- Update translation

Submitted by:	Sergio Carlavilla <carlavilla AT mailbox DOT org>
This commit is contained in:
Gabor Kovesdan 2019-03-29 15:24:26 +00:00
parent 68aa23777c
commit 32483e929e
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=52904
3 changed files with 1271 additions and 204 deletions

View file

@ -1,11 +1,16 @@
# #
# The FreeBSD Documentation Project
# The FreeBSD Spanish Documentation Project
#
# $FreeBSD$ # $FreeBSD$
# #
# Article: FreeBSD Quickstart for Linux Users # Article: FreeBSD Quickstart for Linux Users
MAINTAINER=carlavilla@mailbox.org
DOC?= article DOC?= article
FORMATS?= html FORMATS?= html html-split
WITH_ARTICLE_TOC?= YES WITH_ARTICLE_TOC?= YES
INSTALL_COMPRESSED?= gz INSTALL_COMPRESSED?= gz
@ -17,3 +22,4 @@ URL_RELPREFIX?= ../../../..
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" .include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"

View file

@ -342,275 +342,165 @@ em1: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
ether 00:50:56:a7:03:2b ether 00:50:56:a7:03:2b
media: Ethernet autoselect (1000baseTX &lt;full-duplex&gt;) media: Ethernet autoselect (1000baseTX &lt;full-duplex&gt;)
status: active</screen> status: active</screen>
</sect2>
<sect2 xml:id="ipaddress"> <para>Una dirección <acronym>IP</acronym> puede ser asignada a una interfaz usando <citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Para que permanezca entre reinicios, la configuración <acronym>IP</acronym> debe ser incluida en <filename>/etc/rc.conf</filename>. Las siguientes entradas en <filename>/etc/rc.conf</filename> especifican el hostname, la dirección <acronym>IP</acronym>, y el gateway por defecto:</para>
<title>Configuración de IP</title>
<para>Con &man.ifconfig.8; puede asignar una dirección IP <programlisting>hostname="server1.example.com"
a una interfaz de red. No obstante, si quiere que la IP siga ifconfig_em0="inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0"
asignada a la interfaz después de reiniciar tendrá
que incluirla en <filename>/etc/rc.conf</filename>. En el ejemplo
siguiente se especifica el nombre de la máquina, la
la dirección IP y la puerta de enlace por omisión:</para>
<programlisting>hostname="servidor1.ejemplo.com"
ifconfig_em0="inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0"
defaultrouter="10.10.10.1"</programlisting> defaultrouter="10.10.10.1"</programlisting>
<para>Con la siguiente configuración la interfaz indicada <para>En su lugar, utilice las siguientes entradas para configurar una interfaz de red con <acronym>DHCP</acronym>:</para>
intentará obtener una dirección IP mediante
DHCP:</para>
<programlisting>hostname="servidor1.ejemplo.com" <programlisting>hostname="server1.example.com"
ifconfig_em0="DHCP"</programlisting> ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
<sect1 xml:id="firewall"> <sect1 xml:id="firewall">
<title>Cortafuegos</title> <title>Firewall</title>
<para>Igual que &linux; dispone de <application>IPTABLES</application>, <para>FreeBSD no usa las <application>IPTABLES</application> de <trademark class="registered">Linux</trademark> para su firewall. En su lugar, FreeBSD ofrece tres firewalls a nivel del kernel:</para>
&os; también disponde de cortafuegos integrado en el kernel,
solo que &os; en lugar de uno dispone de tres:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFIREWALL</link></simpara></listitem> <listitem>
<listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</link></simpara></listitem> <simpara><link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</link></simpara>
<listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</link></simpara></listitem> </listitem>
<listitem>
<simpara><link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</link></simpara>
</listitem>
<listitem>
<simpara><link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFW</link></simpara>
</listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para><application>IPFIREWALL</application> o <para><application>PF</application> está desarrollado por el proyecto OpenBSD y portado a FreeBSD. <application>PF</application> fue creado como un reemplazo para <application>IPFILTER</application> y su sintaxis es similar. <application>PF</application> se puede combinar con <citerefentry><refentrytitle>altq</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para proporcionar <acronym>QoS</acronym>.</para>
<application>IPFW</application> (el programa para manejar las reglas de
<application>IPFW</application> es &man.ipfw.8;) es el cortafuegos
que desarrollan y mantienen los desarrolladores de &os;.
<application>IPFW</application> se puede combinar con &man.dummynet.4;
para conseguir servicios de <quote>traffic shaping</quote> y simular
diferentes tipos de conexiones.</para>
<para>Veamos un ejemplo de regla que permite la entrada de tráfico <para>Este ejemplo de <application>PF</application> permite la entrada de tráfico <application>SSH</application>:</para>
<application>SSH</application>:</para>
<programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting> <programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting>
<para><application>IPFILTER</application> es el cortafuegos que <para><application>IPFILTER</application> es el firewall desarrollado por Darren Reed. No es específico de FreeBSD y se ha portado a varios sistemas operativos, incluidos NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX y Solaris.</para>
desarrolla Darren&nbsp;Reed. No es específico de &os; y se ha
portado ya a diversos sistemas operativos como NetBSD, OpenBSD,
SunOS, HP/UX y Solaris.</para>
<para>El siguiente ejemplo permite la entrada de tráfico <para>La sintaxis de <application>IPFILTER</application> para permitir la entrada de tráfico <application>SSH</application> es:</para>
<application>SSH</application>:</para>
<programlisting>pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22</programlisting> <programlisting>pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22</programlisting>
<para>El último cortafuegos, <para><application>IPFW</application> es el cortafuegos desarrollado y mantenido por FreeBSD. Se puede combinar con <citerefentry><refentrytitle>dummynet</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para proporcionar traffic shaping y simular
<application>PF</application>, ha sido desarrollado por el proyecto diferentes tipos de conexiones.</para>
OpenBSD. <application>PF</application> fue creado como sustituto de
<application>IPFILTER</application>, de ahí que la sintaxis de
<application>PF</application> sea muy similar a la de
<application>IPFILTER</application>. <application>PF</application> se
puede combinar con &man.altq.4; para disponer de QoS.</para>
<para>En el siguiente ejemplo vemos una regla que permite la entrada de <para>La sintaxis de <application>IPFW</application> para permitir la entrada de tráfico <application>SSH</application> sería:</para>
tráfico <application>SSH</application>:</para>
<programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting> <programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting>
</sect1> </sect1>
<sect1 xml:id="updates"> <sect1 xml:id="updates">
<title>Actualización de &os;</title> <title>Actualizando FreeBSD</title>
<para>Hay tres métodos para actualizar &os;: desde los fuentes, <para>Hay dos métodos para actualizar un sistema FreeBSD: desde el código fuente o desde la actualización de los binarios.</para>
mediante actualizaciones binarias y con los discos de
instalación.</para>
<para>Actualizar desde código fuente es el método <para>Actualizar desde código fuente es el método más complejo pero el que ofrece mayor flexibilidad. El proceso implica la sincronización de una copia local del código fuente de FreeBSD con los servidores <application>Subversion</application> de FreeBSD. Una vez actualizado el código fuente, puede compilar nuevas versiones del kernel y utilidades.</para>
más complejo pero el que ofrece la mayor flexibilidad.
Este proceso implica sincronizar su copia en local del código
fuente de &os; desde los servidores
<application>CVS</application> (Concurrent Versioning System). Una vez
actualizado el código puede compilar nuevas versiones de
kernel y utilidades. Si quiere más información
consulte el <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge.html">capítulo 23</link>
del Handbook.</para>
<para>Las actualizaciones binarias son semejantes a <para>Las actualizaciones de los binarios son similares a usar <command>yum</command> o <command>apt-get</command> para actualizar un sistema <trademark class="registered">Linux</trademark>. En FreeBSD, <citerefentry><refentrytitle>freebsd-update</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> puede usarse para obtener las nuevas actualizaciones de los binarios e instalarlas. Estas actualizaciones pueden ser programadas usando <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
<command>yum</command> o <command>apt-get</command> de &linux;. El
programa &man.freebsd-update.8; descargará las actualizaciones
pendientes del sistema y las instalará. Las actualizaciones pueden
ser programadas con &man.cron.8;.</para>
<note> <note>
<para>Si usa &man.cron.8; para programar las actualizaciones por favor, <para>Cuando use <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para programar actualizaciones, use <command>freebsd-update cron</command> en <citerefentry><refentrytitle>crontab</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para reducir la posibilidad de que una gran cantidad de máquinas se actualicen al mismo tiempo:</para>
asegúrese de poner <command>freebsd-update cron</command> en su
&man.crontab.1; para reducir la posibilidad de que una gran cantidad de
servidores descarge actualizaciones al mismo tiempo.</para>
<programlisting>0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron</programlisting> <programlisting>0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron</programlisting>
</note> </note>
<para>El último método de actualización es <para>Para obtener más información de las actualizaciones de código y binarias, consulte el <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading.html">capítulo sobre la actualización</link> en el Manual de FreeBSD.</para>
desde los discos de instalación. Es un proceso
bastante claro. Encienda el sistema desde el disco y seleccione
la opción de actualizar.</para>
</sect1> </sect1>
<sect1 xml:id="procfs"> <sect1 xml:id="procfs">
<title>procfs: perdido pero no olvidado</title> <title>procfs: Desaparecido pero no olvidado</title>
<para>Es posible que usando &linux; haya consultado <para>En algunas distribuciones de <trademark class="registered">Linux</trademark>, puede consultar <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> para determinar si <acronym>IP</acronym> forwarding está habilitado. En FreeBSD, <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> se usa para ver esta y otras configuraciones del sistema.</para>
<filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> para determinar si
<quote>IP forwarding</quote> estaba activado. En &os; tendrá
que usar &man.sysctl.8; para comprobar éste y otros
parámetros puesto que &man.procfs.5; está obsoleto
en las versiones más recientes de &os;. Tenga en cuenta que
<command>sysctl</command> también existe en
&linux;.</para>
<para>Siguiendo con el ejemplo de <quote>IP forwarding</quote> <para>Por ejemplo, utilice el siguiente comando para comprobar si <acronym>IP</acronym> forwarding está habilitado en FreeBSD:</para>
podría usar lo siguiente para determinar si tiene activado
<quote>IP forwarding</quote> en su sistema &os;:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput> <screen><prompt>%</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>
net.inet.ip.forwarding: 0</screen> net.inet.ip.forwarding: 0</screen>
<para>La opción <option>-a</option> se usa para ver la <para>Use <option>-a</option> para listar todos los ajustes del sistema:</para>
configuración del sistema:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>sysctl -a</userinput> <screen><prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput></screen>
kern.ostype: FreeBSD
kern.osrelease: 6.2-RELEASE-p9
kern.osrevision: 199506
kern.version: FreeBSD 6.2-RELEASE-p9 #0: Thu Nov 29 04:07:33 UTC 2007
root@i386-builder.daemonology.net:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC
kern.maxvnodes: 17517 <para>Si una aplicación necesita procfs, añada la siguiente línea a <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
kern.maxproc: 1988
kern.maxfiles: 3976
kern.argmax: 262144
kern.securelevel: -1
kern.hostname: server1
kern.hostid: 0
kern.clockrate: { hz = 1000, tick = 1000, profhz = 666, stathz = 133 }
kern.posix1version: 200112
...</screen>
<note>
<para>Algunos de estos valores de <command>sysctl</command> son de
sólo lectura.</para></note>
<para>Hay ocasiones en las que es disponer de procfs es imprescindible,
por ejemplo para ejecutar software antiguo, usar &man.truss.1; para
seguir llamadas al sistema y para la <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu.html">compatibilidad binaria con &linux;</link>.
(aunque la compatibilidad binaria con &linux; use su propio procfs,
&man.linprocfs.5;.) Si necesita montar procfs añada las
siguientes líneas a <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
<screen>proc /proc procfs rw,noauto 0 0</screen> <screen>proc /proc procfs rw,noauto 0 0</screen>
<note> <para>Incluir <option>noauto</option> evitará que <filename>/proc</filename> se monte automáticamente en el arranque.</para>
<para>La opción <option>noauto</option> evitará
que <filename>/proc</filename> sea montado automáticamente
cuando el sistema arranque.</para></note>
<para>Hecho esto monte procfs así:</para> <para>Para montar el sistema de archivos sin reiniciar:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /proc</userinput></screen> <screen><prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput></screen>
</sect1> </sect1>
<sect1 xml:id="commands"> <sect1 xml:id="commands">
<title>Comandos más comunes</title> <title>Comandos comunes</title>
<sect2 xml:id="packageCommands"> <para>Algunos equivalentes de los comandos comunes son los siguientes:</para>
<title>Gestión de packages</title>
<para> <para><informaltable frame="none" pgwide="1">
<informaltable frame="none" pgwide="1"> <tgroup cols="3">
<tgroup cols="3"> <thead>
<thead> <row>
<row> <entry>Comando <trademark class="registered">Linux</trademark> (Red Hat/Debian)</entry>
<entry>&linux; command (Red&nbsp;Hat/Debian)</entry> <entry>Equivalente en FreeBSD</entry>
<entry>&os; equivalente</entry> <entry>Objetivo</entry>
<entry>Resultado</entry> </row>
</row> </thead>
</thead>
<tbody> <tbody>
<row> <row>
<entry><command>yum install &lt;package&gt;</command> / <command>apt-get install &lt;package&gt;</command></entry> <entry><command>yum install <replaceable>package</replaceable></command> / <command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command></entry>
<entry><command>pkg_add -r &lt;package&gt;</command></entry> <entry><command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command></entry>
<entry>Instalar &lt;package&gt; desde un repositorio remoto</entry> <entry>Instalar el paquete desde el repositorio remoto</entry>
</row> </row>
<row> <row>
<entry><command>rpm -ivh &lt;package&gt;</command> / <command>dpkg -i &lt;package&gt;</command></entry> <entry><command>rpm -ivh <replaceable>package</replaceable></command> / <command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command></entry>
<entry><command>pkg_add -v &lt;package&gt;</command></entry> <entry><command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command></entry>
<entry>Instalar package</entry> <entry>Instalar un paquete local</entry>
</row> </row>
<row> <row>
<entry><command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command></entry> <entry><command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command></entry>
<entry><command>pkg_info</command></entry> <entry><command>pkg info</command></entry>
<entry>Ver packages instalados</entry> <entry>Listar los paquetes instalados</entry>
</row> </row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
</sect2>
<sect2 xml:id="systemCommands"> <row>
<title>Gestión del sistema</title> <entry><command>lspci</command></entry>
<entry><command>pciconf</command></entry>
<entry>Listar los dispositivos <acronym>PCI</acronym></entry>
</row>
<para> <row>
<informaltable frame="none" pgwide="1"> <entry><command>lsmod</command></entry>
<tgroup cols="3"> <entry><command>kldstat</command></entry>
<thead> <entry>Listar los módulos cargados en el kernel</entry>
<row> </row>
<entry>&linux; command</entry>
<entry>&os; equivalente</entry>
<entry>Resultado</entry>
</row>
</thead>
<tbody> <row>
<row> <entry><command>modprobe</command></entry>
<entry><command>lspci</command></entry> <entry><command>kldload</command> / <command>kldunload</command></entry>
<entry><command>pciconf</command></entry> <entry>Cargar/Descargar módulos del kernel</entry>
<entry>Ver dispositivos PCI</entry> </row>
</row>
<row> <row>
<entry><command>lsmod</command></entry> <entry><command>strace</command></entry>
<entry><command>kldstat</command></entry> <entry><command>truss</command></entry>
<entry>Ver módulos cargados en el kernel</entry> <entry>Rastrear llamadas al sistema</entry>
</row> </row>
</tbody>
<row> </tgroup>
<entry><command>modprobe</command></entry> </informaltable></para>
<entry><command>kldload</command> / <command>kldunload</command></entry>
<entry>Cargar/Borrar módulos del kernel</entry>
</row>
<row>
<entry><command>strace</command></entry>
<entry><command>truss</command></entry>
<entry>Seguir llamadas del sistema</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
</sect2>
</sect1> </sect1>
<sect1 xml:id="conclusion"> <sect1 xml:id="conclusion">
<title>Conclusión</title> <title>Conclusión</title>
<para>Esperamos que este documento le haya servido de suficiente ayuda <para>Este documento ha proporcionado una visión general de FreeBSD. Consulte el <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Manual de FreeBSD</link> para obtener una información más detallada de los temas tratados, así como otros muchos temas que no se han tratado en este documento.</para>
para empezar a usar &os;. Recuerde visitar el <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">&os;&nbsp;Handbook</link>,
donde encontrará lo tratado aquí expuesto en profundidad
y muchos otros temas que no se han tocado en este documento.</para>
</sect1> </sect1>
</article> </article>

File diff suppressed because it is too large Load diff