From 3090d8e8b577a72344c5c36b842ab43b567abc3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Edson Brandi Date: Wed, 12 Dec 2018 15:44:46 +0000 Subject: [PATCH] pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users: Content synced with en_US 52136 * content synchronized with en_US document (rev 52136) Approved by: gabor (mentor, implicit) Obtained from: The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project --- .../articles/new-users/article.xml | 147 ++---------------- pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users/pt_BR.po | 60 +++---- 2 files changed, 38 insertions(+), 169 deletions(-) diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml b/pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml index 98b426bf2d..96264dde1f 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml +++ b/pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml @@ -7,15 +7,7 @@ Aos iniciantes em FreeBSD e <trademark class="registered">UNIX</trademark> - - - Annelise - Anderson - - -
andrsn@andrsn.stanford.edu
-
-
+ Annelise Anderson
andrsn@andrsn.stanford.edu
1997-08-15 @@ -28,7 +20,7 @@ Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the or the ® symbol. - $FreeBSD$ + $FreeBSD$ Parabéns por instalar o FreeBSD! Esta introdução é para iniciantes em FreeBSD e UNIX—então vamos começar do básico. @@ -70,7 +62,7 @@ - Adding a User with Root Privileges + Adicionando um usuário com privilégios de Root Se você não criou um usuário quando instalou o sistema operacional e está logado como root, você provavelmente deve criar um usuário com @@ -94,7 +86,7 @@ Se você já criou um usuário e deseja que o usuário seja capaz de executar o comando su para logar-se como root, é possível efetuar login como root e editar o arquivo /etc/group, adicionando jack à primeira linha (no grupo wheel). Mas primeiro você precisa praticar com o vi1, o editor de texto - ou usar um editor de texto mais simples, como por exemplo, o ee 1 , instalado em versões recentes do FreeBSD. - To delete a user, use rmuser. + Para excluir um usuário, use o comando rmuser. @@ -199,17 +191,7 @@ man texto - The manual page for text. - The major source of documentation for UNIX systems. - man ls will tell you all the ways to - use ls. Press Enter - to move through text, - CtrlB - to go back a page, - CtrlF - to go forward, q or - CtrlC - to quit. + Exibe a página de manual referente ao texto. A principal fonte de documentação para os sistemas UNIX. O comando man ls lhe dirá todas as maneiras de usar o comando ls. Pressione Enter para percorrer o texo, CtrlB para voltar a página anterior, CtrlF para avançar, q ou CtrlC para sair. @@ -282,12 +264,7 @@ # cp rc.conf.orig rc.conf - because mv preserves the original date - and owner of the file. You can now edit - rc.conf. If you want the original back, - you would then mv rc.conf rc.conf.myedit - (assuming you want to preserve your edited version) and - then + porque o comando mv preserva a data original e o proprietário do arquivo. Agora você pode editar o rc.conf. Se você quiser o original de volta, você deve então executar mv rc.conf rc.conf.myedit (considerando que você quer preservar sua versão editada) e então # mv rc.conf.orig rc.conf @@ -397,17 +374,7 @@ - - - Ctrl - b - - and - - Ctrl - f - - + Ctrl b and Ctrl f retrocede e avança uma tela, como fazem com more e view. @@ -415,21 +382,7 @@ - Practice with vi in your home directory - by creating a new file with vi - filename and adding and - deleting text, saving the file, and calling it up again. - vi delivers some surprises because it is - really quite complex, and sometimes you will inadvertently issue - a command that will do something you do not expect. (Some - people actually like vi—it is more - powerful than DOS EDIT—find out about - :r.) Use Esc one or more - times to be sure you are in command mode and proceed from there - when it gives you trouble, save often with - :w, and use :q! to get out - and start over (from your last :w) when you - need to. + Pratique com o vi em seu diretório home criando um novo arquivo com vi filename e adicionando e excluindo texto, salvando o arquivo, e o chamando novamente. O vi oferece algumas surpresas porque ele realmente é muito complexo e, às vezes, você irá executar um comando que fará algo que você não espera. (Algumas pessoas realmente gostam do vi— é mais poderoso que o DOS EDIT — saiba mais sobre o comando :r). Use Esc uma ou mais vezes para ter certeza de que você está no modo de comando e prossiga dali quando ele lhe der problema, salve frequentemente com :w, e use :q! para sair e começar novamente (do seu último :w) quando você precisar. Agora você pode usar o comando cd para ir para o /etc, use o comando su para logar como root, use o vi para editar o arquivo /etc/group, e adicione um usuário ao grupo wheel, assim, o usuário terá privilégios de root. Basta adicionar uma vírgula e o nome do login do usuário ao final da primeira linha do arquivo, pressione Esc, e use :wq para salvar as alterações no disco e sair. Instantaneamente eficaz. (Você não colocou um espaço após a vírgula, colocou?) @@ -455,11 +408,7 @@ - - rm - filename - - + rm filename deleta o arquivo filename. @@ -467,11 +416,7 @@ - - rm -R - dir - - + rm -R dir remove o diretório dir e todos os subdiretórios — use com cuidado! @@ -517,22 +462,7 @@ Próximos Passos - You should now have the tools you need to get around and - edit files, so you can get everything up and running. There is - a great deal of information in the FreeBSD handbook (which is - probably on your hard drive) and FreeBSD's web site. - A wide variety of packages and ports are on the CDROM as well as - the web site. The handbook tells you more about how to use them - (get the package if it exists, with pkg add - packagename, where - packagename is the filename of the - package). The CDROM has lists of the packages and ports with - brief descriptions in cdrom/packages/index, - cdrom/packages/index.txt, and - cdrom/ports/index, with fuller descriptions - in /cdrom/ports/*/*/pkg/DESCR, where the - *s represent subdirectories of kinds of - programs and program names respectively. + Agora você deve ter as ferramentas necessárias para explorar e editar arquivos, para que você possa colocar tudo em funcionamento. Há uma grande quantidade de informações no Handbook do FreeBSD (que provavelmente está no seu disco rígido) e no site oficial do FreeBSD. Uma grande variedade de pacotes e ports estão no CD-ROM e no site. O Handbook traz mais informações sobre como usá-los (obtenha o pacote, se existir, com o comando pkg_add /cdrom/packages/All/packagename, onde packagename é o nome do pacote). O CDROM possui listas de pacotes e ports com descrições breves em cdrom/packages/index, cdrom/packages/index.txt, e cdrom/ports/index, e descrições completas em /cdrom/ports/*/*/pkg/DESCR, onde os *s representam subdiretórios de tipos de programas e nomes de programas, respectivamente. Se você achar o handbook muito sofisticado (com isso do lndir e tudo mais) ao instalar os ports do CDROM, veja a seguir o que geralmente funciona: @@ -562,15 +492,7 @@ Dois shells vem instalados com o FreeBSD: csh e sh. csh é bom para trabalhos na linha de comando, mas scripts devem ser escritos com o sh (ou bash). Você pode descobrir qual shell você utiliza executando o comando echo $SHELL. - The csh shell is okay, but - tcsh does everything csh - does and more. It allows you to recall commands with the arrow - keys and edit them. It has tab-key completion of filenames - (csh uses Esc), and - it lets you switch to the directory you were last in with - cd -. It is also much easier to alter your - prompt with tcsh. It makes life a lot - easier. + O csh é bom, mas o tcsh faz tudo que o csh faz e ainda mais. Ele permite recuperar comandos com as teclas de seta e editá-los. Ele permite usar a tecla tab para completar o nome dos arquivos (o csh usa a tecla Esc), e permite alternar o diretório em que você estava por último com o comando cd -. E também é muito mais fácil alterar o seu prompt com o tcsh. Ele tornará sua vida muito mais fácil. Aqui estão os dois passos para instalar um novo shell: @@ -580,37 +502,17 @@ - Use chsh to change your shell to - tcsh permanently, or type - tcsh at the prompt to change your shell - without logging in again. + Use o comando chsh para alterar permanentemente seu shell para tcsh, ou digite tcsh no prompt para alterar seu shell sem precisar efetuar login novamente. - It can be dangerous to change root's shell to something - other than sh or csh on - early versions of FreeBSD and many other versions of UNIX; - you may not have a working shell when the system puts you into - single user mode. The solution is to use su - -m to become root, which will give you the - tcsh as root, because the shell is - part of the environment. You can make this permanent by - adding it to your .tcshrc as an alias - with: + Pode ser perigoso alterar o shell do usuário root para outro diferente do sh ou csh nas primeiras versões do FreeBSD e também em muitas outras versões do UNIX; talvez você não tenha um shell funcional quando o sistema entrar em modo de single user. A solução é usar su -m para se tornar root, o que lhe dará o tcsh como root, por que o shell faz parte do ambiente. Você pode tornar isso permanente adicionando-o ao seu arquivo .tcshrc como um alias, para isso, execute: alias su su -m - When tcsh starts up, it will read the - /etc/csh.cshrc and - /etc/csh.login files, as does - csh. It will also read - .login in your home directory and - .cshrc as well, unless you provide a - .tcshrc. This you can do by simply copying - .cshrc to - .tcshrc. + Quando o tcsh é iniciado, ele lê os arquivos /etc/csh.cshrc e /etc/csh.login, assim como o csh. Ele também lerá o arquivo .login no seu diretório home e também o arquivo .cshrc, a menos que você forneça um arquivo .tcshrc. Você pode fazer isso simplesmente copiando o .cshrc para .tcshrc. Agora que você instalou o tcsh, você pode ajustar o seu prompt. Você pode encontrar os detalhes na página de manual do tcsh, mas aqui está uma linha para colocar em seu .tcshrc que informará quantos comandos você digitou, qual o horário atual, e em qual diretório você está. Ele também produz um > se você for um usuário comum e #se você for root,mas o tcsh fará isso em qualquer caso: @@ -618,13 +520,7 @@ Isso deve ir no mesmo lugar em que está a linha de prompt atual caso exista uma, ou logo abaixo de "if($?prompt) then" caso ela não exista. Comente a linha antiga; você sempre pode voltar a ela se preferir. Não esqueça os espaços e as aspas. Você pode forçar a releitura do .tcshrc digitando source .tcshrc. - You can get a listing of other environmental variables that - have been set by typing env at the prompt. - The result will show you your default editor, pager, and - terminal type, among possibly many others. A useful command if - you log in from a remote location and cannot run a program - because the terminal is not capable is setenv TERM - vt100. + Você pode obter uma listagem de outras variáveis de ambiente que estão configuradas digitando env no prompt. O resultado mostrará seu editor padrão, pager e tipo de terminal, entre possivelmente muitas outras variáveis. Um comando útil se você efetuar o seu login a partir de um local remoto e não puder executar um programa porque o terminal não é capaz de fazê-lo é o setenv TERM vt100. @@ -632,16 +528,7 @@ Como root, você pode desmontar o CDROM com o comando /sbin/umount /cdrom, retire-o da unidade, insira outro e monte-o com /sbin/mount_cd9660 /dev/cd0a /cdrom considerando que cd0a é o nome do dispositivo da sua unidade de CDROM. As versões mais recentes do FreeBSD permitem montar o CDROM apenas com o comando /sbin/mount /cdrom. - Using the live filesystem—the second of FreeBSD's - CDROM disks—is useful if you have got limited space. What - is on the live filesystem varies from release to release. You - might try playing games from the CDROM. This involves using - lndir, which gets installed with the X Window - System, to tell the program(s) where to find the necessary - files, because they are in /cdrom instead - of in /usr and its subdirectories, which is - where they are expected to be. Read man - lndir. + Usar o live filesystem — o segundo dos discos de CDROM do FreeBSD — é útil se você tiver espaço limitado. O que está no live filesystem varia de release para release. Você pode tentar jogar jogos a partir do CDROM. Isso envolve o uso do lndir, que é instalado com o X Window System, para informar ao(s) programa(s) onde encontrar os arquivos necessários, porque eles estão no sistema de arquivos do /cdrom em vez do /usr e seus subdiretórios, que é onde eles devem estar. Leia o manual deste utilitário executando man lndir. diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users/pt_BR.po b/pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users/pt_BR.po index b2605c2c2d..9993155e2d 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users/pt_BR.po +++ b/pt_BR.ISO8859-1/articles/new-users/pt_BR.po @@ -1,13 +1,12 @@ # $FreeBSD$ # Danilo G. Baio , 2018. #zanata # Edson Brandi , 2018. #zanata -# Lucas Andrade , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-31 01:27+0000\n" -"Last-Translator: Edson Brandi \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-12 03:39+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +20,6 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Lucas Andrade, slucasandrade@protonmail.ch, 2018\n" -"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018\n" "Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018" #. (itstool) path: info/title @@ -40,13 +38,12 @@ msgstr "andrsn@andrsn.stanford.edu" #. (itstool) path: authorgroup/author #: article.translate.xml:10 -#, fuzzy msgid "" " Annelise Anderson <_:address-1/> " msgstr "" -"AnneliseAnderson <_:address-1/> " +" Annelise Anderson <_:address-1/> " #. (itstool) path: info/pubdate #: article.translate.xml:21 @@ -108,13 +105,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml 52136 " "2018-08-16 13:55:09Z bcr $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml 46448 " -"2015-04-03 15:18:19Z eadler $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml 52136 " +"2018-08-16 13:55:09Z bcr $" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:49 @@ -230,7 +226,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:106 -#, fuzzy msgid "Adding a User with Root Privileges" msgstr "Adicionando um usuário com privilégios de Root" @@ -375,7 +370,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:158 -#, fuzzy msgid "To delete a user, use rmuser." msgstr "Para excluir um usuário, use o comando rmuser." @@ -589,7 +583,6 @@ msgstr "man texto" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:308 -#, fuzzy msgid "" "The manual page for text. The major source of " "documentation for UNIX systems. " @@ -851,7 +844,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:455 -#, fuzzy msgid "" "because mv preserves the original date and owner of the " "file. You can now edit rc.conf. If you want the " @@ -1032,13 +1024,12 @@ msgstr "para recarregar a tela" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:581 -#, fuzzy msgid "" " Ctrl b and " " Ctrl f " msgstr "" -"Ctrlb e " -"Ctrlf" +" Ctrl b and " +" Ctrl f " #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:594 @@ -1051,7 +1042,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:601 -#, fuzzy msgid "" "Practice with vi in your home directory by creating a new " "file with vi filename and " @@ -1130,9 +1120,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:650 -#, fuzzy msgid "rm filename " -msgstr "rm filename" +msgstr "rm filename " #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:657 @@ -1141,9 +1130,8 @@ msgstr "deleta o arquivo filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: article.translate.xml:662 -#, fuzzy msgid "rm -R dir " -msgstr "rm -R dir" +msgstr "rm -R dir " #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:669 @@ -1254,7 +1242,6 @@ msgstr "Próximos Passos" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:729 -#, fuzzy msgid "" "You should now have the tools you need to get around and edit files, so you " "can get everything up and running. There is a great deal of information in " @@ -1276,8 +1263,8 @@ msgstr "" "quantidade de informações no Handbook do FreeBSD (que provavelmente está no " "seu disco rígido) e no site oficial do FreeBSD. Uma grande variedade de pacotes e ports " -"estão no CD-ROM e no site. O Handbook informa mais sobre como usá-los " -"(obtenha o pacote, se existir, com o comando pkg_add /cdrom/" +"estão no CD-ROM e no site. O Handbook traz mais informações sobre como usá-" +"los (obtenha o pacote, se existir, com o comando pkg_add /cdrom/" "packages/All/packagename, onde " "packagename é o nome do pacote). O CDROM possui " "listas de pacotes e ports com descrições breves em cdrom/packages/" @@ -1426,7 +1413,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:816 -#, fuzzy msgid "" "The csh shell is okay, but tcsh does " "everything csh does and more. It allows you to recall " @@ -1460,7 +1446,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: step/para #: article.translate.xml:835 -#, fuzzy msgid "" "Use chsh to change your shell to tcsh " "permanently, or type tcsh at the prompt to change your " @@ -1472,7 +1457,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: article.translate.xml:843 -#, fuzzy msgid "" "It can be dangerous to change root's shell to something other than sh or " @@ -1487,7 +1471,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pode ser perigoso alterar o shell do usuário root para outro diferente do sh ou " -"csh em versões anteriores do FreeBSD e também em muitas " +"csh nas primeiras versões do FreeBSD e também em muitas " "outras versões do UNIX; talvez " "você não tenha um shell funcional quando o sistema entrar em modo de single " "user. A solução é usar su -m para se tornar tcsh starts up, it will read the /etc/csh." "cshrc and /etc/csh.login files, as does " @@ -1564,7 +1547,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:886 -#, fuzzy msgid "" "You can get a listing of other environmental variables that have been set by " "typing env at the prompt. The result will show you your " @@ -1604,7 +1586,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:906 -#, fuzzy msgid "" "Using the live filesystem—the second of FreeBSD's CDROM disks—is useful if " "you have got limited space. What is on the live filesystem varies from " @@ -1617,12 +1598,13 @@ msgid "" msgstr "" "Usar o live filesystem — o segundo dos discos de CDROM do FreeBSD — é útil " "se você tiver espaço limitado. O que está no live filesystem varia de " -"release para release. Você pode tentar jogar jogos no CDROM. Isso envolve o " -"uso do lndir, que é instalado com o X Window System, para " -"informar ao(s) programa(s) onde encontrar os arquivos necessários, porque " -"eles estão no sistema de arquivos do /cdrom em vez do " -"/usr e seus subdiretórios, que é onde eles devem estar. " -"Leia o manual deste utilitário executando man lndir." +"release para release. Você pode tentar jogar jogos a partir do CDROM. Isso " +"envolve o uso do lndir, que é instalado com o X Window " +"System, para informar ao(s) programa(s) onde encontrar os arquivos " +"necessários, porque eles estão no sistema de arquivos do /cdrom em vez do /usr e seus subdiretórios, que é " +"onde eles devem estar. Leia o manual deste utilitário executando " +"man lndir." #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:919