. - Die hostap-Funktion, mit der FreeBSD-Zugangspunkte + Die hostap-Funktion, mit der FreeBSD Zugangspunkte implementiert, läuft am besten mit bestimmten Firmware-Versionen. Prism 2-Karten sollten die - Version 1.3.4 oder neuer der Firmware verwenden. + Firmwareversion 1.3.4 oder neuer verwenden. Prism 2.5- und Prism 3-Karten sollten die - Version 1.4.9 der Firmware verwenden. Es kann sein, dass - auch ältere Versionen funktionieren. Zurzeit ist es nur - mit &windows;-Werkzeugen der Hersteller möglich, die Firmware - zu aktualisieren. + Firmwareversion 1.4.9 verwenden. Es kann sein, + dass auch ältere Versionen funktionieren. Zurzeit ist + es nur mit &windows;-Werkzeugen der Hersteller möglich, + die Firmware zu aktualisieren. Einrichtung - Stellen Sie als erstes sicher, dass Ihr System die + Stellen Sie als Erstes sicher, dass Ihr System die drahtlose Karte erkennt: &prompt.root; ifconfig -a @@ -787,16 +960,15 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Kümmern Sie sich jetzt noch nicht um die Details, sondern stellen Sie nur sicher, dass ihre drahtlose Karte - überhaupt erkannt und angezeigt wird. Wenn die - Karte eine PC Card ist und überhaupt nicht - erkannt wird, schauen Sie in den Hilfeseiten - &man.pccardc.8; und &man.pccardd.8; nach weiteren - Hinweisen. + überhaupt erkannt und angezeigt wird. Wenn es sich + um eine PC Card handelt, die überhaupt nicht + erkannt wird, sollten Sie &man.pccardc.8; sowie + &man.pccardd.8; lesen. Danach müssen Sie ein Modul laden, um die Bridge-Funktion von FreeBSD für den Zugangspunkt - vorzubereiten. Um das &man.bridge.4;-Modul zu laden, - machen Sie Folgendes: + vorzubereiten. Um das Modul &man.bridge.4; zu laden, + geben Sie Folgendes ein: &prompt.root; kldload bridge @@ -805,7 +977,7 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 sein, dass Sie die Bridge-Funktion (&man.bridge.4;) in Ihren Kernel kompilieren müssen. Der Abschnitt LAN-Kopplung mit einer - Bridge sollte Ihnen bei dieser Aufgabe + Bridge dieses Handbuchs sollte Ihnen dabei behilflich sein. Wenn die Bridge-Funktion aktiviert ist, @@ -815,58 +987,65 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 &prompt.root; sysctl net.link.ether.bridge=1 &prompt.root; sysctl net.link.ether.bridge_cfg="wi0 xl0" +&prompt.root; sysctl net.inet.ip.forwarding=1 + + Ab &os; 5.2-RELEASE müssen Sie + Folgendes eingeben: + + &prompt.root; sysctl net.link.ether.bridge.enable=1 +&prompt.root; sysctl net.link.ether.bridge.config="wi0,xl0" &prompt.root; sysctl net.inet.ip.forwarding=1 Nun ist es an der Zeit, die drahtlose Karte zu - installieren. + installieren. Der folgende Befehl konfiguriert einen + Zugangspunkt: - Der folgende Befehl konfiguriert einen Zugangspunkt: + &prompt.root; ifconfig wi0 ssid my_net channel 11 media DS/11Mbps mediaopt hostap up stationname "FreeBSD AP" - &prompt.root; ifconfig wi0 ssid my_net channel 11 media DS/11Mbps mediaopt hostap up stationname "FreeBSD AP" - - Die &man.ifconfig.8; Zeile aktiviert das - wi0-Gerät, und setzt die - SSID auf my_net sowie den Namen des - Zugangspunkts auf FreeBSD AP + Durch diese Zeile aktiviert &man.ifconfig.8; das + Gerät wi0, setzt die SSID auf + my_net sowie den Namen des + Zugangspunkts auf FreeBSD AP. Mit wird die Karte in den 11 Mbps-Modus versetzt. Diese Option ist nötig, - damit -Optionen wirksam werden. Mit - wird die Schnittstelle als - Zugangspunkt konfiguriert. Der zu benutzende 802.11b-Kanal - wird mit festgelegt. In der - Hilfeseite &man.wicontrol.8; werden weitere Kanäle - - aufgezählt. + damit -Optionen wirksam werden. + Durch wird die + Schnittstelle als Zugangspunkt konfiguriert. Der zu + benutzende 802.11b-Kanal wird durch + festgelegt. Weitere + Informationen zu gültigen Kanaloptionen finden Sie in + &man.wicontrol.8;. Nun sollten Sie über einen voll funktionsfähigen und laufenden Zugangspunkt - verfügen. Mehr Informationen finden Sie + verfügen. Weitere Informationen finden Sie in den Hilfeseiten &man.wicontrol.8;, &man.ifconfig.8; und &man.wi.4;. Außerdem ist es empfehlenswert, den folgenden - Abschnitt zu lesen, um sich über die Sicherung bzw. + Abschnitt zu lesen, um sich über die Sicherung und Verschlüsselung von Zugangspunkten zu informieren. - Status Informationen - Wenn der Zugangspunkt eingerichtet ist und läuft, - können Sie die verbundenen Clients mit dem nachstehenden - Kommando abfragen: + Statusinformationen - &prompt.root; wicontrol -l + Wenn der Zugangspunkt eingerichtet ist und läuft, + können Sie die verbundenen Clients mit dem nachstehenden + Kommando abfragen: + + &prompt.root; wicontrol -l 1 station: -00:09:b7:7b:9d:16 asid=04c0, flags=3<ASSOC,AUTH>, caps=1<ESS>, rates=f<1M,2M,5.5M,11M>, sig=38/15 - +00:09:b7:7b:9d:16 asid=04c0, flags=3<ASSOC,AUTH>, caps=1<ESS>, rates=f<1M,2M,5.5M,11M>, sig=38/15 - Das Beispiel zeigt eine verbundene Station und die - dazugehörenden Verbindungsparameter. Die angegebene - Signalstärke sollte nur relativ interpretiert werden, da - die Umrechnung in dBm oder andere Einheiten abhängig von - der Firmware-Version ist. - + Das Beispiel zeigt eine verbundene Station und die + dazugehörenden Verbindungsparameter. Die angegebene + Signalstärke ist allerdings mit Vorsicht zu + genießen, da die Umrechnung in dBm oder andere + Einheiten von der eingesetzten Firmware-Version + abhängig ist. + @@ -887,15 +1066,14 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Peer-to-Peer-Modus, zwischen zwei Clients, ohne Zugangspunkt). In unserem Beispiel verwenden wir den weiter verbreiteten BSS-Modus, um einen Zugangspunkt anzusprechen. - + Voraussetzungen Es gibt nur eine Voraussetzung, um FreeBSD als drahtlosen Client betreiben zu können: Sie brauchen - eine von FreeBSD unterstützte drahtlose - Karte. + eine von FreeBSD unterstützte drahtlose Karte. @@ -905,16 +1083,16 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Netzwerk wissen, mit dem Sie sich verbinden wollen, bevor Sie starten können. In unserem Beispiel verbinden wir uns mit einem Netzwerk, das den Namen - my_net hat, und bei dem die + my_net hat, und bei dem die Verschlüsselung deaktiviert ist. - Anmerkung: In unserem Beispiel verwenden wir keine + In unserem Beispiel verwenden wir keine Verschlüsselung. Dies ist eine gefährliche Situation. Im nächsten Abschnitt werden Sie daher lernen, wie man die Verschlüsselung aktiviert, warum es wichtig ist, dies zu tun, und warum einige - Verschlüsselungstechnologien Sie trotzdem nicht - völlig schützen. + Verschlüsselungstechniken Sie trotzdem nicht + vollständig schützen. Stellen Sie sicher, dass Ihre Karte von FreeBSD erkannt wird: @@ -931,15 +1109,15 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 channel 10 authmode OPEN powersavemode OFF powersavesleep 100 wepmode OFF weptxkey 1 - Nun werden wir die Einstellungen der Karte unserem + Nun können wir die Einstellungen der Karte unserem Netzwerk anpassen: - &prompt.root; ifconfig wi0 inet 192.168.0.20 netmask 255.255.255.0 ssid my_net + &prompt.root; ifconfig wi0 inet 192.168.0.20 netmask 255.255.255.0 ssid my_net Ersetzen Sie 192.168.0.20 und 255.255.255.0 mit einer - gültigen IP-Adresse und Netzmaske ihres + role="ipaddr">192.168.0.20 und 255.255.255.0 durch eine + gültige IP-Adresse und Netzmaske ihres Kabel-Netzwerks. Bedenken Sie außerdem, dass unser Zugangspunkt als Bridge zwischen dem drahtlosen und dem Kabel-Netzwerk fungiert. Für die anderen @@ -948,8 +1126,8 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 drahtlosen Netzwerk gehören. Nachdem Sie dies erledigt haben, sollten Sie andere - Rechner (Hosts) im Kabel-Netzwerk anpingen können. - Dies genauso, wie wenn Sie über eine + Rechner (Hosts) im Kabel-Netzwerk an&man.ping.8;en + können, genauso, wie wenn Sie über eine Standardkabelverbindung mit ihnen verbunden wären. @@ -964,15 +1142,16 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 status: associated - Wird dies nicht angezeigt, sind Sie entweder - außerhalb der Reichweite des Zugangspunktes, haben die - Verschlüsselung deaktiviert, oder Sie haben ein - anderes Konfigurationsproblem. + Wird associated nicht angezeigt, sind + Sie entweder außerhalb der Reichweite des + Zugangspunktes, haben die Verschlüsselung deaktiviert, + oder Sie haben ein anderes Konfigurationsproblem. Verschlüsselung + drahtlose Netzwerke Verschlüsselung @@ -982,10 +1161,10 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 wichtig, da Sie das Netzwerk nicht länger in einem geschützten Bereich betreiben können. Ihre Daten verbreiten sich in der ganzen Nachbarschaft, das heißt - jeder, der es will, kann Ihre Daten lesen. Deshalb gibt es die - Verschlüsselung. Durch die Verschlüsselung der durch - die Luft versendeten Daten machen Sie es einem Dritten sehr - viel schwerer, Ihre Daten abzufangen oder auf diese + jeder, der es will, kann Ihre Daten lesen. Deshalb gibt es + die Verschlüsselung. Durch die Verschlüsselung der + durch die Luft versendeten Daten machen Sie es einem Dritten + sehr viel schwerer, Ihre Daten abzufangen oder auf diese zuzugreifen. Die gebräuchlichsten Methoden, um Daten zwischen @@ -994,33 +1173,35 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 WEP + WEP - WEP ist die Abkürzung für Wired Equivalency - Protocol ("Verkabelung entsprechendes Protokoll"). WEP - war ein Versuch, drahtlose Netzwerke genauso sicher und - geschützt zu machen wie verkabelte Netzwerke. - Unglücklicherweise wurde es bereits geknackt, und ist - relativ einfach auszuhebeln. Sie sollten sich also nicht - darauf verlassen, wenn Sie sensible Daten + WEP ist die Abkürzung für + Wired Equivalency + Protocol ("Verkabelung entsprechendes + Protokoll"). WEP war ein Versuch, drahtlose Netzwerke + ebenso sicher und geschützt zu machen wie verkabelte + Netzwerke. Unglücklicherweise wurde es bereits + geknackt, und ist relativ einfach auszuhebeln. Sie sollten + sich also nicht darauf verlassen, wenn Sie sensible Daten verschlüsseln wollen. Allerdings ist eine schlechte Verschlüsselung noch immer besser als gar keine Verschlüsselung. - Aktivieren Sie daher WEP für Ihren neuen FreeBSD - Zugangspunkt: + Aktivieren Sie daher WEP für Ihren neuen + FreeBSD-Zugangspunkt: - &prompt.root; ifconfig wi0 inet up ssid my_net wepmode on wepkey 0x1234567890 media DS/11Mbps mediaopt hostap + &prompt.root; ifconfig wi0 inet up ssid my_net wepmode on wepkey 0x1234567890 media DS/11Mbps mediaopt hostap Auf dem Client können Sie WEP wie folgt aktivieren: - &prompt.root; ifconfig wi0 inet 192.168.0.20 netmask 255.255.255.0 ssid my_net wepmode on wepkey 0x1234567890 + &prompt.root; ifconfig wi0 inet 192.168.0.20 netmask 255.255.255.0 ssid my_net wepmode on wepkey 0x1234567890 Beachten Sie bitte, dass Sie - 0x1234567890 durch einen besseren + 0x1234567890 durch einen besseren Schlüssel ersetzen sollten. @@ -1031,10 +1212,9 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Werkzeug, um Daten in einem Netzwerk zu verschlüsseln und ist auch der bevorzugte Weg, Daten in einem drahtlosen Netzwerk zu verschlüsseln. - Weitere Informationen über - &man.ipsec.4;-Sicherheit, und dessen Implementierung - enthält der Abschnitt IPsec - des Handbuches. + Weitere Informationen zu &man.ipsec.4; sowie zu dessen + Implementierung enthält der Abschnitt + IPsec des Handbuches. @@ -1043,8 +1223,8 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Es gibt einige Werkzeuge, die dazu dienen, Ihr drahtloses Netzwerk zu installieren, und auftretende - Probleme zu beheben. Wir werden nun versuchen, einige davon - zu beschreiben. + Probleme zu beheben. Im folgenden Abschnitt werden die + wichtigsten von ihnen beschrieben. <application>bsd-airtools</application> @@ -1055,8 +1235,8 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Zugangspunkten, usw. Die bsd-airtools - können Sie über den net/bsd-airtools Port + können Sie über den Port + net/bsd-airtools installieren. Wie ein Port installiert wird, beschreibt des Handbuchs. @@ -1072,15 +1252,15 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 überprüfen, könnten Sie das Paket dweputils (dwepcrack, dwepdump und - dwepkeygen) verwenden, um - festzustellen, ob WEP Ihren Sicherheitsansprüchen - genügt. + dwepkeygen) verwenden. Durch diese Tools + können Sie feststellen, ob WEP Ihren + Sicherheitsanforderungen genügt. - <application>wicontrol</application>, - <application>ancontrol</application> und - <application>raycontrol</application> + <command>wicontrol</command>, + <command>ancontrol</command> und + <command>raycontrol</command> Dies sind Werkzeuge, um das Verhalten Ihrer drahtlosen Karte im drahtlosen Netzwerk zu kontrollieren. In den @@ -1094,15 +1274,16 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 - Das Kommando <application>ifconfig</application> + Das Kommando <command>ifconfig</command> + ifconfig &man.ifconfig.8; kennt zwar viele Optionen von - &man.wicontrol.8;, einige fehlen jedoch. Die Hilfeseite - &man.ifconfig.8; zählt weitere Parameter und - Optionen auf. + &man.wicontrol.8;, einige fehlen jedoch. Unter + &man.ifconfig.8; finden Sie Informationen zu + Parametern und Optionen. @@ -1112,35 +1293,48 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Zugangspunkt - Die einzigen Karten, die im BSS-Modus (das heißt als - Zugangspunkt) derzeit unterstützt werden, sind solche - mit Prism 2-, 2.5- oder 3-Chipsatz. Für eine - komplette Übersicht lesen Sie bitte &man.wi.4;. + Die einzigen Karten, die im BSS-Modus (das heißt + als Zugangspunkt) derzeit unterstützt werden, sind + solche mit Prism 2-, 2.5- oder 3-Chipsatz. Für + eine komplette Übersicht lesen Sie bitte &man.wi.4;. + Clients Beinahe alle nach 802.11b arbeitenden drahtlosen - Karten werden von FreeBSD unterstützt. Die meisten dieser - Karten von Prism, Spectrum24, Hermes, Aironet und Raylink - arbeiten als drahtlose Netzkarten im IBSS-Modus (ad-hoc, - Peer-to-Peer und BSS). + Karten werden von FreeBSD unterstützt. Die meisten + dieser Karten von Prism, Spectrum24, Hermes, Aironet und + Raylink arbeiten als drahtlose Netzkarten im IBSS-Modus + (ad-hoc, Peer-to-Peer und BSS). + + Bluetooth + + Bluetooth + + Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie + bitte + das Original in englischer Sprache. + + - - - - Steve - Peterson - Geschrieben von - - - + + + + Steve + Peterson + Geschrieben von + + + + LAN-Kopplung mit einer Bridge @@ -1150,29 +1344,29 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Bridge Manchmal ist es nützlich, ein physikalisches Netzwerk - (wie ein Ethernetsegment) in zwei separate Netzwerke aufzuteilen, - ohne gleich IP-Subnetze zu erzeugen, die über einen Router - miteinander verbunden sind. Ein Gerät, das zwei Netze - auf diese Weise verbindet, wird als Bridge - bezeichnet. Jedes FreeBSD-System mit zwei Netzkarten kann - als Bridge fungieren. + (wie ein Ethernetsegment) in zwei separate Netzwerke + aufzuteilen, ohne gleich IP-Subnetze zu erzeugen, die über + einen Router miteinander verbunden sind. Ein Gerät, das + zwei Netze auf diese Weise verbindet, wird als + Bridge bezeichnet. Jedes FreeBSD-System + mit zwei Netzkarten kann als Bridge fungieren. - Die Bridge arbeitet, indem sie die MAC Layeradressen (Ethernet - Adressen) der Geräte in ihren Netzsegmenten lernt. Der - Verkehr wird nur dann zwischen zwei Netzsegmenten weitergeleitet, - wenn sich Sender und Empfänger in verschiedenen Netzsegmenten - befinden. + Die Bridge arbeitet, indem sie die MAC Layeradressen + (Ethernet Adressen) der Geräte in ihren Netzsegmenten + lernt. Der Verkehr wird nur dann zwischen zwei Netzsegmenten + weitergeleitet, wenn sich Sender und Empfänger in + verschiedenen Netzsegmenten befinden. In vielerlei Hinsicht entspricht eine Bridge daher einem Ethernet-Switch mit sehr wenigen Ports. - Situationen, in denen <emphasis>Bridging</emphasis> angebracht - ist + Situationen, in denen <emphasis>Bridging</emphasis> + angebracht ist Eine Bridge wird vor allem in folgenden zwei Situationen - verwendet. + verwendet: Hohes Datenaufkommen in einem Segment @@ -1183,39 +1377,41 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 die über einen Router miteinander verbunden sind. Stellen Sie sich einen Zeitungsverlag vor, in dem sich die - Redaktions- und Produktionsabteilungen in verschiedenen Subnetzen - befinden. Die Redaktionsrechner verwenden den Server A für - Dateioperationen, und die Produktionsrechner verwenden den - Server B. Alle Benutzer sind über ein gemeinsames - Ethernet-LAN miteinander verbunden. Durch den hohen Datenverkehr - sinkt die Geschwindigkeit des gesamten Netzwerks. + Redaktions- und Produktionsabteilungen in verschiedenen + Subnetzen befinden. Die Redaktionsrechner verwenden den + Server A für Dateioperationen, und die + Produktionsrechner verwenden den Server B. + Alle Benutzer sind über ein gemeinsames Ethernet-LAN + miteinander verbunden. Durch das hohe Datenaufkommen sinkt + die Geschwindigkeit des gesamten Netzwerks. Würde man die Redaktionsrechner und die Produktionsrechner in separate Netzsegmente auslagern, könnte man diese beiden Segmente über eine Bridge - verbinden. Nur der für Rechner im anderen - Segment bestimmte Verkehr wird dann über die Brigde in - das andere Netzsegment geleitet. Dadurch verringert sich das - Gesamtdatenaufkommen in beiden Segmenten. + verbinden. Nur der für Rechner im jeweils + anderen Segment bestimmte Verkehr wird + dann über die Brigde in das andere Netzsegment geleitet. + Dadurch verringert sich das Gesamtdatenaufkommen in beiden + Segmenten. Filtering/Traffic Shaping Firewall Firewall - IP-Masquerading + Network Adress Translation Die zweite häufig anzutreffende Situation tritt auf, wenn Firewallfunktionen benötigt werden, ohne dass - IP-Maskierung (NAT – Network Adress Translation) - verwendet wird. + Network Adress Translation + (NAT) verwendet wird. Ein Beispiel dafür wäre ein kleines Unternehmen, - das über DSL oder ISDN an ihren ISP angebunden ist. Es - verfügt über 13 weltweit erreichbare IP-Adressen, und - sein Netzwerk besteht aus 10 Rechnern. In dieser Situation ist - die Verwendung von Subnetzen sowie einer routerbasierten Firewall - schwierig. + das über DSL oder ISDN an seinen ISP angebunden ist. Es + verfügt über 13 weltweit erreichbare IP-Adressen, + sein Netzwerk besteht aus 10 Rechnern. In dieser Situation + ist die Verwendung von Subnetzen sowie einer routerbasierten + Firewall schwierig. Router DSL @@ -1234,10 +1430,9 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Auswahl der Netzkarten Eine Bridge benötigt mindestens zwei Netzkarten. - Leider sind unter FreeBSD 4.x nicht alle verfügbaren - Netzkarten dafür geeignet. Lesen Sie &man.bridge.4;, um - sich über Details der unterstützten Karten zu - informieren. + Leider sind unter FreeBSD 4.X nicht alle verfügbaren + Netzkarten dafür geeignet. Lesen Sie &man.bridge.4; + für Informationen zu unterstützten Karten. Installieren und testen Sie beide Netzkarten, bevor Sie fortfahren. @@ -1266,14 +1461,15 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Firewall - Wenn Sie die Bridge als Firewall verwenden wollen, müssen - Sie zusätzlich die Option IPFIREWALL - einfügen. Die Konfiguration von Firewalls - wird in beschrieben. + Wenn Sie die Bridge als Firewall verwenden wollen, + müssen Sie zusätzlich die Option + IPFIREWALL einfügen. Die + Konfiguration einer Firewall wird in + des Handbuchs beschrieben. Wenn Sie Nicht-IP-Pakete (wie ARP-Pakete) durch Ihre - Bridge leiten wollen, müssen Sie eine zusätzliche, - undokumentierte Option verwenden. Es handelt sich um + Bridge leiten wollen, müssen Sie eine zusätzliche + Option verwenden. Es handelt sich um IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT. Beachten Sie aber, dass Ihre Firewall durch diese Option per Voreinstellung alle Pakete akzeptiert. Sie sollten sich also @@ -1304,26 +1500,37 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 net.link.ether.bridge_cfg=if1,if2 um die LAN-Kopplung für die festgelegten Geräte - zu ermöglichen (ersetzen Sie dazu if1 - und if2 mit den Namen Ihrer Netzkarten). - Wenn Sie die Datenpakete via &man.ipfw.8; filtern wollen, sollten - Sie zusätzlich Folgendes einfügen: + zu ermöglichen (ersetzen Sie dazu + if1 und + if2 durch die Namen Ihrer + Netzkarten). Wenn Sie die Datenpakete via &man.ipfw.8; filtern + wollen, sollten Sie zusätzlich folgende Zeile + einfügen: net.link.ether.bridge_ipfw=1 + + Ab &os; 5.2-RELEASE verwenden Sie die + folgenden Zeilen: + + net.link.ether.bridge.enable=1 +net.link.ether.bridge.config=if1,if2 +net.link.ether.bridge.ipfw=1 Sonstige Informationen - Wenn Sie via telnet auf die Bridge zugreifen - wollen, ist es in Ordnung, einer der beiden Netzkarten eine IP-Adresse - zuzuweisen. Es besteht Einigkeit darüber, dass es eine schlechte - Idee ist, beiden Karten eine IP-Adresse zuzuweisen. + Wenn Sie via &man.telnet.1; auf die Bridge zugreifen wollen, + können Sie einer der Netzkarten eine IP-Adresse zuzuweisen. + Es besteht Einigkeit darüber, dass es eine schlechte Idee + ist, beiden Karten eine IP-Adresse zuzuweisen. + - Wenn Sie verschiedene Bridges in Ihrem Netzwerk haben, kann es - dennoch nicht mehr als einen Weg zwischen zwei Arbeitsplätzen - geben. Das heißt, Spanning tree link Management wird nicht - unterstützt. + Wenn Sie verschiedene Bridges in Ihrem Netzwerk haben, kann + es dennoch nicht mehr als einen Weg zwischen zwei + Arbeitsplätzen geben. Das heißt, + Spanning tree link Management + wird nicht unterstützt. Eine Bridge kann, besonders für Verkehr über Segmente, die Laufzeiten von Paketen erhöhen. @@ -1331,13 +1538,12 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 - Tom Rhodes - Reorganisiert und erweitert von + Reorganisiert und erweitert von @@ -1357,20 +1563,21 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 Eines der vielen von FreeBSD unterstützten Dateisysteme ist das Netzwerkdateisystem, das auch als NFS bekannt ist. NFS ermöglicht es einem - System, Dateien und Verzeichnisse über ein Netzwerk mit anderen - zu teilen. Über NFS können Benutzer - und Programme auf Daten entfernter Systeme zugreifen, und zwar - genauso, wie wenn es sich um lokale Daten handeln würde. + System, Dateien und Verzeichnisse über ein Netzwerk mit + anderen zu teilen. Über NFS können + Benutzer und Programme auf Daten entfernter Systeme zugreifen, und + zwar genauso, wie wenn es sich um lokale Daten handeln würde. + Einige der wichtigsten Vorteile von NFS sind: - Lokale Arbeitsstationen benötigen weniger Plattenplatz, - da gemeinsam benutzte Daten nur auf einem einzigen Rechner - vorhanden sind. Alle anderen Stationen greifen über das - Netzwerk auf diese Daten zu. + Lokale Arbeitsstationen benötigen weniger + Plattenplatz, da gemeinsam benutzte Daten nur auf einem + einzigen Rechner vorhanden sind. Alle anderen Stationen + greifen über das Netzwerk auf diese Daten zu. @@ -1399,9 +1606,9 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 einige Prozesse konfiguriert und gestartet werden: - In &os;nbsp;5.X wurde portmap + In &os; 5.X wurde portmap durch rpcbind ersetzt. Benutzer von - &os;nbsp;5.X müssen in den folgenden Beispielen + &os; 5.X müssen daher in den folgenden Beispielen portmap durch rpcbind ersetzen. @@ -1462,17 +1669,16 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 - Der Client kann ebenfalls einen Daemon aufrufen, und zwar den - nfsiod-Daemon. Der + Der Client kann ebenfalls einen Daemon aufrufen, und zwar + den nfsiod-Daemon. Der nfsiod-Daemon bearbeitet Anfragen vom NFS-Server. Er ist optional und verbessert die Leistung des Netzwerks. Für eine normale und korrekte - Arbeit ist er allerdings nicht erforderlich. Lesen Sie - &man.nfsiod.8;, wenn Sie weitere Informationen benötigen. + Arbeit ist er allerdings nicht erforderlich. Mehr erfahren + Sie in der Hilfeseite &man.nfsiod.8;. - <acronym>NFS</acronym> einrichten @@ -1480,20 +1686,18 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 einrichten - NFS läßt sich leicht + NFS lässt sich leicht einrichten. Die nötigen Prozesse werden durch einige Änderungen in /etc/rc.conf bei jedem Systemstart gestartet. - Stellen Sie sicher, dass auf dem NFS-Server - folgende Optionen in /etc/rc.conf - gesetzt sind: + Stellen Sie sicher, dass auf dem + NFS-Server folgende Optionen in der Datei + /etc/rc.conf gesetzt sind: - -portmap_enable="YES" + portmap_enable="YES" nfs_server_enable="YES" -mountd_flags="-r" - +mountd_flags="-r" mountd läuft automatisch, wenn der NFS-Server aktiviert ist. @@ -1503,16 +1707,16 @@ mountd_flags="-r" nfs_client_enable="YES" - - /etc/exports legt fest, welche Dateisysteme - NFS exportieren (manchmal auch als - teilen bezeichnet) soll. Jede Zeile in + /etc/exports legt fest, welche + Dateisysteme NFS exportieren (manchmal auch + als teilen bezeichnet) soll. Jede Zeile in /etc/exports legt ein Dateisystem sowie - die Arbeitsstationen, die darauf Zugriff haben, fest. Außerdem - ist es möglich, Zugriffsoptionen festzulegen. Es gibt viele - verschiedene Optionen, allerdings werden hier nur einige von - ihnen erwähnt. Wenn Sie Informationen über weitere - Optionen benötigen, lesen Sie &man.exports.5;. + die Arbeitsstationen, die darauf Zugriff haben, fest. + Außerdem ist es möglich, Zugriffsoptionen + festzulegen. Es gibt viele verschiedene Optionen, allerdings + werden hier nur einige von ihnen erwähnt. Wenn Sie + Informationen zu weiteren Optionen benötigen, lesen Sie + &man.exports.5;. Nun folgen einige Beispieleinträge für /etc/exports: @@ -1528,8 +1732,8 @@ mountd_flags="-r" Netzwerkkonfiguration abhängen. Das nächste Beispiel exportiert das Verzeichnis /cdrom für drei Rechner, die sich in derselben Domäne wie - der Server befinden oder für die entsprechende Einträge - in /etc/hosts existieren. + der Server befinden oder für die entsprechende + Einträge in /etc/hosts existieren. Die Option kennzeichnet das exportierte Dateisystem als schreibgeschützt. Durch dieses Flag ist das entfernte System nicht in der Lage, das exportierte @@ -1570,27 +1774,25 @@ mountd_flags="-r" aufgeführt wird. Jede Zeile in /etc/exports entspricht - der Exportinformation für ein Dateisystem auf einen Rechner. - Ein entfernter Rechner kann für jedes Dateisystem nur - einmal festgelegt werden, und kann auch nur einen Standardeintrag - haben. Nehmen wir an, dass /usr - ein einziges Dateisystem ist. Dann wären folgende Zeilen - ungültig: + der Exportinformation für ein Dateisystem auf einen + Rechner. Ein entfernter Rechner kann für jedes Dateisystem + nur einmal festgelegt werden, und kann auch nur einen + Standardeintrag haben. Nehmen wir an, dass + /usr ein einziges Dateisystem ist. Dann + wären folgende Zeilen ungültig: - -/usr/src client -/usr/ports client - + /usr/src client +/usr/ports client Das Dateisystem /usr wird hier zweimal auf den selben Rechner (client) - exportiert. Dies ist aber nicht zulässig. Der richtige + exportiert. Dies ist aber nicht zulässig. Der korrekte Eintrag sieht daher so aus: /usr/src /usr/ports client Die Eigenschaften eines auf einen anderen Rechner - exportierten Dateisystems müssen alle in einer Zeile + exportierten Dateisystems müssen alle in einer Zeile stehen. Zeilen, in denen kein Rechner festgelegt wird, werden als einzelner Rechner behandelt. Dies schränkt die Möglichkeiten zum Export von Dateisystemen ein, für @@ -1600,16 +1802,14 @@ mountd_flags="-r" /usr und /exports lokale Dateisysteme sind, sieht so aus: - -# Export src and ports to client01 and client02, but only + # Export src and ports to client01 and client02, but only # client01 has root privileges on it /usr/src /usr/ports -maproot=root client01 /usr/src /usr/ports client02 # The client machines have root and can mount anywhere # on /exports. Anyone in the world can mount /exports/obj read-only /exports -alldirs -maproot=root client01 client02 -/exports/obj -ro - +/exports/obj -ro Sie müssen mountd nach jeder Änderung von /etc/exports neu @@ -1651,19 +1851,20 @@ mountd_flags="-r" &prompt.root; mount server:/home /mnt Dadurch wird das Verzeichnis /home des - Servers auf dem Client unter /mnt eingehängt. - Wenn alles korrekt konfiguriert wurde, sehen Sie auf dem Client - im Verzeichnis /mnt alle Dateien des - Servers. + Servers auf dem Client unter /mnt + eingehängt. Wenn alles korrekt konfiguriert wurde, sehen + Sie auf dem Client im Verzeichnis /mnt alle + Dateien des Servers. Wenn Sie ein entferntes Dateisystem nach jedem Systemstart - automatisch einhängen wollen, fügen Sie das Dateisystem - in /etc/fstab ein. Dazu ein Beispiel: + automatisch einhängen wollen, fügen Sie das + Dateisystem in /etc/fstab ein. Dazu ein + Beispiel: server:/home /mnt nfs rw 0 0 - Für Informationen zu allen möglichen Optionen lesen - Sie bitte &man.fstab.5;. + Eine Beschreibung aller Optionen enthält + die Hilfeseite &man.fstab.5;. @@ -1681,9 +1882,9 @@ mountd_flags="-r" Mehrere Maschinen können sich ein CD-ROM-Laufwerk - oder andere Medien teilen. Dies ist billiger und außerdem - praktischer, um Programme auf mehreren Rechnern zu - installieren. + oder andere Medien teilen. Dies ist billiger und + außerdem praktischer, um Programme auf mehreren + Rechnern zu installieren. @@ -1699,7 +1900,7 @@ mountd_flags="-r" Verschiedene Rechner können auf ein gemeinsames - /usr/ports/distfiles-Verzeichnis + Verzeichnis /usr/ports/distfiles zugreifen. Wenn Sie nun einen Port auf mehreren Rechnern installieren wollen, greifen Sie einfach auf dieses Verzeichnis zu, ohne die Quelldateien auf jede Maschine @@ -1709,7 +1910,6 @@ mountd_flags="-r" - @@ -1745,8 +1945,8 @@ mountd_flags="-r" In der Voreinstellung stellt amd die Verzeichnisse /host und - /net als NFS-Server bereit. Wenn auf eine Datei - in diesen Verzeichnissen zugegriffen wird, sucht + /net als NFS-Server bereit. Wenn auf eine + Datei in diesen Verzeichnissen zugegriffen wird, sucht amd den entsprechenden Mountpunkt und hängt das Dateisystem automatisch ein. /net wird zum Einhängen von @@ -1810,7 +2010,6 @@ Exports list on foobar: - @@ -1832,16 +2031,17 @@ Exports list on foobar: Das Problem tritt fast ausschließlich dann auf, wenn (FreeBSD)-PC-Systeme mit Hochleistungsrechnern verbunden werden, wie Systemen von Silicon Graphics, Inc. oder - Sun Microsystems, Inc. Das Einhängen via NFS funktioniert - problemlos, auch einige Dateioperationen können erfolgreich - sein. Plötzlich aber wird der Server nicht mehr auf den - Client reagieren, obwohl Anfragen an und von anderen Rechnern - weiter bearbeitet werden. Dieses Problem betrifft stets den - Client, egal ob es sich beim Client um das FreeBSD-System oder - den Hochleistungsrechner handelt. Auf vielen Systemen gibt es - keine Möglichkeit mehr, den Client ordnungsgemäß - zu beenden. Die einzige Lösung ist oft, den Rechner neu - zu starten, da dieses NFS-Problem nicht mehr behoben werden kann. + Sun Microsystems, Inc. Das Einhängen via NFS + funktioniert problemlos, auch einige Dateioperationen + können erfolgreich sein. Plötzlich aber wird der + Server nicht mehr auf den Client reagieren, obwohl Anfragen von + anderen Rechnern weiterhin bearbeitet werden. Dieses + Problem betrifft stets den Client, egal ob es sich beim Client + um das FreeBSD-System oder den Hochleistungsrechner handelt. + Auf vielen Systemen gibt es keine Möglichkeit mehr, den + Client ordnungsgemäß zu beenden. Die einzige + Lösung ist es oft, den Rechner neu zu starten, da dieses + NFS-Problem nicht mehr behoben werden kann. Die korrekte Lösung für dieses Problem ist es, sich eine schnellere Ethernetkarte für @@ -1855,10 +2055,11 @@ Exports list on foobar: handelt, dann hängen Sie das NFS-Dateisystem mit der zusätzlichen Option ein. Diese Optionen können auf der Clientseite auch durch - das vierte Feld der Einträge in /etc/fstab - festgelegt werden, damit die Dateisysteme automatisch eingehängt - werden. Um die Dateisysteme manuell einzuhängen, verwendet - man bei mount zusätzlich die Option + das vierte Feld der Einträge in + /etc/fstab festgelegt werden, damit die + Dateisysteme automatisch eingehängt werden. Um die + Dateisysteme manuell einzuhängen, verwendet man bei + mount zusätzlich die Option . Es gibt ein anderes Problem, das oft mit diesem verwechselt @@ -1883,16 +2084,19 @@ Exports list on foobar: wünschenswert sein. FreeBSD als Client (eingetragen in - /etc/fstab auf freebox): + /etc/fstab auf freebox): + fastws:/sharedfs /project nfs rw,-r=1024 0 0 - Manuelles Einhängen auf freebox: + Manuelles Einhängen auf + freebox: &prompt.root; mount -t nfs -o -r=1024 fastws:/sharedfs /project - FreeBSD als Server (eingetragen in - /etc/fstab auf fastws): + &os; als Server (eingetragen in + /etc/fstab auf fastws): + freebox:/sharedfs /project nfs rw,-w=1024 0 0 @@ -1946,7 +2150,6 @@ Exports list on foobar: - @@ -1955,6 +2158,14 @@ Exports list on foobar: Aktualisiert von + + + + Alex + Dupre + Reorganisiert und erweitert von + + Start und Betrieb von FreeBSD über ein Netzwerk @@ -1968,11 +2179,11 @@ Exports list on foobar: FreeBSD kann über ein Netzwerk starten und arbeiten, ohne eine lokale Festplatte zu verwenden, indem es Dateisysteme eines - NFS-Servers in den eigenen Verzeichnisbaum einhängt. Dazu - sind, von den Standardkonfigurationsdateien abgesehen, keine - Systemänderungen nötig. Ein solches System kann leicht - installiert werden, da alle notwendigen Elemente bereits vorhanden - sind: + NFS-Servers in den eigenen Verzeichnisbaum + einhängt. Dazu sind, von den Standardkonfigurationsdateien + abgesehen, keine Systemänderungen nötig. Ein solches + System kann leicht installiert werden, da alle notwendigen + Elemente bereits vorhanden sind: @@ -1981,20 +2192,20 @@ Exports list on foobar: - PXE: Das + PXE: Das Preboot Execution Environment System von - &intel; ist eine Art intelligentes Boot-ROM, das in einigen - Netzkarten oder Hauptplatinen verwendet wird. Mehr - Informationen finden Sie in der Hilfeseite - &man.pxeboot.8;. + &intel; ist eine Art intelligentes Boot-ROM, das in + einigen Netzkarten oder Hauptplatinen verwendet wird. + Weitere Informationen finden Sie in &man.pxeboot.8;. + Der Port - etherboot - (net/etherboot) erzeugt - ROM-fähigen Code, um einen Kernel über das - Netzwerk zu laden. Dieser Code kann entweder auf ein + etherboot + (net/etherboot) + erzeugt ROM-fähigen Code, um einen Kernel über + das Netzwerk zu laden. Dieser Code kann entweder auf ein Boot-PROM einer Netzkarte gebrannt werden, was von vielen Netzkarten unterstützt wird. Oder er kann von einer lokalen Diskette, Festplatte oder von einem laufenden @@ -2005,11 +2216,11 @@ Exports list on foobar: Das Beispielskript - (/usr/share/examples/diskless/clone_root) - erleichtert die Erzeugung und die Wartung des root-Dateisystems - auf dem Server. Das Skript muss wahrscheinlich angepasst - werden, dennoch werden Sie schnell zu einem Ergebnis kommen. - + /usr/share/examples/diskless/clone_root + erleichtert die Erzeugung und die Wartung des + root-Dateisystems auf dem Server. Das Skript muss + wahrscheinlich angepasst werden, dennoch werden Sie schnell zu + einem Ergebnis kommen. @@ -2019,19 +2230,20 @@ Exports list on foobar: - Dateiauslagerungen können sowohl via NFS als auch - auf die lokale Platte erfolgen. + Dateiauslagerungen können sowohl via + NFS als auch auf die lokale Platte + erfolgen. Es gibt verschiedene Wege, einen plattenlosen Rechner einzurichten. Viele Elemente sind daran beteiligt, die fast immer an den persönlichen Geschmack angepasst werden - können. Die folgende Beschreibung erklärt die - Installation eines kompletten Systems, wobei der Schwerpunkt auf - Einfachheit und Kompatibilität zu den Standardstartskripten - von FreeBSD liegt. Das beschriebene System hat folgende - Eigenschaften: + können. Im folgenden Abschnitt wird die Installation + eines kompletten Systems beschrieben, wobei der + Schwerpunkt auf Einfachheit und Kompatibilität zu den + Standardstartskripten von FreeBSD liegt. Das beschriebene + System hat folgende Eigenschaften: @@ -2048,14 +2260,17 @@ Exports list on foobar: Für die Bereiche von root, die beschreibbar sein müssen, werden mit &man.mfs.8; + (&os; 4.X) oder &man.md.4; (&os; 5.X) virtuelle Dateisysteme erzeugt. Dies bedeutet aber auch, dass alle Veränderungen verloren gehen, wenn das System neu gestartet wird. - Der Kernel wird von etherboot - geladen. Dazu werden DHCP (oder BOOTP) und TFTP verwendet. + Der Kernel wird, in Abhängigkeit von der jeweiligen + Situation, entweder von etherboot + oder von PXE transferiert und geladen. + @@ -2064,71 +2279,165 @@ Exports list on foobar: werden und für andere Rechner nicht erreichbar sein. + Alle Informationen in diesem Abschnitt wurden unter + &os; 4.9-RELEASE sowie 5.2.1-RELEASE getestet. Die + Beschreibungen beziehen sich aber vor allem auf die Version 4.X. + Falls nötig, wurden daher Hinweise auf eventuelle + Änderungen unter 5.X eingefügt. + + + Hintergrundinformationen + + Die Einrichtung von plattenlosen Rechnern ist einfach, aber + auch fehleranfällig. Der Grund dafür sind auftretende + Fehler, die sich oft nur schwer zuordnen lassen. Unter anderem + sind dafür folgende Umstände verantwortlich: + + + + Kompilierte Optionen haben zur Laufzeit unterschiedliche + Auswirkungen. + + + + Fehlermeldungen sind oft kryptisch oder fehlen + vollständig. + + + + Daher ist es nützlich, über die im Hintergrund + ablaufenden Mechanismen Bescheid zu wissen. Dadurch wird es + einfacher, eventuell auftretende Fehler zu beheben. + + Verschiedene Operationen müssen ausgeführt werden, + um ein System erfolgreich zu starten: + + + + Der Rechner benötigt einige Startparameter, wie + seine IP-Adresse, die Namen ausführbarer Dateien, den + Servernamen sowie den root-Pfad. Für die + Übermittlung dieser Informationen wird entweder das + DHCP- oder das BOOTP-Protokoll verwendet. + Bei DHCP handelt es sich um eine + abwärtskompatible Erweiterung von BOOTP, die die + gleichen Portnummern und das gleiche Paketformat verwendet. + + + Es ist möglich, das System so zu konfigurieren, + dass es nur BOOTP verwendet. Das Serverprogramm + &man.bootpd.8; ist bereits im &os;-Basissystem enthalten. + + + DHCP hat im Vergleich zu BOOTP + allerdings mehrere Vorteile (bessere Konfigurationsdateien, + die Möglichkeit zur Verwendung von + PXE, sowie viele andere, die nicht in + direktem Zusammenhang mit dem plattenlosen Betrieb stehen). + Dieser Abschnitt beschreibt die Konfiguration mittels + DHCP. Wenn möglich, werden aber + entsprechende Beispiele für &man.bootpd.8; + angeführt. Die Beispielkonfiguration nutzt das + Softwarepaket ISC DHCP. + + + + Der Rechner muss ein oder mehrere Programme in den + lokalen Speicher laden. Dazu wird entweder + TFTP oder NFS + verwendet. Die Auswahl zwischen TFTP und + NFS erfolgt über das Setzen von + verschiedenen Kompilieroptionen. Ein häufig gemachter + Fehler ist es, Dateinamen für das falsche Protokoll + anzugeben: TFTP transferiert + normalerweise alle Dateien aus einem einzigen Verzeichnis + des Servers, und erwartet einen Pfad relativ zu diesem + Verzeichnis. NFS verlangt hingegen + absolute Dateipfade. + + + + Die möglichen Bootstrap-Programme und der Kernel + müssen initialisiert und ausgeführt werden. Dabei + gibt es zwei Möglichkeiten: + + + + PXE lädt &man.pxeboot.8;. + Dabei handelt es sich um eine modifizierte Version des + &os;-Laders der Boot-Phase drei. Der &man.loader.8; + beschafft alle für den Systemstart notwendigen + Parameter, und hinterlegt diese in der Kernelumgebung, + bevor er die Kontrolle übergibt. Es ist hier + möglich, den GENERIC-Kernel + zu verwenden. + + + + etherboot lädt den + Kernel hingegen direkt. Dafür müssen Sie + allerdings einen Kernel mit spezifischen Optionen + erzeugen. + + + + Auf 4.X-Systemen sind PXE und + etherboot gleichwertig. + 5.X-Kernel übergeben hingegen viele Aufgaben an den + &man.loader.8;, daher ist die Verwendung von + PXE auf 5.X-Systemen + empfehlenswert. + + Wenn Ihr BIOS und Ihre Netzkarten + PXE unterstützen, sollten Sie es + auch verwenden. Es ist allerdings nach wie vor + möglich, ein 5.X-System über + etherboot zu starten. + + + + Zuletzt muss der Rechner auf seine Dateisysteme + zugreifen können. Dafür wird stets + NFS verwendet. + + + + Weitere Informationen finden Sie in &man.diskless.8;. + + Installationsanweisungen - - plattenloser Betrieb - Systemstart - - DHCP/BOOTP konfigurieren + Konfiguration unter Verwendung von + <application>ISC DHCP</application> - Es gibt zwei häufig verwendete Protokolle, um Rechner - zu starten, die ihre Konfiguration über ein Netzwerk - erhalten: BOOTP und DHCP. Diese werden in verschiedenen - Phasen des Startvorganges verwendet: + + DHCP + plattenloser Betrieb + - - etherboot verwendet - DHCP (Voreinstellung) oder BOOTP (muss vorher konfiguriert - werden), um den Kernel zu finden (PXE verwendet DHCP). - + Der ISC DHCP-Server kann + Anfragen sowohl von BOOTP als auch von DHCP beantworten. + - Der Kernel verwendet BOOTP, um das - NFS-Wurzelverzeichnis zu finden. - - + isc-dhcp 3.0 ist nicht Teil + des Basissystems. Sie müssen es daher zuerst + installieren. Verwenden Sie dazu den Port + net/isc-dhcp3-server + oder das entsprechende Paket. Allgemeine Informationen zu + Ports und Paketen finden Sie im + des Handbuchs. - Es ist möglich, das System so zu konfigurieren, dass - es nur BOOTP verwendet. Das &man.bootpd.8;-Serverprogramm ist - bereits im Basissystem enthalten. + Nachdem ISC DHCP installiert + ist, muss das Programm konfiguriert werden (normalerweise in + /usr/local/etc/dhcpd.conf). Im + folgenden Beispiel verwendet Rechner margaux + etherboot, während Rechner + corbieres PXE verwendet: + - DHCP hat im Vergleich zu BOOTP allerdings mehrere Vorteile - (bessere Konfigurationsdateien, die Möglichkeit zur - Verwendung von PXE, sowie viele andere, die nicht in direktem - Zusammenhang mit dem plattenlosen Betrieb stehen), daher werden - hier beide Methoden, die ausschließliche Verwendung von - BOOTP sowie die gemeinsame Nutzung von BOOTP und DHCP - beschrieben. Der Schwerpunkt liegt dabei auf der Betrachtung - von DHCP. Dazu wird das Softwarepaket ISC-DHCP verwendet. - - - Konfiguration unter Verwendung von ISC DHCP - - DHCP - plattenloser Betrieb - - - Der isc-dhcp-Server kann - Anfragen sowohl von BOOTP als auch von DHCP beantworten. - - - isc-dhcp 3.0 ist nicht Teil - des Basissystems. Sie müssen es daher zuerst - installieren. Verwenden Sie dazu den Port - net/isc-dhcp3 oder das - entsprechende Paket. Für allgemeine Informationen zu - Ports und Paketen lesen Sie bitte . - - - Nachdem isc-dhcp installiert - ist, muss das Programm konfiguriert werden (normalerweise in - /usr/local/etc/dhcpd.conf). Nachfolgend - finden Sie dazu ein kommentiertes Beispiel: - - - default-lease-time 600; + default-lease-time 600; max-lease-time 7200; authoritative; @@ -2148,77 +2457,103 @@ Exports list on foobar: filename "/tftpboot/kernel.diskless"; option root-path "192.168.4.4:/data/misc/diskless"; } + host corbieres { + hardware ethernet 00:02:b3:27:62:df; + fixed-address corbieres.example.com; + next-server 192.168.4.4; + filename "pxeboot"; + option root-path "192.168.4.4:/data/misc/diskless"; + } } - + - - Diese Option - weist dhcpd an, den Wert der - host-Deklaration als Rechnernamen des - plattenlosen Rechners zu senden. Alternativ kann man der - Hostdeklaration Folgendes hinzufügen: - option host-name - margaux - + + Diese Option + weist dhcpd an, den Wert der + host-Deklaration als Rechnernamen des + plattenlosen Rechners zu senden. Alternativ kann man der + Hostdeklaration Folgendes hinzufügen: + option host-name + margaux + - Die Anweisung - next-server bestimmt den TFTP-Server - (in der Voreinstellung ist das der DHCP-Server - selbst). - + Die Anweisung + next-server bestimmt den + TFTP- oder + NFS-Server, von dem der Loader oder + der Kernel geladen werden (in der Voreinstellung ist das + der DHCP-Server selbst). + - Die Anweisung - filename bestimmt die Datei, die - etherboot als Kernel lädt. - PXE erfordert einen relativen Dateinamen und - lädt pxeboot (dies geschieht - also nicht über die Kerneloption - option filename "pxeboot"). - - - + Die Anweisung + filename bestimmt die Datei, die + etherboot als nächstes + lädt. Das genaue Format hängt von der + gewählten Transfermethode ab. + etherboot kann sowohl mit + NFS als auch mit + TFTP kompiliert werden. In der + Voreinstellung wird der &os;-Port mit + NFS-Unterstützung kompiliert. + PXE verwendet TFTP, + daher wird im Beispiel ein relativer Dateipfad verwendet. + Dies kann aber, je nach Konfiguration des + TFTP-Servers, auch anders sein. + Beachten Sie, dass PXE + pxeboot lädt, und nicht den + Kernel. Es ist auch möglich, das Verzeichnis + /boot einer + &os;-CD-ROM von pxeboot laden zu + lassen. &man.pxeboot.8; kann einen + GENERIC-Kernel laden, dadurch ist es + möglich, PXE von einer entfernten + CD-ROM zu starten. - Die Option - root-path bestimmt den Pfad des - root-Dateisystems in normaler NFS-Schreibweise. - - - + Die Option + root-path bestimmt den Pfad des + root-Dateisystems in normaler NFS-Schreibweise. Wird + PXE verwendet, ist es möglich, + die IP-Adresse des Rechners wegzulassen, solange nicht + die Kerneloption BOOTP aktiviert wird. Der + NFS-Server entspricht in diesem Fall + dem TFTP-Server. + + + - - Konfiguration bei Verwendung von BOOTP - - BOOTP - plattenloser Betrieb - + + Konfiguration bei Verwendung von BOOTP - Es folgt nun eine der Konfiguration von DHCP - entsprechende Konfiguration für - bootpd. Zu finden ist die - Konfigurationsdatei unter /etc/bootptab. - + + BOOTP + plattenloser Betrieb + - Beachten Sie bitte, dass - etherboot mit der Option - NO_DHCP_SUPPORT kompiliert werden muss, - damit BOOTP verwendet werden kann. PXE hingegen - benötigt DHCP. Der einzige - offensichtliche Vorteil von bootpd - ist, dass es bereits im Basissystem vorhanden ist. + Es folgt nun eine der Konfiguration von DHCP + entsprechende Konfiguration (für einen Client) für + bootpd. Zu finden ist die + Konfigurationsdatei unter /etc/bootptab. + - - .def100:\ - :hn:ht=1:sa=192.168.4.4:vm=rfc1048:\ - :sm=255.255.255.0:\ - :ds=192.168.4.1:\ - :gw=192.168.4.1:\ - :hd="/tftpboot":\ - :bf="/kernel.diskless":\ - :rp="192.168.4.4:/data/misc/diskless": + Beachten Sie bitte, dass + etherboot mit der Option + NO_DHCP_SUPPORT kompiliert werden muss, + damit BOOTP verwendet werden kann. PXE + hingegen benötigt + DHCP. Der einzige offensichtliche + Vorteil von bootpd ist, dass es + bereits im Basissystem vorhanden ist. - margaux:ha=0123456789ab:tc=.def100 - - + .def100:\ + :hn:ht=1:sa=192.168.4.4:vm=rfc1048:\ + :sm=255.255.255.0:\ + :ds=192.168.4.1:\ + :gw=192.168.4.1:\ + :hd="/tftpboot":\ + :bf="/kernel.diskless":\ + :rp="192.168.4.4:/data/misc/diskless": + +margaux:ha=0123456789ab:tc=.def100 @@ -2229,31 +2564,36 @@ Exports list on foobar: Etherboot - - Die Internetseite von Etherboot enthält - + Die + Internetseite von Etherboot enthält + ausführliche Informationen, die zwar vor allem für Linux gedacht sind, aber dennoch nützliche Informationen enthalten. Im Folgenden wird daher nur grob beschrieben, wie Sie etherboot auf einem FreeBSD-System einsetzen können. - Als erstes müssen Sie + Als Erstes müssen Sie net/etherboot als Paket oder als Port installieren. Der Port etherboot befindet sich unter /usr/ports/net/etherboot. Wenn Sie die Portssammlung installiert haben, reicht es aus, in dieses Verzeichnis zu wechseln, und make install - aufzurufen. - Alles Weitere sollte automatisch ablaufen. Ist dies nicht der - Fall, lesen Sie bitte , das - Informationen zu Ports und Paketen enthält. + aufzurufen. Alles Weitere sollte automatisch ablaufen. Ist + dies nicht der Fall, lesen Sie bitte , + das Informationen zu Ports und Paketen enthält. + + Sie können etherboot so + konfigurieren, dass TFTP anstelle von + NFS verwendet wird, indem Sie die Datei + Config im Quellverzeichnis von + etherboot bearbeiten. Für unsere Installation verwenden wir eine Startdiskette. Für Informationen zu anderen Methoden - (PROM oder DOS-Programme) lesen Sie bitte die Dokumentation zu - etherboot. + (PROM oder &ms-dos;-Programme) lesen Sie bitte die + Dokumentation zu etherboot. Um eine Startdiskette zu erzeugen, legen Sie eine Diskette in das Laufwerk des Rechners ein, auf dem Sie @@ -2262,9 +2602,7 @@ Exports list on foobar: etherboot-Verzeichnisbaums und geben Folgendes ein: - - &prompt.root; gmake bin32/devicetype.fd0 - + &prompt.root; gmake bin32/devicetype.fd0 devicetype hängt vom Typ der Ethernetkarte ab, über die der plattenlose Rechner @@ -2274,24 +2612,60 @@ Exports list on foobar: - Serverkonfiguration - TFTP und NFS + Das System mit <acronym>PXE</acronym> starten + + In der Voreinstellung lädt der + &man.pxeboot.8;-Loader den Kernel über + NFS. Soll stattdessen + TFTP verwendet werden, muss beim + Kompilieren die Option + LOADER_TFTP_SUPPORT in der Datei + /etc/make.conf eingetragen sein. Sehen + Sie sich die Dateien + /etc/defaults/make.conf (oder + /usr/share/examples/etc/make.conf + für 5.X-Systeme) für weitere Anweisungen an. + + Es gibt zwei nicht dokumentierte Optionen für + make.conf, die nützlich sein + können, wenn Sie eine plattenlose serielle Konsole + einrichten wollen: + BOOT_PXELDR_PROBE_KEYBOARD, und + BOOT_PXELDR_ALWAYS_SERIAL (die zweite + Option existiert nur unter &os; 5.X). + + Um PXE beim Systemstart zu verwenden, + müssen Sie im BIOS des Rechner die + Option Über das Netzwerk starten + aktivieren. Alternativ können Sie während der + PC-Initialisierung auch eine Funktionstaste drücken. + + + + + Serverkonfiguration - <acronym>TFTP</acronym> und + <acronym>NFS</acronym> TFTP plattenloser Betrieb + NFS plattenloser Betrieb - Sie müssen auf dem TFTP-Server - tftpd aktivieren: + Wenn Sie PXE oder + etherboot so konfiguriert haben, + dass diese TFTP verwenden, müssen + Sie auf dem Dateiserver tftpd + aktivieren: Erzeugen Sie ein Verzeichnis, in dem - tftpd seine Dateien ablegt, + tftpd seine Dateien ablegt, beispielsweise /tftpboot. @@ -2302,7 +2676,9 @@ Exports list on foobar: tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -s /tftpboot Anscheinend benötigen zumindest einige - PXE-Versionen die TCP-Version von TFTP. Sollte dies der + PXE-Versionen die + TCP-Version von + TFTP. Sollte dies bei Ihnen der Fall sein, fügen Sie eine zweite Zeile ein, in der Sie dgram udp durch stream tcp ersetzen. @@ -2310,7 +2686,7 @@ Exports list on foobar: - Weisen Sie inetd an, seine + Weisen Sie inetd an, seine Konfiguration erneut einzulesen: &prompt.root; kill -HUP `cat /var/run/inetd.pid` @@ -2321,7 +2697,7 @@ Exports list on foobar: /tftpboot an einem beliebigen Ort auf dem Server ablegen. Stellen Sie aber sicher, dass Sie diesen Ort sowohl in inetd.conf als auch in - dhcpd.conf eingetragen. + dhcpd.conf eingetragen haben. Außerdem müssen Sie NFS aktivieren und die entsprechenden Verzeichnisse exportieren. @@ -2339,17 +2715,19 @@ Exports list on foobar: Wurzelverzeichnis für den plattenlosen Betrieb befindet, indem Sie folgende Zeile in /etc/exports einfügen (passen - Sie dabei den Einhängpunkt an und ersetzen Sie - margaux durch den Namen Ihres - plattenlosen Rechners): + Sie dabei den mountpoint + an und ersetzen Sie + margaux corbieres durch den + Namen Ihres plattenlosen Rechners): /data/misc -alldirs -ro margaux - Weisen sie nun mountd an, seine - Konfigurationsdatei erneut einzulesen. Wenn Sie NFS erst - in /etc/rc.conf aktivieren mussten, + Weisen sie nun mountd an, + seine Konfigurationsdatei erneut einzulesen. Wenn Sie + NFS erst in der Datei + /etc/rc.conf aktivieren mussten, sollten Sie stattdessen den Rechner neu starten. Dadurch wird die Konfigurationsdatei ebenfalls neu eingelesen. @@ -2367,24 +2745,56 @@ Exports list on foobar: Kernelkonfiguration - Fügen Sie in Ihre Kernelkonfigurationsdatei - zusätzlich folgende Optionen ein: + Wenn Sie etherboot verwenden, + müssen Sie in die Kernelkonfigurationsdatei Ihres + plattenlosen Clients zusätzlich folgende Optionen + einfügen: - - options BOOTP # Use BOOTP to obtain IP address/hostname - options BOOTP_NFSROOT # NFS mount root filesystem using BOOTP info - options BOOTP_COMPAT # Workaround for broken bootp daemons. - + options BOOTP # Use BOOTP to obtain IP address/hostname +options BOOTP_NFSROOT # NFS mount root filesystem using BOOTP info Außerdem können Sie die Optionen - BOOTP_NFSV3 und + BOOTP_NFSV3, + BOOT_COMPAT sowie BOOTP_WIRED_TO verwenden (sehen Sie sich - dazu auch LINT an). + dazu auch LINT unter 4.X oder + NOTES unter 5.X an). + + Die Namen dieser Optionen sind historisch bedingt. + Sie ermöglichen eine unterschiedliche Verwendung von + DHCP und BOOTP innerhalb des Kernels. + Es ist auch möglich, eine strikte Verwendung von BOOTP + oder DHCP zu erzwingen. Erzeugen Sie den neuen Kernel (lesen Sie dazu auch - ) und kopieren Sie ihn unter dem - in dhcpd.conf angegebenen Namen ins - TFTP-Verzeichnis. + ) und kopieren Sie ihn an den + in dhcpd.conf festgelegten Ort. + + Wenn Sie PXE verwenden, ist die + Erzeugung eines Kernels zwar nicht unbedingt nötig, sie + wird allerdings dennoch empfohlen. Die Aktivierung dieser + Optionen bewirkt, dass die Anzahl der möglichen + DHCP-Anforderungen während des + Kernelstarts erhöht wird. Ein kleiner Nachteil sind + eventuell auftretende Inkonsistenzen zwischen den neuen + Werten und den von &man.pxeboot.8; erhaltenen Werten. Der + große Vorteil dieser Variante ist es, dass dabei der + Rechnername gesetzt wird, den Sie ansonsten durch eine + andere Methode, beispielsweise in einer clientspezifischen + rc.conf-Datei festlegen müssten. + + + + Damit ein 5.X-Kernel von + etherboot geladen werden kann, + müssen device hints im + Kernel einkompiliert sein. Dazu setzen Sie normalerweise + folgende Option in die Kernelkonfigurationsdatei (sehen Sie + sich dazu auch die kommentierte Datei + NOTES an): + + hints "GENERIC.hints" + @@ -2398,114 +2808,175 @@ Exports list on foobar: Sie müssen für den plattenlosen Rechner ein root-Dateisystem erzeugen, und zwar an dem in dhcpd.conf als - root-path festgelegten Ort. + root-path festgelegten Ort. Der + folgende Abschnitt beschreibt zwei Möglichkeiten, dies + zu tun. - Der einfachste Weg, dies zu tun, ist die Verwendung des - Shellskripts - /usr/share/examples/diskless/clone_root. - Dieses Skript muss von Ihnen allerdings noch angepasst werden. - Unbedingt nötig ist der Ort, an dem das Dateisystem - erzeugt werden soll. Dies geschieht über die Variable - DEST. + + Das Skript <filename>clone_root</filename> + verwenden - Die Kommentare am Anfang des Skripts enthalten - weitere Informationen. Dort wird erklärt, wie das - Basisdateisystem erzeugt wird und wie einzelne Dateien durch - angepasste Versionen für den plattenlosen Betrieb, - für ein Subnetzwerk oder für einen speziellen - Rechner ersetzt werden. Ebenfalls enthalten sind Beispiele - für /etc/fstab und - /etc/rc.conf, die für den - plattenlosen Betrieb angepasst sind. + Die Verwendung dieses Skripts ist der schnellste Weg, + der allerdings nur unter &os; 4.X funktioniert. Das + Shellskript findet sich unter + /usr/share/examples/diskless/clone_root + und muss von Ihnen angepasst werden. Unbedingt nötig + ist der Ort, an dem das Dateisystem erzeugt werden soll. + Dazu setzen Sie die Variable DEST + entsprechend. - Die README-Dateien unter - /usr/share/examples/diskless enthalten - sehr viele interessante Hintergrundinformationen. Gemeinsam - mit den Beispielen im Verzeichnis diskless - beschreiben sie allerdings eine Konfigurationsmethode, die von - der in clone_root und - /etc/rc.diskless[12] abweicht. Dies kann - etwas verwirrend sein. Verwenden Sie diese Dateien also nur, - wenn Sie weitere Informationen benötigen. Es sei denn, - Sie wollen die dort beschriebene Methode verwenden. In diesem - Fall müssen Sie allerdings die - rc-Skripte anpassen. + Die Kommentare am Anfang des Skripts enthalten + weitere Informationen. Dort wird erklärt, wie das + Basisdateisystem erzeugt wird und wie einzelne Dateien durch + angepasste Versionen für den plattenlosen Betrieb, + für ein Subnetzwerk oder für einen speziellen + Rechner ersetzt werden. Ebenfalls enthalten sind Beispiele + für /etc/fstab und + /etc/rc.conf, die für den + plattenlosen Betrieb angepasst sind. + + Die README-Dateien unter + /usr/share/examples/diskless enthalten + sehr viele interessante Hintergrundinformationen. Gemeinsam + mit den Beispielen im Verzeichnis + diskless beschreiben sie allerdings + eine Konfigurationsmethode, die von + der in clone_root und den + Systemstartskripten unter + /etc abweicht. Dies + kann etwas verwirrend sein. Verwenden Sie diese Dateien + also nur zu Informationszwecken. Es sei denn, Sie wollen + die dort beschriebene Methode verwenden. In diesem Fall + müssen Sie allerdings die + rc-Skripte anpassen. + + + + Die Standardprozedur <command>make world</command> + verwenden + + Diese Methode funktioniert sowohl unter &os; 4.X + als auch unter 5.X und installiert ein komplettes + jungfräuliches System (und nicht nur ein + root-Dateisystem) nach DESTDIR. Dazu + müssen Sie lediglich das folgende Skript + ausführen: + + #!/bin/sh +export DESTDIR=/data/misc/diskless +mkdir -p ${DESTDIR} +cd /usr/src; make world && make kernel +cd /usr/src/etc; make distribution + + Danach müssen Sie noch die dadurch in + DESTDIR erzeugten Dateien + /etc/rc.conf sowie + /etc/fstab Ihren Wünschen + anpassen. + Den Auslagerungsbereich konfigurieren - Falls nötig, kann eine auf dem NFS-Server liegende - Datei als Auslagerungsdatei eingerichtet werden. Die - genauen Optionen für bootptab - oder dhcpd.conf sind zurzeit allerdings - nicht vollständig dokumentiert. Die folgenden - Einstellungen wurden bereits auf einigen Systemen mit - isc-dhcp 3.0rc11 erfolgreich getestet. - + Falls nötig, kann eine auf dem + NFS-Server liegende Datei als + Auslagerungsdatei eingerichtet werden. Dazu + müssen Sie auf 4.X und 5.X-Systemen + unterschiedlich vorgehen. - - Fügen Sie folgende Zeilen in - dhcpd.conf ein: + + Eine <acronym>NFS</acronym>-Auslagerungsdatei unter + &os; 4.X einrichten - - # Global section - option swap-path code 128 = string; - option swap-size code 129 = integer 32; + Größe und Ort der Auslagerungsdatei werden + durch die &os;-spezifischen + BOOTP/DHCP-Optionen 128 und 129 + festgelegt. Es folgen nun einige Beispielkonfigurationen + für ISC DHCP 3.0 sowie + bootpd: - host margaux { - ... # Standard lines, see above - option swap-path "192.168.4.4:/netswapvolume/netswap"; - option swap-size 64000; - } - + + Fügen Sie folgende Zeilen in + dhcpd.conf ein: - Die Idee dahinter ist, dass es sich bei der Option 128 - von DHCP/BOOTP (zumindest auf einem FreeBSD-Client) um den - Pfad zur NFS-Auslagerungsdatei handelt. Option 129 - hingegen gibt die Größe der Auslagerungsdatei - in Kilobytes an. Ältere Versionen von - dhcpd erlaubten auch Folgendes: - option option-128 ".... Diese Option - scheint allerdings nicht mehr zu funktionieren. + # Global section +option swap-path code 128 = string; +option swap-size code 129 = integer 32; - /etc/bootptab würde hingegen - folgende Syntax verwenden: +host margaux { + ... # Standard lines, see above + option swap-path "192.168.4.4:/netswapvolume/netswap"; + option swap-size 64000; +} - - T128="192.168.4.4:/netswapvolume/netswap":T129=64000 - - + swap-path legt den Pfad zum + Verzeichnis der Auslagerungsdatei fest. Jede Datei hat + den Namen + swap.client-ip. + - - Erzeugen Sie die Auslagerungsdatei(en) auf dem - NFS-Server. + Ältere + dhcpd-Versionen benutzen die + Syntax option option-128 "..., die + aber nicht mehr unterstützt wird. - - &prompt.root; mkdir /netswapvolume/netswap - &prompt.root; cd /netswapvolume/netswap - &prompt.root; dd if=/dev/zero bs=1024 count=64000 of=swap.192.168.4.6 - &prompt.root; chmod 0600 swap.192.168.4.6 - + /etc/bootptab würde + stattdessen folgende Syntax verwenden: - 192.168.4.6 ist die - IP-Adresse des plattenlosen Clients. - + T128="192.168.4.4:/netswapvolume/netswap":T129=0000fa00 - - Auf dem NFS-Server, auf dem die Auslagerungsdatei - liegt, fügen Sie in /etc/exports - folgende Zeile ein: + Die Größe der Auslagerungsdatei + wird in /etc/bootptab als + Hexadezimalzahl festgelegt. + - - /netswapvolume -maproot=0:10 -alldirs margaux - + + Erzeugen Sie die Auslagerungsdatei(en) auf dem + NFS-Dateiserver: - Anschließend weisen Sie (wie bereits - beschrieben) mountd an, die - Exportdatei erneut einzulesen. - - + &prompt.root; mkdir /netswapvolume/netswap +&prompt.root; cd /netswapvolume/netswap +&prompt.root; dd if=/dev/zero bs=1024 count=64000 of=swap.192.168.4.6 +&prompt.root; chmod 0600 swap.192.168.4.6 + + Bei 192.168.4.6 handelt + es sich um die IP-Adresse des plattenlosen Clients. + + + + + Fügen Sie auf dem + NFS-Dateiserver folgende Zeile in + /etc/exports ein: + + /netswapvolume -maproot=0:10 -alldirs margaux corbieres + + Zuletzt weisen Sie mountd + erneut an, die Exportdateien neu einzulesen. + + + + + + Eine <acronym>NFS</acronym>-Auslagerungsdatei unter + &os; 5.X einrichten + + Der Kernel unterstützt beim Systemstart keine + NFS-Auslagerungsdatei. Diese muss daher + in den Startskripten aktiviert werden, indem ein + beschreibbares Dateisystem eingehängt wird, um dort + die Auslagerungsdatei zu erzeugen und zu aktivieren. Um + eine Auslagerungsdatei zu erzeugen, gehen Sie wie folgt + vor: + + &prompt.root; dd if=/dev/zero of=/path/to/swapfile bs=1k count=1 oseek=100000 + + Um die Auslagerungsdatei zu aktivieren, fügen Sie + folgende Zeile in rc.conf ein: + + swapfile=/path/to/swapfile + @@ -2522,38 +2993,37 @@ Exports list on foobar: Wenn am plattenlosen Rechner X läuft, müssen Sie die Konfigurationsdatei von xdm - anpassen, da Fehlermeldungen per Voreinstellung auf + anpassen, da Fehlermeldungen in der Voreinstellung auf /usr geschrieben werden. Der Server läuft nicht unter FreeBSD - Wenn das root-Dateisystem nicht auf einem FreeBSD-Rechner - liegt, muss das Dateisystem zuerst unter FreeBSD erzeugt - werden. Anschließend wird es beispielsweise mit - tar oder cpio - an den gewünschten Ort kopiert. + Wenn das root-Dateisystem nicht auf einem + FreeBSD-Rechner liegt, muss das Dateisystem zuerst unter + FreeBSD erzeugt werden. Anschließend wird es + beispielsweise mit tar oder + cpio an den gewünschten Ort + kopiert. Dabei kann es Probleme mit den Gerätedateien in /dev geben, die durch eine unterschiedliche Darstellung der Major- und Minor-Number von Geräten auf beiden Systemen hervorgerufen werden. Eine Problemlösung besteht darin, das root-Verzeichnis - auf einem FreeBSD einzuhängen und die + auf einem FreeBSD-Rechner einzuhängen und die Gerätedateien dort mit MAKEDEV - zu erzeugen (seit FreeBSD 5.0 - werden Gerätedateien allerdings mit - &man.devfs.5; erzeugt, ein Ausführen von - MAKEDEV ist unter diesen Versionen - daher sinnlos). + zu erzeugen (seit FreeBSD 5.0 werden Gerätedateien + allerdings mit &man.devfs.5; erzeugt, ein Ausführen von + MAKEDEV ist unter diesen Versionen + daher sinnlos). - ISDN – diensteintegrierendes digitales Netzwerk @@ -2561,7 +3031,7 @@ Exports list on foobar: Eine gute Quelle für Informationen zu ISDN ist die - + ISDN-Seite von Dan Kegel. Welche Informationen finden Sie in diesem Abschnitt? @@ -2613,22 +3083,24 @@ Exports list on foobar: Das ISDN-Subsystem von FreeBSD unterstützt den DSS1/Q.931- (oder Euro-ISDN)-Standard nur für passive - Karten. Beginnend mit FreeBSD 4.4 werden auch einige + Karten. Seit FreeBSD 4.4 werden auch einige aktive Karten unterstützt, bei denen die Firmware auch andere Signalprotokolle unterstützt; dies schließt auch die erste ISDN-Karte mit Primärmultiplex-Unterstützung mit ein. - isdn4bsd erlaubt es Ihnen, sich - unter Verwendung von IP over raw HDLC oder + isdn4bsd ermöglicht es + Ihnen, sich unter Nutzung von + IP over raw HDLC oder synchronem PPP mit anderen ISDN-Routern zu verbinden. Dazu verwenden Sie entweder Kernel-&man.ppp.8; - (via isppp, einem modifizierten sppp-Treiber), oder Sie benutzen - User-&man.ppp.8;. Wenn Sie User-&man.ppp.8; verwenden, - können Sie zwei oder mehrere ISDN-B-Kanäle - bündeln. Im Paket enthalten ist auch ein Programm mit - Anrufbeantworterfunktion sowie verschiedene Werkzeuge, wie ein - Softwaremodem, das 300 Baud unterstützt. + (via isppp, einem modifizierten + sppp-Treiber), oder Sie benutzen User-&man.ppp.8;. Wenn Sie + User-&man.ppp.8; verwenden, können Sie zwei oder mehrere + ISDN-B-Kanäle bündeln. Im Paket enthalten ist auch + ein Programm mit Anrufbeantworterfunktion sowie verschiedene + Werkzeuge, wie ein Softwaremodem, das 300 Baud + unterstützt. FreeBSD unterstützt eine ständig wachsende Anzahl von PC-ISDN-Karten, die weltweit erfolgreich eingesetzt werden. @@ -2648,8 +3120,9 @@ Exports list on foobar: unterstützt. Informationen zu isdn4bsd finden - Sie im Verzeichnis /usr/share/examples/isdn/ - Ihres FreeBSD-Systems, oder auf der + Sie im Verzeichnis + /usr/share/examples/isdn/ Ihres + FreeBSD-Systems, oder auf der Internetseite von isdn4bsd. Dort finden Sie auch Verweise zu Tipps, Korrekturen, sowie weiteren Informationen, @@ -2681,39 +3154,40 @@ Exports list on foobar: Modem - Die meisten Terminaladapter verwenden den Standardbefehlssatz - für Modems von Hayes (AT-Kommandos) und können daher als - Modemersatz verwendet werden. + Die meisten Terminaladapter verwenden den + Standardbefehlssatz für Modems von Hayes (AT-Kommandos) und + können daher als Modemersatz verwendet werden. Ein Terminaladapter funktioniert prinzipiell wie ein Modem, - allerdings erfolgt der Verbindungsaufbau um einiges schneller. Die - Konfiguration von PPP entspricht - dabei exakt der eines Modems. Stellen Sie dabei allerdings - die serielle Geschwindigkeit so hoch wie möglich ein. + allerdings erfolgt der Verbindungsaufbau um einiges schneller. + Die Konfiguration von PPP entspricht + dabei exakt der eines Modems. Stellen Sie dabei allerdings + die serielle Geschwindigkeit so hoch wie möglich ein. + PPP - Der Hauptvorteil bei der Verwendung eines Terminaladapters zur - Verbindung mit einem Internetanbieter ist die Möglichkeit - zur Nutzung von dynamischem PPP. Da IP-Adressen immer knapper - werden, vergeben die meisten Provider keine statischen - IP-Adressen mehr. Die meisten Router unterstützen - allerdings keine dynamische Zuweisung von IP-Adressen. + Der Hauptvorteil bei der Verwendung eines Terminaladapters + zur Verbindung mit einem Internetanbieter ist die + Möglichkeit zur Nutzung von dynamischem PPP. Da + IP-Adressen immer knapper werden, vergeben die meisten Provider + keine statischen IP-Adressen mehr. Die meisten Router + unterstützen allerdings keine dynamische Zuweisung von + IP-Adressen. Der PPP-Daemon bestimmt die Stabilität und Eigenschaften der Verbindung, wenn Sie einen Terminaladapter - verwenden. Daher können Sie unter FreeBSD einfach von einer - Modemverbindung auf eine ISDN-Verbindung wechseln, wenn + verwenden. Daher können Sie unter FreeBSD einfach von + einer Modemverbindung auf eine ISDN-Verbindung wechseln, wenn Sie PPP bereits konfiguriert haben. Allerdings bedeutet dies auch, das bereits bestehende Probleme mit PPP auch unter ISDN auftreten werden. Wenn Sie an maximaler Stabilität interessiert sind, verwenden Sie Kernel-PPP, und - nicht das User-PPP. - + nicht das User-PPP. Folgende Terminaladapter werden von FreeBSD unterstützt: @@ -2738,11 +3212,12 @@ Exports list on foobar: eine Grundvoraussetzung ist. Sie sollten sich die - + Anleitung für die Nutzung serieller Geräte unter FreeBSD ansehen, wenn Sie detaillierte Informationen über serielle Geräte und die Unterschiede zwischen - asynchronen und synchronen seriellen Ports benötigen. + asynchronen und synchronen seriellen Ports benötigen. + Ein Terminaladapter, der an einem (asynchronen) seriellen Standardport angeschlossen ist, beschränkt @@ -2756,8 +3231,8 @@ Exports list on foobar: damit das synchron/asynchron-Problem vermeiden zu können. Interne Terminaladapter haben einen (asynchronen) seriellen Standardportchip eingebaut. Der einzige Vorteil interner - Terminaladapter ist es, dass Sie sich den Kauf eines seriellen - Kabels ersparen und dass Sie ein Stromkabel weniger haben. + Terminaladapter ist es, dass Sie ein serielles sowie ein + Stromkabel weniger benötigen. Eine synchrone Karte mit einem Terminaladapter ist mindestens so schnell wie ein autonomer ISDN-Router, @@ -2765,10 +3240,10 @@ Exports list on foobar: wahrscheinlich flexibler. Die Entscheidung zwischen synchroner Karte/Terminaladapter - und einem autonomen ISDN-Router ist eine beinahe religiöse + und einem autonomen ISDN-Router ist beinahe eine religiöse Angelegenheit. Zu diesem Thema gibt es viele Diskussionen in den Mailinglisten. Suchen Sie in den - + Archiven danach, wenn Sie an der kompletten Diskussion interessiert sind. @@ -2790,12 +3265,12 @@ Exports list on foobar: In diesem Abschnitt werden die Begriffe Router und Bridge synonym verwendet. - ISDN-Router und Bridges werden immer günstiger und damit - auch immer beliebter. Ein ISDN-Router ist eine kleine Box, die - direkt an Ihr lokales Ethernet-Netzwerk angeschlossen wird und - sich mit mit einem Router oder einer Bridge verbindet. Die - eingebaute Software ermöglicht die Kommunikation über - PPP oder andere beliebte Protokolle. + ISDN-Router und Bridges werden immer günstiger und + damit auch immer beliebter. Ein ISDN-Router ist eine kleine + Box, die direkt an Ihr lokales Ethernet-Netzwerk angeschlossen + wird und sich mit einem Router oder einer Bridge verbindet. + Die eingebaute Software ermöglicht die Kommunikation + über PPP oder andere beliebte Protokolle. Ein Router ermöglicht einen deutlich höheren Datendurchsatz als ein herkömmlicher Terminaladapter, @@ -2927,8 +3402,6 @@ ISDN BRI Verbindung - - @@ -2952,7 +3425,7 @@ ISDN BRI Verbindung - NIS/YP (Network Information Service) + NIS/YP – Network Information Service Was ist NIS? @@ -2966,11 +3439,11 @@ ISDN BRI Verbindung OpenBSD NIS (Network Information Service) wurde von Sun Microsystems - entwickelt, um &unix;-Systeme (ursprünglich &sunos;) zentral - verwalten zu können. Mittlerweile hat es sich zu einem - Industriestandard entwickelt, der von allen wichtigen - &unix;-Systemen (&solaris;, HP-UX, &aix;, Linux, NetBSD, OpenBSD, - FreeBSD und anderen) unterstützt wird. + entwickelt, um &unix;-Systeme (ursprünglich &sunos;) + zentral verwalten zu können. Mittlerweile hat es sich zu + einem Industriestandard entwickelt, der von allen wichtigen + &unix;-Systemen (&solaris;, HP-UX, &aix;, Linux, NetBSD, + OpenBSD, FreeBSD und anderen) unterstützt wird. yellow pages @@ -3032,8 +3505,9 @@ ISDN BRI Verbindung Ein NIS-Masterserver sowie alle Clients (inklusive der Slaveserver) haben einen NIS-Domänennamen. - Dieser hat (ähnlich den &windowsnt;-Domänennamen) - nichts mit DNS zu tun. + Dieser hat (ähnlich den + &windowsnt;-Domänennamen) nichts mit DNS zu tun. + @@ -3067,7 +3541,7 @@ ISDN BRI Verbindung nicht mehr läuft, kann der Server nicht mehr auf NIS-Anforderungen reagieren (wenn ein Slaveserver existiert, kann dieser als Ersatz fungieren). Einige - NIS-Systeme (allerdings nicht das von + NIS-Systeme (allerdings nicht das von FreeBSD) versuchen allerdings erst gar nicht, sich mit einem anderen Server zu verbinden, wenn der bisher verwendete Server nicht mehr reagiert. Die einzige @@ -3150,7 +3624,8 @@ ISDN BRI Verbindung kritische Umgebungen benötigt wird. Zusätzlich entlasten Slaveserver den Masterserver: NIS-Clients verbinden sich immer mit dem NIS-Server, der zuerst - reagiert. Dieser Server kann auch ein Slaveserver sein. + reagiert. Dieser Server kann auch ein Slaveserver sein. + @@ -3161,8 +3636,8 @@ ISDN BRI Verbindung NIS-Clients. NIS-Clients identifizieren sich gegenüber dem NIS-Server - (ähnlich den &windowsnt;-Workstations), um sich am Server - anzumelden. + (ähnlich den &windowsnt;-Workstations), um sich am + Server anzumelden. @@ -3398,16 +3873,14 @@ ISDN BRI Verbindung unter /etc erzeugt. Einzige Ausnahme: /etc/master.passwd. Dies ist auch sinnvoll, da Sie die Passwörter für Ihr - root- bzw. andere + root- oder andere Administratorkonten nicht an alle Server der NIS-Domäne verteilen wollen. Bevor Sie also die NIS-Maps des Masterservers einrichten, sollten Sie Folgendes tun: - -&prompt.root; cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd + &prompt.root; cp /etc/master.passwd /var/yp/master.passwd &prompt.root; cd /var/yp -&prompt.root; vi master.passwd - +&prompt.root; vi master.passwd Entfernen Sie alle Systemkonten (wie bin, tty, @@ -3425,10 +3898,10 @@ ISDN BRI Verbindung Tru64 UNIX Nun können Sie die NIS-Maps initialisieren. - FreeBSD verwendet für diese Aufgabe das Skript - ypinit (weiteres erfahren Sie - in der Hilfeseite &man.ypinit.8;). Dieses Skript ist auf - fast allen UNIX-Betriebssystemen verfügbar. Bei + FreeBSD verwendet dafür das Skript + ypinit (lesen Sie dazu auch + &man.ypinit.8;). Dieses Skript ist auf fast allen + UNIX-Betriebssystemen verfügbar. Bei Digitals Unix/Compaq Tru64 UNIX nennt es sich allerdings ypsetup. Da wir Maps für einen NIS-Masterserver erzeugen, verwenden wir @@ -3437,8 +3910,7 @@ ISDN BRI Verbindung Aktionen durchgeführt haben, erzeugen Sie nun die NIS-Maps: - -ellington&prompt.root; ypinit -m test-domain + ellington&prompt.root; ypinit -m test-domain Server Type: MASTER Domain: test-domain Creating an YP server will require that you answer a few questions. Questions will all be asked at the beginning of the procedure. @@ -3460,8 +3932,7 @@ Is this correct? [y/n: y] y [..output from map generation..] NIS Map update completed. -ellington has been setup as an YP master server without any errors. - +ellington has been setup as an YP master server without any errors. Dadurch erzeugt ypinit /var/yp/Makefile aus der Datei @@ -3501,8 +3972,7 @@ ellington has been setup as an YP master server without any errors. NIS-Masterservers, daher sieht unsere Ein- und Ausgabe wie folgt aus: - -coltrane&prompt.root; ypinit -s ellington test-domain + coltrane&prompt.root; ypinit -s ellington test-domain Server Type: SLAVE Domain: test-domain Master: ellington @@ -3557,8 +4027,7 @@ Transferring hosts.byname... ypxfr: Exiting: Map successfully transferred coltrane has been setup as an YP slave server without any errors. -Don't forget to update map ypservers on ellington. - +Don't forget to update map ypservers on ellington. Sie sollten nun über das Verzeichnis /var/yp/test-domain verfügen. @@ -3568,10 +4037,8 @@ Don't forget to update map ypservers on ellington. /etc/crontab erledigen diese Aufgabe: - -20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname -21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid - + 20 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byname +21 * * * * root /usr/libexec/ypxfr passwd.byuid Diese zwei Zeilen zwingen den Slaveserver, seine Maps mit denen des Masterservers zu synchronisieren. Diese @@ -3635,10 +4102,8 @@ Don't forget to update map ypservers on ellington. ypbind bei der Initialisierung des Netzwerks zu starten: - -nisdomainname="test-domain" -nis_client_enable="YES" - + nisdomainname="test-domain" +nis_client_enable="YES" @@ -3656,7 +4121,7 @@ nis_client_enable="YES" Es gibt verschiedene Wege, Ihren NIS-Client durch Änderung dieser Zeile zu konfigurieren. Lesen Sie dazu auch den Abschnitt über - Netzgruppen weiter + Netzgruppen weiter unten. Weitere detaillierte Informationen finden Sie im Buch Managing NFS and NIS von O'Reilly. @@ -3722,8 +4187,7 @@ nis_client_enable="YES" beispielsweise so aussehen: - -# allow connections from local host -- mandatory + # allow connections from local host -- mandatory 127.0.0.1 255.255.255.255 # allow connections from any host # on the 192.168.128.0 network @@ -3731,8 +4195,7 @@ nis_client_enable="YES" # allow connections from any host # between 10.0.0.0 to 10.0.15.255 # this includes the machines in the testlab -10.0.0.0 255.255.240.0 - +10.0.0.0 255.255.240.0 Wenn &man.ypserv.8; eine Anforderung von einer zu diesen Regeln passenden Adresse erhält, wird die Anforderung @@ -3763,8 +4226,8 @@ nis_client_enable="YES" Rechnerbits auf Null, wenn Sie einen Broadcast durchführen und/oder können die Subnetzmaske nicht auslesen, wenn sie die - Broadcast-Adresse berechnen. Einige Probleme können durch - Änderungen der Clientkonfiguration behoben werden. + Broadcast-Adresse berechnen. Einige Probleme können + durch Änderungen der Clientkonfiguration behoben werden. Andere hingegen lassen sich nur durch das Entfernen des betreffenden Rechners aus dem Netzwerk oder den Verzicht auf /var/yp/securenets umgehen. @@ -3824,8 +4287,7 @@ nis_client_enable="YES" basie zu hindern, gehen wir wie folgt vor: - -basie&prompt.root; vipw + basie&prompt.root; vipw [add -bill to the end, exit] vipw: rebuilding the database... vipw: done @@ -3850,8 +4312,7 @@ nobody:*:65534:65534::0:0:Unprivileged user:/nonexistent:/sbin/nologin +::::::::: -bill -basie&prompt.root; - +basie&prompt.root; @@ -4012,22 +4473,18 @@ basie&prompt.root; erzeugt, werden sie jedoch von NIS problemlos unterstützt. Um eine leere Map zu erzeugen, geben Sie Folgendes ein: - -ellington&prompt.root; vi /var/yp/netgroup - + ellington&prompt.root; vi /var/yp/netgroup Danach legen Sie die Einträge an. Für unser Beispiel benötigen wir mindestens vier Netzgruppen: IT-Beschäftige, IT-Lehrlinge, normale Beschäftigte sowie Externe. - -IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain) + IT_EMP (,alpha,test-domain) (,beta,test-domain) IT_APP (,charlie,test-domain) (,delta,test-domain) USERS (,echo,test-domain) (,foxtrott,test-domain) \ (,golf,test-domain) -INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain) - +INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain) Bei IT_EMP, IT_APP usw. handelt es sich um Netzgruppennamen. In den Klammern @@ -4073,19 +4530,17 @@ INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain) Einige NIS-Clients (dies gilt nicht für FreeBSD) können keine Netzgruppen mit einer großen Anzahl von Einträgen verwalten. Einige ältere Versionen - von &sunos; haben beispielsweise Probleme, wenn Netzgruppen mehr - als fünfzehn Einträge + von &sunos; haben beispielsweise Probleme, wenn Netzgruppen + mehr als fünfzehn Einträge enthalten. Sie können dieses Problem umgehen, indem Sie mehrere Subnetzgruppen mit weniger als fünfzehn Benutzern anlegen und diese Subnetzgruppen wiederum in einer Netzgruppe zusammenfassen: - -BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...] + BIGGRP1 (,joe1,domain) (,joe2,domain) (,joe3,domain) [...] BIGGRP2 (,joe16,domain) (,joe17,domain) [...] BIGGRP3 (,joe31,domain) (,joe32,domain) -BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3 - +BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3 Sie können diesen Vorgang wiederholen, wenn Sie mehr als 255 Benutzer in einer einzigen Netzgruppe benötigen. @@ -4095,10 +4550,8 @@ BIGGROUP BIGGRP1 BIGGRP2 BIGGRP3 Das Aktivieren und Verteilen Ihre neuen NIS-Map ist einfach: - -ellington&prompt.root; cd /var/yp -ellington&prompt.root; make - + ellington&prompt.root; cd /var/yp +ellington&prompt.root; make Dadurch werden die NIS-Maps netgroup, netgroup.byhost und @@ -4106,11 +4559,9 @@ ellington&prompt.root; make die Verfügbarkeit Ihrer neuen NIS-Maps mit &man.ypcat.1;. - -ellington&prompt.user; ypcat -k netgroup + ellington&prompt.user; ypcat -k netgroup ellington&prompt.user; ypcat -k netgroup.byhost -ellington&prompt.user; ypcat -k netgroup.byuser - +ellington&prompt.user; ypcat -k netgroup.byuser Die Ausgabe des ersten Befehls gibt den Inhalt von /var/yp/netgroup wieder. Der zweite Befehl @@ -4163,7 +4614,7 @@ ellington&prompt.user; ypcat -k netgroup.byuser Stellen Sie sicher, dass die Zeile +:::::::::/sbin/nologin - nach der Zeile + nach der Zeile +@IT_EMP::::::::: eingetragen ist. Sonst haben alle via NIS importierten Benutzerkonten /sbin/nologin als Loginshell. @@ -4177,20 +4628,16 @@ ellington&prompt.user; ypcat -k netgroup.byuser /etc/master.passwd durch folgende Einträge ersetzen: - -+@IT_EMP::::::::: + +@IT_EMP::::::::: +@IT_APP::::::::: -+:::::::::/sbin/nologin - ++:::::::::/sbin/nologin Die entsprechenden Zeilen für normale Arbeitsplätze lauten: - -+@IT_EMP::::::::: + +@IT_EMP::::::::: +@USERS::::::::: -+:::::::::/sbin/nologin - ++:::::::::/sbin/nologin Ab jetzt wäre alles wunderbar, allerdings ändert sich kurz darauf die Firmenpolitik: Die IT-Abteilung beginnt @@ -4219,17 +4666,16 @@ ellington&prompt.user; ypcat -k netgroup.byuser Die Einträge der Netzgruppen in der NIS-Map sollten ähnlich den folgenden aussehen: - -BIGSRV IT_EMP IT_APP + BIGSRV IT_EMP IT_APP SMALLSRV IT_EMP IT_APP ITINTERN -USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS - +USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS Diese Methode funktioniert besonders gut, wenn Sie Rechner in Gruppen mit identischen Beschränkungen einteilen können. Unglücklicherweise ist dies die Ausnahme und nicht die Regel. Meistens werden Sie die Möglichkeit zur - rechnerspezischen Zugangsbeschränkung benötigen. + rechnerspezischen Zugangsbeschränkung benötigen. + Rechnerspezifische Netzgruppen sind die zweite Möglichkeit, um mit den oben beschriebenen Änderungen @@ -4243,10 +4689,8 @@ USERBOX IT_EMP ITINTERN USERS Großbuchstaben für die Rechnernamen. Die Zeilen sollten also ähnlich den folgenden aussehen: - -+@BOXNAME::::::::: -+:::::::::/sbin/nologin - + +@BOXNAME::::::::: ++:::::::::/sbin/nologin Wenn Sie dies für alle Rechner erledigt haben, werden Sie die lokalen Versionen von @@ -4320,7 +4764,8 @@ TWO (,hotel,test-domain) NIS-Maps neu erzeugen. Wenn Sie diesen Punkt vergessen, kann sich der neue Benutzer nur am NIS-Masterserver anmelden. Wenn Sie also den neuen Benutzer - jsmith anlegen, gehen Sie wie folgt vor: + jsmith anlegen, gehen Sie folgerndermassen + vor: &prompt.root; pw useradd jsmith &prompt.root; cd /var/yp @@ -4368,9 +4813,9 @@ TWO (,hotel,test-domain) NIS v1. Die mit diesen Systemen gelieferten ypbind-Daemonen versuchen, sich an einen NIS-v1-Server zu binden (Dies selbst dann, wenn sie ihn - nie benötigen. Außerdem versuchen Sie auch dann, einen - v1-Server zu erreichen, wenn Sie zuvor eine Antwort von einem - v2-Server erhalten.). Während normale Clientaufrufe + nie benötigen. Außerdem versuchen Sie auch dann, + einen v1-Server zu erreichen, wenn Sie zuvor eine Antwort von + einem v2-Server erhalten.). Während normale Clientaufrufe unter FreeBSD unterstützt werden, sind Anforderungen zum Transfer von v1-Maps nicht möglich. Daher kann FreeBSD nicht als Client oder Server verwendet werden, wenn ein @@ -4391,8 +4836,8 @@ TWO (,hotel,test-domain) ausfällt, auf den andere Server angewiesen sind. Letztlich werden alle Clients einen Timeout melden, und versuchen, sich an andere Server zu binden. Die dadurch entstehende - Verzögerung kann beträchtlich sein. Außerdem kann - der Fehler erneut auftreten, da sich die Server wiederum + Verzögerung kann beträchtlich sein. Außerdem + kann der Fehler erneut auftreten, da sich die Server wiederum aneinander binden könnten. Sie können einen Rechner durch die Verwendung von @@ -4401,23 +4846,21 @@ TWO (,hotel,test-domain) Vorgang zu automatisieren, können Sie folgende Zeilen in /etc/rc.conf einfügen: - -nis_client_enable="YES" # run client stuff as well -nis_client_flags="-S NIS domain,server" - + nis_client_enable="YES" # run client stuff as well +nis_client_flags="-S NIS domain,server" Lesen Sie &man.ypbind.8;, wenn Sie weitere Informationen benötigen. - Passwort Formate + Passwortformate NIS - Passwort Formate + Passwortformate - Unterschiedliche Passwort-Formate sind die Hauptprobleme, - die beim Einrichten eines NIS-Servers auftreten können. + Unterschiedliche Passwortformate sind das Hauptproblem, + das beim Einrichten eines NIS-Servers auftreten kann. Wenn der NIS-Server mit DES verschlüsselte Passwörter verwendet, werden nur Clients unterstützt, die ebenfalls DES benutzen. Wenn sich auf Ihrem Netzwerk beispielsweise @@ -4435,15 +4878,15 @@ nis_client_flags="-S NIS domain,server - Mögliche Werte für passwd_format - sind unter anderem blf und - md5 (mit Blowfish und MD5 verschlüsselte - Passwörter). + Mögliche Werte für + passwd_format sind unter anderem + blf und md5 (mit + Blowfish und MD5 verschlüsselte Passwörter). Wenn die Datei /etc/login.conf geändert wird, muss die Login-Capability Datenbank - neu erstellt werden. Setzen Sie dazu als root - den folgenden Befehl ab: + neu erstellt werden. Geben Sie dazu als + root den folgenden Befehl ein: &prompt.root; cap_mkdb /etc/login.conf @@ -4460,7 +4903,7 @@ nis_client_flags="-S NIS domain,servercrypt_default in der Datei /etc/auth.conf die richtige Priorität der Formate eingestellt werden. Das - gewählte Format sollte als erstes in der Liste + gewählte Format sollte als Erstes in der Liste stehen. Sollen die Passwörter mit DES verschlüsselt werden, verwenden Sie den folgenden Eintrag: @@ -4468,9 +4911,9 @@ nis_client_flags="-S NIS domain,serverWenn Sie alle &os; NIS-Server und NIS-Clients entsprechend den obigen Schritten eingestellt haben, wird im ganzen - Netzwerk dasselbe Passwort-Format verwendet. Falls Sie + Netzwerk dasselbe Passwortformat verwendet. Falls Sie Probleme mit der Authentifizierung eines NIS-Clients - haben, kontrollieren Sie die verwendeten Passwort-Formate. + haben, kontrollieren Sie die verwendeten Passwortformate. In einer heterogenen Umgebung werden Sie DES benutzen müssen, da dies der meist unterstützte Standard ist. @@ -4478,8 +4921,6 @@ nis_client_flags="-S NIS domain,server - - @@ -4490,7 +4931,7 @@ nis_client_flags="-S NIS domain,server - DHCP - Dynamic Host Configuration Protocol + DHCP – Dynamic Host Configuration Protocol Was ist DHCP? @@ -4521,8 +4962,8 @@ nis_client_flags="-S NIS domain,serverdhclient ist in FreeBSD integriert, das Serverprogramm kann über den Port - net/isc-dhcp3 installiert - werden. Mehr Informationen finden Sie in den Hilfeseiten + net/isc-dhcp3-server + installiert werden. Weiter Informationen finden Sie in &man.dhclient.8;, &man.dhcp-options.5; sowie &man.dhclient.conf.5;. @@ -4586,8 +5027,9 @@ nis_client_flags="-S NIS domain,serverpseudo-device bpf in Ihre Kernelkonfigurationsdatei ein und erzeugen einen neuen - Kernel. Mehr über die Kernelkonfiguration - erfahren Sie in . + Kernel. Weitere Informationen zur Kernelkonfiguration + finden Sie in des Handbuchs. + Das Gerät bpf ist im GENERIC-Kernel bereits enthalten. @@ -4627,10 +5069,8 @@ nis_client_flags="-S NIS domain,server - -dhcp_program="/sbin/dhclient" -dhcp_flags="" - + dhcp_program="/sbin/dhclient" +dhcp_flags="" @@ -4640,10 +5080,9 @@ dhcp_flags="" Der DHCP-Server dhcpd ist als Teil des - net/isc-dhcp3-Ports + Ports net/isc-dhcp3-server verfügbar. Dieser Port enthält die komplette - ISC-DHCP-Distribution, inklusive Client, Server, Relay-Agent und - der Dokumentation. + ISC-DHCP-Distribution, inklusive der Dokumentation. @@ -4660,19 +5099,17 @@ dhcp_flags="" dhclient benötigt die Konfigurationsdatei /etc/dhclient.conf. - Diese Datei enthält normalerweise nur Kommentare, - da die Vorgabewerte meistens ausreichend sind. - Die Hilfeseite &man.dhclient.conf.5; beschreibt - diese Konfigurationsdatei. + Diese Datei enthält normalerweise nur Kommentare, da + die Vorgabewerte zumeist ausreichend sind. Lesen Sie dazu + auch &man.dhclient.conf.5;. /sbin/dhclient dhclient ist statisch gelinkt und - befindet sich in /sbin. Mehr - Informationen finden Sie in der Hilfeseite - &man.dhclient.8;. + befindet sich in /sbin. Weitere + Informationen finden Sie in &man.dhclient.8;. @@ -4718,8 +5155,8 @@ dhcp_flags="" verwendet. Der DHCP-Server ist nicht im Basissystem von FreeBSD - enthalten, daher müssen Sie als erstes den Port - net/isc-dhcp3 + enthalten, daher müssen Sie als Erstes den Port + net/isc-dhcp3-server installieren. Lesen Sie , wenn Sie weitere Informationen zur Portssammlung benötigen. @@ -4759,9 +5196,9 @@ dhcp_flags="" Danach müssen Sie die vom Port - net/isc-dhcp3 erzeugte - Vorlage für dhcpd.conf anpassen. - Die bei der Installation erzeugte Datei + net/isc-dhcp3-server + erzeugte Vorlage für dhcpd.conf + anpassen. Die bei der Installation erzeugte Datei /usr/local/etc/dhcpd.conf.sample sollten Sie nach /usr/local/etc/dhcpd.conf kopieren, @@ -4780,8 +5217,7 @@ dhcp_flags="" zu Subnetzen und Rechnern und lässt sich am besten an einem Beispiel erklären: - -option domain-name "example.com"; + option domain-name "example.com"; option domain-name-servers 192.168.4.100; option subnet-mask 255.255.255.0; @@ -4797,14 +5233,14 @@ subnet 192.168.4.0 netmask 255.255.255.0 { host mailhost { hardware ethernet 02:03:04:05:06:07; fixed-address mailhost.example.com; -} +} Diese Option beschreibt die Domäne, die den Clients als Standardsuchdomäne zugewiesen wird. - Weitere Informationen finden Sie in der Hilfeseite - &man.resolv.conf.5;. + Weitere Informationen finden Sie in man.resolv.conf.5;. + @@ -4849,7 +5285,7 @@ host mailhost { - Legt den Standard-Gateway fest, der den Clients + Legt das Standard-Gateway fest, das den Clients zugewiesen wird. @@ -4872,9 +5308,7 @@ host mailhost { konfiguriert haben, können Sie den DHCP-Server starten: - -&prompt.root; /usr/local/etc/rc.d/isc-dhcpd.sh start - + &prompt.root; /usr/local/etc/rc.d/isc-dhcpd.sh start Sollten Sie die Konfiguration Ihres Servers einmal verändern müssen, reicht es nicht aus, ein @@ -4902,9 +5336,9 @@ host mailhost { dhcpd ist statisch gelinkt und befindet sich in /usr/local/sbin. Lesen Sie auch die - mit dem Port installierte Hilfeseite &man.dhcpd.8;, wenn Sie - weitere Informationen zu dhcpd - benötigen. + mit dem Port installierte Hilfeseite &man.dhcpd.8;, wenn + Sie weitere Informationen zu + dhcpd benötigen. @@ -4918,7 +5352,8 @@ host mailhost { die Clients weitergegeben werden soll. Außerdem sind hier Informationen zur Konfiguration des Servers enthalten. Die mit dem Port installierte Hilfeseite - &man.dhcpd.conf.5; enthält weitere Informationen. + &man.dhcpd.conf.5; enthält weitere Informationen. + @@ -4936,9 +5371,11 @@ host mailhost { dhcrelay wird in komplexen Umgebungen verwendet, in denen ein DHCP-Server eine Anfrage eines Clients an einen DHCP-Server in einem - separaten Netzwerk weiterleitet. Die vom Port - installierte Hilfeseite &man.dhcrelay.8; enthält - weitere Informationen. + separaten Netzwerk weiterleitet. Wenn Sie diese + Funktion benötigen, müssen Sie den Port + net/isc-dhcp3-server + installieren. Weitere Informationen zu diesem Thema + finden Sie in &man.dhcrelay.8;. @@ -4946,29 +5383,1385 @@ host mailhost { - DNS (Domain Name Service) + + + + Chern + Lee + Beigetragen von + + + - Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie - bitte - das Original in englischer Sprache. + DNS – Domain Name Service + + + Überblick + + BIND + + DNS ist das für die Umwandlung von Rechnernamen in + IP-Adressen zuständige Protokoll. FreeBSD verwendet dazu + BIND (Berkeley Internet Name Domain), die am häufigsten + verwendete Implementierung von DNS. Eine Anfrage nach + www.FreeBSD.org gibt die IP-Adresse + des &os;-Webservers, eine Anfrage nach + ftp.FreeBSD.org die IP-Adresse des + entsprechenden FTP-Servers zurück. Der umgekehrte Weg + ist ebenso möglich, eine IP-Adresse kann also auch in ihren + Rechnernamen aufgelöst werden. Um eine DNS-Abfrage + durchzuführen, muss am jeweiligen Rechner kein Nameserver + installiert sein. + + DNS + + Im Internet wird DNS durch ein komplexes System von + autoritativen Root-Nameservern sowie anderen kleineren + Nameservern verwaltet, die individuelle Rechnerinformationen + speichern und untereinander abgleichen. + + Dieses Dokument beschreibt die unter FreeBSD verwendete + stabile Version BIND 8.x. BIND 9.x kann über den + Port net/bind9 + installiert werden. + + Das DNS-Protokoll wird in den RFCs 1034 und 1035 + beschrieben. + + Derzeit wird BIND vom + Internet Software Consortium verwaltet. + + + + Begriffsbestimmungen + + Um dieses Dokument besser verstehen zu können, + müssen einige DNS-spezifische Begriffe genauer definiert + werden. + + + + + + Begriff + + Bedeutung + + + + + + Forward-DNS + + Rechnernamen in IP-Adressen umwandeln + + + + Origin (Ursprung) + + Die in einer bestimmten Zonendatei beschriebene + Domäne. + + + + named, BIND, + Nameserver + + Gebräuchliche Namen für das unter FreeBSD + verwendete BIND-Nameserverpaket + + + Resolver + + + Resolver + + Ein Systemprozess, durch den ein Rechner + Zoneninformationen von einem Nameserver anfordert. + + + + Reverse-DNS + + + Reverse-DNS + + Das Gegenteil von Forward-DNS; die Umwandlung von + IP-Adressen in Rechnernamen + + + root zone + + + Root-Zone + + Der Beginn der Internet-Zonenhierarchie. Alle + Zonen befinden sich innerhalb der Root-Zone. Dies ist + analog zu einem Dateisystem, in dem sich alle Dateien + und Verzeichnisse innerhalb des Wurzelverzeichnisses + befinden. + + + + Zone + + Eine individuelle Domäne, Unterdomäne, + oder ein Teil von DNS, der von der gleichen + Autorität verwaltet wird. + + + + + + + Zonen + Beispiele + + + Es folgen nun einige Zonenbeispiele: + + + + . ist die Root-Zone. + + + + org. ist eine Zone innerhalb der + Root-Zone. + + + + example.org. ist eine Zone innerhalb + der org-Zone. + + + + foo.example.org. ist eine + Unterdomäne, eine Zone innerhalb der Zone + example.org. + + + + 1.2.3.in-addr.arpa. ist die Zone mit + allen IP-Adressen des 3.2.1.*-IP-Adressraums. + + + + Wie man an diesen Beispielen erkennen kann, befindet sich + der spezifischere Teil eines Rechnernamens auf der linken Seite + der Adresse. example.org. beschreibt einen + Rechner also genauer als org., während + org. genauer als die Root-Zone ist. Jeder Teil + des Rechnernamens hat Ähnlichkeiten mit einem Dateisystem, + in dem etwa /dev dem Wurzelverzeichnis + untergeordnet ist. + + + + Gründe für die Verwendung eines + Nameservers + + Es gibt zwei Arten von Nameservern: Autoritative Nameserver + sowie zwischenspeichernde (cachende) Nameserver. + + Ein autoritativer Nameserver ist notwendig, wenn + + + + sie anderen verbindliche DNS-Ausk¨nfte erteilen + wollen. + + + + eine Domain, beispielsweise example.org, + registriert wird, und den zu dieser Domain gehörenden + Rechnern IP-Adressen zugewiesen werden müssen. + + + + ein IP-Adressblock reverse-DNS-Einträge + benötigt, um IP-Adressen in Rechnernamen auflösen + zu können. + + + + ein Backup-Nameserver (auch Slaveserver genannt) auf + Anfragen antworten muss, weil der Hauptserver nicht + erreichbar ist. + + + + Ein cachender Nameserver ist notwendig, weil + + + + ein lokaler DNS-Server Daten zwischenspeichern und daher + schneller auf Anfragen reagieren kann als ein entfernter + Server. + + + + die Datenmenge reduziert werden muss + (DNS-Verkehr macht etwa 5 % des gesamten Datenverkehrs im + Internet aus). + + + + Wird nach www.FreeBSD.org gesucht, leitet + der Resolver diese Anfrage an den Nameserver des + ISPs weiter und nimmt danach das Ergebnis der + Abfrage entgegen. Existiert ein lokaler, zwischenspeichernder + DNS-Server, muss dieser die Anfrage nur einmal nach außen + weitergeben. Für alle weiteren Anfragen ist dies nicht + mehr nötig, da diese Information nun lokal gespeichert + ist. + + + + Wie funktioniert DNS? + + Unter FreeBSD wird der BIND-Daemon als + named bezeichnet. + + + + + + Datei + + Beschreibung + + + + + + named + + Der BIND-Daemon. + + + + ndc + + Das Steuerprogramm für + named. + + + + /etc/namedb + + Das Verzeichnis, in dem sich die Zoneninformationen + für BIND befinden. + + + + /etc/namedb/named.conf + + Die Konfigurationsdatei für + named. + + + + + + Zonendateien befinden sich normalerweise im Verzeichnis + /etc/namedb und enthalten die vom + Nameserver angebotenen DNS-Zoneninformationen. + + + + BIND starten + + + BIND + Start + + + Da BIND automatisch installiert wird, ist die Konfiguration + relativ einfach. + + Um den named-Daemon beim + Systemstart automatisch zu starten, fügen Sie folgende + Zeile in /etc/rc.conf ein: + + named_enable="YES" + + Um den Daemon (nach der Konfiguration) manuell zu starten, + geben Sie Folgendes ein: + + &prompt.root; ndc start + + + + Konfigurationsdateien + + + BIND + Konfigurationsdateien + + + + <command>make-localhost</command> verwenden + + Um die lokale reverse-DNS-Zonendatei + /etc/namedb/localhost.rev korrekt zu + erzeugen, machen Sie Folgendes: + + &prompt.root; cd /etc/namedb +&prompt.root; sh make-localhost + + + + <filename>/etc/namedb/named.conf</filename> + + // $FreeBSD$ +// +// Refer to the named(8) manual page for details. If you are ever going +// to setup a primary server, make sure you've understood the hairy +// details of how DNS is working. Even with simple mistakes, you can +// break connectivity for affected parties, or cause huge amount of +// useless Internet traffic. + +options { + directory "/etc/namedb"; + +// In addition to the "forwarders" clause, you can force your name +// server to never initiate queries of its own, but always ask its +// forwarders only, by enabling the following line: +// +// forward only; + +// If you've got a DNS server around at your upstream provider, enter +// its IP address here, and enable the line below. This will make you +// benefit from its cache, thus reduce overall DNS traffic in the +Internet. +/* + forwarders { + 127.0.0.1; + }; +*/ + + Um vom Cache Ihres Internetproviders zu profitieren, + können hier forwarders aktiviert + werden. Normalerweise sucht ein Nameserver das Internet + rekursiv ab, bis er die gesuchte Antwort findet. Durch + diese Option wird stets der Nameserver Ihres + Internetproviders zuerst abgefragt, um von dessen + Cache zu profitieren. Wenn es sich um einen schnellen, + viel benutzten Nameserver handelt, kann dies zu einer + Geschwindigkeitssteigerung führen. + + + 127.0.0.1 funktioniert + hier nicht. Ändern Sie diese + Adresse in einen Nameserver Ihres Einwahlproviders. + + + /* +* If there is a firewall between you and name servers you want +* to talk to, you might need to uncomment the query-source +* directive below. Previous versions of BIND always asked +* questions using port 53, but BIND 8.1 uses an unprivileged +* port by default. +*/ +// query-source address * port 53; + +/* +* If running in a sandbox, you may have to specify a different +* location for the dumpfile. +*/ +// dump-file "s/named_dump.db"; +}; + +// Note: the following will be supported in a future release. +/* +host { any; } { + topology { + 127.0.0.0/8; + }; +}; +*/ + +// Setting up secondaries is way easier and the rough picture for this +// is explained below. +// +// If you enable a local name server, don't forget to enter 127.0.0.1 +// into your /etc/resolv.conf so this server will be queried first. +// Also, make sure to enable it in /etc/rc.conf. + +zone "." { + type hint; + file "named.root"; +}; + +zone "0.0.127.IN-ADDR.ARPA" { + type master; + file "localhost.rev"; +}; + +zone +"0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.IP6.INT" { + type master; + file "localhost.rev"; +}; + +// NB: Do not use the IP addresses below, they are faked, and only +// serve demonstration/documentation purposes! +// +// Example secondary config entries. It can be convenient to become +// a secondary at least for the zone where your own domain is in. Ask +// your network administrator for the IP address of the responsible +// primary. +// +// Never forget to include the reverse lookup (IN-ADDR.ARPA) zone! +// (This is the first bytes of the respective IP address, in reverse +// order, with ".IN-ADDR.ARPA" appended.) +// +// Before starting to setup a primary zone, better make sure you fully +// understand how DNS and BIND works, however. There are sometimes +// unobvious pitfalls. Setting up a secondary is comparably simpler. +// +// NB: Don't blindly enable the examples below. :-) Use actual names +// and addresses instead. +// +// NOTE!!! FreeBSD runs bind in a sandbox (see named_flags in rc.conf). +// The directory containing the secondary zones must be write accessible +// to bind. The following sequence is suggested: +// +// mkdir /etc/namedb/s +// chown bind:bind /etc/namedb/s +// chmod 750 /etc/namedb/s + + Wenn Sie BIND innerhalb einer Sandbox betreiben wollen, + lesen Sie bitte den + . + + /* +zone "example.com" { + type slave; + file "s/example.com.bak"; + masters { + 192.168.1.1; + }; +}; + +zone "0.168.192.in-addr.arpa" { + type slave; + file "s/0.168.192.in-addr.arpa.bak"; + masters { + 192.168.1.1; + }; +}; +*/ + + Hierbei handelt es sich um Slave-Einträge für + eine Reverse- und Forward-DNS-Zone, die in der Datei + named.conf definiert sind. + + Für jede neue Zone muss ein zusätzlicher Eintrag + in named.conf erstellt werden. + + Ein einfacher Eintrag für eine Zone + example.org könnte + beispielsweise so aussehen: + + zone "example.org" { + type master; + file "example.org"; +}; + + Die Option legt fest, dass es sich + um eine Master-Zone handelt, deren Zoneninformationen sich in + der Datei /etc/namedb/example.org + befinden. Diese Datei wird durch die Option + festgelegt. + + zone "example.org" { + type slave; + file "example.org"; +}; + + Hier handelt es sich um einen Slaveserver, der seine + Informationen vom Masterserver der betreffenden Zone bezieht + und diese in der angegebenen Datei speichert. Wenn der + Masterserver nicht erreichbar ist, verfügt der + Slaveserver über die transferierten Zoneninformationen + und kann diese an andere Rechner weitergeben. + + + + Zonendateien + + Die in der Datei + /etc/namedb/example.org definierte + Zonendatei für example.org könnte + etwa so aussehen: + + $TTL 3600 + +example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. ( + 5 ; Serial + 10800 ; Refresh + 3600 ; Retry + 604800 ; Expire + 86400 ) ; Minimum TTL + +; DNS Servers +@ IN NS ns1.example.org. +@ IN NS ns2.example.org. + +; Machine Names +localhost IN A 127.0.0.1 +ns1 IN A 3.2.1.2 +ns2 IN A 3.2.1.3 +mail IN A 3.2.1.10 +@ IN A 3.2.1.30 + +; Aliases +www IN CNAME @ + +; MX Record +@ IN MX 10 mail.example.org. + + Beachten Sie, dass jeder mit einem . + endende Rechnername ein exakter Rechnername ist, während + sich alles ohne einen abschließenden . + auf den Ursprung bezieht. www steht daher + für www + Ursprung. In unserer + fiktiven Zonendatei ist example.org. der + Ursprung, daher steht www für + www.example.org. + + Eine Zonendatei hat folgenden Aufbau: + + recordname IN recordtype value + + + DNS + Einträge + + + Die am häufigsten verwendeten DNS-Einträge sind: + + + + SOA + + + Start der Zonenautorität + + + + + NS + + + Ein autoritativer Nameserver + + + + + A + + Eine Rechneradresse + + + + CNAME + + + Der kanonische Name eines Alias + + + + + MX + + Mail Exchanger + + + + PTR + + + Ein (bei Reverse-DNS verwendeter) Domain Name + Pointer + + + + + example.org. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. ( + 5 ; Serial + 10800 ; Refresh after 3 hours + 3600 ; Retry after 1 hour + 604800 ; Expire after 1 week + 86400 ) ; Minimum TTL of 1 day + + + + example.org. + + Der Name der Domäne und damit der + Ursprung dieser Zonendatei. + + + + + ns1.example.org. + + Der primäre/autoritative Nameserver + dieser Zone. + + + + + admin.example.org. + + Die für diese Zone verantwortliche + Person. Das Zeichen @ wird dabei + ersetzt (admin@example.org wird also zu + admin.example.org). + + + + + 5 + + Die Seriennummer der Datei. Sie muss + stets inkrementiert werden, wenn die Zonendatei + geändert wird. Viele Administratoren bevorzugen + ein JJJJMMTTRR-Format, um die + Seriennummer festzulegen. 2001041002 steht also für + den 10.04.2001, die beiden letzten Stellen für die + zweite Modifikation der Zonendatei an diesem Tag. Die + Seriennummer ist von großer Bedeutung, da + Slaveserver daran eine aktualisierte Zonendatei erkennen + können. + + + + + @ IN NS ns1.example.org. + + Ein NS-Eintrag. Jeder Nameserver, der + für eine Zone verantwortlich ist, muss über einen + solchen Eintrag verfügen. Das Zeichen + @ steht in unserem Beispiel für + example.org., + @ verweist also auf den Ursprung. + + localhost IN A 127.0.0.1 +ns1 IN A 3.2.1.2 +ns2 IN A 3.2.1.3 +mail IN A 3.2.1.10 +@ IN A 3.2.1.30 + + Der Eintrag A bezieht sich auf + Rechnernamen. ns1.example.org würde + also zu 3.2.1.2 aufgelöst + werden. Da das (Ursprungs-)Symbol @ + verwendet wird, wird example.org zu + 3.2.1.30 aufgelöst. + + www IN CNAME @ + + Der Eintrag für den kanonischen Namen wird dazu + verwendet, Aliase für einen Rechner zu vergeben. Im + Beispiel ist www ein Alias für den + Ursprungsrechner (example.org oder + 3.2.1.30). Durch die Option + CNAME können Aliasnamen vergeben + werden. Ein Rechnername kann aber auch abwechselnd + verschiedenen Rechnern zugewiesen werden. + + + MX-Eintrag + + + @ IN MX 10 mail.example.org. + + Die Option MX legt fest, welcher + Mailserver für eintreffende Mails der Zone + verantwortlich ist. + mail.example.org ist der + Rechnername des Mailservers, der eine Priorität von 10 + hat. + + Es können auch mehrere Mailserver mit verschiedener + Priorität vorhanden sein. Ein Mailserver, der eine Mail + an example.org verschicken + will, verwendet zuerst den MX mit der höchsten + Priorität, danach den mit der nächsthöheren, + bis die E-Mail zugestellt werden kann. + + Für (bei Reverse-DNS verwendete) + in-addr.arpa-Zonendateien wird das gleiche + Format verwendet. Der einzige Unterschied besteht in der + Verwendung der Option PTR an Stelle der + Optionen A und CNAME. + + $TTL 3600 + +1.2.3.in-addr.arpa. IN SOA ns1.example.org. admin.example.org. ( + 5 ; Serial + 10800 ; Refresh + 3600 ; Retry + 604800 ; Expire + 3600 ) ; Minimum + +@ IN NS ns1.example.org. +@ IN NS ns2.example.org. + +2 IN PTR ns1.example.org. +3 IN PTR ns2.example.org. +10 IN PTR mail.example.org. +30 IN PTR example.org. + + Durch diese Datei werden den Rechnernamen der fiktiven + Domäne IP-Adressen zugewiesen. + + + + + Zwischenspeichernde (cachende) Nameserver + + + BIND + Zwischenspeichernde Nameserver + + + Ein cachender Nameserver ist für keine Zonen + verantwortlich. Er stellt lediglich eigene Anfragen und + speichert deren Ergebnisse ab. Um einen solchen Nameserver + einzurichten, gehen Sie wie gewohnt vor, allerdings definieren + Sie keine Zonen. + + + + <application>named</application> in einer Sandbox + ausführen + + + BIND + Sandbox + + + + chroot + + + Es ist möglich, &man.named.8; als nicht privilegierter + Benutzer in einer mit &man.chroot.8; definierten Sandbox + auszuführen. Dadurch hat der + named-Daemon keinen Zugriff auf + Verzeichnisse und Dateien außerhalb der Sandbox. Sollte + named kompromittiert werden, + lässt sich dadurch der mögliche Schaden begrenzen. + FreeBSD erzeugt dazu automatisch einen Benutzer und eine + Gruppe namens bind. + + + Manchmal wird auch empfohlen, statt mit + chroot das Wurzelverzeichnis für + named zu ändern, + named innerhalb eines &man.jail.8;s + auszuführen. Diese Situation wird hier jedoch nicht + beschrieben. + + + Da named keinen Zugriff auf + Dateien außerhalb der Sandbox (wie Systembibliotheken oder + Protokolldateien) hat, sind einige Vorbereitungen notwendig, + damit named korrekt funktioniert. + Im Folgenden wird angenommen, dass die Sandbox unter + /etc/namedb eingerichtet wird. Außerdem + befinden sich die Dateien in diesem Verzeichnis noch im + Originalzustand. Alle Schritte müssen als + root durchgeführt werden. + + + + Erzeugen Sie alle Verzeichnisse, die + named benötigt: + + &prompt.root; cd /etc/namedb +&prompt.root; mkdir -p bin dev etc var/tmp var/run master slave +&prompt.root; chown bind:bind slave var/* + + + + Da named nur schreibend + auf diese Verzeichnisse zugreifen muss, werden auch + keine weiteren Rechte zugeteilt. + + + + + + Erzeugen Sie die Basiszonen sowie die nötigen + Konfigurationsdateien: + + &prompt.root; cp /etc/localtime etc +&prompt.root; mv named.conf etc && ln -sf etc/named.conf +&prompt.root; mv named.root master + +&prompt.root; sh make-localhost && mv localhost.rev localhost-v6.rev master&prompt.root; cat > master/named.localhost +$ORIGIN localhost. +$TTL 6h +@ IN SOA localhost. postmaster.localhost. ( + 1 ; serial + 3600 ; refresh + 1800 ; retry + 604800 ; expiration + 3600 ) ; minimum + IN NS localhost. + IN A 127.0.0.1 +^D + + + + Dadurch ist es named + möglich, die korrekte Systemzeit an &man.syslogd.8; + weiterzugeben. + + + + + + Wenn Sie FreeBSD in einer Version vor 4.9-RELEASE + verwenden, erzeugen Sie eine statisch gelinkte Kopie von + named-xfer und kopieren diese + in Ihre Sandbox: + + &prompt.root; cd /usr/src/lib/libisc +&prompt.root; make cleandir && make cleandir && make depend && make all +&prompt.root; cd /usr/src/lib/libbind +&prompt.root; make cleandir && make cleandir && make depend && make all +&prompt.root; cd /usr/src/libexec/named-xfer +&prompt.root; make cleandir && make cleandir && make depend && make NOSHARED=yes all +&prompt.root; cp named-xfer /etc/namedb/bin && chmod 555 /etc/namedb/bin/named-xfer + + Nachdem Sie ihre statische gelinkte Version von + named-xfer installiert haben, + müssen Sie etwas aufräumen, damit keine + veralteten Kopien von Bibliotheken oder Programmen in Ihrem + Quellbaum verbleiben: + + &prompt.root; cd /usr/src/lib/libisc +&prompt.root; make cleandir +&prompt.root; cd /usr/src/lib/libbind +&prompt.root; make cleandir +&prompt.root; cd /usr/src/libexec/named-xfer +&prompt.root; make cleandir + + + + Dieser Schritt kann manchmal fehlschlagen. Wenn + dies passiert, machen Sie Folgendes: + + &prompt.root; cd /usr/src && make cleandir && make cleandir + + Danach löschen Sie + /usr/obj inklusive aller + Unterverzeichnisse: + + &prompt.root; rm -fr /usr/obj && mkdir /usr/obj + + Dadurch entfernen Sie den ganzen + Müll aus Ihrem Quellbaum und die + fehlgeschlagenen Schritte sollten nun ebenfalls + funktionieren. + + + + Wenn Sie &os; in der Version 4.9-RELEASE oder neuer + verwenden, wird die in /usr/libexec + vorhandene Kopie von named-xfer + automatisch statisch gelinkt und Sie können die Datei + einfach mit &man.cp.1; in Ihre Sandbox kopieren. + + + + Erzeugen Sie ein dev/null, auf + das named lesend und schreibend + zugreifen kann: + + &prompt.root; cd /etc/namedb/dev && mknod null c 2 2 +&prompt.root; chmod 666 null + + + + Linken Sie /etc/namedb/var/run/ndc + symbolisch nach /var/run/ndc: + + &prompt.root; ln -sf /etc/namedb/var/run/ndc /var/run/ndc + + + Dadurch können Sie auf die Option + verzichten, wenn Sie &man.ndc.8; + aufrufen. Der Inhalt von /var/run + wird beim Systemstart automatisch gelöscht. Diese + Anweisung kann unter Nutzung der Option + in die + crontab von root + eingebaut werden. Lesen Sie dazu auch die Hilfeseite + &man.crontab.5;. + + + + + Weisen Sie &man.syslogd.8; an, einen zusätzlichen + log-Socket zu erzeugen, auf den + named Schreibzugriff hat. Dazu + hängen Sie in der Datei + /etc/rc.conf an den Eintrag + syslogd_flags die Option + -l /etc/namedb/dev/log an. + + + + Stellen Sie sicher, dass + named gestartet wird und sein + Wurzelverzeichnis mittels chroot in die + Sandbox setzt, indem Sie folgende Einträge in + /etc/rc.conf einfügen: + + named_enable="YES" +named_flags="-u bind -g bind -t /etc/namedb /etc/named.conf" + + + Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei + /etc/named.conf durch einen + absoluten Pfad (aber relativ zur + Sandbox) festgelegt wird. Bei der im obigen Beispiel + angesprochenen Datei handelt es sich also um + /etc/namedb/etc/named.conf. + + + + + Danach bearbeiten Sie + /etc/namedb/etc/named.conf, damit + named weiß, welche Zonen geladen + werden müssen und wo sich diese befinden. Es folgt nun + ein kommentiertes Beispiel (alle nicht dokumentierten + Einträge gelten auch für einen DNS-Server, der nicht + in einer Sandbox läuft): + + options { + directory "/"; + named-xfer "/bin/named-xfer"; + version ""; // Don't reveal BIND version + query-source address * port 53; +}; +// ndc control socket +controls { + unix "/var/run/ndc" perm 0600 owner 0 group 0; +}; +// Zones follow: +zone "localhost" IN { + type master; + file "master/named.localhost"; + allow-transfer { localhost; }; + notify no; +}; +zone "0.0.127.in-addr.arpa" IN { + type master; + file "master/localhost.rev"; + allow-transfer { localhost; }; + notify no; +}; +zone "0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.ip6.int" { + type master; + file "master/localhost-v6.rev"; + allow-transfer { localhost; }; + notify no; +}; +zone "." IN { + type hint; + file "master/named.root"; +}; +zone "private.example.net" in { + type master; + file "master/private.example.net.db"; + allow-transfer { 192.168.10.0/24; }; +}; +zone "10.168.192.in-addr.arpa" in { + type slave; + masters { 192.168.10.2; }; + file "slave/192.168.10.db"; +}; + + + + directory wird als + / festgelegt, da sich alle von + named benötigten Dateien in + diesem Verzeichnis befinden (analog zur + /etc/namedb eines + normalen Benutzers. + + + + Legt den vollständigen Pfad zur Binärdatei + named-xfer aus der Sicht von + named fest. Das ist nötig, + weil named per Voreinstellung + im Verzeichnis /usr/libexec nach + named-xfer sucht. + + + + Legt die Datei (relativ zum + directory-Statement) fest, in der + named die Zonendatei für + diese Zone findet. + + + + Legt die Datei (relativ zum + directory-Statement) fest, in die + named eine Kopie der Zonendatei + dieser Zone schreibt, nachdem diese erfolgreich vom + Masterserver angefordert wurde. Aus diesem Grund musste in + den vorherigen Schritten auch bind + der Eigentümer des Verzeichnisses + slave sein. + + + + Nachdem Sie diese Schritte erledigt haben, müssen Sie + entweder den Rechner oder &man.syslogd.8; neu starten. Danach + starten Sie &man.named.8; unter Verwendung der neuen, unter + syslogd_flags und + named_flags festgelegten Optionen. Sie + verwenden nun eine Sandboxversion von + named! + + + + Sicherheit + + Obwohl BIND die am meisten verwendete (und kontrollierte) + Implementierung von DNS darstellt, werden dennoch manchmal neue + Sicherheitsprobleme entdeckt. + + Es ist daher eine gute Idee, die Mailinglisten von + CERT sowie + + freebsd-security-notifications zu abonnieren, um sich + über Sicherheitsprobleme im Zusammenhang mit dem Internet + und FreeBSD zu informieren. + + + Tritt ein Problem auf, kann es nie schaden, die + Quellen zu aktualisieren und named + neu zu kompilieren. + + + + + Weitere Informationsquellen + + + + Hilfeseiten zu BIND/named: + &man.ndc.8;, &man.named.8;, &man.named.conf.5; + + + + Offizielle ISC-Seite + zu BIND + + + + + BIND FAQs + + + + O'Reilly + DNS and BIND 4th Edition + + + + RFC1034 + - Domain Names - Concepts and Facilities + + + + + RFC1035 + - Domain Names - Implementation and Specification + + + + - NTP (Network Time Protocol) + + + + Tom + Hukins + Beigetragen von + + + - Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie - bitte - das Original in englischer Sprache. + NTP – Network Time Protocol + + NTP + + + Überblick + + Da die interne Uhrzeit eines Computers nie ganz exakt ist, + wurde mit NTP + (Network Time Protocol) eine + Möglichkeit geschaffen, die exakte Uhrzeit zu ermitteln + und festzulegen. + + Viele Internetdienste sind von einer exakten Uhrzeit + abhängig. Ein Webserver könnte beispielsweise die + Anforderung erhalten, eine Datei zu versenden, wenn sich diese + in einer bestimmten Zeitspanne geändert hat. Dienste wie + &man.cron.8; führen Befehle zu einem bestimmten Zeitpunkt + aus. Ist die Uhrzeit nicht korrekt, kann dies zu Problemen + führen. + + + NTP + ntpd + + + &os; verwendet den &man.ntpd.8;-NTP-Server, um die genaue + Uhrzeit von anderen NTP-Servern abzufragen, die eigene + Systemzeit zu setzen, oder um diese anderen Rechnern + anzubieten. + + + + Einen passenden NTP-Server auswählen + + + NTP + Serverwahl + + + Um die Uhrzeit zu synchronisieren, müssen Sie sich mit + einem NTP-Server verbinden. Ihr Netzwerkadministrator oder Ihr + Internetprovider haben vielleicht schon einen NTP-Server + eingerichtet. Lesen Sie deren Dokumentation, um dies zu + überprüfen. Es gibt eine + + Liste mit frei zugänglichen NTP-Servern, aus der + Sie sich einen in Ihrer Nähe gelegenen Server + auswählen können. Beachten Sie aber auf jeden Fall + die Nutzungsbedingungen des entsprechenden Servers, und fragen + Sie um Erlaubnis, wenn dies nötig ist. + + Die Auswahl von mehreren NTP-Servern kann sinnvoll sein, + wenn ein Server ausfällt oder falsche Zeiten liefert. + &man.ntpd.8; verwendet die Antworten anderer Server, um + zuverlässige Server zu bestimmen, die dann bevorzugt + abgefragt werden. + + + + NTP unter &os; einrichten + + + NTP + Konfiguration + + + + NTP aktivieren + + ntpdate + + Wenn Sie Ihre Uhrzeit nur beim Systemstart + synchronisieren wollen, können Sie &man.ntpdate.8; + verwenden. Für Desktoprechner, die regelmäßig + neu gestartet werden und keine ständige Synchronisation + benötigen, ist dies akzeptabel. In allen anderen + Fällen sollten Sie jedoch &man.ntpd.8; verwenden. + + Die Ausführung von &man.ntpdate.8; während des + Systemstarts ist aber auch für Rechner, die &man.ntpd.8; + verwenden, sinnvoll. &man.ntpd.8; passt die Systemzeit nur + bei größeren Abweichungen an, während + &man.ntpdate.8; die Zeit immer synchronisiert, egal wie + groß die Differenz zwischen Systemzeit und korrekter + Zeit ist. + + Um &man.ntpdate.8; beim Systemstart zu aktivieren, + fügen Sie den Eintrag + ntpdate_enable="YES" in + /etc/rc.conf ein. Außerdem müssen + Sie alle Server, mit denen Sie sich synchronisieren wollen, + sowie alle an &man.ntpdate.8; zu übergebenden Optionen + in den ntpdate_flags angeben. + + + + + NTP + ntp.conf + + + NTP einrichten + + Die Konfiguration von NTP erfolgt über die Datei + /etc/ntp.conf, und wird in der + Hilfeseite &man.ntp.conf.5; beschrieben. Dazu ein + einfaches Beispiel: + + server ntplocal.example.com prefer +server timeserver.example.org +server ntp2a.example.net + +driftfile /var/db/ntp.drift + + Die Option server legt die zu + verwendenden Server fest, wobei jeder Server in einer eigenen + Zeile steht. Wenn ein Server mit der Option + prefer versehen ist, wie dies hier bei + ntplocal.example.com der Fall + ist, wird dieser Server bevorzugt verwendet. Eine Antwort von + einem bevorzugten Server wird nur dann verworfen, wenn sie + signifikant von denen anderer Server abweicht, ansonsten wird + sie ohne Abfrage weiterer Server verwendet. Die Option + prefer wird gewöhnlich nur für + sehr zuverlässige und genaue Server verwendet, die + über spezielle Hardware zur Zeitüberwachung + verfügen. + + Die Option driftfile legt fest, in + welcher Datei die Abweichungen der Systemuhr protokolliert + werden. &man.ntpd.8; verwendet diese Datei, um die Systemzeit + automatisch anzupassen, selbst wenn kurzzeitig kein NTP-Server + zur Synchronisation verfügbar ist. + + Weiterhin legt die Option driftfile fest, + wo Informationen über frühere Antworten des von + Ihnen verwendeten NTP-Servers gespeichert werden sollen. + Diese Datei enthält NTP-interne Informationen, sie sollte + daher von anderen Prozessen nicht verändert werden. + + + + Den Zugang zu Ihrem NTP-Server beschränken + + In der Voreinstellung ist Ihr NTP-Server für alle + Rechner im Internet erreichbar. Über die Option + restrict in der Datei + /etc/ntp.conf können Sie den + Zugang zu Ihrem Server beschränken. + + Wenn Sie alle Rechner vom Zugriff auf Ihren NTP-Server + ausschließen wollen, fügen Sie folgende Zeile in + /etc/ntp.conf ein: + + restrict default ignore + + Wenn Sie nur Rechnern Ihres eigenen Netzwerks die + Synchronisation mit Ihrem NTP-Server erlauben, gleichzeitig + aber verhindern wollen, dass diese den NTP-Server + konfigurieren oder als Server für andere Rechner dienen + können, fügen Sie folgende Zeile ein: + + restrict 192.168.1.0 mask 255.255.255.0 notrust nomodify notrap + + Bei 192.168.1.0 handelt es + sich um einen Rechner Ihres Netzwerks. + 255.255.255.0 ist die + Netzmaske Ihres Netzwerks. + + /etc/ntp.conf kann verschiedene + restrict-Optionen enthalten. + Weiteres erfahren Sie im Abschnitt + Access Control Support der + Hilfeseite &man.ntp.conf.5;. + + + + + Den NTP-Server starten + + Damit der NTP-Server beim Systemstart automatisch gestartet + wird, fügen Sie den Eintrag + xntpd_enable="YES" in + /etc/rc.conf ein. Wenn Sie weitere + Argumente an &man.ntpd.8; übergeben wollen, passen Sie + die Option xntpd_flags in der Datei + /etc/rc.conf entsprechend an. + + Um den NTP-Server ohne einen Systemneustart zu starten, + rufen Sie ntpd mit den unter + xntpd_flags in + /etc/rc.conf festgelegten Parametern auf. + Hierzu ein Beispiel: + + &prompt.root; ntpd -p /var/run/ntpd.pid + + Unter &os; 5.X wurden verschiedene Optionen in + /etc/rc.conf umbenannt. Daher + müssen Sie alle Vorkommen von xntpd + durch ntpd ersetzen. + + + + ntpd mit einer Einwahlverbindung verwenden + + &man.ntpd.8; benötigt keine ständige + Internetverbindung. Wenn Sie sich ins Internet einwählen, + ist es sinnvoll, zu verhindern, dass NTP-Verkehr eine Verbindung + aufbauen oder aufrechterhalten kann. Wenn Sie user-PPP + verwenden, können Sie dies in den + filter-Direktiven von + /etc/ppp/ppp.conf festlegen. Sehen Sie + sich dazu das folgende Beispiel ein: + + set filter dial 0 deny udp src eq 123 +# Prevent NTP traffic from initiating dial out +set filter dial 1 permit 0 0 +set filter alive 0 deny udp src eq 123 +# Prevent incoming NTP traffic from keeping the connection open +set filter alive 1 deny udp dst eq 123 +# Prevent outgoing NTP traffic from keeping the connection open +set filter alive 2 permit 0/0 0/0 + + Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt + PACKET FILTERING von &man.ppp.8; sowie in den + Beispielen unter /usr/share/examples/ppp/. + + Einige Internetprovider blockieren Ports mit niedrigen + Nummern. In solchen Fällen funktioniert NTP leider + nicht, da Antworten eines NTP-Servers Ihren Rechner nicht + erreichen werden. + + + + Weitere Informationen + + Weiterführende Dokumentation (im HTML-Format) + zum NTP-Server finden Sie unter + /usr/share/doc/ntp/. + - NATD (Network Address Translation Daemon) + NATD – Network Address Translation Daemon Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie bitte + url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-natd.html"> das Original in englischer Sprache. @@ -4977,25 +6770,686 @@ host mailhost { Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie bitte + url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-inetd.html"> das Original in englischer Sprache. - Parallel Line IP (PLIP) + PLIP – Parallel Line IP - Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie - bitte - das Original in englischer Sprache. + PLIP + + Parallel Line IP + + PLIP ermöglicht TCP/IP-Verbindungen zwischen zwei + Rechnern, die über ihre parallelen Schnittstellen + verbunden sind. Eine solche Verbindung ist nützlich, + wenn zwei Rechner nicht mit Netzkarten ausgestattet sind, + oder wenn eine Installation auf einem Laptop erfolgen soll. + Dieser Abschnitt behandelt folgende Themen: + + + + Die Herstellung eines parallelen (Laplink-) Kabels + + + + Die Verbindung von zwei Computern über PLIP + + + + + Ein paralleles Kabel herstellen + + Ein paralleles (Laplink-)Kabel können Sie in fast jedem + Computergeschäft kaufen. Falls dies nicht möglich + sein sollte, oder Sie einfach wissen wollen, wie ein solches + Kabel aufgebaut ist, sollten Sie sich die folgende Tabelle + ansehen. Sie beschreibt die Herstellung eines parallelen + Netzwerkkabels aus einem gewöhnlichen parallelen + Druckerkabel. + + + Die Netzwerk-Verdrahtung eines parallelen Kabels + + + + + A-Name + + A-Ende + + B-Ende + + Beschreibung + + Post/Bit + + + + + + DATA0 +-ERROR + + 2 +15 + + 15 +2 + + Data + + 0/0x01 +1/0x08 + + + + DATA1 ++SLCT + + 3 +13 + + 13 +3 + + Data + + 0/0x02 +1/0x10 + + + + DATA2 ++PE + + 4 +12 + + 12 +4 + + Data + + 0/0x04 +1/0x20 + + + + DATA3 +-ACK + + 5 +10 + + 10 +5 + + Strobe + + 0/0x08 +1/0x40 + + + + DATA4 +BUSY + + 6 +11 + + 11 +6 + + Data + + 0/0x10 +1/0x80 + + + + GND + + 18-25 + + 18-25 + + GND + + - + + + +
+
+ + + PLIP einrichten + + Als Erstes benötigen Sie ein Laplink-Kabel. Danach + müssen Sie sicherstellen, dass beide Computerkernel den + &man.lpt.4;-Treiber unterstützen: + + &prompt.root; grep lp /var/run/dmesg.boot +lpt0: <Printer> on ppbus0 +lpt0: Interrupt-driven port + + Der Parallelport muss Interrupt-gesteuert sein, daher + sollte Ihre Kernelkonfigurationsdatei unter &os; 4.X eine + Zeile ähnlich der folgenden enthalten: + + device ppc0 at isa? irq 7 + + Unter &os; 5.X sollte die Datei + /boot/device.hints hingegen folgende Zeilen + enthalten: + + hint.ppc.0.at="isa" +hint.ppc.0.irq="7" + + Danach überprüfen Sie, ob die + Kernelkonfigurationsdatei die Zeile + device plip enthält, oder ob das + Kernelmodul plip.ko geladen wurde. In + beiden Fällen sollte die parallele Schnittstelle + von &man.ifconfig.8; angezeigt werden. Unter &os; 4.X + sieht die Ausgabe in etwa so aus: + + &prompt.root; ifconfig lp0 +lp0: flags=8810<POINTOPOINT,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 + + Unter &os; 5.X erhalten Sie folgende Ausgabe: + + &prompt.root; ifconfig plip0 +plip0: flags=8810<POINTOPOINT,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 + + Die Gerätenamen der parallelen Schnittstelle + sind für &os; 4.X + (lpX) + und &os; 5.X + (plipX) + unterschiedlich. + + Verbinden Sie die parallelen Schnittstellen der beiden + Computer über das (Laplink-)Kabel. + + Konfigurieren Sie die Netzwerkparameter auf beiden Rechnern + als root. Wenn Sie beispielweise den Rechner + host1, der unter &os; 4.X läuft, mit + dem unter &os; 5.X laufenden Rechner host2 + verbinden wollen, gehen Sie folgendermaßen vor: + + host1 <-----> host2 +IP Address 10.0.0.1 10.0.0.2 + + Richten Sie die parallele Schnittstelle von + host1 ein, indem Sie Folgendes eingeben: + + &prompt.root; ifconfig lp0 10.0.0.1 10.0.0.2 + + Danach richten Sie die parallele Schnittstelle von + host2 ein: + + &prompt.root; ifconfig plip0 10.0.0.2 10.0.0.1 + + Sie sollten nun über eine funktionierende Verbindung + verfügen. Bei Problemen lesen Sie bitte die Hilfeseiten + &man.lp.4; sowie &man.lpt.4;. + + Zusätzlich sollten beide Rechner in + /etc/hosts eingetragen werden: + + 127.0.0.1 localhost.my.domain localhost +10.0.0.1 host1.my.domain host1 +10.0.0.2 host2.my.domain + + Um die Verbindung zu überprüfen, pingen Sie jeden + Rechner vom anderen Rechner aus an. Auf host1 + gehen Sie dazu folgendermaßen vor: + + &prompt.root; ifconfig lp0 +lp0: flags=8851<UP,POINTOPOINT,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 + inet 10.0.0.1 --> 10.0.0.2 netmask 0xff000000 +&prompt.root; netstat -r +Routing tables + +Internet: +Destination Gateway Flags Refs Use Netif Expire +host2 host1 UH 0 0 lp0 +&prompt.root; ping -c 4 host2 +PING host2 (10.0.0.2): 56 data bytes +64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=0 ttl=255 time=2.774 ms +64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=1 ttl=255 time=2.530 ms +64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=2 ttl=255 time=2.556 ms +64 bytes from 10.0.0.2: icmp_seq=3 ttl=255 time=2.714 ms + +--- host2 ping statistics --- +4 packets transmitted, 4 packets received, 0% packet loss +round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms +
- IPv6 + + + + Aaron + Kaplan + Beigetragen von + + + + + + Tom + Rhodes + Überarbeitet und erweitert von + + + + + IPv6 – Internet Protocol Version 6 + + Bei IPv6 (auch als IPng oder + IP next generation + bekannt) handelt es sich um die neueste Version des bekannten + IP-Protokolls (das auch als IPv4 bezeichnet + wird). FreeBSD enthält, genauso wie die anderen frei + erhältlichen BSD-Systeme, die IPv6-Referenzimplementation + von KAME. FreeBSD erfüllt damit bereits + alle für die Nutzung von IPv6 nötigen Voraussetzungen. + Dieser Abschnitt konzentriert sich daher auf die Konfiguration + und den Betrieb von IPv6. + + Anfang der 90er Jahre wurde man auf den stark steigenden + Verbrauch von IPv4-Adressen aufmerksam. Im Hinblick auf das + Wachstums des Internets gab es zwei Hauptsorgen: + + + + Die drohende Knappheit von IPv4-Adressen. Dieses Problem + konnte durch die Einführung von privaten + Adressräumen (mit Adressen wie + 10.0.0.0/8 oder + 192.168.0.0/24) sowie der + Entwicklung von Network Address + Translation (NAT) + weitestgehend entschärft werden. + + + + Die immer größer werdenden Einträge in + Router-Tabellen. Dieses Problem ist auch heute noch + aktuell. + + + + IPv6 ist in der Lage, diese, aber auch viele andere Probleme + zu lösen: + + + + IPv6 hat einen 128 Bit großen Adressraum. Es sind + also theoretisch + 340.282.366.920.938.463.463.374.607.431.768.211.456 Adressen + verfügbar. In anderen Worten: Für jeden + Quadratmeter der Erdoberfläche sind etwa + 6,67 * 10^27 IPv6-Adressen verfügbar. + + + + Router speichern nur noch Netzwerk-Aggregationsadressen in + Ihren Routingtabellen. Dadurch reduziert sich die + durchschnittliche Größe einer Routingtabelle auf + 8192 Einträge. + + + + Weitere nützliche Eigenschaften von IPv6 sind: + + + + Die automatische Konfiguration von Adressen, die im + RFC2462 + beschrieben wird. + + + + Anycast-Adressen (eine-von-vielen) + + + + Verpflichtende Multicast-Adressen + + + + Die Unterstützung von IPsec (IP-Security) + + + + Eine vereinfachte Headerstruktur + + + + Mobile IP-Adressen + + + + Die Umwandlung von IPv4- in IPv6-Adressen + + + + Weitere Informationsquellen: + + + + Beschreibung von IPv6 auf + playground.sun.com + + + + + KAME.net + + + + 6bone.net + + + + + Hintergrundinformationen zu IPv6-Adressen + + Es gibt verschiedene Arten von IPv6-Adressen: Unicast-, + Anycast- und Multicast-Adressen. + + Unicast-Adressen sind die herkömlichen Adressen. Ein + Paket, das an eine Unicast-Adresse gesendet wird, kommt nur an + der Schnittstelle an, die dieser Adresse zugeordnet ist. + + Anycast-Adressen unterscheiden sich in ihrer Syntax nicht + von Unicast-Adressen, sie wählen allerdings aus + mehreren Schnittstellen eine Schnittstelle aus. + Ein für eine Anycast-Adresse + bestimmtes Paket kommt an der nächstgelegenen + (entsprechend der Router-Metrik) Schnittstelle + an. Anycast-Adressen werden nur von Routern verwendet. + + Multicast-Adressen bestimmen Gruppen, denen mehrere + Schnittstellen angehören. Ein + Paket, das an eine Multicast-Adresse geschickt wird, kommt an + allen Schnittstellen an, die zur Multicast-Gruppe gehören. + + Die von IPv4 bekannte Broadcast-Adresse + (normalerweise + xxx.xxx.xxx.255) wird bei IPv6 + durch Multicast-Adressen verwirklicht. + + + Reservierte IPv6-Adressen: + + + + + IPv6-Adresse + Präfixlänge + Beschreibung + Anmerkungen + + + + + + :: + 128 Bit + nicht festgelegt + entspricht 0.0.0.0 + bei IPv4 + + + + ::1 + 128 Bit + Loopback-Adresse + entspricht 127.0.0.1 + bei IPv4 + + + + ::00:xx:xx:xx:xx + 96 Bit + Eingebettete IPv4-Adresse + Die niedrigen 32 Bit entsprechen der IPv4-Adresse. + Wird auch als IPv4-kompatible IPv6-Adresse + bezeichnet. + + + + ::ff:xx:xx:xx:xx + 96 Bit + Eine auf IPv6 abgebildete IPv4-Adresse + Die niedrigen 32 Bit entsprechen der IPv4-Adresse. + Notwendig für Rechner, die IPv6 nicht + unterstützen. + + + + fe80:: - feb:: + 10 Bit + link-local + Entspricht der Loopback-Adresse bei IPv4 + + + + fec0:: - fef:: + 10 Bit + site-local +   + + + + ff:: + 8 Bit + Multicast +   + + + + 001 + (im Dualsystem) + 3 Bit + Globaler Unicast + Alle globalen Unicastadressen stammen aus diesem + Pool. Die ersten 3 Bit lauten 001. + + + + +
+
+ + + IPv6-Adressen verstehen + + Die kanonische Form von IPv6-Adressen lautet + x:x:x:x:x:x:x:x, jedes + x steht dabei für einen + 16-Bit-Hexadezimalwert. Ein Beispiel für eine IPv6-Adresse + wäre etwa + FEBC:A574:382B:23C1:AA49:4592:4EFE:9982. + + Eine IPv6-Adresse enthält oft Teilzeichenfolgen aus lauter + Nullen. Ein solcher Zeichenfolge kann zu :: + verkürzt werden. fe80::1 + entspricht also der Adresse + fe80:0000:0000:0000:0000:0000:0000:0001. + + + Eine weitere Möglichkeit ist die Darstellung der + letzten 32 Bit in der bekannten (dezimalen) IPv4-Darstellung, + bei der Punkte (.) zur Trennung verwendet werden. + 2002::10.0.0.1 ist also nur eine + andere Schreibweise für die (hexadezimale) kanonische Form + 2002:0000:0000:0000:0000:0000:0a00:0001, + die wiederum der Adresse + 2002::a00:1 entspricht. + + Sie sollten nun in der Lage sein, die folgende Ausgabe zu + verstehen: + + &prompt.root; ifconfig +rl0: flags=8943<UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500 + inet 10.0.0.10 netmask 0xffffff00 broadcast 10.0.0.255 + inet6 fe80::200:21ff:fe03:8e1%rl0 prefixlen 64 scopeid 0x1 + ether 00:00:21:03:08:e1 + media: Ethernet autoselect (100baseTX ) + status: active + + Bei + fe80::200:21ff:fe03:8e1%rl0 + handelt es sich um eine automatisch konfigurierte + link-local-Adresse. Sie + enthält die (kodierte) Ethernet-MAC-Adresse als + Folge der automatischen Konfiguration. + + Weitere Informationen zum Aufbau von IPv6-Adressen finden + Sie im + RFC3513. + + + + Eine IPv6-Verbindung herstellen + + Es gibt derzeit vier Möglichkeiten, sich mit anderen + IPv6-Rechnern oder Netzwerken zu verbinden: + + + + Die Teilnahme am experimentellen 6bone. + + + + Die Teilnahme am IPv6-Netzwerk Ihres Providers. + Wenn Sie daran interessiert sind, wenden Sie sich an Ihren + Provider. + + + + Die Verwendung eines 6-nach-4-Tunnels. + + + + Die Verwendung des Ports + /usr/ports/net/freenet6 bei der Einwahl + ins Internet. + + + + In diesem Abschnitt wird die Einrichtung einer Verbindung + zum 6bone beschrieben, da dies derzeit der beliebteste Weg ist. + + Suchen Sie sich zuerst auf der Internetseite des + 6bone-Projekts + einen 6bone-Knoten in Ihrer Nähe. Schreiben Sie an + die verantwortliche Person und mit etwas Glück erhalten + Sie entsprechende Anweisungen, um Ihre Verbindung einzurichten. + Dazu gehört üblicherweise die Einrichtung + eines GRE-(gif)-Tunnels. + + Typischerweise wird ein &man.gif.4;-Tunnels wie folgt + eingerichtet: + + &prompt.root; ifconfig gif0 create +&prompt.root; ifconfig gif0 +gif0: flags=8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1280 +&prompt.root; ifconfig gif0 tunnel MY_IPv4_ADDR HIS_IPv4_ADDR +&prompt.root; ifconfig gif0 inet6 alias MY_ASSIGNED_IPv6_TUNNEL_ENDPOINT_ADDR + + Ersetzen Sie die in Großbuchstaben geschriebenen + Werte durch die Informationen, die Sie für Ihren + 6bone-Knoten erhalten haben. + + Die gezeigten Befehle bauen den Tunnel auf. + Überprüfen Sie die korrekte Funktion, indem Sie + ff02::1%gif0 an&man.ping6.8;en. + Sie sollten zwei Antworten erhalten. + + + Bei ff02:1%gif0 + handelt es sich um eine Multicast-Adresse. + %gif0 legt fest, dass die Multicast-Adresse + der Schnittstelle gif0 verwendet + werden soll. Da wir + eine Multicast-Adresse ange&man.ping6.8;t haben, sollte der + andere Endpunkt des Tunnels ebenfalls antworten. + + + Eine Route zu Ihrem 6bone-Knoten können Sie + einfach wie folgt einrichten: + + &prompt.root; route add -inet6 default -interface gif0 +&prompt.root; ping6 -n MY_UPLINK + + &prompt.root; traceroute6 www.jp.FreeBSD.org +(3ffe:505:2008:1:2a0:24ff:fe57:e561) from 3ffe:8060:100::40:2, 30 hops max, 12 byte packets + 1 atnet-meta6 14.147 ms 15.499 ms 24.319 ms + 2 6bone-gw2-ATNET-NT.ipv6.tilab.com 103.408 ms 95.072 ms * + 3 3ffe:1831:0:ffff::4 138.645 ms 134.437 ms 144.257 ms + 4 3ffe:1810:0:6:290:27ff:fe79:7677 282.975 ms 278.666 ms 292.811 ms + 5 3ffe:1800:0:ff00::4 400.131 ms 396.324 ms 394.769 ms + 6 3ffe:1800:0:3:290:27ff:fe14:cdee 394.712 ms 397.19 ms 394.102 ms + + Diese Ausgabe kann auf Ihrem Rechner unterschiedlich sein. + Sie sollten aber jetzt die IPv6-Seite + www.kame.net erreichen + und die tanzende Schildkröte sehen können – + vorausgesetzt, Sie haben einen IPv6-fähigen Browser wie + www/mozilla installiert. + + + + DNS in der IPv6-Welt + + Mit IPv6 werden zwei neue DNS-Einträge + eingeführt: + + + + AAAA-Einträge, + + + + A6-Einträge + + + + Empfohlen wird die Verwendung von AAAA-Einträgen. + Weisen Sie die erhaltene IPv6-Adresse Ihrem Rechnernamen zu, + indem Sie den Eintrag + + MYHOSTNAME AAAA MYIPv6ADDR + + in Ihre primäre DNS-Zonendatei einfügen. Falls + Sie nicht für Ihre DNS-Zone + verantwortlich sind, bitten Sie den dafür + Zuständigen, diese Änderung durchzuführen. + Die aktuellen Versionen von bind + (Version 8.3 oder 9) unterstützen AAAA-Einträge. + +
+ + + ATM – Asynchronous Transfer Mode Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie bitte + url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-atm.html"> das Original in englischer Sprache.
diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml index cd5294ee24..7d03e351d2 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.82 2004/01/10 01:32:00 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.123 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.83 2004/04/26 23:44:21 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.124 --> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml index 39117dde59..2c06213584 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.30 2003/12/30 16:57:47 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.61 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.31 2004/05/09 17:22:32 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.62 --> @@ -565,7 +565,7 @@ The BSD family tree. + url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/share/misc/bsd-family-tree"> oder unter /usr/share/misc/bsd-family-tree auf jedem neueren FreeBSD-System. diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml index 5b14a7c685..d3e41c740d 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.57 2004/01/10 01:31:21 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.145 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.60 2004/04/27 23:01:22 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.146 --> - + @@ -151,9 +151,10 @@ nicht und andere Kapitel müssen auf den neusten Stand gebracht werden. Wenn Sie an diesem Projekt mithelfen möchten, senden Sie bitte - eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;. Die aktuelle - Version des Handbuchs ist immer auf dem - FreeBSD-Webserver + eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;. Die + aktuelle + Version des Handbuchs ist immer auf dem + FreeBSD-Webserver verfügbar. Es kann außerdem in verschiedenen Formaten und in komprimierter Form vom FreeBSD-FTP-Server @@ -161,7 +162,7 @@ Spiegel herunter geladen werden. Vielleicht möchten Sie das Handbuch auch - durchsuchen. + durchsuchen. @@ -242,7 +243,7 @@ - + diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml index c219419b07..8d2f0f3bf0 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.44 2003/11/10 23:50:49 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.55 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.45 2004/04/26 23:44:22 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.56 --> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent index e391f434eb..6d3eeb83da 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/chapters.ent @@ -8,7 +8,7 @@ referenziert wird. $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/chapters.ent,v 1.20 2003/12/02 00:31:56 mheinen Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/chapters.ent,v 1.21 2004/03/14 17:10:23 mheinen Exp $ basiert auf: 1.25 --> @@ -32,7 +32,7 @@ - + diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml index 57f52aebb2..9e56201e11 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.75 2004/01/10 23:38:00 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.130 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.81 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.144 --> @@ -532,8 +532,9 @@ HOME=/var/log für jede mögliche Zeit. Diese Zeile führt das Kommando atrun unter dem root-Account alle fünf - Minuten aus. Weitere Informationen zu atrun - erhalten Sie in der Hilfeseite &man.atrun.8;. + Minuten aus. Mehr über das Kommando + atrun erfahren Sie in der + Hilfeseite &man.atrun.8;. Bei den Kommandos können beliebige Optionen angegeben werden. Wenn das Kommando zu lang ist und @@ -682,20 +683,22 @@ sshd is running as pid 433. - PROVIDE: Gibt die Namen der Dienste an, die - mit dieser Datei zur Verfügung gestellt werden. + PROVIDE: Gibt die Namen der Dienste an, + die mit dieser Datei zur Verfügung gestellt werden. - REQUIRE: Gibt die Namen der Dienste an, von denen dieser - Dienst abhängt. Diese Datei wird nach - den angegebenen Diensten ausgeführt. + REQUIRE: Gibt die Namen der Dienste an, + von denen dieser Dienst abhängt. Diese Datei wird + nach den angegebenen Diensten + ausgeführt. - BEFORE: Zählt Dienste auf, die auf diesen Dienst - angewiesen sind. Diese Datei wird vor - den angegebenen Diensten ausgeführt. + BEFORE: Zählt Dienste auf, + die auf diesen Dienst angewiesen sind. Diese Datei wird + vor den angegebenen Diensten + ausgeführt. @@ -1035,9 +1038,9 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms erleichtern Sie sich die Aufgabe. Steckt das Netwerkkabel? Sind die Netzwerkdienste richtig konfiguriert? Funktioniert die Firewall? Wird die Netwerkkarte von &os; - unterstützt? Bevor Sie einen Fehlerbericht einsenden, - sollten Sie sich immer die Hardware-Informationen des - Releases durchlesen. Aktualisieren Sie Ihre &os;-Version + unterstützt? Lesen Sie immer die Hardware-Informationen + des Releases, bevor Sie einen Fehlerbericht einsenden. + Aktualisieren Sie Ihre &os;-Version auf -STABLE. Suchen Sie in den Archiven der Mailinglisten oder auf dem Internet nach bekannten Lösungen. @@ -1519,13 +1522,13 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12 Um dieses Problem zu lösen, muss eine schreibgeschützte sysctl-Variable verändert werden. Eine OID kann in der Datei - /boot/loader.conf.local überschrieben + /boot/loader.conf überschrieben werden. Die Datei /boot/defaults/loader.conf enthält Vorgabewwerte für sysctl-Variablen. Das oben erwähnte Problem wird durch die Angabe von in - /boot/loader.conf.local gelöst. + /boot/loader.conf gelöst. Danach sollte &man.cardbus.4; fehlerfrei funktionieren. @@ -2434,36 +2437,626 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12 Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Hilfeseite &man.acpiconf.8;. + - - Fehlersuche und <acronym>ACPI</acronym> ausschalten + + + + + Nate + Lawson + Verfasst von + + + + + Peter + Schultz + Mit Beiträgen von + + + Tom + Rhodes + + + - Meist werden Sie erst etwas von ACPI - merken, wenn etwas nicht funktioniert. Der &man.acpi.4;-Treiber - besitzt viele Optionen zur Fehlersuche. Es ist sogar - möglich, einzelne Teile des ACPI-Systems - auszuschalten. Weitere Informationen zur Fehlersuche - erhalten Sie in der Hilfeseite &man.acpi.4;. + <acronym>ACPI</acronym>-Fehlersuche - Manchmal muss das acpi.ko-Modul - entfernt werden. Dies ist nur mit dem &man.loader.8; - während des Systemstarts möglich. An der - Eingabeaufforderung von &man.loader.8; können Sie - das Modul mit dem Befehl unset acpi_load - entfernen. Wenn Sie den Befehl nicht bei jedem Start - absetzen wollen, können Sie verhindern, dass der - &man.acpi.4;-Treiber überhaupt geladen wird. Dazu - fügen Sie die folgende Zeile in - /boot/loader.conf ein: + ACPI ist ein gänzlich neuer + Weg, um Geräte aufzufinden und deren Stromverbrauch + zu regulieren. Weiterhin bietet ACPI + einen einheitlichen Zugriff auf Geräte, die vorher + vom BIOS verwaltet wurden. Es werden + zwar Fortschritte gemacht, dass ACPI + auf allen Systemen läuft, doch tauchen immer wieder + Fehler auf: fehlerhafter Bytecode der + ACPI-Machine-Language + (AML) einiger Systemplatinen, + ein unvollständiges &os;-Kernel-Subsystem oder + Fehler im ACPI-CA-Interpreter von Intel. - exec="unset acpi_load" + Dieser Abschnitt hilft Ihnen, zusammen mit den Betreuern + des &os;-ACPI-Subsystems, Fehlerquellen + zu finden und Fehler zu beseitigen. Danke, dass Sie diesen + Abschnitt lesen; hoffentlich hilft er, Ihre Systemprobleme + zu lösen. - Ab &os; 5.1-RELEASE gibt es ein Boot-Menü, das - den Bootvorgang von &os; steuert. Darin kann - ACPI abgestellt werden: Wählen - Sie dazu einfach die Option - 2. Boot &os; with ACPI disabled - aus. + + Fehlerberichte einreichen + + Wenn Sie sofort einen Fehlerbericht einsenden wollen, + schicken Sie bitte die folgenden Informationen an + die Mailingliste freebsd-acpi: + + + + Beschreiben Sie den Fehler und alle Umstände, + unter denen der Fehler auftritt. Geben Sie + ebenfalls den Typ und das Modell Ihres Systems + an. Wenn Sie einen neuen Fehler entdeckt haben, + versuchen Sie möglichst genau zu beschreiben, + wann der Fehler das erste Mal aufgetreten ist. + + + + Die Ausgaben eines Systemstarts + (boot ). + Geben Sie auch alle Fehlermeldungen an, die erscheinen, + wenn Sie den Fehler provozieren. + + + + Die Ausgaben eines Systemstarts + (boot ) ohne + ACPI, wenn das Problem + ohne ACPI nicht auftritt. + + + + Die Ausgabe von sysctl -a | grep hw.acpi. + Dieses Kommando zeigt die vom System unterstützten + ACPI-Funktionen an. + + + + Die URL, unter der die + ACPI-Source-Language + (ASL) liegt. Schicken Sie + bitte nicht die ASL + an die Mailingliste, da die ASL + sehr groß sein kann. Eine Kopie der + ASL erstellen Sie mit dem + nachstehenden Befehl: + + &prompt.root; acpidump -t -d > $NAME-$SYSTEM.asl + + Setzen Sie bitte für $NAME + den Namen Ihres Kontos und für + $SYSTEM den Hersteller und + das Modell Ihres Systems ein. Zum Beispiel: + njl-FooCo6000.asl. + + + + Obwohl die meisten Entwickler die Mailingliste + &a.current.name; lesen, sollten Sie Fehlerberichte an + die Liste &a.acpi.name; schicken. Seien Sie bitte + geduldig; wir haben alle Arbeit außerhalb des Projekts. + Wenn der Fehler nicht offensichtlich ist, bitten + wir Sie vielleicht, einen offiziellen Fehlerbericht + (PR) mit &man.send-pr.1; einzusenden. + Geben Sie im Fehlerbericht bitte dieselben Informationen + wie oben an. Mithilfe der PRs + verfolgen und lösen wir Probleme. Senden Sie + bitte keinen PR ein, ohne vorher + den Fehlerbericht an die Liste &a.acpi.name; zu senden. + Wir benutzen die PRs als Erinnerung + an bestehende Probleme und nicht zum Sammeln aller + Probleme. Es kann sein, dass der Fehler schon von + jemand anderem gemeldet wurde. + + + + <acronym>ACPI</acronym>-Grundlagen + + ACPI gibt es in allen modernen Rechnern + der ia32- (x86), ia64- (Itanium) und amd64- (AMD) Architektur. + Der vollständige Standard bietet Funktionen + zur Steuerung und Verwaltung der CPU-Leistung, + der Stromversorgung, von Wärmebereichen, Batterien, + eingebetteten Controllern und Bussen. Auf den meisten + Systemen wird nicht der vollständige Standard implementiert. + Arbeitsplatzrechner besitzen meist nur Funktionen zur + Verwaltung der Busse, während Notebooks Funktionen + zur Temperaturkontrolle und Ruhezustände besitzen. + + Ein ACPI konformes System + besitzt verschiedene Komponenten. Die BIOS- + und Chipsatz-Hersteller stellen mehrere statische + Tabellen bereit (zum Beispiel die + Fixed-ACPI-Description-Table, + FADT). Die Tabellen enthalten beispielsweise + die mit SMP-Systemen benutzte + APIC-Map, Konfigurationsregister und + einfache Konfigurationen. Zusätzlich gibt es die + Differentiated-System-Description-Table (DSDT), + die Bytecode enthält. Die Tabelle ordnet Geräte + und Methoden in einem baumartigen Namensraum an. + + Ein ACPI-Treiber muss die statischen + Tabellen einlesen, einen Interpreter für den Bytecode + bereitstellen und die Gerätetreiber im Kernel so + modifizieren, dass sie mit dem ACPI-Subsystem + kommunizieren. Für &os;, Linux und NetBSD hat Intel + den Interpreter ACPI-CA, zur Verfügung + gestellt. Der Quelltext zu ACPI-CA + befindet sich im Verzeichnis + src/sys/contrib/dev/acpica. + Die Schnittstelle von ACPI-CA zu &os; + befindet sich unter src/sys/dev/acpica/Osd. + Treiber, die verschiedene ACPI-Geräte + implementieren, befinden sich im Verzeichnis + src/sys/dev/acpica. + + + + Häufige Probleme + + Damit ACPI richtig funktioniert, + müssen alle Teile funktionieren. Im Folgenden + finden Sie eine Liste mit Problemen und möglichen + Umgehungen oder Fehlerbehebungen. Die Liste ist nach + der Häufigkeit, mit der die Probleme auftreten, + sortiert. + + + Suspend/Resume + + ACPI kennt drei + Suspend-to-RAM-Zustände + (STR): + S1-S3. + Es gibt einen Suspend-to-Disk-Zustand: + S4. Der Zustand S5 + wird Soft-Off genannt. In diesem Zustand befindet + sich ein Rechner, wenn die Stromversorgung angeschlossen + ist, der Rechner aber nicht hochgefahren ist. Der + Zustand S4 kann auf zwei Arten + implementiert werden: + S4BIOS und + S4OS. + Im ersten Fall wird der Suspend-to-Disk-Zustand durch + das BIOS hergestellt im zweiten + Fall alleine durch das Betriebssystem. + + + Die Suspend-Zustände sind Ruhezustände, + in denen der Rechner weniger Energie als im + Normalbetrieb benötigt. Resume bezeichnet + die Rückkehr zum Normalbetrieb. + + + Die Suspend-Zustände können Sie mit + dem Kommando sysctl -a | grep hw.acpi + ermitteln. Das Folgende könnte beispielsweise + ausgegeben werden: + + hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5 +hw.acpi.s4bios: 0 + + Diese Ausgabe besagt, dass mit dem Befehl + acpiconf -s die Zustände + S3, S4OS + und S5 eingestellt werden können. + Hätte den Wert + 1, gäbe es den Zustand + S4BIOS anstelle + von S4OS. + + Wenn Sie die Suspend- und Resume-Funktionen + testen, fangen Sie mit dem S1-Zustand + an, wenn er angeboten wird. Dieser Zustand wird + am ehesten funktionieren, da der Zustand wenig + Treiber-Unterstützung benötigt. Der Zustand + S2 ist ähnlich wie + S1, allerdings hat ihn noch niemand + implementiert. Als nächstes sollten Sie den + Zustand S3 ausprobieren. Dies + ist der tiefste STR-Schlafzustand. + Dieser Zustand ist auf massive Treiber-Unterstützung + angewiesen, um die Geräte wieder richtig zu + initialisieren. Wenn Sie Probleme mit diesem Zustand + haben, können Sie die Mailingliste + &a.acpi.name; anschreiben. Erwarten Sie allerdings + nicht zu viel: Es gibt viele Treiber und Geräte, + an denen noch gearbeitet und getestet wird. + + Um das Problem einzugrenzen, entfernen Sie soviele + Treiber wie möglich aus dem Kernel. Sie können + das Problem isolieren, indem Sie einen Treiber nach + dem anderen laden, bis der Fehler wieder auftritt. + Typischerweise verursachen binäre Treiber wie + nvidia.ko, + X11-Grafiktreiber und + USB-Treiber die meisten Fehler, + hingegen laufen Ethernet-Treiber für gewöhnlich + sehr zuverlässig. Wenn ein Treiber + zuverlässig geladen und entfernt werden kann, + können Sie den Vorgang automatisieren, indem + Sie die entsprechenden Kommandos in die Dateien + /etc/rc.suspend und + /etc/rc.resume einfügen. + In den Dateien finden Sie ein deaktiviertes Beispiel, + das einen Treiber lädt und wieder entfernt. + Ist die Bildschirmanzeige bei der Wiederaufnahme + des Betriebs gestört, setzen Sie bitte die + Variable auf + 0. Versuchen Sie auch, die Variable + auf kürzere + Zeitspannen zu setzen. + + Die Suspend- und Resume-Funktionen können + Sie auch auf einer neuen Linux-Distribution + mit ACPI testen. Wenn es mit + Linux funktioniert, liegt das Problem wahrscheinlich + bei einem &os;-Treiber. Es hilft uns, das Problem + zu lösen, wenn Sie feststellen können, welcher + Treiber das Problem verursacht. Beachten Sie bitte, + dass die ACPI-Entwickler normalerweise + keine anderen Treiber pflegen (beispielsweise Sound- oder + ATA-Treiber). Es ist wohl das beste, + die Ergebnisse der Fehlersuche an die Mailingliste + &a.current.name; und den Entwickler des Treibers + zu schicken. Wenn Ihnen danach ist, versuchen Sie, + den Fehler in der Resume-Funktion zu finden, indem + Sie einige &man.printf.3;-Anweisungen in den Code + des fehlerhaften Treibers einfügen. + + Schließlich können Sie ACPI + noch abschalten und stattdessen APM + verwenden. Wenn die Suspend- und Resume-Funktionen mit + APM funktionieren, sollten Sie + vielleicht besser APM verwenden + (insbesondere mit alter Hardware von vor dem Jahr 2000). + Die Hersteller benötigten einige Zeit, um + ACPI korrekt zu implementieren, daher + gibt es mit älterer Hardware oft + ACPI-Probleme. + + + + Temporäre oder permanente Systemhänger + + Die meisten Systemhänger entstehen durch verlorene + Interrupts oder einen Interrupt-Sturm. + Probleme werden verursacht durch die Art, in der das + BIOS Interrupts vor dem Systemstart + konfiguriert, durch eine fehlerhafte + APIC-Tabelle und durch die + Zustellung des System-Control-Interrupts + (SCI). + + Anhand der Ausgabe des Befehls + vmstat -i können Sie verlorene + Interrupts von einem Interrupt-Sturm unterscheiden. + Untersuchen Sie die Ausgabezeile, die acpi0 + enthält. Ein Interrupt-Sturm liegt vor, wenn + der Zähler öfter als ein paar Mal pro + Sekunde hochgezählt wird. Wenn sich das System + aufgehangen hat, versuchen Sie mit der Tastenkombination + + Ctrl + Alt + Esc + in den Debugger DDB + zu gelangen. Geben Sie dort den Befehl + ein. + + Wenn Sie Interrupt-Probleme haben, ist es vorerst + wohl am besten, APIC zu deaktivieren. + Tragen Sie dazu die Zeile + hint.apic.0.disabled="1" in + loader.conf ein. + + + + Abstürze (Panics) + + Panics werden so + schnell wie möglich behoben; mit ACPI + kommt es aber selten dazu. Zuerst sollten Sie + die Panic reproduzieren und dann versuchen einen + backtrace (eine + Rückverfolgung der Funktionsaufrufe) zu erstellen. + Richten Sie dazu den DDB über + die serielle Schnittstelle (siehe + ) oder eine gesonderte + &man.dump.8;-Partition ein. In DDB + können Sie den backtrace + mit dem Kommando tr erstellen. + Falls Sie den backtrace + vom Bildschirm abschreiben müssen, schreiben + Sie bitte mindestens die fünf ersten und die + fünf letzten Zeile der Ausgabe auf. + + Versuchen Sie anschließend, das Problem + durch einen Neustart ohne ACPI + zu beseitigen. Wenn das funktioniert hat, können + Sie versuchen, das verantwortliche + ACPI-Subsystem durch Setzen der + Variablen + herauszufinden. Die Hilfeseite &man.acpi.4; enthält + dazu einige Beispiele. + + + + Nach einem Suspend oder einem Stopp startet + das System wieder + + Setzen Sie zuerst in &man.loader.conf.5; die Variable + auf + 0. Damit wird verhindert, dass + ACPI während des Systemabschlusses + die Bearbeitung verschiedener Ereignisse deaktiviert. + Auf manchen Systemen muss die Variable den Wert + 1 besitzen (die Voreinstellung). + Normalerweise wird der unerwünschte Neustart + des Systems durch Setzen dieser Variablen behoben. + + + + Andere Probleme + + Wenn Sie weitere Probleme mit ACPI + haben (Umgang mit einer Docking-Station, nicht erkannte + Geräte), schicken Sie bitte eine Beschreibung an die + Mailingliste. Allerdings kann es sein, dass einige + Probleme von noch unvollständigen Teilen des + ACPI-Subsystems abhängen und + es etwas dauern kann bis diese Teile fertig sind. + Seien Sie geduldig und rechnen Sie damit, dass wir + Ihnen Fehlerbehebungen zum Testen senden. + + + + + <acronym>ASL</acronym>, <command>acpidump</command> und + <acronym>IASL</acronym> + + Ein häufiges Problem ist fehlerhafter Bytecode + des BIOS-Herstellers. Dies erkennen + Sie an Kernelmeldungen auf der Konsole wie die folgende: + + ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] (Node 0xc3f6d160), AE_NOT_FOUND + + Oft können Sie das Problem dadurch lösen, + dass Sie die neuste BIOS-Version + einspielen. Die meisten Meldungen auf der Konsole sind + harmlos, wenn aber beispielsweise der Batteriestatus + falsch angezeigt wird, können Sie in den + Meldungen nach Problemen mit der + AML-Machine-Language + (AML) suchen. Der Bytecode der + AML wird aus der + ACPI-Source-Language (ASL) + übersetzt und in einer Tabelle, der DSDT, + abgelegt. Eine Kopie der ASL + können Sie mit dem Befehl &man.acpidump.8; erstellen. + Verwenden Sie mit diesem Befehl sowohl die Option + (die Inhalte der statischen + Tabellen anzeigen) als auch die Option + (die AML in ASL + zurückübersetzen). Ein Beispiel für + die Syntax finden Sie im Abschnitt Fehlerberichte einreichen. + + Sie können einfach prüfen, ob sich die + ASL übersetzen lässt. + Für gewöhnlich können Sie Warnungen + während des Übersetzens ignorieren. + Fehlermeldungen führen normal dazu, dass + ACPI fehlerhaft arbeitet. Ihre + ASL übersetzen Sie mit dem + nachstehenden Kommando: + + &prompt.root; iasl ihre.asl + + + + Die <acronym>ASL</acronym> reparieren + + Auf lange Sicht ist es unser Ziel, dass + ACPI ohne Eingriffe des Benutzers + läuft. Zurzeit entwickeln wir allerdings noch + Umgehungen für Fehler der BIOS-Hersteller. + Microsofts Interpreter (acpi.sys + und acpiec.sys) prüft die + ASL nicht streng gegen den Standard. + Daher reparieren BIOS-Hersteller, + die ACPI nur unter Windows testen, + ihre ASL nicht. Wir hoffen, dass + wir das vom Standard abweichende Verhalten des + Microsoft-Interpreters dokumentieren und in &os; replizieren + können. Dadurch müssen Benutzer ihre + ASL nicht selbst reparieren. + Sie können Ihre ASL selbst reparieren, + wenn Sie ein Problem umgehen und uns helfen möchten. + Senden Sie uns bitte die mit &man.diff.1; erstellte Differenz + zwischen alter und neuer ASL. Wir + werden versuchen, den Interpreter ACPI-CA + zu korrigieren, damit die Fehlerbehebung nicht mehr + erforderlich ist. + + Die nachfolgende Liste enthält häufige + Fehlermeldungen, deren Ursache und eine Beschreibung, + wie die Fehler korrigiert werden: + + + Abhängigkeiten vom Betriebssystem + + Einige AMLs gehen davon aus, dass + die Welt ausschließlich aus verschiedenen + Windows-Versionen besteht. &os; kann vorgeben, irgendein + Betriebssystem zu sein. Versuchen Sie das Betriebssystem, + das Sie in der ASL finden, in der + Datei /boot/loader.conf anzugeben: + hw.acpi.osname="Windows 2001". + + + Fehlende Return-Anweisungen + + Einige Methoden verzichten auf die vom Standard + vorgeschriebene Rückgabe eines Wertes. Obwohl + der Interpreter ACPI-CA dies nicht + beheben kann, besitzt &os; die Möglichkeit, den + Rückgabewert implizit zu setzen. Wenn Sie + wissen, welcher Wert zurückgegeben werden muss, + können Sie die fehlenden Return-Anweisungen + selbst einsetzen. Die Option + zwingt iasl, die ASL + zu übersetzen. + + + + Überschreiben der vorgegebenen + <acronym>AML</acronym> + + Nachdem Sie Ihre ASL in der + Datei ihre.asl angepasst haben, + übersetzen Sie die ASL wie folgt: + + &prompt.root; iasl ihre.asl + + Mit der Option erzwingen Sie das + Erstellen der AML auch wenn während + der Übersetzung Fehler auftreten. Beachten Sie, + dass einige Fehler, wie fehlende Return-Anweisungen, + automatisch vom Interpreter umgangen werden. + + In der Voreinstellung erstellt der Befehl + iasl die Ausgabedatei + DSDT.aml. Wenn Sie diese Datei + anstelle der fehlerhaften Kopie des BIOS + laden wollen, editieren Sie /boot/loader.conf + wie folgt: + + acpi_dsdt_load="YES" +acpi_dsdt_name="/boot/DSDT.aml" + + Stellen Sie bitte sicher, dass sich die Datei + DSDT.aml im Verzeichnis + /boot befindet. + + + + <acronym>ACPI</acronym>-Meldungen zur + Fehlersuche erzeugen + + Der ACPI-Treiber besitzt + flexible Möglichkeiten zur Fehlersuche. Sie + können sowohl die zu untersuchenden Subsysteme + als auch die zu erzeugenden Ausgaben festlegen. Die zu + untersuchenden Subsysteme werden als so genannte + layers angegeben. Die Subsysteme sind in + ACPI-CA-Komponenten + (ACPI_ALL_COMPONENTS) und + ACPI-Hardware (ACPI_ALL_DRIVERS) + aufgeteilt. Welche Meldungen ausgegeben werden, wird über + level gesteuert. level reicht + von ACPI_LV_ERROR (es werden nur Fehler + ausgegeben) bis zu ACPI_LV_VERBOSE (alles + wird ausgegeben). level ist eine Bitmaske, + sodass verschiedene Stufen auf einmal (durch Leerzeichen + getrennt) angegeben werden können. Die erzeugte + Ausgabemenge passt vielleicht nicht in den Konsolenpuffer. + In diesem Fall sollten Sie die Ausgaben mithilfe einer + seriellen Konsole sichern. Die möglichen Werte + für layers und level + werden in der Hilfeseite &man.acpi.4; beschrieben. + + Die Ausgaben zur Fehlersuche sind in der Voreinstellung + nicht aktiviert. Wenn ACPI im Kernel + enthalten ist, fügen Sie + zur Kernelkonfigurationsdatei hinzu. Sie können die + Ausgaben zur Fehlersuche global aktivieren, indem Sie in der + Datei /etc/make.conf die Zeile + einfügen. Das Modul + acpi.ko können Sie wie folgt + neu übersetzen: + + &prompt.root; cd /sys/modules/acpi/acpi + && make clean && + make ACPI_DEBUG=1 + + Installieren Sie anschließend + acpi.ko im Verzeichnis + /boot/kernel. + In der Datei loader.conf stellen Sie + level und layer ein. Das + folgende Beispiel aktiviert die Ausgabe von Fehlern für + alle ACPI-CA-Komponenten und alle + ACPI-Hardwaretreiber (wie + CPU, LID): + + debug.acpi.layer="ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS" +debug.acpi.level="ACPI_LV_ERROR" + + Wenn ein Problem durch ein bestimmtes Ereignis, + beispielsweise den Start nach einem Ruhezustand, hervorgerufen + wird, können Sie die Einstellungen für + level und layer auch mit dem + Kommando sysctl vornehmen. In diesem + Fall müssen Sie die Datei loader.conf + nicht editieren. Auf der sysctl-Kommandozeile + geben Sie dieselben Variablennamen wie in + loader.conf an. + + + + ACPI-Informationsquellen + + Weitere Informationen zu ACPI + erhalten Sie an den folgenden Stellen: + + + + die ACPI-Mailingliste: + + freebsd-acpi@FreeBSD.org, + + + + die Archive der ACPI-Mailingliste: + , + + + + die alten Archive der ACPI-Mailingliste: + , + + + + die ACPI-Spezifikation (Version 2.0): + , + + + + in den nachstehenden &os;-Hilfeseiten: + &man.acpi.4;, &man.acpi.thermal.4;, &man.acpidump.8;, + &man.iasl.8; und &man.acpidb.8;, + + + + + DSDT debugging resource + (als Beispiel wird Compaq erläutert, die + Ressource ist aber dennoch nützlich). + + + diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml index 362014f825..833d12a353 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.59 2003/12/30 17:03:06 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.196 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.62 2004/04/14 07:09:50 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.198 --> @@ -292,9 +292,10 @@ -CURRENT übersetzen - Bevor Sie &os.current; übersetzen, sollten Sie sich - das Makefile in - /usr/src genau anschauen. Wenn Sie + + Sehen Sie sich das Makefile in + /usr/src genau an, bevor Sie + &os.current; übersetzen. Wenn Sie &os; das erste Mal aktualisieren, sollten Sie sowohl einen Kernel als auch das System neu installieren. @@ -412,10 +413,11 @@ möglich sein wollen, holen Sie sich einfach den neusten Snapshot von - und installieren ihn wie ein normales Release. Das - aktuelle Release können Sie auch mit den folgenden - Anweisungen von den Spiegeln - beziehen. + und installieren ihn wie ein normales Release. Sie + können ebenfalls das neuste &os.stable; von + den Spiegeln beziehen + und Ihr System nach den folgenden Anweisungen + aktualisieren. Wenn Sie schon ein älteres Release von &os; und das System mit dem Quellcode aktualisieren wollen, @@ -633,6 +635,38 @@ Sie sich nur unnötig in Schwierigkeiten. + + Richtig aktualisieren + + Aktualisieren Sie ein System nach der folgenden + Vorschrift: + + &prompt.root; make buildworld +&prompt.root; make buildkernel +&prompt.root; make installkernel +&prompt.root; reboot + + Fahren Sie das System in den Einbenutzermodus + (beispielsweise indem Sie im Loader + boot -s eingeben) und starten + Sie dann die nachstehenden Kommandos: + + &prompt.root; mergemaster -p +&prompt.root; make installworld +&prompt.root; mergemaster +&prompt.root; reboot + + + Lesen Sie bitte weiter + + Die obige Vorschrift ist nur eine + Gedächtnisstütze. Um die einzelnen + Schritte zu verstehen, lesen Sie bitte die + folgenden Abschnitte, insbesondere wenn Sie + einen angepassten Kernel erstellen. + + + Lesen Sie <filename>/usr/src/UPDATING</filename> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml index 7829897af3..40fe0a834c 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.89 2003/11/25 23:06:29 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.187 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.96 2004/04/26 23:53:53 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.196 --> @@ -820,10 +820,10 @@ ar0: ATA RAID1 subdisks: ad4 ad6 status: REBUILDING 0% completed - Handhabung von optischen Speichermedien (CDs & DVDs) + CDs benutzen CD-ROM - erstellen + brennen @@ -1010,7 +1010,8 @@ ar0: ATA RAID1 subdisks: ad4 ad6 status: REBUILDING 0% completed Dieses Kommando brennt eine Kopie von imagefile.iso auf das Gerät cddevice. In der Grundeinstellung - wird das Gerät /dev/acd0c benutzt. + wird das Gerät /dev/acd0 + (oder unter &os; 4.X /dev/acd0c) benutzt. &man.burncd.8; beschreibt, wie die Schreibgeschwindigkeit gesetzt wird, die CD ausgeworfen wird und Audiodaten geschrieben werden. @@ -1161,7 +1162,7 @@ scsibus1: müssen Sie angeben, dass Sie Audio-Daten brennen wollen und dass das Medium fixiert werden soll: - &prompt.root; burncd -f /dev/acd0c audio track1.cdr track2.cdr ... fixate + &prompt.root; burncd -f /dev/acd0 audio track1.cdr track2.cdr ... fixate @@ -1176,11 +1177,11 @@ scsibus1: kopieren. Das folgende Beispiel verwendet acd0 für das CD-ROM-Gerät. Wenn Sie ein anderes Laufwerk benutzen, setzen Sie bitte den richtigen - Namen ein. An den Gerätenamen muss ein + Namen ein. Unter &os; 4.X muss an den Gerätenamen ein c angehangen werden, um die ganze Partition, in diesem Fall ist das die ganze CD-ROM, anzusprechen. - &prompt.root; dd if=/dev/acd0c of=file.iso bs=2048 + &prompt.root; dd if=/dev/acd0 of=file.iso bs=2048 Danach haben Sie ein Image, das Sie wie oben beschrieben, auf eine CD brennen können. @@ -1198,7 +1199,7 @@ scsibus1: versuchen, die CD mit dem folgenden Kommando einzuhängen: - &prompt.root; mount /dev/cd0c /mnt + &prompt.root; mount /dev/cd0 /mnt Auf der CD befindet sich ja kein UFS Dateisystem, so dass der Versuch, die CD einzuhängen @@ -1206,18 +1207,18 @@ scsibus1: es ein Dateisystem vom Typ ISO9660 verwenden soll. Dies erreichen Sie durch die Angabe von auf der Kommandozeile. Wenn Sie also die CD-ROM - /dev/cd0c in /mnt + /dev/cd0 in /mnt einhängen wollen, führen Sie folgenden Befehl aus: &prompt.root; mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt Abhängig vom verwendeten CD-ROM kann der Gerätename - von dem im Beispiel (/dev/cd0c) + von dem im Beispiel (/dev/cd0) abweichen. Die Angabe von führt &man.mount.cd9660.8; aus, so dass das Beispiel verkürzt werden kann: -&prompt.root; mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt +&prompt.root; mount_cd9660 /dev/cd0 /mnt Auf diese Weise können Sie Daten-CDs von jedem Hersteller verwenden. Es kann allerdings zu @@ -1262,13 +1263,13 @@ scsibus1: Diese Vorgehensweise hat den Vorteil, dass Sie schneller als das Brennen einer normalen CD ist. - &prompt.root; burncd -f /dev/acd1c -s 12 data archive.tar.gz fixate + &prompt.root; burncd -f /dev/acd1 -s 12 data archive.tar.gz fixate Wenn Sie die Daten von einer solchen CD wieder zurückbekommen wollen, müssen Sie sie direkt von dem rohen Gerät lesen: - &prompt.root; tar xzvf /dev/acd1c + &prompt.root; tar xzvf /dev/acd1 Eine auf diese Weise gefertigte CD können Sie nicht in das Dateisystem einhängen. Sie können Sie auch nicht auf @@ -1280,10 +1281,21 @@ scsibus1: + + + + Marc + Fonvieille + Beigetragen von + + + + CD-Brenner ATAPI/CAM Treiber + Der ATAPI/CAM Treiber Mit diesem Treiber kann auf ATAPI-Geräte (wie @@ -1324,7 +1336,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c einhängen wollen, benutzen Sie das nachstehende Kommando: - &prompt.root; mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt + &prompt.root; mount -t cd9660 /dev/cd0 /mnt Die SCSI-Adresse des Brenners können Sie als root wie folgt ermitteln: @@ -1342,6 +1354,354 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c + + + + + Marc + Fonvieille + Beigetragen von + + + + + + DVDs benutzen + + DVD + brennen + + + + Einführung + + Nach der CD ist die DVD die nächste Generation + optischer Speichermedien. Auf einer DVD können + mehr Daten als auf einer CD gespeichert werden. + DVDs werden heutzutage als Standardmedium für + Videos verwendet. + + Für beschreibbare DVDs existieren fünf + Medienformate: + + + + DVD-R: Dies war das erste verfügbare Format. + Das Format wurde vom DVD-Forum + festgelegt. Die Medien sind nur einmal beschreibbar. + + + + DVD-RW: Dies ist die wiederbeschreibbare Version + des DVD-R Standards. Eine DVD-RW kann ungefähr + 1000 Mal beschrieben werden. + + + + DVD-RAM: Dies ist ebenfalls ein wiederbeschreibbares + Format, das vom DVD-Forum unterstützt wird. + Eine DVD-RAM verhält sich wie eine Wechselplatte. + Allerdings sind die Medien nicht kompatibel zu den + meisten DVD-ROM-Laufwerken und DVD-Video-Spielern. + DVD-RAM wird nur von wenigen Brennern unterstützt. + + + + DVD+RW: Ist ein wiederbeschreibbares Format, das + von der DVD+RW + Alliance festgelegt wurde. Eine DVD+RW + kann ungefähr 1000 Mal beschrieben werden. + + + + DVD+R: Dieses Format ist die nur einmal beschreibbare + Variante des DVD+RW Formats. + + + + Auf einer einfach beschichteten DVD können + 4.700.000.000 Bytes gespeichert werden. Das + sind 4,38 GB oder 4485 MB (1 Kilobyte + sind 1024 Bytes). + + + Die physischen Medien sind unabhängig von + der Anwendung. Ein DVD-Video ist ein spezielles + Dateisystem, das auf irgendein Medium (zum Beispiel + DVD-R, DVD+R oder DVD-RW) geschrieben werden kann. + Bevor Sie ein Medium auswählen, müssen + Sie sicherstellen, dass der Brenner und der DVD-Spieler + (ein Einzelgerät oder ein DVD-ROM-Laufwerk + eines Rechners) mit dem Medium umgehen können. + + + + + Konfiguration + + Das Programm &man.growisofs.1; beschreibt DVDs. + Das Kommando ist Teil der Anwendung + dvd+rw-tools + (sysutils/dvd+rw-tools). + dvd+rw-tools kann mit allen + DVD-Medien umgehen. + + Um die Geräte anzusprechen, brauchen die + Werkzeuge das SCSI-Subsystem. Daher muss der + Kernel den ATAPI/CAM-Treiber + zur Verfügung stellen. + + Bevor Sie dvd+rw-tools + mit Ihrem DVD-Brenner benutzen, lesen Sie bitte die + Hardware-Informationen auf der Seite dvd+rw-tools' + hardware compatibility notes. + + + + Daten-DVDs brennen + + &man.growisofs.1; erstellt mit dem Programm + mkisofs das Dateisystem + und brennt anschließend die DVD. Vor dem Brennen + brauchen Sie daher kein Abbild der Daten zu erstellen. + + Wenn Sie von den Daten im Verzeichnis + /path/to/data eine + DVD+R oder eine DVD-R brennen wollen, benutzen Sie + das nachstehende Kommando: + + &prompt.root; growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data + + Die Optionen werden an + &man.mkisofs.8; durchgereicht und dienen zum Erstellen + des Dateisystems (hier: ein ISO-9660-Dateisystem mit + Joliet- und Rock-Ridge-Erweiterungen). Weiteres + entnehmen Sie bitte der Hilfeseite &man.mkisofs.8;. + + Die Option wird für die erste + Aufnahme einer Session benötigt, egal ob Sie eine + Multi-Session-DVD brennen oder nicht. Für + /dev/cd0 müssen Sie + den Gerätenamen Ihres Brenners einsetzen. Die + Option schließt das + Medium, weitere Daten können danach nicht mehr + angehängt werden. Durch die Angabe dieser Option + kann das Medium von mehr DVD-ROM-Laufwerken gelesen + werden. + + Sie können auch ein vorher erstelltes Abbild + der Daten brennen. Die nachstehende Kommandozeile + brennt das Abbild in der Datei + imagefile.iso: + + &prompt.root; growisofs -dvd-compat -Z /dev/cd0=imagefile.iso + + Die Schreibgeschwindigkeit hängt von den + verwendeten Medium sowie dem verwendeten Gerät ab + und sollte automatisch gesetzt werden. Falls Sie die + Schreibgeschwindigkeit vorgeben möchten, verwenden + Sie den Parameter . Weiteres + erfahren Sie in der Hilfeseite &man.growisofs.1;. + + + + DVD + DVD-Video + + + + DVD-Videos brennen + + Ein DVD-Video ist ein spezielles Dateisystem, das + auf den ISO-9660 und den micro-UDF (M-UDF) Spezifikationen + beruht. Ein DVD-Video ist auf eine bestimmte Datei-Hierarchie + angewiesen. Daher müssen Sie DVDs mit speziellen + Programmen wie sysutils/dvdauthor + erstellen. + + Wenn Sie schon ein Abbild des Dateisystems eines + DVD-Videos haben, brennen Sie das Abbild wie jedes + andere auch. Eine passende Kommandozeile finden Sie + im vorigen Abschnitt. Wenn Sie die DVD im Verzeichnis + /path/to/video + zusammengestellt haben, erstellen Sie das DVD-Video + mit dem nachstehenden Kommando: + + &prompt.root; growisofs -Z /dev/cd0 -dvd-video /path/to/video + + Mit der Option erstellt + &man.mkisofs.8; das DVD-Video-Dateisystem. + + + + DVD + DVD+RW + + + + DVD+RW-Medien benutzen + + Im Gegensatz zu CD-RW-Medien müssen Sie DVD+RW-Medien + erst formatieren, bevor Sie die Medien benutzen. + Eine DVD+RW formatieren Sie wie folgt: + + &prompt.root; dvd+rw-format /dev/cd0 + + Sie müssen das Kommando nur einmal mit + neuen Medien laufen lassen. Anschließend + können Sie DVD+RWs, wie in den vorigen + Abschnitten beschrieben, brennen. + + Wenn Sie auf einer DVD+RW ein neues Dateisystem + erstellen wollen, brauchen Sie die DVD+RW vorher + nicht zu löschen. Überschreiben Sie + einfach das vorige Dateisystem indem Sie eine neue + Session anlegen: + + &prompt.root; growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/newdata + + Mit dem DVD+RW-Format ist es leicht, Daten an eine + vorherige Aufnahme anzuhängen. Dazu wird eine neue + Session mit der schon bestehenden zusammengeführt. + Es wird keine Multi-Session geschrieben, sondern + &man.growisofs.1; vergrößert + das ISO-9660-Dateisystem auf dem Medium. + + Das folgende Kommando fügt weitere Daten zu + einer vorher erstellten DVD+RW hinzu: + + &prompt.root; growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata + + Wenn Sie eine DVD+RW erweitern, verwenden Sie + dieselben &man.mkisofs.8;-Optionen wie beim Erstellen + der DVD+RW. + + + Wenn Sie die erste Session erstellen, dürfen Sie + die Option nicht + angeben. Ansonsten müssten Sie später wieder + eine neue Session erstellen. + + + Wenn Sie das Medium aus irgendwelchen Gründen + doch löschen müssen, verwenden Sie den + nachstehenden Befehl: + + &prompt.root; growisofs -Z /dev/cd0=/dev/zero + + + + DVD + DVD-RW + + + + DVD-RW-Medien benutzen + + Eine DVD-RW kann mit zwei Methoden beschrieben werden: + Sequential-Recording oder + Restricted-Overwrite. Voreingestellt + ist Sequential-Recording. + + Eine neue DVD-RW kann direkt beschrieben werden; sie + muss nicht vorher formatiert werden. Allerdings muss + eine DVD-RW, die mit Sequential-Recording aufgenommen + wurde, zuerst gelöscht werden, bevor eine neue Session + aufgenommen werden kann. + + Der folgende Befehl löscht eine DVD-RW im + Sequential-Recording-Modus: + + &prompt.root; dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0 + + + Das vollständige Löschen + () dauert mit einem + 1x Medium ungefähr eine Stunde. Wenn die + DVD-RW im Disk-At-Once-Modus (DAO) aufgenommen wurde, + kann Sie mit der Option schneller + gelöscht werden. Um eine DVD-RW im DAO-Modus zu + brennen, benutzen Sie das folgende Kommando: + + &prompt.root; growisofs -use-the-force-luke=dao -Z /dev/cd0=imagefile.iso + + Die Option + sollte nicht erforderlich sein, da &man.growisofs.1; + den DAO-Modus erkennt. + + Der Restricted-Overwrite-Modus sollte mit jeder + DVD-RW verwendet werden, da er flexibler als der + voreingestellte Sequential-Recording-Modus ist. + + + Um Daten auf eine DVD-RW im Sequential-Recording-Modus + zu schreiben, benutzen Sie dasselbe Kommando wie + für die anderen DVD-Formate: + + &prompt.root; growisofs -Z /dev/cd0 -J -R /path/to/data + + Wenn Sie weitere Daten zu einer Aufnahme hinzufügen + wollen, benutzen Sie die Option von + &man.growisofs.1;. Werden die Daten im Sequential-Recording-Modus + hinzugefügt, wird eine neue Session erstellt. + Das Ergebnis ist ein Multi-Session-Medium. + + Eine DVD-RW im Restricted-Overwrite-Modus muss nicht + gelöscht werden, um eine neue Session aufzunehmen. + Sie können das Medium einfach mit der Option + überschreiben, ähnlich wie + bei DVD+RW. Mit der Option können + Sie das ISO-9660-Dateisystem, wie mit einer DVD+RW, + vergrößern. Die DVD enthält danach eine + Session. + + Benutzen sie das nachstehende Kommando, um den + Restricted-Overwrite-Modus einzustellen: + + &prompt.root; dvd+rw-format /dev/cd0 + + Das folgende Kommando stellt den Modus wieder auf + Sequential-Recording zurück: + + &prompt.root; dvd+rw-format -blank=full /dev/cd0 + + + + Multi-Session + + Nur wenige DVD-ROM- und DVD-Video-Spieler können + Multi-Session-DVDs lesen. Meist lesen die Spieler nur + die erste Session. Mehrere Sessions werden von + DVD+R, DVD-R und DVD-RW im Sequential-Recording-Modus + unterstützt. Im Modus Restricted-Overwrite gibt + es nur eine Session. + + Wenn das Medium noch nicht geschlossen ist, erstellt + das nachstehende Kommando eine neue Session auf einer + DVD+R, DVD-R oder DVD-RW im Sequential-Recording-Modus: + + &prompt.root; growisofs -M /dev/cd0 -J -R /path/to/nextdata + + + + Weiterführendes + + Das Kommando dvd+rw-mediainfo + /dev/cd0 zeigt + Informationen über eine im Laufwerk liegende + DVD an. + + Weiteres zu den dvd+rw-tools + lesen Sie bitte in der Hilfeseite &man.growisofs.1;, + auf der dvd+rw-tools + Web-Seite oder in den Archiven der cdwrite-Mailingliste. + + + @@ -1361,7 +1721,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c - Handhabung von Disketten + Disketten benutzen Disketten sind nützlich, wenn kein anderes bewegliches Speichermedium vorhanden ist oder wenn @@ -1543,7 +1903,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c - Handhabung von Bandmedien + Bandmedien benutzen Bandmedien Die wichtigsten Bandmedien sind 4mm, 8mm, QIC, @@ -1572,7 +1932,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c (3 x 2 x 0,5 Inch) kleiner als die 8mm-Kassetten. Sowohl die 4mm- als auch die 8mm-Magnetköpfe haben eine relativ kurze Lebensdauer, weil beide die gleiche - Helical-Scan-Technologie benutzen. + Helical-Scan-Technik benutzen. Der Datendurchsatz dieser Laufwerke beginnt bei etwa 150 kByte/s, Spitzenwerte liegen bei etwa 500 kByte/s. @@ -1608,7 +1968,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c arbeiten leise. Bandkassetten sind preiswert und klein mit 122 x 84 x 15 mm (4,8 x 3,3 x 0,6 Inch). Ein Nachteil - der 8mm-Technologie ist die relativ kurze Lebensdauer des + der 8mm-Technik ist die relativ kurze Lebensdauer des Schreib-/Lesekopfs und der Bänder auf Grund der hohen Relativgeschwindigkeit des Bandes über die Köpfe hinweg. @@ -2005,7 +2365,18 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c benutzen &prompt.root; /sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh1 -c blowfish \ targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz + + Sie können ebenfalls mit der internen Methode + von dump auf entfernte Rechner zugreifen, + indem Sie die Umgebungsvariable RSH + setzen: + + + <command>dump</command> über <application>ssh</application> + mit gesetzter <envar>RSH</envar> benutzen + + &prompt.root; RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f tatargetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0 @@ -2710,14 +3081,18 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on aus dem obigen Beispiel kann somit einfach mit den nachstehenden Befehlen erstellt werden: + + Mit <command>mdmfs</command> ein dateibasiertes + Dateisystem erstellen + &prompt.root; dd if=/dev/zero of=newimage bs=1k count=5k 5120+0 records in -5120+0 records in 5120+0 records out &prompt.root; mdmfs -F newimage -s 5m md0 /mnt &prompt.root; df /mnt Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on /dev/md0 4846 2 4458 0% /mnt + Wenn sie die Option ohne Gerätenummer verwenden, wählt &man.md.4; automatisch ein ungenutztes @@ -2893,6 +3268,11 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on &prompt.root; mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var + Den Schnappschuss können Sie auch mit &man.mksnap.ffs.8; + erstellen: + + &prompt.root; mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap + Nachdem ein Schnappschuss erstellt wurde, können Sie ihn für verschiedene Zwecke benutzen: @@ -2930,8 +3310,8 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on hängt den Schnappschuss /var/snapshot/snap ein: -&prompt.root; mdconfig -a -t vnode -f /var/snapshot/snap -u 4 -&prompt.root; mount -r /dev/md4 /mnt + &prompt.root; mdconfig -a -t vnode -f /var/snapshot/snap -u 4 +&prompt.root; mount -r /dev/md4 /mnt @@ -2945,8 +3325,8 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on benötigen, können Sie ihn, wie nachfolgend gezeigt, abhängen: -&prompt.root; umount /mnt -&prompt.root; mdconfig -d -u 4 + &prompt.root; umount /mnt +&prompt.root; mdconfig -d -u 4 Weitere Informationen über Soft Updates und Schnappschüsse von Dateisystemen sowie technische Artikel finden diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml index 8d54f59cb8..12f2d83922 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.36 2003/12/26 11:59:45 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.135 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.41 2004/05/09 18:55:41 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.140 --> @@ -183,6 +183,11 @@ + + &a.acpi.name; + Entwicklung von ACPI + + &a.afs.name; Portierung von AFS nach FreeBSD @@ -263,6 +268,11 @@ Dateisysteme + + &a.geom.name; + Diskusion über GEOM + + &a.gnome.name; Portierung von GNOME und @@ -547,8 +557,10 @@ &a.cvs-doc.name; - /usr/doc - Änderungen im doc-Baum + /usr/(doc|www) + Änderungen in den + doc- und + www Bäumen @@ -668,6 +680,15 @@ Chartas einzelner Listen: + + &a.acpi.name; + + + Die Entwicklung von ACPI und + Energieverwaltungsfunktionen. + + + &a.afs.name; @@ -908,6 +929,18 @@ + + &a.geom.name; + + + GEOM + + Diskussion über GEOM und verwandte + Implementierungen. Dies ist eine technische Liste, + in der nur technische Inhalte erwartet werden. + + + &a.gnome.name; @@ -971,6 +1004,38 @@ + + &a.jobs.name; + + + Stellenangebote und + Stellengesuche + + In diesem Forum können Sie Stellenangebote + und Stellengesuche, die mit &os; zu tun haben, aufgeben. + Wenn Sie beispielsweise eine Beschäftigung im + &os;-Umfeld suchen oder eine freie Stelle haben, + die mit &os; zu tun hat, ist dies der richtige Ort. + Diese Mailingliste ist nicht + der Ort, um über allgemeine Beschäftigungsprobleme + zu diskutieren; dazu gibt es anderswo geeignete + Foren. + + Beachten Sie bitte, dass diese Liste, wie die + anderen FreeBSD.org-Listen, weltweit gelesen wird. + Geben Sie daher bitte den Arbeitsort genau an. Geben + Sie bitte auch an, ob Telearbeit möglich ist + und ob Hilfen für einen Umzug angeboten werden. + + Benutzen Sie in der E-Mail bitte nur offene + Formate – vorzugsweise nur das Textformat. + Andere Formate, wie PDF oder + HTML, werden von den Lesern akzeptiert. Nicht offene + Formate wie µsoft; Word (.doc) + werden vom Server der Liste abgelehnt. + + + &a.hackers.name; @@ -1425,12 +1490,17 @@ de.comp.os.unix.bsd (Deutsch) + url="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd (deutsch) fr.comp.os.bsd (Französisch) + url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd (französisch) + + + + it.comp.os.bsd (italienisch) diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml index ec89698c30..95f4786935 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.2 2003/03/08 18:27:40 mheinen Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.3 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $ basiert auf: --> @@ -13,7 +13,7 @@ Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie bitte + url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html"> das Original in englischer Sprache. diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml index bfa28aac2d..f24cb56f5c 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.26 2003/11/10 23:50:53 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.96 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.28 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.97 --> @@ -73,8 +73,8 @@ FreeBSD ist ein auf 4.4BSD-Lite basierendes Betriebssystem - für Intel (x86), DEC Alpha und - Sun &ultrasparc; Rechner. An + für Intel (x86 und &itanium;), AMD64, Alpha + und Sun &ultrasparc; Rechner. An Portierungen zu anderen Architekturen wird derzeit gearbeitet. Mehr zu Geschichte von FreeBSD können Sie im kurzen geschichtlichen Abriss zu FreeBSD @@ -83,7 +83,7 @@ Falls Sie das FreeBSD-Projekt unterstützen wollen (mit Quellcode, Hardware- oder Geldspenden) lesen Sie den Artikel Contributing to + url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Contributing to FreeBSD (derzeit nur in englischer Sprache verfügbar). @@ -153,8 +153,9 @@ FreeBSD ist ein 32-Bit-Betriebssystem - (64-Bit auf Alpha und &ultrasparc;) und - wurde als solches von Grund auf neu entworfen. + (64-Bit auf Alpha, &itanium;, AMD64, + und &ultrasparc;) und wurde als solches von Grund auf + neu entworfen. diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml index 7644246378..d1840d0f04 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.60 2003/12/30 11:41:33 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.129 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.61 2004/03/28 00:25:12 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.130 --> @@ -625,13 +625,18 @@ cpu I686_CPU Die Anzahl der Benutzer, die sich auf einer Maschine anmelden können, wird nicht durch - maxusers begrenzt. Der Wert dieser Variablen + maxusers begrenzt. Der Wert dieser Variablen, zusammen mit einer angenommenen Anzahl Prozesse pro - Benutzer legt sinnvolle Größen für bestimmte + Benutzer, legt sinnvolle Größen für bestimmte Systemtabellen fest. Die Option pseudo-device pty 16 legt die Anzahl der erlaubten Anmeldungen von - entfernten Systemen und X-Terminals fest. + entfernten Systemen und X-Terminals fest. Unter + &os; 5.X brauchen Sie sich um die Anzahl der + Geräte nicht mehr zu kümmern. Der + &man.pty.4;-Treiber erstellt automatisch neue + Geräte. In der Konfigurationsdatei müssen Sie + die Anweisung device pty verwenden. # Floating point support - do not disable. @@ -643,13 +648,15 @@ device npx0 at nexus? port IO_NPX irq 13 Angabe dieser Option ist verpflichtend. # Pseudo devices - the number indicates how many units to allocate. -pseudo-device loop # Network loopback +device loop # Network loopback Das TCP/IP Loopback Device. Wenn Sie eine Telnet oder FTP Verbindung zu localhost (a.k.a., 127.0.0.1) aufbauen, erstellen Sie eine - Verbindung zu sich selbst durch dieses Pseudo-Device. Die Angabe - dieser Option ist verpflichtend. + Verbindung zu sich selbst durch dieses Device. Die Angabe + dieser Option ist verpflichtend. + Unter &os; 4.X müssen Sie die Zeile + pseudo-device loop verwenden. Das Folgende ist mehr oder weniger optional. Mehr Informationen enthalten die Anmerkungen unter oder neben den diskutierten @@ -1131,10 +1138,12 @@ device atkbdc0 at isa? port IO_KBD Der Grafikkartentreiber. # splash screen/screen saver -pseudo-device splash +device splash Zeigt einen Splash Screen beim Booten. Diese - Zeile wird auch von den Bildschirmschonern benötigt. + Zeile wird auch von den Bildschirmschonern benötigt. + Unter &os; 4.X verwenden Sie bitte + pseudo-device splash. # syscons is the default console driver, resembling an SCO console device sc0 at isa? @@ -1313,13 +1322,14 @@ device sn0 at isa? port 0x300 irq 10 /usr/src/sys/i386/conf/LINT nach, um zu sehen, welche Karte von welchem Treiber unterstützt wird. - pseudo-device ether # Ethernet support + device ether # Ethernet support ether brauchen Sie nur, wenn Sie eine Ethernet-Karte besitzen. Der Treiber unterstützt das - Ethernet-Protokoll. + Ethernet-Protokoll. Unter &os; 4.X verwenden + Sie die Zeile pseudo-device ether. - pseudo-device sl 1 # Kernel SLIP + device sl 1 # Kernel SLIP sl aktiviert die SLIP Unterstützung. SLIP ist fast vollständig von PPP verdrängt worden, da @@ -1327,9 +1337,10 @@ device sn0 at isa? port 0x300 irq 10 zu Modem Kommunikation und mächtiger ist. Die Zahl hinter sl gibt der Anzahl der gleichzeitigen SLIP-Verbindungen an, die unterstützt - werden. + werden. Unter &os; 4.X verwenden Sie die Zeile + pseudo-device sl. - pseudo-device ppp 1 # Kernel PPP + device ppp 1 # Kernel PPP Dies ist Kernel Unterstützung für PPP Wählverbindungen. Es existiert auch eine PPP Version im @@ -1337,65 +1348,75 @@ device sn0 at isa? port 0x300 irq 10 Userland Version ist flexibler und bietet mehr Option wie die Auswahl auf Anforderung. Die Zahl hinter ppp gibt die Anzahl gleichzeitiger PPP - Verbindungen an, die unterstützt werden. + Verbindungen an, die unterstützt werden. Unter + &os; 4.X müssen Sie die Zeile + pseudo-device ppp verwenden. - pseudo-device tun # Packet tunnel. + device tun # Packet tunnel. Dies wird vom der Userland PPP benutzt. Die Zahl hinter tun gibt die Anzahl der unterstützten gleichzeitigen Verbindungen an. Weitere Informationen erhalten Sie im Abschnitt PPP - dieses Handbuchs. + dieses Handbuchs. Unter &os; 4.X verwenden Sie + die Zeile pseudo-device tun. -pseudo-device pty # Pseudo-ttys (telnet etc) +device pty # Pseudo-ttys (telnet etc) Dies ist ein Pseudo-Terminal oder simulierter Login-Terminal. Er wird von einkommenden telnet und rlogin Verbindungen, xterm und anderen Anwendungen wie - Emacs benutzt. Eine - Zahl hinter pty gibt - die Anzahl der zu erstellenden ptys an. Wenn Sie + Emacs benutzt. Unter &os; 4.X + müssen Sie die Zeile + pseudo-device pty number + verwenden. Die Zahl + hinter pty gibt die Anzahl der zu + erstellenden ptys an. Wenn Sie mehr Verbindungen als die 16 erlaubten in der Voreinstellung brauchen, erhöhen Sie diesen Wert bis zu einem Maximum von 256. - pseudo-device md # Memory disks + device md # Memory disks - Pseudo-Gerät für Speicher-Laufwerke. + Pseudo-Gerät für Speicher-Laufwerke. + Unter &os; 4.X verwenden Sie die Zeile + pseudo-device md. - pseudo-device gif - - oder - - pseudo-device gif 4 # IPv6 and IPv4 tunneling + device gif Dieses Gerät tunnelt IPv6 über IPv4, IPv4 über - IPv6, IPv4 über IPv4 oder IPv6 über IPv6. Ab &os; 4.4 - kann die Anzahl der benötigten Geräte vom System bestimmt - werden, so dass Sie die erste Zeile (ohne eine Zahl hinter - gif) verwenden sollten. Auf früheren - Systemen ist die Angabe der Anzahl der Geräte verpflichtend. + IPv6, IPv4 über IPv4 oder IPv6 über IPv6. + Die Anzahl der benötigten Geräte wird automatisch + vom System bestimmt. Auf Systemen des 4.X-Zweiges ab + &os; 4.4 verwenden Sie die Zeile + pseudo-device gif. Vor &os; 4.4 + müssen Sie die Anzahl der benötigten Geräte + angeben, zum Beispiel: + pseudo-device gif 4. - pseudo-device faith 1 # IPv6-to-IPv4 relaying (translation) + device faith # IPv6-to-IPv4 relaying (translation) Dieses Pseudo-Gerät fängt zu ihm gesendete Pakete ab und leitet Sie zu einem Dæmon weiter, der Verkehr zwischen IPv4 - und IPv6 vermittelt. + und IPv6 vermittelt. Unter &os; 4.X verwenden Sie die Zeile + pseudo-device faith 1. - # The `bpf' pseudo-device enables the Berkeley Packet Filter. + # The `bpf' device enables the Berkeley Packet Filter. # Be aware of the administrative consequences of enabling this! -pseudo-device bpf # Berkeley packet filter +device bpf # Berkeley packet filter Das ist der Berkeley Paketfilter. Dieses Pseudo-Gerät kann Netzwerkkarten in den promiscuous Modus setzen und erlaubt es damit, Pakete auf einem Broadcast Netzwerk (z.B. einem Ethernet) einzufangen. Die Pakete können auf der Festplatte - gespeichert und mit &man.tcpdump.1; untersucht werden. + gespeichert und mit &man.tcpdump.1; untersucht werden. + Unter &os; 4.X müssen Sie die Zeile + pseudo-device bpf verwenden. - Das bpf-Pseudo-Gerät wird von + Das &man.bpf.4;-Gerät wird von &man.dhclient.8; genutzt, um die IP-Adresse des Default-Routers zu bekommen. Wenn Sie DHCP benutzen, lassen Sie diese Option bitte aktiviert. diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml index 10f3120565..b4a2172efe 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.30 2003/11/10 23:50:53 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.93 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.33 2004/05/09 19:50:41 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.95 --> @@ -38,7 +38,7 @@ - Lokalisierung – I18N/L10N-Einrichtung und -Benutzung + Lokalisierung – I18N/L10N einrichten und benutzen Übersicht @@ -335,16 +335,16 @@ #Users who do not wish to use monetary units or time formats #of Taiwan can manually change each variable me:\ - lang=zh_TW.Big5:\ - lc_all=zh_TW.Big:\ - lc_collate=zh_TW.Big5:\ - lc_ctype=zh_TW.Big5:\ - lc_messages=zh_TW.Big5:\ - lc_monetary=zh_TW.Big5:\ - lc_numeric=zh_TW.Big5:\ - lc_time=zh_TW.Big5:\ - charset=big5:\ - xmodifiers="@im=xcin": #Setting the XIM Input Server + :lang=zh_TW.Big5:\ + :lc_all=zh_TW.Big:\ + :lc_collate=zh_TW.Big5:\ + :lc_ctype=zh_TW.Big5:\ + :lc_messages=zh_TW.Big5:\ + :lc_monetary=zh_TW.Big5:\ + :lc_numeric=zh_TW.Big5:\ + :lc_time=zh_TW.Big5:\ + :charset=big5:\ + :xmodifiers="@im=xcin": #Setting the XIM Input Server Weitere Informationen entnehmen Sie bitte &man.login.conf.5;. @@ -1048,7 +1048,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle" Teile von FreeBSD wurden in andere Sprachen übersetzt. Folgen Sie bitte den Links auf der FreeBSD-Webseite oder + url="http://www.FreeBSD.org">FreeBSD-Webseite oder schauen Sie in /usr/share/doc nach. diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml index 724d15c43b..e4d29d4cb9 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.60 2003/12/30 17:50:05 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.111 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.63 2004/05/10 00:32:45 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.112 --> @@ -167,7 +167,8 @@ Id Refs Address Size Name Wenn Sie das KLD nicht laden können oder wollen, besteht auch die Möglichkeit, die Linux-Binärkompatibiltät statisch in den Kernel einzubinden. Dazu fügen Sie Ihrer - Kernelkonfigurationsdatei den Eintrag options LINUX + Kernelkonfigurationsdatei den Eintrag + options COMPAT_LINUX hinzu. Anschließend installieren Sie Ihren neuen Kernel wie in beschrieben. @@ -2204,8 +2205,7 @@ Shell: bash (/compat/linux/bin/bash) SAP-Router-Prozess auf dem Zielsystem benötigt wird: - -sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number + sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number sapgw00 3300/tcp # SAP Gateway. 3300 + Instance-Number sapsp00 3400/tcp # 3400 + Instance-Number sapms00 3500/tcp # 3500 + Instance-Number @@ -2233,10 +2233,8 @@ sapgw00s 4800/tcp # SAP Secure Gateway 4800 + Instance-Number - -de_DE.ISO-8859-1 -en_US.ISO-8859-1 - + de_DE.ISO-8859-1 +en_US.ISO-8859-1 Erzeugen Sie die Links wie folgt: @@ -2855,7 +2853,7 @@ options SEMUME=100 #number of UNDO keys Mit der &sap.r3;-Installation fortfahren - Überprüfen Sie als erstes die + Überprüfen Sie als Erstes die Umgebungseinstellungen der Benutzer idsamd(sidadm) und oraids (orasid). @@ -2987,13 +2985,11 @@ options SEMUME=100 #number of UNDO keys Nun müssen Sie folgende Daten eingeben: - -SAP SYSTEM ID = SID, 3 Zeichen + SAP SYSTEM ID = SID, 3 Zeichen CUSTOMER KEY = Hardware-Schlüssel, 11 Zeichen INSTALLATION NO = Installation, 10 Ziffern EXPIRATION DATE = JJJJMMTT, normalerweise "99991231" -LICENSE KEY = Lizenzschlüssel, 24 Zeichen - +LICENSE KEY = Lizenzschlüssel, 24 Zeichen @@ -3062,8 +3058,7 @@ LICENSE KEY = Lizenzschlüssel, 24 Zeichen Profil mit sapdba oder brbackup auszuführen, wurden folgende Werte geändert: - -compress = hardware + compress = hardware archive_function = copy_delete_save cpio_flags = "-ov --format=newc --block-size=128 --quiet" cpio_in_flags = "-iuv --block-size=128 --quiet" diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml index 5f25de67fa..7bb3ea0b67 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml @@ -5,8 +5,8 @@ Original Revision der ersten Uebersetzung: 1.20 $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.35 2003/12/30 11:48:05 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.92 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.48 2004/05/10 00:32:45 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.116 --> @@ -131,7 +131,7 @@ United Kingdom Telefon: +44 1491 837010 Fax: +44 1491 837016 - WWW: + WWW: @@ -354,6 +354,13 @@ (Benutzen Sie cvs login und ein beliebiges Passwort. + + + Frankreich: + :pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs + (Das Passwort für pserver ist + anoncvs, ssh) + Mit CVS können Sie praktisch @@ -485,9 +492,10 @@ synchronisieren. Es wurde extra zum Synchronisieren der FreeBSD Quellen entwickelt, obwohl es mit der Zeit vielleicht auch andere Anwendungen geben wird. Zurzeit existiert leider so gut wie keine - Dokumentation zum Erstellen der Deltas. Wenn Sie - CTM für andere Zwecke einsetzen - wollen, wenden Sie sich bitte &a.phk;. + Dokumentation zum Erstellen der Deltas. Wenn Sie Hilfe + benötigen oder CTM für + andere Zwecke einsetzen wollen, wenden Sie sich bitte an + die Mailingliste &a.ctm-users.name;. Warum soll ich <application>CTM</application> benutzen? @@ -779,7 +787,8 @@ Spiegeln beziehen. Versuchen Sie bitte einen Spiegel in Ihrer Nähe zu benutzen. - Bei Problemen wenden Sie sich bitte an &a.phk;. + Bei Problemen wenden Sie sich bitte an die + Mailingliste &a.ctm-users.name;. @@ -2282,8 +2291,8 @@ doc/zh_* Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische - Fehlerbehebungen für FreeBSD 5.2 durchgeführt - werden. + Fehlerbehebungen für FreeBSD 5.2 und + &os; 5.2.1 durchgeführt werden. @@ -2316,6 +2325,16 @@ doc/zh_* + + RELENG_4_10 + + + Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische + Fehlerbehebungen für FreeBSD 4.10 durchgeführt + werden. + + + RELENG_4_9 @@ -2416,6 +2435,30 @@ doc/zh_* und www/. + + RELENG_4_10_0_RELEASE + + + FreeBSD 4.10 + + + + + RELENG_5_2_1_RELEASE + + + FreeBSD 5.2.1 + + + + + RELENG_5_2_0_RELEASE + + + FreeBSD 5.2 + + + RELENG_4_9_0_RELEASE diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml index b5428c2d17..5b414ef633 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml @@ -3,37 +3,25 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/sound/chapter.sgml,v 1.34 2003/11/10 23:51:00 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.33 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.54 2004/03/28 14:18:02 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.81 --> - + - Moses - Moore - Von - - - - - - Benedikt - Köhler - Übersetzt von - - - Uwe - Pierau + Ross + Lippert + Überarbeitet von - Sound + Multimedia - - Zusammenfassung + + Übersicht FreeBSD unterstützt viele unterschiedliche Soundkarten, die Ihnen den Genuss von Highfidelity-Klängen auf Ihrem @@ -46,362 +34,551 @@ und die Kontrolle der angeschlossenen MIDI-Geräte erlauben. - Nach dem Lesen dieses Kapitels werden Sie wissen: - - Wie Sie Ihre Soundkarte - bestimmen. - Wie Sie Ihr System so einstellen, dass die - Soundkarte richtig erkannt wird. - Einige Methoden und Beispielanwendungen, mit - denen Sie das korrekte Funktionieren Ihrer Soundkarte - überprüfen können. - Wie Sie Fehler in Ihren - Soundkarten-Einstellungen finden. - Wie Sie MP3s wiedergeben und - erzeugen. - Wie Sie CD-Tonspuren in Dateien - rippen. - + Wenn Sie etwas Zeit investieren, können Sie + mit &os; auch Videos und DVDs abspielen. Im Vergleich + zu Audio-Anwendungen gibt es weniger Anwendungen zum + Kodieren, Konvertieren und Abspielen von Video-Formaten. + Es gab, als dieses Kapitel geschrieben wurde, keine + Anwendung, die einzelne Video-Formate ähnlich wie + audio/sox konvertieren + konnte. Allerdings ändert sich die Software in + diesem Umfeld sehr schnell. - Bevor Sie dieses Kapitel leben, sollten Sie: + In diesem Kapitel wird das Einrichten von Soundkarten + besprochen. Die Installation und Konfiguration von + &xfree86; () + behandelt das Einrichten von Videokarten. Hinweise, um + die Wiedergabe zu verbessern, finden sich aber in diesem + Kapitel. - - Wissen, wie Sie einen neuen Kernel - konfigurieren und installieren (). - - - - - Bestimmen des korrekten Geräts - - PCI - ISA - Soundkarten - Zunächst sollten Sie in Erfahrung bringen, welches - Modell Ihrer Soundkarte Sie haben, welchen Chip sie benutzt und - ob es sich um eine PCI- oder ISA-Karte handelt. FreeBSD - unterstützt eine ganze Reihe sowohl von PCI- als auch von - ISA-Karten. Wenn Ihre Soundkarte in der folgenden Liste nicht - auftaucht, konsultieren Sie die &man.pcm.4; Manualpage. Diese - Liste ist zwar nicht vollständig, deckt jedoch einige der - verbreitetsten Karten ab. + Dieses Kapitel behandelt die folgenden Punkte: - Crystal 4237, 4236, 4232, 4231 + Die Konfiguration des Systems damit Ihre + Soundkarte erkannt wird. - Yamaha OPL-SAx + Wie Sie mit Beispielanwendungen die + Funktion einer Soundkarte prüfen. - OPTi931 + Wie Sie Fehler in den Einstellungen von + Soundkarten finden. - Ensoniq AudioPCI 1370/1371 + Wie Sie MP3s und andere Audio-Formate wiedergeben + und erzeugen. - ESS Solo-1/1E + Die Video-Unterstützung von + &xfree86;. - NeoMagic 256AV/ZX + Gute Anwendungen, die Videos abspielen und + kodieren. - Sound Blaster Pro, 16, 32, AWE64, AWE128, Live + Die Wiedergabe von DVDs, .mpg- + und .avi-Dateien. - Creative ViBRA16 + Wie Sie CDs und DVDs in Dateien rippen. - Advanced Asound 100, 110, and Logic ALS120 - - - - ES 1868, 1869, 1879, 1888 - - - - Gravis UltraSound - - - - Aureal Vortex 1 or 2 + Die Konfiguration von TV-Karten. - - Kernel - Konfiguration - + Bevor Sie dieses Kapitel lesen, sollten Sie: - Um Ihre Soundkarte benutzen zu können, müssen Sie - den richtigen Gerätetreiber laden. Dafür gibt es mehrere - Möglichkeiten: Am einfachsten ist es, mit &man.kldload.8; das - entsprechende Kernel-Modul für Ihre Soundkarte zu laden. Sie - können aber auch die Unterstützung Ihrer Soundkarte - statisch in den Kernel hineinkompilieren. Der folgende Abschnitt - erklärt diese Methode. Weitere Informationen über das - Kompilieren eines Kernels erhalten sie in dem Kapitel Kernelkonfiguration. + + + Wissen, wie Sie einen neuen Kernel konfigurieren + und installieren (). + + - - Creative, Advance und ESS Soundkarten + In den Video-Abschnitten dieses Kapitels wird ein + installiertes &xfree86; 4.X + (x11/XFree86-4) vorausgesetzt. + Die Beispiele mögen mit &xfree86; 3.X + funktionieren, sind aber nicht mit + &xfree86; 3.X getestet worden. + Wenn Sie etwas finden, dass nicht unter + &xfree86; 3.X läuft, lassen + Sie uns das wissen. - Für jede dieser Karten fügen Sie die folgende Zeile - zu Ihrer Kernelkonfiguration hinzu: - - device pcm - - ISA-Karten benötigen zusätzlich noch die - Zeile: - - device sbc - - Nicht-PnP fähige ISA-Karten benötigen die Zeilen: - - device pcm -device sbc0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x15 - - Dies sind die - Voreinstellungen. Sie werden unter Umständen den IRQ oder - andere Einstellungen anpassen müssen. In der &man.sbc.4; - Manualpage finden Sie weitere Informationen dazu. - - - Die Karte Sound Blaster Live wird unter FreeBSD 4.0 - nicht unterstützt. Dazu benötigen Sie einen Patch, - der in diesem Dokument nicht behandelt wird. Es ist deshalb - empfehlenswert, dass Sie in diesem Fall Ihr System auf den - neuesten -STABLE Stand aktualisieren, bevor Sie diese Karte - benutzen können. - - - - - Gravis UltraSound Karten - - Eine PnP ISA-Karte benötigt die folgenden Zeilen in der - Kernelkonfiguration: - - device pcm -device gusc - - Wenn Sie eine nicht-PnP fähige ISA-Karte besitzen, - fügen Sie die folgenden Zeilen ein: - - device pcm -device gus0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x13 - - Es kann sein, dass Sie den - IRQ oder andere Einstellungen Ihrer Karte anpassen - müssen. Mehr Informationen erhalten Sie in - der Hilfeseite &man.gusc.4;. - - - - Crystal Soundkarten - - In der Kernelkonfiguration geben Sie für Crystal Karten - die beiden folgenden Zeilen an: - - device pcm -device csa - - - - Allgemeine Unterstützung - - Für PnP ISA- oder PCI-Karten fügen Sie die folgende - Zeile zu Ihrer Kernelkonfiguration hinzu: - - device pcm - - Wenn Sie eine nicht-PnP ISA-Karte besitzen, die keinen - Bridge-Treiber hat, geben Sie zusätzlich die folgende Zeile - an: - - device pcm0 at isa? irq 10 drq 1 flags 0x0 - - Ändern Sie den IRQ oder - andere Einstellungen so, dass sie Ihrer Soundkarte - entsprechen. - - - - Onboard Sound - - Einige Systeme besitzen direkt auf dem Motherboard - eingebaute Soundgeräte. Diese benötigen die folgende - Angabe in Ihrer Kernelkonfiguration: - - options PNPBIOS - + + Der Versuch eine Audio-CD mit &man.mount.8; + einzuhängen erzeugt mindestens einen Fehler; + schlimmstenfalls kann es zu einer Kernel-Panic + kommen. Die Medien besitzen eine andere Kodierung + als normale ISO-Dateisysteme. + - - Erstellen und Testen der Device Nodes + + + + + Moses + Moore + Von + + + + + + Benedikt + Köhler + Übersetzt von + + + Uwe + Pierau + + + - Device Node - Gerätedatei - Nach einem Neustart loggen Sie sich ein und geben - dmesg | grep pcm ein. Sie sollten etwas wie das - folgende sehen: + Soundkarten einrichten - &prompt.root; dmesg | grep pcm + + Bestimmen des korrekten Geräts + + PCI + ISA + Soundkarten + Zunächst sollten Sie in Erfahrung bringen, welches + Soundkartenmodell Sie besitzen, welchen Chip die Karte benutzt und + ob es sich um eine PCI- oder ISA-Karte handelt. FreeBSD + unterstützt eine ganze Reihe sowohl von PCI- als auch von + ISA-Karten. Wenn Ihre Soundkarte in der folgenden Liste nicht + auftaucht, konsultieren Sie die Hilfeseite &man.pcm.4;. Die + folgende Liste ist zwar nicht vollständig, deckt jedoch + einige der verbreitetsten Karten ab: + + + + Crystal 4237, 4236, 4232, 4231 + + + + Yamaha OPL-SAx + + + + OPTi931 + + + + Ensoniq AudioPCI 1370/1371 + + + + ESS Solo-1/1E + + + + NeoMagic 256AV/ZX + + + + &soundblaster; Pro, 16, 32, AWE64, AWE128, Live + + + + Creative ViBRA16 + + + + Advanced Asound 100, 110, and Logic ALS120 + + + + ES 1868, 1869, 1879, 1888 + + + + Gravis UltraSound + + + + Aureal Vortex 1 or 2 + + + + + Kernel + Konfiguration + + + Um Ihre Soundkarte benutzen zu können, müssen Sie + den richtigen Gerätetreiber laden. Sie haben zwei + Möglichkeiten, den Treiber zu laden: Am einfachsten + ist es, das Modul mit &man.kldload.8; zu laden. Sie + können dazu die Kommandozeile verwenden: + + &prompt.root; kldload snd_emu10k1.ko + + Alternativ können Sie auch einen Eintrag + in der Datei /boot/loader.conf + erstellen: + + snd_emu10k1_load="YES" + + Beide Beispiele gelten für eine Creative &soundblaster; + Live! Soundkarte. Weitere ladbare Soundmodule sind in + der Datei /boot/defaults/loader.conf + aufgeführt. + + Alternativ können Sie die Unterstützung für + die Soundkarte direkt in den Kernel einkompilieren. Diese + Methode wird weiter unten beschrieben. Weiteres über das + Kompilieren eines Kernels erfahren Sie in dem Kapitel Kernelkonfiguration. + + + Creative, Advance und ESS Soundkarten + + Für jede dieser Karten fügen Sie die folgende Zeile + zu Ihrer Kernelkonfiguration hinzu: + + device pcm + + ISA-Karten benötigen zusätzlich noch die + Zeile: + + device sbc + + Nicht-PnP fähige ISA-Karten benötigen die Zeilen: + + device pcm +device sbc0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x15 + + Dies sind die + Voreinstellungen. Sie werden unter Umständen den IRQ oder + andere Einstellungen anpassen müssen. In der + &man.sbc.4;-Hilfeseite finden Sie weitere Informationen dazu. + + + Die Karte Sound Blaster Live wird unter FreeBSD 4.0 + nicht unterstützt. Dazu benötigen Sie einen Patch, + der in diesem Dokument nicht behandelt wird. Es ist deshalb + empfehlenswert, dass Sie in diesem Fall Ihr System auf den + neuesten -STABLE Stand aktualisieren, bevor Sie diese Karte + benutzen können. + + + + + Gravis UltraSound Karten + + Eine PnP ISA-Karte benötigt die folgenden Zeilen in der + Kernelkonfiguration: + + device pcm +device gusc + + Wenn Sie eine nicht-PnP fähige ISA-Karte besitzen, + fügen Sie die folgenden Zeilen ein: + + device pcm +device gus0 at isa? port 0x220 irq 5 drq 1 flags 0x13 + + Es kann sein, dass Sie den + IRQ oder andere Einstellungen Ihrer Karte anpassen + müssen. Mehr Informationen erhalten Sie in + der Hilfeseite &man.gusc.4;. + + + + Crystal Soundkarten + + In der Kernelkonfiguration geben Sie für Crystal Karten + die beiden folgenden Zeilen an: + + device pcm +device csa + + + + Allgemeine Unterstützung + + Für PnP ISA- oder PCI-Karten fügen Sie die folgende + Zeile zu Ihrer Kernelkonfiguration hinzu: + + device pcm + + Wenn Sie eine nicht-PnP ISA-Karte besitzen, die keinen + Bridge-Treiber hat, geben Sie zusätzlich die folgende Zeile + an: + + device pcm0 at isa? irq 10 drq 1 flags 0x0 + + Ändern Sie den IRQ oder + andere Einstellungen so, dass sie Ihrer Soundkarte + entsprechen. + + + + Onboard Sound + + Einige Systeme besitzen direkt auf dem Motherboard + eingebaute Soundgeräte. Diese benötigen die folgende + Angabe in Ihrer Kernelkonfiguration: + + options PNPBIOS + + + Ab &os; 5.0 benötigen Sie die Option + nicht mehr. Die Option + wurde entfernt; ihre Funktion ist voreingestellt. + + + + + + Erstellen und Testen der Device Nodes + + Device Node + Gerätedatei + + Nach einem Neustart loggen Sie sich ein und prüfen + in der Datei /var/run/dmesg.boot ob + das Gerät gefunden wurde: + + &prompt.root; grep pcm /var/run/dmesg.boot pcm0: <SB16 DSP 4.11> on sbc0 - Die Ausgabe Ihres Systems kann anders aussehen. Erscheinen - keine pcm Geräte, dann ist zuvor - ein Fehler aufgetreten. Wenn das passiert, schauen Sie sich Ihre - Kernelkonfiguration noch einmal an und vergewissern Sie sich, - dass Sie den richtigen Treiber gewählt haben. Weitere - Hinweise zur Fehlersuche gibt . + Die Ausgabe Ihres Systems kann anders aussehen. Erscheinen + keine pcm Geräte, dann ist zuvor + ein Fehler aufgetreten. Wenn das passiert, schauen Sie sich Ihre + Kernelkonfiguration noch einmal an und vergewissern Sie sich, + dass Sie den richtigen Treiber gewählt haben. Weitere + Hinweise zur Fehlersuche gibt . - Ergab der vorige Befehl pcm0 als - Ausgabe, dann müssen Sie folgendes als root - ausführen: + + Ab &os; 5.0 können Sie den Rest dieses + Abschnitts überspringen. &man.devfs.5; legt in + neueren Versionen von &os; die Gerätedateien + automatisch an. + - &prompt.root; cd /dev + Ergab der vorige Befehl pcm0 als + Ausgabe, dann müssen Sie folgendes als root + ausführen: + + &prompt.root; cd /dev &prompt.root; sh MAKEDEV snd0 - Wenn auf den vorigen Befehl pcm1 - als Ausgabe erschienen ist, dann müssen Sie dieselben - Befehle ausführen, nur dass Sie - snd0 durch - snd1 ersetzen. + Wenn auf den vorigen Befehl pcm1 + als Ausgabe erschienen ist, dann müssen Sie dieselben + Befehle ausführen, nur dass Sie + snd0 durch + snd1 ersetzen. - - Die obigen Kommandos legen kein - /dev/snd Device an. - + + Die obigen Kommandos legen kein + /dev/snd Device an. + - Der Befehl MAKEDEV erzeugt eine Gruppe - von Device Nodes, darunter: + Der Befehl MAKEDEV erzeugt eine Gruppe + von Device Nodes, darunter: - - - - - Device - Beschreibung - - - - - - /dev/audio - SPARC-compatible audio device - - - - /dev/dsp - Digitized voice device - - - - /dev/dspW - /dev/dsp-ähnliches - Device mit 16 bits pro Sample - - - - /dev/midi - Raw midi access device - - - - /dev/mixer - Control port mixer device - - - - /dev/music - Level 2 sequencer interface - - - - /dev/sequencer - Sequencer device - - - - /dev/pss - Programmable device interface - - - - - - Wenn alles geklappt hat, haben Sie jetzt eine - funktionierende Soundkarte. Nun können Sie eine Anwendung - wie audio/mpg123 installieren, - um Audiodateien anhören zu können. - - - Häufige Probleme - - + - Fehler - Lösung + Device + Beschreibung - - Device Node - Gerätedatei + - unsupported subdevice XX - Ein oder mehrere Device Nodes wurden nicht - korrekt angelegt. Wiederholen Sie die oben angegebenen - Schritte. - + /dev/audio + &sparc; compatible audio device + - I/O port - - sb_dspwr(XX) timed out - Der I/O Port ist nicht korrekt angegeben. - + + /dev/dsp + Digitized voice device + - IRQ - - bad irq XX - Der IRQ ist falsch angegeben. Stellen Sie - sicher, dass der angegebene IRQ mit dem Sound IRQ - übereinstimmt. - + + /dev/dspW + /dev/dsp-ähnliches + Device mit 16 Bits pro Sample + - - xxx: gus pcm not attached, out of - memory - Es ist nicht genug Speicher verfügbar, - um das Gerät betreiben zu können. - + + /dev/midi + Raw midi access device + - DSP - - xxx: can't open /dev/dsp! - Überprüfen Sie mit fstat | - grep dsp ob eine andere Anwendung das - Gerät geöffnet hat. Häufige - Störenfriede sind esound - oder die Sound-Unterstützung von - KDE. - - + + /dev/mixer + Control port mixer device + + + + /dev/music + Level 2 sequencer interface + + + + /dev/sequencer + Sequencer device + + + + /dev/pss + Programmable device interface + + + + Wenn alles geklappt hat, haben Sie jetzt eine + funktionierende Soundkarte. Wenn Ihr CD-ROM- oder + DVD-ROM-Laufwerk korrekt mit der Soundkarte verbunden + ist, können Sie eine CD im Laufwerk mit dem + Befehl &man.cdcontrol.1; abspielen: + + &prompt.user; cdcontrol -f /dev/acd0c play 1 + + Es gibt viele Anwendungen, wie + audio/workman, die + eine bessere Benutzerschnittstelle besitzen. Um sich + MP3-Audiodateien anzuhören, können Sie + eine Anwendung wie + audio/mpg123 installieren. + + + Häufige Probleme + + Device Node + Gerätedatei + I/O port + IRQ + DSP + + + + + + Fehler + Lösung + + + + + + unsupported subdevice XX + Ein oder mehrere Device Nodes wurden nicht + korrekt angelegt. Wiederholen Sie die oben angegebenen + Schritte. + + + + sb_dspwr(XX) timed out + Der I/O Port ist nicht korrekt angegeben. + + + + bad irq XX + Der IRQ ist falsch angegeben. Stellen Sie + sicher, dass der angegebene IRQ mit dem Sound IRQ + übereinstimmt. + + + + xxx: gus pcm not attached, out of memory + Es ist nicht genug Speicher verfügbar, + um das Gerät zu betreiben. + + + + xxx: can't open /dev/dsp! + Überprüfen Sie mit fstat | + grep dsp ob eine andere Anwendung das + Gerät geöffnet hat. Häufige + Störenfriede sind esound + oder die Sound-Unterstützung von + KDE. + + + + + + + + + + + Munish + Chopra + Beigetragen von + + + + Mehrere Tonquellen abspielen + + Oft sollen mehrere Tonquellen gleichzeitig + abgespielt werden, auch wenn + beispielsweise esound oder + artsd das Audiogerät + nicht mit einer anderen Anwendung teilen können. + + Unter FreeBSD können mit &man.sysctl.8; + virtuelle Tonkanäle + eingerichtet werden. Virtuelle Kanäle mischen + die Tonquellen im Kernel (so können mehr + Kanäle als von der Hardware unterstützt + benutzt werden). + + Die Anzahl der virtuellen Kanäle können + Sie als Benutzer root wie folgt + einstellen: + + &prompt.root; sysctl hw.snd.pcm0.vchans=4 +&prompt.root; sysctl hw.snd.maxautovchans=4 + + Im Beispiel werden vier virtuelle Kanäle + eingerichtet, eine im Normalfall ausreichende Anzahl. + hw.snd.pcm0.vchans ist die Anzahl + der virtuellen Kanäle des Geräts + pcm0. Die Anzahl kann konfiguriert + werden, sobald das Gerät existiert. + hw.snd.maxautovchans ist die Anzahl der + virtuellen Kanäle, die einem Gerät zugewiesen + werden, wenn es durch &man.kldload.8; eingerichtet + wird. Da das Modul pcm + unabhängig von den Hardware-Treibern geladen werden kann, + gibt hw.snd.maxautovchans die Anzahl + der virtuellen Kanäle an, die später eingerichtete + Geräte erhalten. + + Wenn Sie ein System ohne &man.devfs.5; einsetzen, + müssen Anwendungen die Geräte + /dev/dsp0.x + verwenden. Wenn hw.snd.pcm.0.vchans wie + oben auf 4 gesetzt wurde, läuft + x von 0 + bis 4. Auf Systemen mit + &man.devfs.5; werden die Geräte automatisch + zugeteilt. + @@ -423,7 +600,7 @@ pcm0: <SB16 DSP 4.11> on sbc0 - MP3 Audio + MP3-Audio MP3 (MPEG Layer 3 Audio) ermöglicht eine Klangwiedergabe in CD-ähnlicher Qualität, was Sie sich @@ -433,7 +610,8 @@ pcm0: <SB16 DSP 4.11> on sbc0 MP3-Player XMMS (X Multimedia System) ist - bei weitem der beliebteste XFree86 MP3-Player. + bei weitem der beliebteste MP3-Player für + &xfree86;. WinAmp-Skins können auch mit XMMS genutzt werden, da die Benutzerschnittstelle fast identisch mit der von Nullsofts @@ -442,12 +620,12 @@ pcm0: <SB16 DSP 4.11> on sbc0 Plugins. XMMS kann als - audio/xmms Port oder Package installiert + multimedia/xmms Port oder Package installiert werden. Die Benutzerschnittstelle von XMMS ist leicht zu erlernen und - beinhaltet eine Playlist, einen graphischen Equalizer und + enthält eine Playlist, einen graphischen Equalizer und vieles mehr. Diejenigen, die mit WinAmp vertraut sind, werden XMMS sehr leicht zu benutzen finden. @@ -456,8 +634,8 @@ pcm0: <SB16 DSP 4.11> on sbc0 ein alternativer, kommandozeilenorientierter MP3-Player. mpg123 kann ausgeführt - werden, in dem man das zu benutzende Sound Device und die - abzuspielende MP3-Datei in der Kommandozeile wie unten + werden, indem man das zu benutzende Sound Device und die + abzuspielende MP3-Datei auf der Kommandozeile wie unten angibt: &prompt.root; mpg123 -a /dev/dsp1.0 Foobar-GreatestHits.mp3 @@ -470,7 +648,7 @@ THIS SOFTWARE COMES WITH ABSOLUTELY NO WARRANTY! USE AT YOUR OWN RISK! -Playing MPEG stream from BT - Foobar-GreastHits.mp3 ... +Playing MPEG stream from Foobar-GreatestHits.mp3 ... MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo @@ -486,7 +664,7 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo CD auf die Festplatte gerippt werden. Dabei werden die CDDA (CD Digital Audio) Rohdaten in WAV-Dateien kopiert. - Die Anwendung cdda2wav die in dem + Die Anwendung cdda2wav die im sysutils/cdrtools Paket enthalten ist, kann zum Rippen der Audiodaten und anderen Informationen von CDs genutzt werden. @@ -498,9 +676,17 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo &prompt.root; cdda2wav -D 0,1,0 -B + cdda2wav unterstützt + auch ATAPI (IDE) CD-ROM-Laufwerke. Um von einem IDE-Laufwerk + zu rippen, übergeben Sie auf der Kommandozeile + statt der SCSI-IDs den Gerätenamen. Das folgende + Kommando rippt den 7. Track: + + &prompt.root; cdda2wav -D /dev/acd0a -t 7 + Der Schalter bezieht sich auf - das SCSI Device 0,1,0, dass sich aus + das SCSI Device 0,1,0, das sich aus dem Ergebnis des Befehls cdrecord -scanbus ergibt. @@ -516,14 +702,9 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo &prompt.root; cdda2wav -D 0,1,0 -t 1+7 - cdda2wav unterstützt auch ATAPI - (IDE) CD-ROM Laufwerke. Wenn Sie ein IDE Laufwerk benutzen, geben - Sie beim Aufruf von cdda2wav den - Gerätenamen anstelle der SCSI Gerätenummern an. Um den - siebten Track eines IDE Laufwerkes zu rippen, benutzen Sie das - folgende Kommando: - - &prompt.root; cdda2wav -D /dev/acd0a -t 7 + Mit &man.dd.1; können Sie ebenfalls Audio-Stücke + von ATAPI-Laufwerken kopieren. Dies wird in + erläutert. @@ -548,9 +729,9 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo --tg "Musikrichtung" \ audio01.wav audio01.mp3 - 128 kbits ist die gewöhnliche MP3 Bitrate. Viele - bevorzugen mit 160 oder 192 kbits eine höhere Qualität. Je - höher die Bitrate ist, desto mehr Speicherplatz + 128 kbits ist die gewöhnliche MP3-Bitrate. Viele + bevorzugen mit 160 oder 192 kbits eine höhere Qualität. + Je höher die Bitrate ist, desto mehr Speicherplatz benötigt die resultierende MP3-Datei, allerdings wird die Qualität dadurch auch besser. Der Schalter verwendet den higher quality but a @@ -618,7 +799,7 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo - Vergessen Sie nicht, das Output Plugin wieder in den + Vergessen Sie nicht, das Output-Plugin wieder in den Ausgangszustand zurückzusetzen um wieder MP3-Dateien anhören zu können. @@ -628,24 +809,940 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo - Geben Sie mpg123 -s - audio01.mp3 > audio01.pcm - ein + Geben Sie mpg123 -s + audio01.mp3 > audio01.pcm + ein. - XMMS schreibt die Datei in dem - WAV-Formal während mpg123 die - MP3-Datei in rohe PCM Audiodaten umwandelt. Beide Formate - können von cdrecord oder - burncd verwendet werden, um Audio - CDs zu schreiben. + XMMS schreibt die Datei im + WAV-Format aus während mpg123 die + MP3-Datei in rohe PCM-Audiodaten umwandelt. + cdrecord kann mit beiden Formaten + Audio-CDs erstellen, &man.burncd.8; kann nur rohe + PCM-Audiodaten verarbeiten. Der Dateikopf von WAV-Dateien + erzeugt am Anfang des Stücks ein Knacken. Sie können + den Dateikopf mit dem Werkzeug SoX, + das sich als Paket oder aus dem Port + audio/sox installieren + lässt, entfernen: + + &prompt.user; sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 track.wav track.raw Lesen Sie in diesem Handbuch, um mehr Informationen zur Benutzung von CD-Brennern mit FreeBSD zu erhalten. + + + + + + Ross + Lippert + Beigetragen von + + + + + + Videos wiedergeben + + Die Wiedergabe von Videos ist ein neues, sich schnell + entwickelndes, Anwendungsgebiet. Seien Sie geduldig, es + wird nicht alles so glatt laufen, wie bei den + Audio-Anwendungen. + + Bevor Sie beginnen, sollten Sie das Modell Ihrer + Videokarte und den benutzten Chip kennen. Obwohl + &xfree86; viele Vidiokarten + unterstützt, können nur einige Karten Videos + schnell genug wiedergeben. Eine Liste der Erweiterungen, + die der X-Server für eine Videokarte unterstützt, + erhalten Sie unter laufendem X11 mit dem Befehl + &man.xdpyinfo.1;. + + Halten Sie eine kurze MPEG-Datei bereit, mit der + Sie Wiedergabeprogramme und deren Optionen testen + können. Da einige DVD-Spieler in der Voreinstellung + das DVD-Gerät mit /dev/dvd ansprechen + oder diesen Namen fest einkodiert haben, wollen Sie + vielleicht symbolische Links auf die richtigen + Geräte anlegen: + + &prompt.root; ln -sf /dev/acd0c /dev/dvd +&prompt.root; ln -sf /dev/racd0c /dev/rdvd + + Auf FreeBSD 5.X mit &man.devfs.5; werden + andere symbolische Links benötigt: + + &prompt.root; ln -sf /dev/acd0 /dev/dvd +&prompt.root; ln -sf /dev/acd0 /dev/rdvd + + Wegen &man.devfs.5; gehen gesondert angelegte Links + wie diese bei einem Neustart des Systems verloren. + Damit die symbolischen Links automatisch beim Neustart + des Systems angelegt werden, fügen Sie die + folgenden Zeilen in /etc/devfs.conf + ein: + + link acd0 dvd +link acd0 rdvd + + Zum Entschlüsseln von DVDs müssen bestimmte + DVD-ROM-Funktionen aufgerufen werden und schreibender + Zugriff auf das DVD-Gerät erlaubt sein. + + + Kerneloption + options CPU_ENABLE_SSE + + + Kerneloption + options USER_LDT + + + Einige Ports sind auf die nachstehenden Kerneloptionen + angewiesen. Bevor Sie einen dieser Ports bauen, fügen + Sie die Kerneloptionen zu Ihrer Kernelkonfiguration hinzu. + Bauen und installieren Sie dann einen neuen Kernel und + starten Sie das System neu. + + option CPU_ENABLE_SSE +option USER_LDT + + + Unter &os; 5.X existiert + option USER_LDT nicht. + + + X11 benutzt Shared-Memory und Sie sollten die + nachstehenden &man.sysctl.8;-Variablen auf die + gezeigten Werte erhöhen: + + kern.ipc.shmmax=67108864 +kern.ipc.shmall=32768 + + + Video-Schnittstellen + + XVideo + SDL + DGA + + Es gibt einige Möglichkeiten, Videos unter + X11 abzuspielen. Welche Möglichkeit funktioniert, + hängt stark von der verwendeten Hardware ab. + Ebenso hängt die erzielte Qualität von der + Hardware ab. Die Videowiedergabe unter X11 ist ein + aktuelles Thema, sodass jede neue Version von + &xfree86; wahrscheinlich + erhebliche Verbesserung enthält. + + Gebräuchliche Video-Schnittstellen sind: + + + + X11: normale X11-Ausgabe über Shared-Memory. + + + XVideo: Eine Erweiterung der X11-Schnittstelle, + die Videos in jedem X11-Drawable anzeigen kann. + + + SDL: Simple Directmedia Layer. + + + DGA: Direct Graphics Access. + + + SVGAlib: Eine Schnittstelle zur Grafikausgabe auf + der Konsole. + + + + + XVideo + + Die Erweiterung XVideo (auch Xvideo, + Xv oder xv) von &xfree86; 4.X, + erlaubt die beschleunigte Wiedergabe von Videos in + jedem Drawable. Diese Erweiterung liefert auch auf + weniger leistungsfähigen Systemen + (beispielsweise einem PIII 400 MHz Laptop) + eine gute Wiedergabe. Leider ist die Anzahl der + Karten, mit denen die Erweiterung auf Anhieb zusammenarbeitet, + zurzeit recht kurz: + + + + 3DFX Voodoo 3 + + + &intel; i810 und i815 + + + einige S3-Chips (wie Savage/IX und Savage/MX) + + + + Geben Sie nicht gleich auf, wenn Ihre Karte nicht + aufgeführt ist: Mit jeder neuen Version von + &xfree86; 4.X wird die Liste + der Karten, die XVideo unterstützen, erweitert + + Das &xfree86;-Team + wartet noch auf die Veröffentlichung einer + Spezifikation, die beschreibt, wie die gebräuchlichen + nVidia-Karten XVideo unterstützen. Daher wird + es noch einige Zeit dauern, bis die XVideo-Erweiterung + auf diesen Karten läuft. + . + Ob die Erweiterung läuft, entnehmen Sie der + Ausgabe von xvinfo: + + &prompt.user; xvinfo + + XVideo wird untertsützt, wenn die Ausgabe wie + folgt aussieht: + + X-Video Extension version 2.2 +screen #0 + Adaptor #0: "Savage Streams Engine" + number of ports: 1 + port base: 43 + operations supported: PutImage + supported visuals: + depth 16, visualID 0x22 + depth 16, visualID 0x23 + number of attributes: 5 + "XV_COLORKEY" (range 0 to 16777215) + client settable attribute + client gettable attribute (current value is 2110) + "XV_BRIGHTNESS" (range -128 to 127) + client settable attribute + client gettable attribute (current value is 0) + "XV_CONTRAST" (range 0 to 255) + client settable attribute + client gettable attribute (current value is 128) + "XV_SATURATION" (range 0 to 255) + client settable attribute + client gettable attribute (current value is 128) + "XV_HUE" (range -180 to 180) + client settable attribute + client gettable attribute (current value is 0) + maximum XvImage size: 1024 x 1024 + Number of image formats: 7 + id: 0x32595559 (YUY2) + guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71 + bits per pixel: 16 + number of planes: 1 + type: YUV (packed) + id: 0x32315659 (YV12) + guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71 + bits per pixel: 12 + number of planes: 3 + type: YUV (planar) + id: 0x30323449 (I420) + guid: 49343230-0000-0010-8000-00aa00389b71 + bits per pixel: 12 + number of planes: 3 + type: YUV (planar) + id: 0x36315652 (RV16) + guid: 52563135-0000-0000-0000-000000000000 + bits per pixel: 16 + number of planes: 1 + type: RGB (packed) + depth: 0 + red, green, blue masks: 0x1f, 0x3e0, 0x7c00 + id: 0x35315652 (RV15) + guid: 52563136-0000-0000-0000-000000000000 + bits per pixel: 16 + number of planes: 1 + type: RGB (packed) + depth: 0 + red, green, blue masks: 0x1f, 0x7e0, 0xf800 + id: 0x31313259 (Y211) + guid: 59323131-0000-0010-8000-00aa00389b71 + bits per pixel: 6 + number of planes: 3 + type: YUV (packed) + id: 0x0 + guid: 00000000-0000-0000-0000-000000000000 + bits per pixel: 0 + number of planes: 0 + type: RGB (packed) + depth: 1 + red, green, blue masks: 0x0, 0x0, 0x0 + + Einige der aufgeführten Formate (wie YUV2 oder YUV12) + existieren in machen XVideo-Implementierungen nicht. + Dies kann zu Problemen mit einigen Spielern führen. + + XVideo wird wahrscheinlich von Ihrer Karte + nicht unterstützt, wenn die die Ausgabe wie + folgt aussieht: + + X-Video Extension version 2.2 +screen #0 +no adaptors present + + Wenn die XVideo-Erweiterung auf Ihrer Karte nicht + läuft, wird es nur etwas schwieriger, die + Anforderungen für die Wiedergabe von Videos zu + erfüllen. Abhängig von Ihrer Videokarte + und Ihrem Prozessor können Sie dennoch zufriedenstellende + Ergebnisse erzielen. Sie sollten vielleicht die + weiterführenden Quellen in zu Rate ziehen, + um die Geschwindigkeit Ihres Systems zu steigern. + + + + Simple Directmedia Layer + + Die Simple Directmedia Layer, SDL, + ist eine zwischen µsoft.windows;, BeOS und &unix; + portable Schnittstelle. Mit dieser Schnittstelle + können Anwendungen plattformunabhängig und + effizient Ton und Grafik benutzen. SDL + bietet eine hardwarenahe Schnittstelle, die manchmal + schneller als die X11-Schnittstelle sein kann. + + SDL finden Sie in den Ports + im Verzeichnis devel/sdl12. + + + + Direct Graphics Access + + Die &xfree86;-Erweiterung + Direct Graphics Access (DGA) erlaubt es + Anwendungen, am X-Server vorbei direkt in den Framebuffer + zu schreiben. Da die Anwendung und der X-Server auf gemeinsame + Speicherbereiche zugreifen, müssen die Anwendungen + unter dem Benutzer root laufen. + + Die DGA-Erweiterung kann mit &man.dga.1; getestet + werden. Das Kommando dga wechselt, + jedes Mal wenn eine Taste gedrückt wird, die Farben + der Anzeige. Sie können das Programm mit der + Taste q verlassen. + + + + + Video-Anwendungen + + + Video-Anwendungen + + + Dieser Abschnitt behandelt Anwendungen aus der + &os;-Ports-Collection, die Videos abspielen. An der + Videowiedergabe wird derzeit aktiv gearbeitet, sodass + der Funktionsumfang der Anwendungen von dem hier beschriebenen + abweichen kann. + + Viele unter &os; laufende Videoanwendungen wurden + unter Linux entwickelt und befinden + sich noch im Beta-Status. Der Betrieb dieser Anwendungen + unter &os; stößt vielleicht auf einige der + nachstehenden Probleme: + + + + Eine Anwendung kann eine Datei einer anderen + Anwendung nicht abspielen. + + + + Eine Anwendung kann eine selbst produzierte + Datei nicht abspielen. + + + + Wenn dieselbe Anwendung auf unterschiedlichen + Maschinen gebaut wird, wird ein Video unterschiedlich + wiedergegeben. + + + + Ein vergleichsweise einfacher Filter, wie die + Skalierung eines Bildes, führt zu deutlichen + Artefakten in der Darstellung. + + + + Eine Anwendung stürzt häufig ab. + + + + Die Dokumentation wird bei der Installation des Ports + nicht installiert. Sie befindet sich entweder auf + dem Internet oder im Verzeichnis + work des Ports. + + + + Viele Anwendungen sind zudem sehr Linux-lastig. + Probleme entstehen durch die Implementierung von + Standard-Bibliotheken in Linux-Distributionen oder + dadurch, dass die Anwendung bestimmte Linux-Kernelfunktionen + voraussetzt. Diese Probleme werden nicht immer + vom Betreuer eines Ports bemerkt und umgangen. + In der Praxis entstehen dadurch folgende Probleme: + + + + Eigenschaften des Prozessors werden über + /proc/cpuinfo ermittelt. + + + + Die falsche Anwendung von Threads führt dazu, + dass sich ein Programm aufhängt statt sich + zu beenden. + + + + Die Anwendung hängt von anderen Anwendungen + ab, die sich noch nicht in der &os;-Ports-Collection + befinden. + + + + Allerdings arbeiten die Anwendungsentwickler bislang mit + den Betreuern der Ports zusammen, sodass zusätzlicher + Portierungsaufwand minimiert wird. + + + MPlayer + + MPlayer ist ein kürzlich + entstandener und sich stark weiterentwickelnder Video-Spieler. + Das Hauptaugenmerk des MPlayer-Teams + liegt auf Geschwindigkeit und Flexibilität auf + Linux und anderen &unix; Systemen. Das Projekt entstand + weil der Gründer des Teams unzufrieden mit der + Geschwindigkeit bestehender Video-Spieler war. Kritiker + behaupten, dass die Benutzeroberfläche der einfachen + Gestaltung zum Opfer fiel. Wenn Sie sich allerdings erstmal + an die Kommandozeilenoptionen und die Tastensteuerung + gewöhnt haben, funktioniert die Anwendung sehr gut. + + + MPlayer bauen + + MPlayer + bauen + + + MPlayer finden Sie in der + Ports-Collection unter + multimedia/mplayer. + Der Bau von MPlayer + berücksichtigt die vorhandene Harware und erzeugt + ein Programm, das nicht auf ein anderes System übertragbar + ist. Es ist daher wichtig, dass Sie das Programm aus + den Ports bauen und nicht das fertige Paket installieren. + Zusätzlich können Sie auf der Kommandozeile + von make noch einige Optionen angeben, + die am Anfang des Baus ausgegeben werden: + + &prompt.root; cd /usr/ports/multimedia/mplayer +&prompt.root; make +You can enable additional compilation optimizations +by defining WITH_OPTIMIZED_CFLAGS +You can enable GTK GUI by defining WITH_GUI. +You can enable DVD support by defining WITH_DVD. +You can enable SVGALIB support by defining WITH_SVGALIB. +You can enable VORBIS sound support by defining WITH_VORBIS. +You can enable XAnim DLL support by defining WITH_XANIM. + + Wenn der Port + x11-toolkits/gtk12 + installiert ist, können Sie auch das GUI bauen. + Ansonsten lohnt sich der Aufwand nicht. Wenn Sie mit + MPlayer DVDs (unter + Umständen CSS-kodierte) abspielen möchten, + müssen Sie die Option angeben + + In einigen Ländern ist die unberechtigte + Wiedergabe von DVDs strafbar. Prüfen Sie + das geltende Recht, bevor Sie diese Option + aktivieren. + . + Der Bau könnte beispielsweise mit den folgenden + Optionen gestartet werden: + + &prompt.root; make WITH_DVD=yes WITH_SVGALIB=yes + + Als dieser Abschnitt verfasst wurde, baute der + MPlayer-Port die HTML-Dokumentation + und das Programm mplayer. Sie + können auch mencoder bauen; + ein Werkzeug, mit dem Sie Videodateien umwandeln + können. Dazu ist eine Änderung im + Makefile des Ports nötig. + Spätere Versionen des Ports bauen das Werkzeug + vielleicht automatisch mit. + + Die HTML-Dokumentation von + MPlayer ist sehr lehrreich. + Wenn Sie in diesem Kapitel Informationen über + Video-Hardware oder Schnittstellen vermissen, ist + die MPlayer-Dokumentation + eine ausgezeichnete Quelle. Wenn Sie Informationen + über die Video-Unterstützung unter &unix; + benötigen, sollten Sie die + MPlayer-Dokumentation + auf jeden Fall lesen. + + + + MPlayer benutzen + + MPlayer + benutzen + + + Jeder Benutzer von MPlayer + muss in seinem Heimatverzeichnis das Verzeichnis + .mplayer + anlegen. Dieses Verzeichnis können Sie + wie folgt anlegen: + + &prompt.user; cd /usr/ports/multimedia/mplayer +&prompt.user; make install-user + + Die Kommandozeilenoptionen von mplayer + sind in der Hilfeseite aufgeführt. Eine genaue + Beschreibung befindet sich in der HTML-Dokumentation. + In diesem Abschnitt wird nur der normale Gebrauch + von mplayer beschrieben. + + Um eine Datei, wie + testfile.avi, + unter verschiedenen Video-Schnittstellen abzuspielen, + benutzen Sie die Option : + + &prompt.user; mplayer -vo xv testfile.avi + &prompt.user; mplayer -vo sdl testfile.avi + &prompt.user; mplayer -vo x11 testfile.avi + &prompt.root; mplayer -vo dga testfile.avi + &prompt.root; mplayer -vo 'sdl:dga' testfile.avi + + Es lohnt sich, alle Option zu testen. Die + erzielte Geschwindigkeit hängt von vielen + Faktoren ab und variiert beträchtlich je nach + eingesetzter Hardware. + + Wenn Sie eine DVD abspielen wollen, ersetzen Sie + testfile.avi durch + . + N ist die Nummer des + Stücks, das Sie abspielen wollen und + Gerät gibt den + Gerätenamen des DVD-ROMs an. Das nachstehende + Kommando spielt das dritte Stück von + /dev/dvd: + + &prompt.root; mplayer -vo dga -dvd 3 /dev/dvd + + Die Tastenkombinationen zum Abbrechen, Anhalten + und Weiterführen der Wiedergabe entnehmen Sie + bitte der Ausgabe von mplayer -h + oder der Hilfeseite. + + Weitere nützliche Optionen für die + Wiedergabe sind zur Wiedergabe + im Vollbild-Modus und + zur Steigerung der Geschwindigkeit. + + Damit die Kommandozeile von mplayer + kurz bleibt, kann ein Benutzer Vorgaben in der Datei + .mplayer/config hinterlegen: + + vo=xv +fs=yes +zoom=yes + + Schließlich kann mplayer + noch DVD-Stücke in .vob-Dateien + rippen. Das zweite Stück einer DVD wandeln Sie + wie folgt in eine Datei um: + + &prompt.root; mplayer -dumpstream -dumpfile out.vob -dvd 2 /dev/dvd + + Die Ausgabedatei out.vob + wird im MPEG-Format abgespeichert und kann mit + anderen Werkzeugen aus diesem Abschnitt bearbeitet + werden. + + + + mencoder + + mencoder + + + Wenn Sie mencoder zusammen + mit MPlayer installieren, + denken Sie bitte daran, dass sich mencoder + noch in einem experimentellen Status befindet. Sie + sollten sich die HTML-Dokumentation durchlesen, bevor + Sie mencoder benutzen. Es gibt + zwar eine Hilfeseite, die aber ohne die HTML-Dokumentation + nur eingeschräkt nützlich ist. Es gibt + viele Möglichkeiten die Qualität zu verbessern, + die Bitrate zu verringern und Formate zu konvertieren. + Einige davon haben erhebliche Auswirkungen auf die + Geschwindigkeit der Wiedergabe. Zum Start finden + Sie im Folgenden einige Kommandozeilen. Die erste + kopiert einfach eine Datei: + + &prompt.user; mencoder input.avi -oac copy -ovc copy -o output.avi + + Falsche Kombinationen von Kommandozeilenparametern + ergeben eventuell Dateien, die selbst + mplayer nicht mehr abspielen kann. + Wenn Sie in eine Datei rippen, sollten Sie daher auf + jeden Fall die Option von + mplayer verwenden. + + Die nachstehende Kommandozeile wandelt die Datei + input.avi nach MPEG4 mit MPEG3 + für den Ton um (hierfür wird der Ports + audio/lame + benötigt): + + &prompt.user; mencoder input.avi -oac mp3lame -lameopts br=192 \ + -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vhq -o output.avi + + Die Ausgabedatei lässt sowohl mit + mplayer als auch + xine abspielen. + + Wenn Sie input.avi durch + ersetzen und das + Kommando unter root laufen lassen, + können Sie ein DVD-Stück direkt konvertieren. + Da Sie wahrscheinlich beim ersten Mal unzufrieden mit + den Ergebnissen sind, sollten Sie das Stück zuerst + in eine Datei schreiben und anschließend + die Datei weiterverarbeiten. + + + + + Der Video-Spieler xine + + Der Video-Spieler xine + ist ein Projekt mit großem Umfang. Das Projekt + will nicht nur ein Programm für alle Video-Anwendungen + bieten, sondern auch eine wiederverwendbare Bibliothek + und ein Programm, das durch Plugins erweiterbar ist. + Das Programm steht als fertiges Paket oder als Port + unter multimedia/xine + zur Verfügung. + + Der multimedia/xine-Spieler + hat noch ein paar Ecken und Kanten, macht aber insgesamt + einen guten Eindruck. Für einen reibungslosen + Betrieb benötigt xine + entweder eine schnelle CPU oder + die XVideo-Erweiterung. Das GUI + ist etwas schwerfällig. + + Zurzeit gibt es kein xine-Modul, + das CSS-kodierte DVDs abspielen kann und sich in + der &os; Ports-Collection befindet. + + xine ist benutzerfreundlicher + als MPlayer, bietet allerdings + nicht soviele Möglichkeiten. Am schnellsten läuft + xine mit der + XVideo-Erweiterung. + + In der Voreinstellung startet xine + eine grafische Benutzeroberfläche. Über + Menüs können Sie Dateien öffnen: + + &prompt.user; xine + + Alternativ können Sie das Programm auch ohne + GUI aufrufen und Dateien direkt abspielen: + + &prompt.user; xine -g -p mymovie.avi + + + + Die transcode-Werkzeuge + + transcode ist kein Spieler + sondern eine Sammlung von Werkzeugen, die + .avi- und + .mpg-Dateien umwandeln. + transcode mischt Video-Dateien + und kann kaputte Video-Dateien reparieren. Die + Werkzeuge werden als Filter verwendet, das heißt + die Ein- und Ausgaben verwenden + stdin/stdout. + + Wie MPlayer befindet sich + transcode in einem experimentellen + Stadium und sollte aus dem Port + multimedia/transcode + gebaut werden. Der Bau besitzt viele Optionen, wir + empfehlen die nachstehende Kommandozeile: + + &prompt.root; make WITH_LIBMPEG2=yes + + Wenn Sie den Port + multimedia/avifile + installieren wollen, sollten Sie die Kommandozeile + um die Option erweitern: + + &prompt.root; make WITH_AVIFILE=yes WITH_LIBMPEG2=yes + + Die beiden folgenden Kommandozeilen wandeln + Videoformate um und skalieren dabei das Video. + Das erste Kommando wandelt das Video in eine + openDIVX-AVI-Datei um, das zweite wandelt das + Video in das portablere MPEG-Format um. + + &prompt.user; transcode -i input.vob -x vob -V -Z 320x240 \ +-y opendivx -N 0x55 -o output.avi + + &prompt.user; transcode -i input.vob -x vob -V -Z 320x240 \ +-y mpeg -N 0x55 -o output.tmp +&prompt.user; tcmplex -o output.mpg -i output.tmp.m1v -p output.tmp.mpa -m 1 + + Es gibt eine Hilfeseite für + transcode, allerdings existiert + kaum Dokumentation zu den verschiedenen + tc*-Werkzeugen (wie + tcmplex), die ebenfalls + installiert werden. Zu jedem Kommando gibt + aber die Option eine knappe + Beschreibung aus. + + transcode läuft erheblich + langsamer als mencoder, produziert + aber Dateien, die sich mit mehr Programmen abspielen + lassen. Beispielsweise lassen sich mit + transcode erzeugte MPEGs mit + &windows.media; Player und + Apples &quicktime; abspielen. + + + + + Weiterführende Quellen + + Die Video-Software für &os; entwickelt sich + sehr schnell. Es ist wahrscheinlich, dass die hier + angesprochenen Probleme bald gelöst sind. Bis dahin + müssen Anwender, die das meiste aus den Audio- und + Video-Fähigkeiten von &os; machen wollen, Informationen + aus mehreren FAQs und Tutorien zusammensuchen und + verschiedene Anwendungen nebeneinander betreiben. Dieser + Abschnitt weist auf weitere Informationsquellen hin. + + Die + MPlayer-Dokumentation + ist sehr aufschlussreich. Die Dokumente sollten wahrscheinlich + von jedem gelesen werden, der hohe Fachkenntnisse über + Video auf &unix; Systemen erlangen will. Die + MPlayer-Mailinglisten reagiert + feindselig auf Personen, die es nicht für nötig + halten, die Dokumentation zu lesen. Wenn Sie Fehlerberichte + an die Liste schicken wollen, lesen Sie bitte vorher die + ausgezeichnete Dokumentation (RTFM). + + Das + xine HOWTO + enthält allgemein gültige Hinweise zur + Verbesserung der Wiedergabegeschwindigkeit. + + Schließlich gibt es noch weitere vielversprechende + Anwendungen, die Sie vielleicht ausprobieren wollen: + + + + Avifile + gibt es schon als Port + multimedia/avifile. + + + + Ogle + wurde ebenfalls schon portiert: + multimedia/ogle. + + + + Xtheater. + + + + multimedia/dvdauthor, + ist ein Open-Source-Paket, mit dem Sie DVDs erstellen + können. + + + + + + + + + + Josef + El-Rayes + Beigetragen von + + + + + Marc + Fonvieille + Überarbeitet von + + + + + + TV-Karten einrichten + + TV-Karten + + + + Einführung + + Mit TV-Karten können Sie mit Ihrem Rechner + über Kabel oder Antenne fernsehen. Die meisten + Karten besitzen einen RCA- oder S-Video-Eingang. + Einige Karten haben auch einen FM-Radio-Empfänger. + + Der &man.bktr.4;-Treiber von &os; unterstützt + PCI-TV-Karten mit einem Brooktree Bt848/849/878/879 oder + einem Conexant CN-878/Fusion 878a Chip. Die Karte sollte + einen der unterstützten Empfänger besitzen, die in + der Hilfeseite &man.bktr.4; aufgeführt sind. + + + + Den Treiber einrichten + + Um Ihre Karte zu benutzen, müssen Sie den + &man.bktr.4;-Treiber laden. Fügen Sie die + nachstehende Zeile in die Datei + /boot/loader.conf ein: + + bktr_load="YES" + + Sie können den Treiber für die TV-Karte + auch fest in den Kernel compilieren. Erweitern Sie + dazu Ihre Kernelkonfiguration um die folgenden Zeilen: + + device bktr +device iicbus +device iicbb +device smbus + + Die zusätzlichen Treiber werden benötigt, + da die Komponenten der Karte über einen I2C-Bus + verbunden sind. Bauen und installieren Sie dann den + neuen Kernel. + + Anschließend müssen Sie Ihr System + neu starten. Während des Neustarts sollte + Ihre TV-Karte erkannt werden: + + bktr0: <BrookTree 848A> mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0 +iicbb0: <I2C bit-banging driver> on bti2c0 +iicbus0: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only +iicbus1: <Philips I2C bus> on iicbb0 master-only +smbus0: <System Management Bus> on bti2c0 +bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner. + + Abhängig von Ihrer Hardware können die + Meldungen natürlich anders aussehen. Sie sollten + aber prüfen, dass der Empfänger richtig erkannt wird. + Die entdeckten Geräte lassen sich mit &man.sysctl.8; + oder in der Kernelkonfigurationsdatei überschreiben. + Wenn Sie beispielsweise einen Philips-SECAM-Empfänger + erzwingen wollen, fügen Sie die folgende Zeile + zur Kernelkonfigurationsdatei hinzu: + + options OVERRIDE_TUNER=6 + + Alternativ können Sie direkt &man.sysctl.8; benutzen: + + &prompt.root; sysctl hw.bt848.tuner=6 + + Weiteres zu den Optionen entnehmen Sie bitte der + Hilfeseite &man.bktr.4; und der Datei + /usr/src/sys/conf/NOTES. + Unter &os; 4.X schauen Sie bitte in der Datei + /usr/src/sys/i386/conf/LINT nach. + + + + Nützliche Anwendungen + + Um die TV-Karte zu benutzen, müssen Sie eine + der nachstehenden Anwendungen installieren: + + + + multimedia/fxtv + lässt das Fernsehprogramm in einem Fenster laufen + und kann Bilder, Audio und Video aufzeichnen. + + + multimedia/xawtv + eine weitere TV-Anwendung, mit den gleichen Funktionen + wie fxtv. + + + misc/alevt dekodiert + und zeigt Videotext/Teletext an. + + + Mit audio/xmradio + lässt sich der FM-Radio-Empfänger, der sich + auf einigen TV-Karten befindet, benutzen. + + + audio/wmtune + ein leicht zu bedienender Radio-Empfänger. + + + + Weitere Anwendungen finden Sie in der &os; + Ports-Collection. + + + + Fehlersuche + + Wenn Sie Probleme mit Ihrer TV-Karte haben, prüfen + Sie zuerst, ob der Video-Capture-Chip und der Empfänger + auch wirklich vom &man.bktr.4;-Treiber unterstützt + werden. Prüfen Sie dann, ob Sie die richtigen + Optionen verwenden. Weitere Hilfe erhalten Sie auf + der Mailingliste &a.multimedia.name; und in deren + Archiven. + + - diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml index 7f634c5467..331846133a 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.20 2004/01/07 22:56:24 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.205 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.23 2004/04/12 17:53:41 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.222 --> @@ -40,6 +40,11 @@ &pgpkey.imp; + + &a.jhb; + &pgpkey.jhb; + + &a.kuriyama; &pgpkey.kuriyama; @@ -114,6 +119,11 @@ &pgpkey.brueffer; + + &a.markus; + &pgpkey.markus; + + &a.wilko; &pgpkey.wilko; @@ -169,6 +179,11 @@ &pgpkey.brooks; + + &a.pjd; + &pgpkey.pjd; + + &a.bsd; &pgpkey.bsd; @@ -184,6 +199,16 @@ &pgpkey.ale; + + &a.peadar; + &pgpkey.peadar; + + + + &a.josef; + &pgpkey.josef; + + &a.ue; &pgpkey.ue; @@ -194,6 +219,11 @@ &pgpkey.ru; + + &a.le; + &pgpkey.le; + + &a.jedgar; &pgpkey.jedgar; @@ -249,6 +279,11 @@ &pgpkey.dannyboy; + + &a.dhartmei; + &pgpkey.dhartmei; + + &a.jhay; &pgpkey.jhay; @@ -304,6 +339,11 @@ &pgpkey.joe; + + &a.vkashyap; + &pgpkey.vkashyap; + + &a.kris; &pgpkey.kris; @@ -339,6 +379,11 @@ &pgpkey.jkoshy; + + &a.rik; + &pgpkey.rik; + + &a.rushani; &pgpkey.rushani; @@ -349,6 +394,11 @@ &pgpkey.clement; + + &a.mlaier; + &pgpkey.mlaier; + + &a.alex; &pgpkey.alex; @@ -484,6 +534,16 @@ &pgpkey.obrien; + + &a.philip; + &pgpkey.philip; + + + + &a.hmp; + &pgpkey.hmp; + + &a.mp; &pgpkey.mp; @@ -554,6 +614,16 @@ &pgpkey.guido; + + &a.niklas; + &pgpkey.niklas; + + + + &a.marks; + &pgpkey.marks; + + &a.hrs; &pgpkey.hrs; @@ -644,6 +714,11 @@ &pgpkey.nsouch; + + &a.vs; + &pgpkey.vs; + + &a.gsutter; &pgpkey.gsutter; @@ -664,6 +739,11 @@ &pgpkey.gordon; + + &a.thierry; + &pgpkey.thierry; + + &a.viny; &pgpkey.viny; diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml index ac2682b518..0ee742b451 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.50 2003/11/23 16:18:31 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.207 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.59 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.217 --> @@ -227,6 +227,21 @@ Wenn Sie über aktualisierte Ports informiert sein wollen, lesen Sie bitte die Mailinglisten &a.ports; und &a.ports-bugs;. + + Bevor Sie eine Anwendung installieren, sollten Sie + auf der Seite + über mögliche Sicherheitsprobleme mit der + Anwendung informieren. + + Die Anwendung + security/portaudit + prüft automatisch alle installierten Anwendungen + auf bekannte Sicherheitslöcher. Vor dem Bau eines + Ports findet ebenfalls eine Prüfung statt. + Installierte Pakete prüfen Sie mit dem + Kommando portaudit -F -a. + + Der Rest dieses Kapitels beschreibt, wie Sie Software Dritter mit Paketen oder Ports auf einem FreeBSD-System installieren und verwalten. @@ -344,7 +359,11 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz &prompt.root; pkg_add -r lsof Das obige Beispiel würde ohne weitere Interaktion das - richtige Paket herunterladen und installieren. Die Dateien werden + richtige Paket herunterladen und installieren. Pakete + werden vom &os;-Hauptserver heruntergeladen. Wenn Sie + anderen Server verwenden möchten, geben Sie den + Server in der Umgebungsvariablen PACKAGESITE + an. Die Dateien werden mit &man.fetch.3;, das Umgebungsvariablen wie FTP_PASSIVE_MODE, FTP_PROXY und FTP_PASSWORD berücksichtigt, heruntergeladen. @@ -493,13 +512,13 @@ docbook = installiert. Bei der FreeBSD-Installation hatten Sie in - Sysinstall die Möglichkeit, die + sysinstall die Möglichkeit, die Ports-Sammlung zu installieren. Wenn Sie die Sammlung damals nicht installiert haben, können Sie das mit den folgenden Anweisungen nachholen: - Installieren mit <application>Sysinstall</application> + Installieren mit <application>sysinstall</application> Sie können die Ports-Sammlung nachträglich mit sysinstall installieren. @@ -757,6 +776,29 @@ R-deps: Quelltext, in welcher Form er auch immer vorliegen mag, wird Distfile genannt. + + Stellen Sie sicher, dass die Ports-Collection + aktuell ist, bevor Sie einen Port installieren. + Informieren Sie sich ebenfalls auf der Seite + + über mögliche Sicherheitsprobleme + des Ports. + + Vor der Installation kann + portaudit eine neue Anwendung + automatisch auf Sicherheitslöcher prüfen. + Das Werkzeug befindet sich in der Ports-Collection + (security/portaudit). + Vor der Installation einer neuen Anwendung sollten + Sie mit portaudit -F die + Sicherheitsdatenbank aktualisieren. Die täglich + laufende Sicherheitsprüfung des Systems + aktualisiert die Datenbank und prüft installierte + Anwendungen auf vorhandene Sicherheitslöcher. + Weiteres erfahren Sie in den Hilfeseiten &man.portaudit.1; + und &man.periodic.8;. + + Installation von einer CD-ROM @@ -1104,6 +1146,14 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch aktualisieren + Nachdem Sie die Ports-Collection auf den neusten + Stand gebracht haben, lesen Sie bitte + /usr/ports/UPDATING bevor + Sie einen Port aktualisieren. In dieser Datei werden + Probleme und zusätzlich durchzuführende + Schritte bei der Aktualisierung einzelner Ports + beschrieben. + Es kann sehr mühsam sein, einen Port zu aktualisieren: Sie müssen den Port im Port-Verzeichnis bauen, den alten Port entfernen, den neuen Port @@ -1112,7 +1162,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch diese Weise aktualisieren! Viele Systemadministratoren haben sich über dieses aufwändige Verfahren beklagt. Mittlerweile gibt es aber den Port - sysutils/portupgrade, + sysutils/portupgrade, der diese Aufgabe automatisiert. Installieren Sie diesen Port, wie jeden anderen, mit dem Kommando make install clean. @@ -1129,7 +1179,41 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch Quelldateien heruntergeladen, die Ports gebaut, gesichert und installiert. Zum Abschluß räumt portupgrade die Arbeitsverzeichnisse - auf. Im Verzeichnis ports/sysutils + auf. Das Programm portupgrade + ist sehr vielseitig. Die wichtigsten Anwendungen + sind im folgenden Absatz zusammengefasst. + + Wenn Sie nur eine einzelne Anwendung anstelle + aller Anwendungen aktualisieren wollen, verwenden + Sie das Kommando + portupgrade pkgname. + Geben Sie den Schalter an, wenn + portupgrade auch alle + Pakete aktualisieren soll, die von dem gegebenen + Paket abhängen. Der Schalter + aktualisiert alle Pakete, die das angegebene Paket + voraussetzen. Der Schalter + baut und installiert ein Paket, anstatt die Anwendung + direkt aus dem Port zu installieren. Wenn Sie + nur die Quelldateien des Ports herunterladen möchten, + ohne die Anwendung zu bauen oder zu installieren, + geben Sie die Option an. + Weitere Möglichkeiten lesen Sie bitte in + der Hilfeseite &man.portupgrade.1; nach. + + + Es ist wichtig, regelmäßig + Unstimmigkeiten in der Paketdatenbank mit + dem Kommando pkgdb -F zu + bereinigen. Besonders wichtig ist dies, wenn + portupgrade explizit + zur Bereinigung der Datenbank auffordert. + Unterbrechen Sie portupgrade + keinesfalls während die Paketdatenbank bereinigt + wird, da sonst die Datenbank korrumpiert wird. + + + Im Verzeichnis ports/sysutils finden Sie weitere Werkzeuge, mit denen Sie die Ports-Sammlung aktualisieren können. diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml index 6cfc58b5a8..aec822f2a0 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.46 2004/01/10 01:34:00 mheinen Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.49 2004/05/09 23:55:56 mheinen Exp $ basiert auf: 1.131 --> @@ -1189,9 +1189,6 @@ set nbns 203.14.100.5 Kernels durchführen. Wenn Sie diese Funktion benutzen wollen, fügen Sie die folgende Zeile in /etc/ppp/ppp.conf ein: - PPP has ability to use internal NAT without kernel diverting - capabilities. This functionality may be enabled by the following - line in /etc/ppp/ppp.conf: nat enable yes @@ -1226,7 +1223,7 @@ nat port tcp 10.0.0.2:http http Datei /etc/rc.conf erfordern. Gehen Sie diese Datei von oben nach unten durch, und stellen Sie - als erstes sicher, dass die Zeile hostname= + als Erstes sicher, dass die Zeile hostname= vorhanden ist: hostname="foo.example.com" @@ -2090,7 +2087,7 @@ OK Wenn alles gut ging, sollten wir nun eine aktive Internetverbindung haben, die wir mit - CTRL + Ctrl z in den Hintergrund schicken können Wenn sie feststellen, dass PPP wieder zu diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml index 092cba54fb..6e0445070c 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.13 2003/11/25 23:06:28 mheinen Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.14 2004/03/14 17:10:23 mheinen Exp $ basiert auf: 1.19 --> @@ -138,8 +138,7 @@ - Multimedia (). + Multimedia (). @@ -310,7 +309,7 @@ - , Multimedia + , Multimedia Erklärt, wie Sie auf Ihrem System Musik und Videos abspielen können. Beispielhaft werden auch Anwendungen aus diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml index 2719dbf763..40ab905e66 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml @@ -2,7 +2,7 @@ The FreeBSD Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.21 2003/11/25 23:08:29 mheinen Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.22 2004/05/09 17:22:34 mheinen Exp $ basiert auf: 1.82 --> @@ -1665,7 +1665,7 @@ $%&'()*+,-./01234567 Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie bitte + url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-advanced.html"> das Original in englischer Sprache. @@ -1807,7 +1807,7 @@ $%&'()*+,-./01234567 Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie bitte + url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-using.html"> das Original in englischer Sprache. @@ -1863,7 +1863,7 @@ $%&'()*+,-./01234567 Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie bitte + url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-lpd-alternatives.html"> das Original in englischer Sprache. @@ -1872,7 +1872,7 @@ $%&'()*+,-./01234567 Dieser Abschnitt ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie bitte + url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-troubleshooting.html"> das Original in englischer Sprache. diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml index e33e909cb1..db7dcb9b85 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.88 2004/01/01 16:34:34 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.196 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.93 2004/05/09 18:51:11 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.203 --> @@ -1594,9 +1594,9 @@ permit port ttyd0 durch Kerberos erheblich sicherer und kontrollierbarer. Die folgende Anleitung kann nur als Wegweiser dazu dienen, wie - Sie Kerberos für FreeBSD konfigurieren. Für eine komplette - Beschreibung des Systems, sollten Sie sich auf jeden Fall die - entsprechenden Manualpage ansehen. + Sie Kerberos für FreeBSD konfigurieren. Eine komplette + Beschreibung des Systems finden Sie in den entsprechenden + Hilfeseiten. Installation von KerberosIV @@ -2323,14 +2323,10 @@ tillman@EXAMPLE.ORG's Password: &prompt.user; k5list Credentials cache: FILE: /tmp/krb5cc_500 -Principal: tillman@EXAMPLE.ORG + Principal: tillman@EXAMPLE.ORG - Issued Expires Principal - Aug 27 15:37:58 Aug 28 01:37:58 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG - Aug 27 15:37:58 Aug 28 01:37:58 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG - -v4-ticket file: /tmp/tkt500 -k5list: No ticket file (tf_util) + Issued Expires Principal +Aug 27 15:37:58 Aug 28 01:37:58 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG @@ -2393,11 +2389,11 @@ k5list: No ticket file (tf_util) Schlüssel des Prinzipals in eine Datei: &prompt.root; kadmin -kadmin> add --random-key host/myserver.EXAMPLE.ORG +kadmin> add --random-key host/myserver.example.org Max ticket life [unlimited]: Max renewable life [unlimited]: Attributes []: -kadmin> ext host/myserver.EXAMPLE.ORG +kadmin> ext host/myserver.example.org kadmin> exit Das Kommando ext (von @@ -5124,7 +5120,7 @@ Your identification has been saved in /home/user/.ssh/identity. - + SSH-Tunnel OpenSSH @@ -5800,7 +5796,7 @@ Corrected: 2003-09-23 16:42:59 UTC (RELENG_4, 4.9-PRERELEASE) For general information regarding FreeBSD Security Advisories, including descriptions of the fields above, security branches, and the following sections, please visit -http://www.freebsd.org/security/. +http://www.FreeBSD.org/security/. I. Background diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml index b8a6908994..8a057fb7df 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.46 2003/12/26 12:00:19 mheinen Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.47 2004/05/09 14:56:02 mheinen Exp $ basiert auf: 1.84 --> @@ -2628,7 +2628,7 @@ boot: - + DDB Debugger über die serielle Schnittstelle Wenn Sie den Kerneldebugger über eine serielle diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml index 2184cba4b8..416f2a490d 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml @@ -3,8 +3,8 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/users/chapter.sgml,v 1.31 2003/11/23 16:18:32 mheinen Exp $ - basiert auf: 1.39 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/users/chapter.sgml,v 1.33 2004/04/12 17:55:42 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.43 --> @@ -124,7 +124,15 @@ User ID (UID) - Die UID ist eine Zahl zwischen 0 und 65536, die einen + Die UID ist üblicherweise eine Zahl zwischen + 0 und 65535 + Für UIDs und GIDs können Zahlen bis + einschließlich 4294967295 verwendet werden. + Allerdings können solche IDs erhebliche + Probleme mit Anwendungen verursachen, die + Annahmen über den Wertebereich der IDs + treffen. + , die einen Account eindeutig identifiziert. Intern verwendet FreeBSD nur die UID, Loginnamen werden zuerst in eine UID umgewandelt, mit der das System dann weiter arbeitet. Das bedeutet, dass @@ -140,7 +148,8 @@ Group ID (GID) - Die GID ist eine Zahl zwischen 0 und 65536, die eine Gruppe + Die GID ist üblicherweise eine Zahl zwischen 0 und + 65536, die eine Gruppe eindeutig identifiziert. Mit Gruppen kann der Zugriff auf Ressourcen über die GID anstelle der UID geregelt werden. Einige Konfigurationsdateien werden durch diesen Mechanismus @@ -706,10 +715,9 @@ Other information: anderen Benutzers als Superuser. - Benutzer müssen ihr ursprüngliches Passwort eingeben, - bevor sie es wechseln, um eine nicht autorisierte Person davon - abzuhalten ihr Passwort zu ändern, wenn der Benutzer gerade - nicht an seinem Gerät ist. + Um unberechtigte Änderungen zu verhindern, + muss bei einem Passwortwechsel zuerst das ursprüngliche + Passwort eingegeben werden. diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/vinum/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/vinum/chapter.sgml index c2f1c6bb27..37e77408f0 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/vinum/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/vinum/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/vinum/chapter.sgml,v 1.2 2003/03/08 18:27:42 mheinen Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/vinum/chapter.sgml,v 1.3 2004/05/09 17:22:34 mheinen Exp $ basiert auf: --> @@ -13,7 +13,7 @@ Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie bitte + url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/vinum-vinum.html"> das Original in englischer Sprache. diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml index f0ff8b7eb7..3de66949c1 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml @@ -2,8 +2,8 @@ The FreeBSD Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.18 2004/01/17 01:05:53 brueffer Exp $ - basiert auf: 1.132 + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.22 2004/05/10 00:32:46 mheinen Exp $ + basiert auf: 1.136 --> @@ -173,7 +173,7 @@ virtuelle Bildschirme zur Verfügung, in anderen lassen sich die Tastenkombinationen zur Verwaltung des Bildschirms anpassen, einige besitzen eine Startleiste - oder etwas Ähnliches und in manchen läßt sich das + oder etwas Ähnliches und in manchen lässt sich das Aussehen und Verhalten über die Anwendung von Themes beliebig einstellen. Die eben genannten Window-Manager und viele weitere finden Sie in der @@ -238,7 +238,7 @@ sloppy-focus wechselt den Fokus nur, wenn sich der Mauszeiger in ein neues Fenster bewegt und nicht, wenn er das aktive Fenster - verläßt. + verlässt. @@ -479,7 +479,7 @@ EndSection HorizSync und VertRefresh, die Sie dann nachtragen müssen. Geben Sie, wie im Beispiel gezeigt, die horizontale Synchronisationsfrequenz hinter - Horizsync und die vertikale + HorizSync und die vertikale Synchronisationsfrequenz hinter VertRefresh an. @@ -491,8 +491,7 @@ EndSection nachstehenden Zeile im "Monitor"-Abschnitt aktivieren: - - Option "DPMS" + Option "DPMS" XF86Config @@ -796,8 +795,7 @@ EndSection gefolgt von einer DOCTYPE-Definition und dem <fontconfig>-Tag: - - <?xml version="1.0"?> + <?xml version="1.0"?> <!DOCTYPE fontconfig SYSTEM "fonts.dtd"> <fontconfig> @@ -935,8 +933,7 @@ EndSection horizontale Auflösung. Die nachstehende Zeile in local.conf aktiviert diese Funktion: - - <match target="font"> + <match target="font"> <test qual="all" name="rgba"> <const>unknown</const> </test> @@ -1004,7 +1001,7 @@ EndSection Autorisierungs-Informationen, wie Benutzername und Passwort, eingeben können. - Die Funktion des X-Display-Managers läßt sich mit + Die Funktion des X-Display-Managers lässt sich mit der von &man.getty.8; (siehe ) vergleichen. Er meldet den Benutzer am ausgesuchten System an, startet ein Programm (meist einen Window-Manager) und @@ -1021,7 +1018,7 @@ EndSection /usr/X11R6/bin/xdm und kann jederzeit von root gestartet werden. Er verwaltet dann den X-Bildschirm des lokalen Rechners. XDM - läßt sich bequem mit einem Eintrag in + lässt sich bequem mit einem Eintrag in /etc/ttys (siehe ) bei jedem Start des Rechners aktivieren. In /etc/ttys sollte schon der nachstehende @@ -1711,13 +1708,13 @@ esac XFce benutzt wird, setzen Sie das folgende Kommando ab: - &prompt.user; echo "/usr/X11R6/bin/startxfce" > ~/.xinitrc + &prompt.user; echo "/usr/X11R6/bin/startxfce4" > ~/.xinitrc Wenn Sie einen Display-Manager benutzen, erstellen Sie die Datei .xsession, wie im GNOME Abschnitt beschrieben. Verwenden Sie jetzt allerdings das Kommando - /usr/X11R6/bin/startxfce. Sie können + /usr/X11R6/bin/startxfce4. Sie können auch den Display-Manager wie im kdm Abschnitt beschrieben, so konfigurieren, dass die Oberfläche für die Sitzung