MFbed: Content update and various fixes.
books/faq/book.sgml 1.539 -> 1.592 books/handbook/Makefile include IPsec pictures books/handbook/book.sgml 1.136 -> 1.340 books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml 1.234 -> 1.240 books/handbook/boot/chapter.sgml 1.54 -> 1.55 books/handbook/basics/chapter.sgml 1.97 -> 1.109 books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml 1.53 -> 1.56 books/handbook/ports/chapter.sgml 1.205 -> 1.206 books/handbook/desktop/chapter.sgml 1.26 -> 1.29 books/handbook/bibliography/chapter.sgml 1.56 -> 1.57 books/handbook/disks/chapter.sgml 1.169 -> 1.185 books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml 1.187 -> 1.188 books/handbook/introduction/chapter.sgml 1.94 -> 1.95 books/handbook/mirrors/chapter.sgml 1.320 -> 1.324 books/handbook/linuxemu/chapter.sgml 1.87 -> 1.100 books/handbook/security/chapter.sgml 1.149 -> 1.182 books/handbook/serialcomms/chapter.sgml 1.80 -> 1.82 books/handbook/mail/chapter.sgml 1.78 -> 1.84 books/handbook/users/chapter.sgml header update books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml 1.118 -> 1.121 books/handbook/l10n/chapter.sgml 1.91 -> 1.93 books/handbook/printing/chapter.sgml 1.19 -> 1.20 books/handbook/config/chapter.sgml 1.117 -> 1.122 books/handbook/x11/chapter.sgml 1.127 -> 1.129 books/handbook/eresources/chapter.sgml 1.128 -> 1.131 books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml 1.196 -> 1.198 books/handbook/preface/preface.sgml 1.16 -> 1.17 share/sgml/catalog include trademarks.ent share/sgml/trademarks.ent new translation share/sgml/trademarks.sgml new translation
This commit is contained in:
parent
5dc65e91bb
commit
38d4e1338a
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=18063
30 changed files with 3155 additions and 2197 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.25 2003/08/24 12:45:29 mheinen Exp $
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.26 2003/08/29 12:32:40 mheinen Exp $
|
||||
#
|
||||
# Build the FreeBSD Handbook in its German translation.
|
||||
#
|
||||
|
@ -19,6 +19,10 @@ INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
|||
IMAGES_EN = advanced-networking/isdn-bus.eps
|
||||
IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps
|
||||
IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps
|
||||
IMAGES_EN+= security/ipsec-network.pic
|
||||
IMAGES_EN+= security/ipsec-crypt-pkt.pic
|
||||
IMAGES_EN+= security/ipsec-encap-pkt.pic
|
||||
IMAGES_EN+= security/ipsec-out-pkt.pic
|
||||
|
||||
# Images from the cross-document image library
|
||||
IMAGES_LIB= callouts/1.png
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.72 2003/08/24 14:56:42 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.234
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.74 2003/08/31 14:59:45 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.240
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="advanced-networking">
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
|
|||
Prism 2.5- und Prism 3-Karten sollten die
|
||||
Version 1.4.9 der Firmware verwenden. Es kann sein, dass
|
||||
auch ältere Versionen funktionieren. Zurzeit ist es nur
|
||||
mit Windows-Werkzeugen der Hersteller möglich, die Firmware
|
||||
mit &windows;-Werkzeugen der Hersteller möglich, die Firmware
|
||||
zu aktualisieren.</para>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,9 @@ wi0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
</sect4>
|
||||
|
||||
<sect4>
|
||||
<title>wicontrol, ancontrol, raycontrol</title>
|
||||
<title><application>wicontrol</application>,
|
||||
<application>ancontrol</application> und
|
||||
<application>raycontrol</application></title>
|
||||
|
||||
<para>Dies sind Werkzeuge, um das Verhalten Ihrer drahtlosen
|
||||
Karte im drahtlosen Netzwerk zu kontrollieren. In den
|
||||
|
@ -1981,7 +1983,7 @@ Exports list on foobar:
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>PXE</emphasis>: Das
|
||||
<quote>Preboot Execution Environment System</quote> von
|
||||
Intel ist eine Art intelligentes Boot-ROM, das in einigen
|
||||
&intel; ist eine Art intelligentes Boot-ROM, das in einigen
|
||||
Netzkarten oder Hauptplatinen verwendet wird. Mehr
|
||||
Informationen finden Sie in der Hilfeseite
|
||||
&man.pxeboot.8;.</para>
|
||||
|
@ -1996,7 +1998,7 @@ Exports list on foobar:
|
|||
Boot-PROM einer Netzkarte gebrannt werden, was von vielen
|
||||
Netzkarten unterstützt wird. Oder er kann von einer
|
||||
lokalen Diskette, Festplatte oder von einem laufenden
|
||||
MS-DOS-System geladen werden.</para>
|
||||
&ms-dos;-System geladen werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -2404,7 +2406,7 @@ Exports list on foobar:
|
|||
Dieses Skript muss von Ihnen allerdings noch angepasst werden.
|
||||
Unbedingt nötig ist der Ort, an dem das Dateisystem
|
||||
erzeugt werden soll. Dies geschieht über die Variable
|
||||
<literal>DEST</literal>.
|
||||
<literal>DEST</literal>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Kommentare am Anfang des Skripts enthalten
|
||||
weitere Informationen. Dort wird erklärt, wie das
|
||||
|
@ -2964,10 +2966,10 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
<indexterm><primary>OpenBSD</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>NIS (Network Information Service) wurde von Sun Microsystems
|
||||
entwickelt, um UNIX-Systeme (ursprünglich SunOS) zentral
|
||||
entwickelt, um &unix;-Systeme (ursprünglich &sunos;) zentral
|
||||
verwalten zu können. Mittlerweile hat es sich zu einem
|
||||
Industriestandard entwickelt, der von allen wichtigen
|
||||
UNIX-Systemen (Solaris, HP-UX, AIX, Linux, NetBSD, OpenBSD,
|
||||
&unix;-Systemen (&solaris;, HP-UX, &aix;, Linux, NetBSD, OpenBSD,
|
||||
FreeBSD und anderen) unterstützt wird.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -2999,7 +3001,7 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Die Funktion entspricht dem Domänensystem von
|
||||
Windows NT; auch wenn sich die interne Umsetzung unterscheidet,
|
||||
&windowsnt;; auch wenn sich die interne Umsetzung unterscheidet,
|
||||
sind die Basisfunktionen vergleichbar.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -3030,7 +3032,7 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
|
||||
<entry>Ein NIS-Masterserver sowie alle Clients (inklusive
|
||||
der Slaveserver) haben einen NIS-Domänennamen.
|
||||
Dieser hat (ähnlich den NT-Domänennamen)
|
||||
Dieser hat (ähnlich den &windowsnt;-Domänennamen)
|
||||
nichts mit DNS zu tun.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
|
@ -3123,7 +3125,7 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ein <emphasis>NIS-Masterserver</emphasis> verwaltet,
|
||||
ähnlich einem Windows NT-Domänencontroller, die
|
||||
ähnlich einem &windowsnt;-Domänencontroller, die
|
||||
von allen NIS-Clients gemeinsam verwendeten Dateien.
|
||||
<filename>passwd</filename>, <filename>group</filename>,
|
||||
sowie verschiedene andere von den Clients verwendete
|
||||
|
@ -3142,7 +3144,7 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>NIS-Slaveserver</emphasis>. Ähnlich
|
||||
einem NT-Backupdomänencontroller, verwalten
|
||||
einem &windowsnt;-Backupdomänencontroller, verwalten
|
||||
NIS-Slaveserver Kopien der Daten des NIS-Masterservers.
|
||||
NIS-Slaveserver bieten die Redundanz, die für
|
||||
kritische Umgebungen benötigt wird. Zusätzlich
|
||||
|
@ -3159,7 +3161,7 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>NIS-Clients</emphasis>. NIS-Clients
|
||||
identifizieren sich gegenüber dem NIS-Server
|
||||
(ähnlich den NT-Workstations), um sich am Server
|
||||
(ähnlich den &windowsnt;-Workstations), um sich am Server
|
||||
anzumelden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
@ -3271,7 +3273,7 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
|
||||
<indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Es gibt jedoch auch Betriebssysteme (vor allem SunOS),
|
||||
<para>Es gibt jedoch auch Betriebssysteme (vor allem &sunos;),
|
||||
die als NIS-Domänennamen den Name der
|
||||
Internetdomäne verwenden. Wenn dies für einen
|
||||
oder mehrere Rechner Ihres Netzwerks zutrifft,
|
||||
|
@ -3420,14 +3422,14 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
600)! Ist dies nicht der Fall, ändern Sie dies mit
|
||||
<command>chmod</command>.</para></note>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Tru64 Unix</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Tru64 UNIX</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Nun können Sie die NIS-Maps initialisieren.
|
||||
FreeBSD verwendet für diese Aufgabe das Skript
|
||||
<command>ypinit</command> (weiteres erfahren Sie
|
||||
in der Hilfeseite &man.ypinit.8;). Dieses Skript ist auf
|
||||
fast allen UNIX-Betriebssystemen verfügbar. Bei
|
||||
Digitals Unix/Compaq Tru64 Unix nennt es sich allerdings
|
||||
Digitals Unix/Compaq Tru64 UNIX nennt es sich allerdings
|
||||
<command>ypsetup</command>. Da wir Maps für einen
|
||||
NIS-Masterserver erzeugen, verwenden wir
|
||||
<command>ypinit</command> mit der Option
|
||||
|
@ -4071,7 +4073,7 @@ INTERNS (,able,test-domain) (,baker,test-domain)
|
|||
<para>Einige NIS-Clients (dies gilt nicht für FreeBSD)
|
||||
können keine Netzgruppen mit einer großen Anzahl
|
||||
von Einträgen verwalten. Einige ältere Versionen
|
||||
von SunOS haben beispielsweise Probleme, wenn Netzgruppen mehr
|
||||
von &sunos; haben beispielsweise Probleme, wenn Netzgruppen mehr
|
||||
als fünfzehn <emphasis>Einträge</emphasis>
|
||||
enthalten. Sie können dieses Problem umgehen, indem Sie
|
||||
mehrere Subnetzgruppen mit weniger als fünfzehn Benutzern
|
||||
|
@ -4419,7 +4421,7 @@ nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</
|
|||
Wenn der NIS-Server mit DES verschlüsselte Passwörter
|
||||
verwendet, werden nur Clients unterstützt, die ebenfalls
|
||||
DES benutzen. Wenn sich auf Ihrem Netzwerk beispielsweise
|
||||
Solaris NIS-Clients befinden, müssen die Passwörter
|
||||
&solaris; NIS-Clients befinden, müssen die Passwörter
|
||||
mit DES verschlüsselt werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Welches Format die Server und Clients verwenden,
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.65 2003/05/27 00:33:27 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.97
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.68 2003/08/31 14:36:51 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.109
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="basics">
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</chapterinfo>
|
||||
|
||||
<title>Grundlagen des &unix; Betriebssystems</title>
|
||||
<title>Grundlagen des UNIX Betriebssystems</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="basics-synopsis">
|
||||
<title>Übersicht</title>
|
||||
|
@ -68,7 +68,6 @@
|
|||
<para>wie Sie mit virtuellen Konsolen umgehen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="permissions">
|
||||
|
@ -219,113 +218,140 @@
|
|||
SetUID-Binaries und Verzeichnissen mit gesetztem Sticky-Bit.
|
||||
Mehr über Zugriffsrechte von Dateien und wie sie gesetzt werden,
|
||||
finden Sie in &man.chmod.1;.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="fs-acl">
|
||||
<sect1info>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Tom</firstname>
|
||||
<surname>Rhodes</surname>
|
||||
<contrib>Beigetragen von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>ACL</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<title>Zugriffskontrolllisten für Dateisysteme</title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2info>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Tom</firstname>
|
||||
<surname>Rhodes</surname>
|
||||
<contrib>Beigesteuert von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<para>Zusammen mit anderen Verbesserungen des Dateisystems wie
|
||||
Schnappschüsse gibt es ab FreeBSD 5.0
|
||||
<firstterm>Zugriffskontrolllisten</firstterm> (<foreignphrase>access
|
||||
control list</foreignphrase>, <acronym>ACL</acronym>).</para>
|
||||
<title>Symbolische Zugriffsrechte</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Zugriffsrechte</primary>
|
||||
<secondary>symbolische</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Zugriffskontrolllisten erweitern die normalen Zugriffsrechte
|
||||
von &unix; Systemen in einer POSIX.1e-kompatiblen Art und Weise
|
||||
und bieten feiner granulierte Sicherheitsmechanismen.</para>
|
||||
<para>Die Zugriffsrechte lassen sich auch über Symbole
|
||||
anstelle von oktalen Werten festlegen. Symbolische
|
||||
Zugriffsrechte werden in der Reihenfolge
|
||||
<replaceable>Wer</replaceable>, <replaceable>Aktion</replaceable>
|
||||
und <replaceable>Berechtigung</replaceable> angegeben.
|
||||
Die folgenden Symbole stehen zur Auswahl:</para>
|
||||
|
||||
<para>Zugriffskontrolllisten für Dateisysteme werden mit der
|
||||
nachstehenden Zeile in der Kernelkonfiguration aktiviert:</para>
|
||||
<informaltable frame="none">
|
||||
<tgroup cols="3">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Option</entry>
|
||||
<entry>Symbol</entry>
|
||||
<entry>Bedeutung</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<programlisting>options UFS_ACL</programlisting>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Wer</replaceable></entry>
|
||||
<entry>u</entry>
|
||||
<entry>Benutzer (<foreignphrase>user</foreignphrase>)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<para>Diese Option ist in der <filename>GENERIC</filename>-Konfiguration
|
||||
aktiviert. Das System gibt eine Warnung aus, wenn ein Dateisystem mit
|
||||
<acronym>ACL</acronym>s eingehangen werden soll und die
|
||||
Unterstützung für <acronym>ACL</acronym>s nicht im Kernel
|
||||
aktiviert ist. Das Dateisystem muss weiterhin erweiterte Attribute
|
||||
zur Verfügung stellen, damit <acronym>ACL</acronym>s verwendet
|
||||
werden können. Das neue <acronym>UNIX</acronym>-Dateisystem
|
||||
<acronym>UFS2</acronym> stellt diese Attribute
|
||||
standardmäßig zur Verfügung.</para>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Wer</replaceable></entry>
|
||||
<entry>g</entry>
|
||||
<entry>Gruppe (<foreignphrase>group</foreignphrase>)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<note><para>Die Konfiguration erweiterter Attribute auf
|
||||
<acronym>UFS1</acronym> ist mit einem höheren Aufwand als die
|
||||
Konfiguration erweiterter Attribute auf <acronym>UFS2</acronym>
|
||||
verbunden. Zudem ist <acronym>UFS2</acronym> mit erweiterten
|
||||
Attributen leistungsfähiger als <acronym>UFS1</acronym>.
|
||||
Zugriffskontrolllisten sollten daher mit <acronym>UFS2</acronym>
|
||||
verwendet werden.</para></note>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Wer</replaceable></entry>
|
||||
<entry>o</entry>
|
||||
<entry>Andere (<foreignphrase>other</foreignphrase>)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<para>Die Angabe der Option <option>acl</option> in
|
||||
<filename>/etc/fstab</filename> aktiviert Zugriffskontrolllisten
|
||||
für ein Dateisystem. Die bevorzugte Möglichkeit ist
|
||||
die Verwendung von Zugriffskontrolllisten mit &man.tunefs.8; (Option
|
||||
<option>-a</option>), im Superblock des Dateisystems festzuschreiben.
|
||||
Diese Möglichkeit hat mehrere Vorteile:</para>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Wer</replaceable></entry>
|
||||
<entry>a</entry>
|
||||
<entry>Alle</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Nochmaliges Einhängen eines Dateisystems (Option
|
||||
<option>-u</option> von &man.mount.8;) verändert den Status
|
||||
der Zugriffskontrolllisten nicht. Die Verwendung von
|
||||
Zugriffskontrolllisten kann nur durch Abhängen und erneutes
|
||||
Einhängen eines Dateisystems verändert werden. Das
|
||||
heißt auch, dass Zugriffskontrolllisten nicht
|
||||
nachträglich auf dem Root-Dateisystem aktiviert werden
|
||||
können.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Aktion</replaceable></entry>
|
||||
<entry>+</entry>
|
||||
<entry>Berechtigungen hinzufügen</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Zugriffskontrolllisten auf den Dateisystemen sind,
|
||||
unabhängig von den Option in <filename>/etc/fstab</filename>
|
||||
oder Namensänderungen der Geräte, immer aktiv. Dies
|
||||
verhindert auch, dass Zugriffskontrolllisten aus Versehen
|
||||
auf Dateisystem ohne Zugriffskontrolllisten aktiviert werden und
|
||||
durch falsche Zugriffsrechte Sicherheitsprobleme entstehen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Aktion</replaceable></entry>
|
||||
<entry>-</entry>
|
||||
<entry>Berechtigungen entziehen</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Es kann sein, dass sich der Status von Zugriffskontrolllisten
|
||||
später durch nochmaliges Einhängen des Dateisystems
|
||||
(Option <option>-u</option> von &man.mount.8;) ändern
|
||||
lässt. Die momentane Variante ist aber sicherer, da der
|
||||
Status der Zugriffskontrolllisten nicht versehentlich geändert
|
||||
werden kann. Allgemein sollten Zugriffskontrolllisten auf einem
|
||||
Dateisystem, auf dem sie einmal verwendet wurden, nicht deaktiviert
|
||||
werden, da danach die Zugriffsrechte falsch sein können.
|
||||
Werden Zugriffskontrolllisten auf einem solchen Dateisystem wieder
|
||||
aktiviert, werden die Zugriffsrechte von Dateien, die sich
|
||||
zwischenzeitlich geändert haben, überschrieben, was zu
|
||||
erneuten Problemen führt.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Aktion</replaceable></entry>
|
||||
<entry>=</entry>
|
||||
<entry>Berechtigungen explizit setzen</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<para>Die Zugriffsrechte einer Datei werden durch ein
|
||||
<literal>+</literal> (Plus) gekennzeichnet, wenn die Datei durch
|
||||
Zugriffskontrolllisten geschützt ist:</para>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Berechtigung</replaceable></entry>
|
||||
<entry>r</entry>
|
||||
<entry>lesen (<foreignphrase>read</foreignphrase>)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<programlisting>drwx------ 2 robert robert 512 Dec 27 11:54 private
|
||||
drwxrwx---+ 2 robert robert 512 Dec 23 10:57 directory1
|
||||
drwxrwx---+ 2 robert robert 512 Dec 22 10:20 directory2
|
||||
drwxrwx---+ 2 robert robert 512 Dec 27 11:57 directory3
|
||||
drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html</programlisting>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Berechtigung</replaceable></entry>
|
||||
<entry>w</entry>
|
||||
<entry>schreiben (<foreignphrase>write</foreignphrase>)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<para>Die Verzeichnisse <filename>directory1</filename>,
|
||||
<filename>directory2</filename> und <filename>directory3</filename>
|
||||
sind durch Zugriffskontrolllisten geschützt, das Verzeichnis
|
||||
<filename>public_html</filename> nicht.</para>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Berechtigung</replaceable></entry>
|
||||
<entry>x</entry>
|
||||
<entry>ausführen
|
||||
(<foreignphrase>execute</foreignphrase>)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Berechtigung</replaceable></entry>
|
||||
<entry>t</entry>
|
||||
<entry>Sticky-Bit</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><replaceable>Berechtigung</replaceable></entry>
|
||||
<entry>s</entry>
|
||||
<entry>Set-UID oder Set-GID</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
|
||||
<para>Symbolische Zugriffsrechte werden wie die numerischen
|
||||
mit dem Kommando <command>chmod</command> vergeben. Wenn
|
||||
Sie beispielsweise allen anderen Benutzern den Zugriff auf
|
||||
die Datei <replaceable>FILE</replaceable> verbieten wollen,
|
||||
benutzen Sie den nachstehenden Befehl:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>chmod go= FILE</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie mehr als eine Änderung der Rechte einer
|
||||
Datei vornehmen wollen, können Sie eine durch Kommata
|
||||
getrennte Liste der Rechte angeben. Das folgende Beispiel
|
||||
entzieht der Gruppe und der Welt (den anderen) die
|
||||
Schreibberechtigung auf die Datei <replaceable>FILE</replaceable>
|
||||
und fügt dann für alle Ausführungsrechte
|
||||
hinzu:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>chmod go-w,a+x <replaceable>FILE</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Mit symbolischen Zugriffsrechten können Sie Rechte
|
||||
hinzufügen oder Rechte wegnehmen. Numerische Zugriffsrechte
|
||||
erlauben nur das explizite Setzen der Zugriffsrechte.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="dirstructure">
|
||||
|
@ -721,7 +747,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
|
|||
Speicherverbrauch des Prozesses an, der in zwei Spalten aufgeteilt
|
||||
ist. Die erste Spalte gibt den gesamten Speicherverbrauch des
|
||||
Prozesses an, in der zweiten Spalte wird der aktuelle Verbrauch
|
||||
angegeben. <application>Netscape</application> hat im gezeigten
|
||||
angegeben. <application>&netscape;</application> hat im gezeigten
|
||||
Beispiel insgesamt 30 MB Speicher verbraucht. Momentan benutzt
|
||||
es allerdings nur 9 MB.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1044,7 +1070,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
|
|||
die am häufigsten verwendeten sind:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<title>Mount Optionen</title>
|
||||
<title>Optionen von <command>mount</command></title>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-a</option></term>
|
||||
|
@ -1417,7 +1443,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="editors">
|
||||
<title>Text Editoren</title>
|
||||
<title>Text-Editoren</title>
|
||||
<indexterm><primary>Text Editoren</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Editoren</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
|
@ -1435,7 +1461,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
|
|||
<foreignphrase>easy editor</foreignphrase> steht.
|
||||
Um <application>ee</application> zu starten, gibt man in der
|
||||
Kommandozeile <command>ee filename</command> ein, worin
|
||||
<literal>filename</literal> der Name der zu editierenden Datei
|
||||
<replaceable>filename</replaceable> der Name der zu editierenden Datei
|
||||
ist. Um zum Beispiel <filename>/etc/rc.conf</filename> zu
|
||||
editieren, tippen Sie <command>ee /etc/rc.conf</command>.
|
||||
Einmal im Editor, finden Sie alle Editor-Funktionen oben im
|
||||
|
@ -1736,6 +1762,183 @@ console none unknown off secure</programlisting>
|
|||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="binary-formats">
|
||||
<title>Binärformate</title>
|
||||
|
||||
<para>Um zu verstehen, warum FreeBSD das Format
|
||||
<acronym>ELF</acronym> benutzt, müssen Sie
|
||||
zunächst etwas über die drei gegenwärtig
|
||||
<quote>dominanten</quote> ausführbaren Formate
|
||||
für &unix; Systeme wissen:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&man.a.out.5;</para>
|
||||
|
||||
<para>Das älteste und <quote>klassische</quote>
|
||||
Objektformat von &unix; Systemen. Es benutzt einen kurzen,
|
||||
kompakten Header mit einer magischen Nummer am Anfang, die oft
|
||||
benutzt wird, um das Format zu charakterisieren
|
||||
(weitere Details finden Sie unter &man.a.out.5;). Es
|
||||
enthält drei geladene Segmente: .text, .data und
|
||||
.bss, sowie eine Symboltabelle und eine
|
||||
Stringtabelle.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><acronym>COFF</acronym></para>
|
||||
|
||||
<para>Das Objektformat von SVR3. Der Header
|
||||
enthält nun eine <quote>Sectiontable</quote>. Man kann
|
||||
also mit mehr als nur den Sections .text, .data und .bss
|
||||
arbeiten.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><acronym>ELF</acronym></para>
|
||||
|
||||
<para>Der Nachfolger von <acronym>COFF</acronym>.
|
||||
Kennzeichnend sind mehrere Sections und mögliche
|
||||
32-Bit- oder 64-Bit-Werte. Ein wesentlicher Nachteil:
|
||||
<acronym>ELF</acronym> wurde auch unter der Annahme
|
||||
entworfen, dass es nur eine ABI (Application
|
||||
Binary Interface) pro Systemarchitektur geben wird.
|
||||
Tatsächlich ist diese Annahme falsch – nicht
|
||||
einmal für die kommerzielle SYSV-Welt (in der es
|
||||
mindestens drei ABIs gibt: SVR4, Solaris, SCO) trifft
|
||||
sie zu.</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD versucht, dieses Problem zu umgehen, indem
|
||||
ein Werkzeug bereitgestellt wird, um ausführbare
|
||||
Dateien im <acronym>ELF</acronym>-Format mit
|
||||
Informationen über die ABI zu versehen, zu der
|
||||
sie passen. Weitere Informationen finden Sie in der
|
||||
Manualpage &man.brandelf.1;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD kommt aus dem <quote>klassischen</quote> Lager
|
||||
und verwendete traditionell das Format &man.a.out.5;, eine
|
||||
Technik, die bereits über viele BSD-Releases
|
||||
hinweg eingesetzt und geprüft worden ist. Obwohl es
|
||||
bereits seit einiger Zeit möglich war, auf einem
|
||||
FreeBSD-System auch Binaries (und Kernel) im
|
||||
<acronym>ELF</acronym>-Format zu erstellen und
|
||||
auszuführen, widersetzte FreeBSD sich anfangs dem
|
||||
<quote>Druck</quote>, auf <acronym>ELF</acronym> als
|
||||
Standardformat umzusteigen. Warum? Nun, als das
|
||||
Linux-Lager die schmerzhafte Umstellung auf
|
||||
<acronym>ELF</acronym> durchführte, ging es nicht so
|
||||
sehr darum, dem ausführbaren Format
|
||||
<filename>a.out</filename> zu entkommen, als dem
|
||||
unflexiblen, auf Sprungtabellen basierten Mechanismus
|
||||
für <quote>Shared-Libraries</quote> der die Konstruktion von
|
||||
Shared-Libraries für Hersteller und Entwickler
|
||||
gleichermaßen sehr kompliziert machte. Da die
|
||||
verfügbaren <acronym>ELF</acronym>-Werkzeuge eine
|
||||
Lösung für das Problem mit den Shared-Libraries
|
||||
anboten und ohnehin generell als <quote>ein Schritt
|
||||
vorwärts</quote> angesehen wurden, wurde der Aufwand
|
||||
für die Umstellung als notwendig akzeptiert und die
|
||||
Umstellung wurde durchgeführt. In FreeBSD ist der
|
||||
Mechanismus von Shared-Libraries enger an den Stil des
|
||||
Shared-Library-Mechanismus von Suns &sunos;
|
||||
angelehnt und von daher sehr einfach zu verwenden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ja, aber warum gibt es so viele unterschiedliche Formate?</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>In alter, grauer Vorzeit gab es simple Hardware.
|
||||
Diese simple Hardware unterstützte ein einfaches,
|
||||
kleines System. <filename>a.out</filename> war absolut passend
|
||||
für die Aufgabe, Binaries auf diesem simplen System (eine PDP-11)
|
||||
darzustellen. Als &unix; von diesem simplen System portiert
|
||||
wurde, wurde auch das <filename>a.out</filename>-Format beibehalten,
|
||||
weil es für die frühen Portierungen auf Architekturen
|
||||
wie den Motorola 68000 und VAX ausreichte.</para>
|
||||
|
||||
<para>Dann dachte sich ein schlauer Hardware-Ingenieur,
|
||||
dass, wenn er Software zwingen könnte, einige
|
||||
Tricks anzustellen, es ihm möglich wäre, ein
|
||||
paar Gatter im Design zu sparen, und seinen CPU-Kern
|
||||
schneller zu machen. Obgleich es dazu gebracht wurde, mit
|
||||
dieser neuen Art von Hardware (heute als RISC bekannt) zu
|
||||
arbeiten, war <filename>a.out</filename> für diese
|
||||
Hardware schlecht geeignet. Deshalb wurden viele neue
|
||||
Formate entwickelt, um eine bessere Leistung auf dieser
|
||||
Hardware zu erreichen, als mit dem begrenzten, simplen
|
||||
<filename>a.out</filename>-Format. Dinge wie
|
||||
<acronym>COFF</acronym>, <acronym>ECOFF</acronym> und
|
||||
einige andere obskure wurden erdacht und ihre Grenzen
|
||||
untersucht, bevor die Dinge sich in Richtung
|
||||
<acronym>ELF</acronym> entwickelten.</para>
|
||||
|
||||
<para>Hinzu kam, dass die Größe von
|
||||
Programmen gewaltig wurde und Festplatten sowie
|
||||
physikalischer Speicher immer noch relativ klein waren.
|
||||
Also wurde das Konzept von Shared-Libraries geboren. Das
|
||||
VM-System wurde auch immer fortgeschrittener. Obwohl bei
|
||||
jedem dieser Fortschritte das
|
||||
<filename>a.out</filename>-Format benutzt worden ist,
|
||||
wurde sein Nutzen mit jedem neuen Merkmal mehr und mehr
|
||||
gedehnt. Zusätzlich wollte man Dinge dynamisch zur
|
||||
Ausführungszeit laden, oder Teile ihres Programms
|
||||
nach der Initialisierung wegwerfen, um Hauptspeicher
|
||||
oder Swap-Speicher zu sparen. Programmiersprachen
|
||||
wurden immer fortschrittlicher und man wollte, dass
|
||||
Code automatisch vor der main-Funktion aufgerufen wird.
|
||||
Das <filename>a.out</filename>-Format wurde oft
|
||||
überarbeitet, um alle diese Dinge zu ermöglichen
|
||||
und sie funktionierten auch für einige Zeit.
|
||||
<filename>a.out</filename> konnte diese Probleme nicht
|
||||
ohne ein ständiges Ansteigen eines Overheads im Code
|
||||
und in der Komplexität handhaben. Obwohl
|
||||
<acronym>ELF</acronym> viele dieser Probleme löste,
|
||||
wäre es sehr aufwändig, ein System umzustellen, das
|
||||
im Grunde genommen funktionierte. Also musste
|
||||
<acronym>ELF</acronym> warten, bis es aufwändiger war, bei
|
||||
<filename>a.out</filename> zu bleiben, als zu
|
||||
<acronym>ELF</acronym> überzugehen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Im Laufe der Zeit haben sich die Erstellungswerkzeuge,
|
||||
von denen FreeBSD seine Erstellungswerkzeuge abgeleitet
|
||||
hat (speziell der Assembler und der Loader), in zwei
|
||||
parallele Zweige entwickelt. Im FreeBSD-Zweig wurden
|
||||
Shared-Libraries hinzugefügt und einige Fehler
|
||||
behoben. Das GNU-Team, das diese Programme
|
||||
ursprünglich geschrieben hat, hat sie umgeschrieben
|
||||
und eine simplere Unterstützung zur Erstellung von
|
||||
Cross-Compilern durch beliebiges Einschalten verschiedener
|
||||
Formate usw. hinzugefügt. Viele Leute wollten
|
||||
Cross-Compiler für FreeBSD erstellen, aber sie hatten
|
||||
kein Glück, denn FreeBSD's ältere Sourcen
|
||||
für <application>as</application> und <application>ld</application>
|
||||
waren hierzu nicht geeignet. Die neuen
|
||||
GNU-Werkzeuge (<application>binutils</application>) unterstützen
|
||||
Cross-Compilierung, <acronym>ELF</acronym>, Shared-Libraries,
|
||||
C++-Erweiterungen und mehr. Weiterhin geben viele
|
||||
Hersteller <acronym>ELF</acronym>-Binaries heraus und es
|
||||
ist gut, wenn FreeBSD sie ausführen kann.</para>
|
||||
|
||||
<para><acronym>ELF</acronym> ist ausdrucksfähiger als
|
||||
<filename>a.out</filename> und gestattet eine bessere Erweiterbarkeit
|
||||
des Basissystems. Die <acronym>ELF</acronym>-Werkzeuge werden
|
||||
besser gewartet und bieten Unterstützung von
|
||||
Cross-Compilierung, was für viele Leute wichtig ist.
|
||||
<acronym>ELF</acronym> mag etwas langsamer sein, als
|
||||
<filename>a.out</filename>, aber zu versuchen, das zu messen,
|
||||
könnte schwierig werden. Es gibt unzählige Details, in
|
||||
denen sich die beiden Formate unterscheiden, wie sie Pages
|
||||
abbilden, Initialisierungscode handhaben usw. Keins davon
|
||||
ist sehr wichtig, aber es sind Unterschiede. Irgendwann
|
||||
wird die Unterstützung für Programme im
|
||||
<filename>a.out</filename>-Format aus dem GENERIC Kernel
|
||||
entfernt werden. Wenn es dann keinen oder kaum noch
|
||||
Bedarf für die Unterstützung dieses Formates
|
||||
gibt, werden die entsprechenden Routinen ganz entfernt
|
||||
werden.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="basics-more-information">
|
||||
<title>Weitere Informationen</title>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.25 2003/08/21 23:32:36 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.56
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.26 2003/09/03 20:22:22 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.57
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="bibliography">
|
||||
|
@ -517,7 +517,7 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bibliography-history">
|
||||
<title>UNIX Geschichte</title>
|
||||
<title>&unix; Geschichte</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.48 2003/08/21 23:28:21 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.136
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.50 2003/09/03 20:22:22 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.140
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -26,6 +26,8 @@
|
|||
%teams;
|
||||
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//DE"> %mailing-lists;
|
||||
<!ENTITY % newsgroups SYSTEM "newsgroups.ent"> %newsgroups;
|
||||
<!ENTITY % de-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//DE">
|
||||
%de-trademarks;
|
||||
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
|
||||
%trademarks;
|
||||
<!ENTITY % txtfiles SYSTEM "../../../en_US.ISO8859-1/books/handbook/txtfiles.ent"> %txtfiles;
|
||||
|
@ -97,15 +99,21 @@
|
|||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.3com;
|
||||
&tm-attrib.3ware;
|
||||
&tm-attrib.arm;
|
||||
&tm-attrib.adaptec;
|
||||
&tm-attrib.adobe;
|
||||
&tm-attrib.apple;
|
||||
&tm-attrib.corel;
|
||||
&tm-attrib.creative;
|
||||
&tm-attrib.heidelberger;
|
||||
&tm-attrib.ibm;
|
||||
&tm-attrib.ieee;
|
||||
&tm-attrib.intel;
|
||||
&tm-attrib.intuit;
|
||||
&tm-attrib.linux;
|
||||
&tm-attrib.lsilogic;
|
||||
&tm-attrib.m-systems;
|
||||
&tm-attrib.macromedia;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.netscape;
|
||||
|
@ -117,8 +125,14 @@
|
|||
&tm-attrib.sap;
|
||||
&tm-attrib.sun;
|
||||
&tm-attrib.symantec;
|
||||
&tm-attrib.themathworks;
|
||||
&tm-attrib.thomson;
|
||||
&tm-attrib.usrobotics;
|
||||
&tm-attrib.vmware;
|
||||
&tm-attrib.waterloomaple;
|
||||
&tm-attrib.wolframresearch;
|
||||
&tm-attrib.xfree86;
|
||||
&tm-attrib.xiph;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
|
@ -166,7 +180,8 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>erklären Ihnen einige Grundlagen von &unix; Systemen,</para>
|
||||
<para>erklären Ihnen einige Grundlagen
|
||||
von &unix; Systemen,</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -175,9 +190,10 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>führen Sie in X, der Benutzeroberfläche von &unix; Systemen
|
||||
ein. Es wird gezeigt, wie Sie den Desktop konfigurieren, um
|
||||
effektiver arbeiten zu können.</para>
|
||||
<para>führen Sie in X, der Benutzeroberfläche
|
||||
von &unix; Systemen ein. Es wird gezeigt, wie Sie den
|
||||
Desktop konfigurieren, um effektiver arbeiten
|
||||
zu können.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -207,8 +223,8 @@
|
|||
|
||||
<para>Diese Kapitel sollten Sie lesen, wenn Sie die Informationen
|
||||
darin benötigen. Sie brauchen Sie nicht in einer bestimmten
|
||||
Reihenfolge zu lesen, noch müssen Sie die Kapitel lesen, bevor Sie
|
||||
anfangen, FreeBSD zu benutzen.</para>
|
||||
Reihenfolge zu lesen, noch müssen Sie die Kapitel lesen, bevor
|
||||
Sie anfangen, FreeBSD zu benutzen.</para>
|
||||
</partintro>
|
||||
|
||||
<![ %chap.config; [ &chap.config; ]]>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.42 2003/08/24 14:33:57 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.54
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.43 2003/08/31 14:59:45 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.55
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="boot">
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ F5 Drive 1
|
|||
Default: F2</screen>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<para>Diverse Betriebssysteme, insbesondere Windows 95 und
|
||||
<para>Diverse Betriebssysteme, insbesondere &windows; 95 und
|
||||
Nachfolger, überschreiben den MBR ungefragt mit ihrem
|
||||
eigenen. Falls einem dies passiert sein sollte, kann man mit
|
||||
folgendem Kommando den momentanen MBR durch den FreeBSD MBR
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.67 2003/08/21 23:31:52 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.117
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.68 2003/08/31 14:38:11 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.122
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="config-tuning">
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@
|
|||
Möglichkeit, die Quellen und die Ports-Sammlung gleich mit
|
||||
zu installieren. Für die
|
||||
<filename>/usr</filename>-Partition sollten Sie mindestens
|
||||
2 Gigabyte vorsehen.</para>
|
||||
zwei Gigabyte vorsehen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie die Größe der Partitionen festlegen,
|
||||
beachten Sie bitte das Wachstum Ihres Systems. Wenn Sie den
|
||||
|
@ -682,17 +682,20 @@ sshd is running as pid 433.</screen>
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>PROVIDE: Der Name des Dienstes.</para>
|
||||
<para>PROVIDE: Gibt die Namen der Dienste an, die
|
||||
mit dieser Datei zur Verfügung gestellt werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>REQUIRE: Die Namen der Dienste von denen dieser
|
||||
Dienst abhängt</para>
|
||||
<para>REQUIRE: Gibt die Namen der Dienste an, von denen dieser
|
||||
Dienst abhängt. Diese Datei wird <emphasis>nach</emphasis>
|
||||
den angegebenen Diensten ausgeführt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>BEFORE: Dienste, die auf diesen Dienst angewiesen
|
||||
sind.</para>
|
||||
<para>BEFORE: Zählt Dienste auf, die auf diesen Dienst
|
||||
angewiesen sind. Diese Datei wird <emphasis>vor</emphasis>
|
||||
den angegebenen Diensten ausgeführt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.50 2003/08/20 23:21:47 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.187
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.51 2003/09/03 20:22:23 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.188
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="cutting-edge">
|
||||
|
@ -986,7 +986,7 @@ Script done, …</screen>
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Die Laufzeit eines Baus wird von vielen Faktoren
|
||||
beeinflusst. Ein 500 MHz Pentium III braucht
|
||||
beeinflusst. Ein 500 MHz &pentium; III braucht
|
||||
ungefähr zwei Stunden um &os.stable; zu bauen. Der Bau von
|
||||
&os.current; dauert etwas länger.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.24 2003/08/21 23:30:48 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.26
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.26 2003/08/31 16:04:55 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.29
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="desktop">
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@
|
|||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Browser (<application>Mozilla</application>,
|
||||
<application>Netscape</application>,
|
||||
<application>&netscape;</application>,
|
||||
<application>Opera</application>)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -72,8 +72,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Dokumentformate(<application>Acrobat
|
||||
Reader</application>,
|
||||
<para>Dokumentformate(<application>&acrobat.reader;</application>,
|
||||
<application>gv</application>,
|
||||
<application>Xpdf</application>,
|
||||
<application>GQview</application>)</para>
|
||||
|
@ -151,7 +150,7 @@
|
|||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>Netscape</application></entry>
|
||||
<entry><application>&netscape;</application></entry>
|
||||
<entry>hoch</entry>
|
||||
<entry>niedrig</entry>
|
||||
<entry>Linux Binary Compatibility</entry>
|
||||
|
@ -182,7 +181,7 @@
|
|||
und einen Newsreader. Für den Fall, dass Sie
|
||||
einige HTML-Seiten selbst verfassen wollen, enthält der
|
||||
Browser auch einen HTML-Editor. Benutzern von
|
||||
<application>Netscape</application> wird die Ähnlichkeit mit
|
||||
<application>&netscape;</application> wird die Ähnlichkeit mit
|
||||
dem <application>Communicator</application> auffallen, die von der
|
||||
gemeinsamen Grundlage stammt.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -241,14 +240,11 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>Mozilla, &java; und
|
||||
<trademark class="registered">Macromedia</trademark>
|
||||
<trademark>Flash</trademark></title>
|
||||
<title>Mozilla, &java; und ¯omedia; &flash;</title>
|
||||
|
||||
<para>Die Installation von <application>Mozilla</application> ist
|
||||
einfach, die Installation von <application>Mozilla</application>
|
||||
mit &java; und <trademark class="registered">Macromedia</trademark>
|
||||
<trademark>Flash</trademark> ist dagegen zeitaufwändig
|
||||
mit &java; und ¯omedia; &flash; ist dagegen zeitaufwändig
|
||||
und verbraucht viel Plattenplatz.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zuerst müssen Sie die nötigen Dateien herunterladen.
|
||||
|
@ -284,7 +280,7 @@
|
|||
installiert ist, installieren Sie den Port
|
||||
<filename role="package">www/mozilla</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Kopieren Sie die <application>Flash</application>-Plugin-Dateien
|
||||
<para>Kopieren Sie die <application>&flash;</application>-Plugin-Dateien
|
||||
mit den nachstehenden Kommandos:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/libflashplayer.so /usr/X11R6/lib/browser_plugins/libflashplayer_linux.so</userinput>
|
||||
|
@ -302,7 +298,7 @@
|
|||
<programlisting>LD_PRELOAD=/usr/local/lib/libflashplayer.so.1
|
||||
export LD_PRELOAD</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Damit wird das <application>Flash</application>-Plug-in
|
||||
<para>Damit wird das <application>&flash;</application>-Plug-in
|
||||
beim Start von <application>Mozilla</application> aktiviert.</para>
|
||||
|
||||
<para>Starten Sie jetzt <application>Mozilla</application>:</para>
|
||||
|
@ -312,23 +308,23 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
<para>Eine Liste der installierten Plug-ins erhalten Sie, wenn Sie im
|
||||
Menü <guimenu>Help</guimenu> den Punkt <guimenuitem>About
|
||||
Plug-ins</guimenuitem> auswählen.
|
||||
<application>Java</application> und <application>Shockwave
|
||||
Flash</application> sollten hier aufgeführt sein.</para>
|
||||
<application>&java;</application> und <application>&shockwave;
|
||||
&flash;</application> sollten hier aufgeführt sein.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Netscape</title>
|
||||
<title>&netscape;</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><application>Netscape</application></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>In der Ports-Sammlung sind mehrere Versionen des
|
||||
<application>Netscape</application> Browsers enthalten. Da aber
|
||||
<application>&netscape;</application> Browsers enthalten. Da aber
|
||||
alle FreeBSD Versionen ein Sicherheitsproblem haben, sollten Sie
|
||||
eine neuere Linux oder DIGITAL UNIX Version einsetzen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die letzte stabile Version des Netscape Browsers ist
|
||||
<application>Netscape 7</application>. Sie kann aus der
|
||||
<para>Die letzte stabile Version des &netscape; Browsers ist
|
||||
<application>&netscape; 7</application>. Sie kann aus der
|
||||
Ports-Sammlung installiert werden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/netscape7</userinput>
|
||||
|
@ -338,11 +334,12 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
Französisch, Deutsch und Japanisch.</para>
|
||||
|
||||
<caution>
|
||||
<para>Ältere Versionen wie <application>Netscape 4.x</application>
|
||||
sollten nicht mehr verwendet werden, da sie nicht mehr konform
|
||||
mit den heutigen Standards sind. Allerdings stehen die
|
||||
<application>Netscape 7.x</application> Programme nur für die
|
||||
i386-Plattform zur Verfügung.</para>
|
||||
<para>Ältere Versionen wie
|
||||
<application>&netscape; 4.x</application> sollten nicht mehr
|
||||
verwendet werden, da sie nicht mehr konform mit den heutigen
|
||||
Standards sind. Allerdings stehen die
|
||||
<application>&netscape; 7.x</application> Programme nur
|
||||
für die &i386;-Plattform zur Verfügung.</para>
|
||||
</caution>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -377,7 +374,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
ersetzen Sie in den Beispielen <literal>opera</literal> durch
|
||||
<literal>linux-opera</literal>. Wenn Sie Plugins einsetzen
|
||||
wollen, die nur für Linux erhältlich sind, wie
|
||||
das <application>Adobe Acrobat Reader Plugin</application>,
|
||||
das <application>Adobe &acrobat.reader; Plugin</application>,
|
||||
benötigen Sie die Linux-Version. Ansonsten sind die
|
||||
FreeBSD- und Linux-Versionen des Browsers äquivalent.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -436,7 +433,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
<entry>hoch</entry>
|
||||
<entry>enorm</entry>
|
||||
<entry><application>GCC 3.1</application>,
|
||||
<application>JDK 1.3</application>,
|
||||
<application>&jdk; 1.3</application>,
|
||||
<application>Mozilla</application></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
@ -489,15 +486,15 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
|
||||
<para><application>AbiWord</application> ist eine freie
|
||||
Textverarbeitung, die ähnlich wie
|
||||
<application>Microsoft Word</application>
|
||||
<application>µsoft; Word</application>
|
||||
ist. Sie können damit Artikel, Briefe, Berichte,
|
||||
Notizen usw. verfassen. Das Programm ist
|
||||
sehr schnell, besitzt viele Funktionen und ist sehr
|
||||
benutzerfreundlich.</para>
|
||||
|
||||
<para><application>AbiWord</application> kann viele Dateiformate,
|
||||
unter anderem nicht offene wie Microsoft's <filename>.doc</filename>,
|
||||
importieren und exportieren.</para>
|
||||
unter anderem nicht offene wie <filename>.doc</filename> von
|
||||
µsoft;, importieren und exportieren.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das <application>AbiWord</application>-Paket installieren Sie
|
||||
wie folgt:</para>
|
||||
|
@ -549,7 +546,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
<para>Die Entwickler-Version von <application>The GIMP</application>
|
||||
finden Sie im Verzeichnis <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/ports/graphics.html">graphics</ulink>
|
||||
der Ports-Sammlung. Das Handbuch ist in den Formaten PostScript
|
||||
der Ports-Sammlung. Das Handbuch ist in den Formaten &postscript;
|
||||
(<filename role="package">graphics/gimp-manual-ps</filename>)
|
||||
und HTML
|
||||
(<filename role="package">graphics/gimp-manual-html</filename>)
|
||||
|
@ -582,7 +579,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
vereinfacht. Die Tabellenkalkulation besitzt eine Makrosprache
|
||||
und eine Schnittstelle zu Datenbanken.
|
||||
<application>OpenOffice.org</application> läuft auf
|
||||
Windows, Solaris, Linux, FreeBSD und Mac OS X. Weitere
|
||||
&windows;, &solaris;, Linux, FreeBSD und &macos; X. Weitere
|
||||
Informationen über <application>OpenOffice.org</application>
|
||||
finden Sie auf der <ulink
|
||||
url="http://www.openoffice.org/">OpenOffice Website</ulink>.
|
||||
|
@ -670,11 +667,6 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
<entry><filename role="package">editors/openoffice-nl</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Polnisch</entry>
|
||||
<entry><filename role="package">editors/openoffice-pl</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Schwedisch</entry>
|
||||
<entry><filename role="package">editors/openoffice-se</filename></entry>
|
||||
|
@ -705,9 +697,14 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
<entry><filename role="package">korean/openoffice</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Polnisch</entry>
|
||||
<entry><filename role="package">polish/openoffice</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Portugiesisch</entry>
|
||||
<entry><filename role="package">editors/openoffice-pt</filename></entry>
|
||||
<entry><filename role="package">portuguese/openoffice</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -743,7 +740,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>Acrobat Reader</application></entry>
|
||||
<entry><application>&acrobat.reader;</application></entry>
|
||||
<entry>niedrig</entry>
|
||||
<entry>niedrig</entry>
|
||||
<entry>Linux Binary Compatibility</entry>
|
||||
|
@ -775,7 +772,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
</informaltable>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Acrobat Reader</title>
|
||||
<title>&acrobat.reader;</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><application>Acrobat Reader</application></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
@ -786,12 +783,13 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Viele Dokumente werden heute im <quote>Portable Document
|
||||
Format</quote> (PDF) zur Verfügung gestellt. PDF-Dokumente
|
||||
schauen Sie sich am Besten mit dem Programm <application>Acrobat
|
||||
Reader</application> an, das von Adobe für Linux freigegeben
|
||||
schauen Sie sich am Besten mit dem Programm
|
||||
<application>&acrobat.reader;</application> an, das von
|
||||
Adobe für Linux freigegeben
|
||||
wurde. Da Linux-Programme unter FreeBSD laufen, steht Ihnen das
|
||||
Programm auch zur Verfügung.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das <application>Acrobat Reader 5</application> Paket
|
||||
<para>Das <application>&acrobat.reader; 5</application> Paket
|
||||
installieren Sie wie folgt:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r acroread5</userinput></screen>
|
||||
|
@ -804,7 +802,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Das Programm <application>Acrobat Reader</application> gibt
|
||||
<para>Das Programm <application>&acrobat.reader;</application> gibt
|
||||
es in verschiedenen Versionen:
|
||||
<filename role="package">print/acroread</filename> (Version 3.0.2),
|
||||
<filename role="package">print/acroread4</filename> (Version 4.0.5)
|
||||
|
@ -830,7 +828,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
<secondary>anzeigen</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><application>gv</application> kann PostScript- und
|
||||
<para><application>gv</application> kann &postscript;- und
|
||||
PDF-Dokumente anzeigen. Es stammt von
|
||||
<application>ghostview</application> ab, besitzt aber wegen der
|
||||
<application>Xaw3d</application>-Bibliothek eine
|
||||
|
@ -870,7 +868,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
<para>Ein schlankes und effizientes Programm zum Betrachten von
|
||||
PDF-Dateien ist <application>Xpdf</application>. Es benötigt
|
||||
wenige Ressourcen und ist sehr stabil. Da das Programm die Standard
|
||||
X-Zeichensätze benutzt, ist es nicht auf Motif oder ein
|
||||
X-Zeichensätze benutzt, ist es nicht auf &motif; oder ein
|
||||
anderes X-Toolkit angewiesen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das <application>Xpdf</application>-Paket können Sie mit
|
||||
|
@ -926,7 +924,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
<para>Wenn Sie, warum auch immer, Ihre Finanzen mit einem FreeBSD
|
||||
Arbeitsplatz verwalten wollen, stehen Ihnen verschiedene Anwendungen
|
||||
zur Verfügung. Einige von ihnen unterstützen verbreitete
|
||||
Formate, wie die von <application>Quicken</application>
|
||||
Formate, wie die von <application><trademark class="registered">Quicken</trademark></application>
|
||||
oder <application>Excel</application> verwendeten.</para>
|
||||
|
||||
<para>Dieser Abschnitt behandelt die folgenden Anwendungen:</para>
|
||||
|
@ -1055,7 +1053,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
stammen aus verschiedenen Bereichen wie der Statistik, der
|
||||
Wirtschaft und der Mathematik. Das Programm kann Dateien im
|
||||
<application>Excel</application> Dateiformat importieren und
|
||||
exportieren sowie Ausgaben in PostScript erzeugen.</para>
|
||||
exportieren sowie Ausgaben in &postscript; erzeugen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Installieren Sie das <application>Abacus</application>-Paket
|
||||
mit dem folgenden Kommando:</para>
|
||||
|
@ -1115,7 +1113,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>Netscape</application></entry>
|
||||
<entry><application>&netscape;</application></entry>
|
||||
<entry><literal>linux-netscape7</literal></entry>
|
||||
<entry><filename role="package">www/netscape7</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
@ -1151,7 +1149,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><application>Acrobat Reader</application></entry>
|
||||
<entry><application>&acrobat.reader;</application></entry>
|
||||
<entry><literal>acroread5</literal></entry>
|
||||
<entry><filename role="package">print/acroread5</filename></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.79 2003/06/02 22:28:11 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.169
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.84 2003/09/03 20:14:50 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.185
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="disks">
|
||||
|
@ -108,8 +108,9 @@
|
|||
<footnote>
|
||||
<para>Der &man.matcd.4;-Treiber wurde am 5. Oktober
|
||||
vom FreeBSD 4.X Zweig entfernt und existiert in
|
||||
FreeBSD 5.0 und späteren Versionen
|
||||
nicht.</para>
|
||||
FreeBSD 5.0 und 5.1-RELEASE nicht. Am
|
||||
16. Juni 2003 wurde der Treiber wieder
|
||||
in den FreeBSD 5.X-Zweig integriert.</para>
|
||||
</footnote>
|
||||
</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
@ -127,16 +128,17 @@
|
|||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Flash-Laufwerke</entry>
|
||||
<entry><literal>fla</literal> für DiskOnChip Flash device</entry>
|
||||
<entry><literal>fla</literal> für &diskonchip;
|
||||
Flash-Device</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>RAID-Laufwerke</entry>
|
||||
<entry><literal>aacd</literal> für Adaptec AdvancedRAID,
|
||||
<entry><literal>aacd</literal> für &adaptec; AdvancedRAID,
|
||||
<literal>mlxd</literal> und <literal>mlyd</literal>
|
||||
für Mylex,
|
||||
<literal>amrd</literal> für AMI MegaRAID,
|
||||
für &mylex;,
|
||||
<literal>amrd</literal> für AMI &megaraid;,
|
||||
<literal>idad</literal> für Compaq Smart RAID,
|
||||
<literal>twed</literal> für 3Ware RAID.</entry>
|
||||
<literal>twed</literal> für &tm.3ware; RAID.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
|
@ -248,7 +250,7 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Disk Label Editor</title>
|
||||
<title>Disk-Label-Editor</title>
|
||||
<indexterm><primary>BSD Partitionen</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Als nächstes müssen Sie
|
||||
|
@ -343,7 +345,7 @@
|
|||
<literal>dedicated</literal> Modus betreiben. Beachten Sie bitte,
|
||||
dass Microsoft Betriebssysteme mit diesem Modus eventuell nicht
|
||||
zurechtkommen, aber es entsteht kein Schaden am Laufwerk. Im
|
||||
Gegensatz dazu wird IBMs OS/2 versuchen, jede ihm nicht bekannte
|
||||
Gegensatz dazu wird IBMs &os2; versuchen, jede ihm nicht bekannte
|
||||
Partition zu reparieren.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/da1 bs=1k count=1</userinput>
|
||||
|
@ -362,6 +364,16 @@
|
|||
&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # /dev/da1e hinzufügen
|
||||
&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ab &os; 5.1-RELEASE wurde &man.disklabel.8;
|
||||
durch &man.bsdlabel.8; ersetzt. In <command>bsdlabel</command>
|
||||
wurden veraltete Optionen entfernt. Entfernen Sie die
|
||||
Option <option>-r</option> in den obigen Beispielen,
|
||||
wenn Sie <command>bsdlabel</command> verwenden.
|
||||
Weiteres entnehmen Sie bitte der Hilfeseite
|
||||
&man.bsdlabel.8;.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -370,7 +382,7 @@
|
|||
<title>RAID</title>
|
||||
|
||||
<sect2 id="raid-soft">
|
||||
<title>Software RAID</title>
|
||||
<title>Software-RAID</title>
|
||||
|
||||
<sect3 id="ccd">
|
||||
<sect3info>
|
||||
|
@ -390,7 +402,7 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect3info>
|
||||
|
||||
<title>Concatenated Disk (CCD) konfigurieren</title>
|
||||
<title>Concatenated-Disk (CCD) konfigurieren</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>RAID</primary>
|
||||
<secondary>Software</secondary>
|
||||
|
@ -503,6 +515,16 @@ ad3: 29333MB <WDC WD307AA> [59598/16/63] at ata1-slave UDMA33</programlist
|
|||
disklabel -r -w ad2 auto
|
||||
disklabel -r -w ad3 auto</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ab &os; 5.1-RELEASE wurde &man.disklabel.8;
|
||||
durch &man.bsdlabel.8; ersetzt. In <command>bsdlabel</command>
|
||||
wurden veraltete Optionen entfernt. Entfernen Sie die
|
||||
Option <option>-r</option> in den obigen Beispielen,
|
||||
wenn Sie <command>bsdlabel</command> verwenden.
|
||||
Weiteres entnehmen Sie bitte der Hilfeseite
|
||||
&man.bsdlabel.8;.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Damit wurden die Label <devicename>ad1c</devicename>,
|
||||
<devicename>ad2c</devicename> und <devicename>ad3c</devicename>
|
||||
erstellt, die jeweils das gesamte Laufwerk umfassen.</para>
|
||||
|
@ -641,7 +663,7 @@ sh MAKEDEV ccd0</programlisting>
|
|||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="vinum">
|
||||
<title>Der Vinum Volume Manager</title>
|
||||
<title>Der Vinum-Volume-Manager</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>RAID</primary>
|
||||
|
@ -666,7 +688,7 @@ sh MAKEDEV ccd0</programlisting>
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="raid-hard">
|
||||
<title>Hardware RAID</title>
|
||||
<title>Hardware-RAID</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>RAID</primary>
|
||||
|
@ -751,6 +773,7 @@ ar0: ATA RAID1 subdisks: ad4 ad6 status: DEGRADED</screen>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>atacontrol attach 3</userinput>
|
||||
Master: ad6 <MAXTOR 6L080J4/A93.0500> ATA/ATAPI rev 5
|
||||
Slave: no device present</screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Stellen Sie die Organisation des Verbunds wieder her:</para>
|
||||
|
@ -853,7 +876,7 @@ ar0: ATA RAID1 subdisks: ad4 ad6 status: REBUILDING 0% completed</screen>
|
|||
</indexterm>
|
||||
<para>Welches Tool Sie zum Brennen von CDs benutzen, hängt davon
|
||||
ab, ob Ihr CD-Brenner ein ATAPI Gerät ist oder nicht.
|
||||
Mit ATAPI-CD-Brennern wird <command><link linkend="burncd"
|
||||
Mit ATAPI-CD-Brennern wird <command><link linkend="burncd">
|
||||
</link>burncd</command> benutzt, das Teil des Basissystems ist.
|
||||
SCSI und USB CD-Brenner werden mit <command><link linkend="cdrecord">
|
||||
cdrecord</link></command> aus
|
||||
|
@ -915,7 +938,7 @@ ar0: ATA RAID1 subdisks: ad4 ad6 status: REBUILDING 0% completed</screen>
|
|||
Rock Ridge Erweiterungen werden durch <option>-R</option>
|
||||
aktiviert, <option>-J</option> aktiviert die von Microsoft
|
||||
Systemen benutzten Joliet Erweiterungen und <option>-hfs</option>
|
||||
dient dazu, um das von MacOS benutzte HFS zu erstellen.
|
||||
dient dazu, um das von &macos; benutzte HFS zu erstellen.
|
||||
|
||||
<para>Für CDs, die nur auf FreeBSD-Systemen verwendet werden
|
||||
sollen, kann <option>-U</option> genutzt werden, um alle
|
||||
|
@ -1475,6 +1498,16 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
<para>Erstellen Sie nun das Label mit &man.disklabel.8;:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/disklabel -B -r -w /dev/fd0 fd1440</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ab &os; 5.1-RELEASE wurde &man.disklabel.8;
|
||||
durch &man.bsdlabel.8; ersetzt. In <command>bsdlabel</command>
|
||||
wurden veraltete Optionen entfernt. Entfernen Sie die
|
||||
Option <option>-r</option> in den obigen Beispielen,
|
||||
wenn Sie <command>bsdlabel</command> verwenden.
|
||||
Weiteres entnehmen Sie bitte der Hilfeseite
|
||||
&man.bsdlabel.8;.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -1891,17 +1924,21 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
|
||||
<sect1 id="backup-basics">
|
||||
<title>Datensicherung</title>
|
||||
<indexterm><primary>Datensicherung</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Backup</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Die drei wichtigsten Programme zur Sicherung von Daten sind
|
||||
&man.dump.8;, &man.tar.1; und &man.cpio.1;.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Sichern und Wiederherstellen</title>
|
||||
<indexterm><primary>Datensicherung</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Backup</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Backup Software</primary>
|
||||
<secondary>Sichern / Wiederherstellen</secondary>
|
||||
<primary>Backup-Software</primary>
|
||||
<secondary><command>dump</command></secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Backup-Software</primary>
|
||||
<secondary><command>restore</command></secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary><command>dump</command></primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary><command>restore</command></primary></indexterm>
|
||||
|
@ -1926,8 +1963,8 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
zu diesen Dateisystemen sind.</para></note>
|
||||
|
||||
<para><command>dump</command> hat einige Eigenarten, die noch aus den
|
||||
frühen
|
||||
Tagen der Version 6 von ATT Unix (ca. 1975) stammen. Die Parameter
|
||||
frühen Tagen der Version 6 von AT&T UNIX (ca. 1975)
|
||||
stammen. Die Parameter
|
||||
sind für 9-Spur-Bänder (6250 bpi) voreingestellt,
|
||||
nicht auf die heute üblichen Medien hoher Dichte (bis zu
|
||||
62.182 ftpi). Bei der Verwendung der Kapazitäten
|
||||
|
@ -1969,7 +2006,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
<title><command>dump</command> mit <application>ssh</application>
|
||||
benutzen</title>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh1 -c blowfish \
|
||||
targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz</userinput></screen
|
||||
targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz</userinput></screen>
|
||||
|
||||
</example>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -1977,11 +2014,11 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
<sect2>
|
||||
<title><command>tar</command></title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Backup Software</primary>
|
||||
<primary>Backup-Software</primary>
|
||||
<secondary><command>tar</command></secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>&man.tar.1; stammt ebenfalls aus Version 6 von ATT Unix
|
||||
<para>&man.tar.1; stammt ebenfalls aus Version 6 von AT&T UNIX
|
||||
(ca. 1975). <command>tar</command> arbeitet mit dem Dateisystem,
|
||||
denn es schreibt Dateien und Verzeichnisse auf das Band.
|
||||
<command>tar</command> unterstützt zwar nicht den vollen Umfang
|
||||
|
@ -2017,9 +2054,12 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>Cpio</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Backup Software</primary>
|
||||
<primary>Backup-Software</primary>
|
||||
<secondary><command>cpio</command></secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>cpio</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>&man.cpio.1; ist das ursprüngliche Programm von
|
||||
&unix; Systemen zum Dateitransfer mit magnetischen Medien.
|
||||
|
@ -2056,18 +2096,18 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
<sect2>
|
||||
<title><command>pax</command></title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Backup Software</primary>
|
||||
<primary>Backup-Software</primary>
|
||||
<secondary><command>pax</command></secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary><command>pax</command></primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>IEEE</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>&man.pax.1; ist die Antwort von IEEE/POSIX auf
|
||||
<para>&man.pax.1; ist die Antwort von IEEE/&posix; auf
|
||||
<command>tar</command> und <command>cpio</command>.
|
||||
Über die Jahre hinweg sind die verschiedenen
|
||||
Versionen von <command>tar</command> und <command>cpio</command> leicht
|
||||
inkompatibel geworden. Daher hat POSIX, statt eine Standardisierung
|
||||
inkompatibel geworden. Daher hat &posix;, statt eine Standardisierung
|
||||
zwischen diesen auszufechten, ein neues Archivprogramm geschaffen.
|
||||
<command>pax</command> versucht viele der unterschiedlichen
|
||||
<command>cpio</command>- und <command>tar</command>-Formate zu lesen
|
||||
|
@ -2079,7 +2119,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
<sect2 id="backups-programs-amanda">
|
||||
<title><application>Amanda</application></title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Backup Software</primary>
|
||||
<primary>Backup-Software</primary>
|
||||
<secondary><application>Amanda</application></secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -2413,7 +2453,7 @@ echo "Die Diskette wurde ausgehaengt und ist jetzt bereit."]]></programlisting>
|
|||
machen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Falls die Hardware beschädigt wurde, ersetzen Sie zuerst
|
||||
die defekten Teile.</para>
|
||||
die defekten Teile bevor Sie den Computer benutzen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Falls die Hardware funktioniert, überprüfen Sie die
|
||||
Disketten. Wenn Sie eigene Bootdisketten verwenden, booten Sie im
|
||||
|
@ -2652,6 +2692,16 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
|
|||
<devicename>md4</devicename>). Weitere Informationen entnehmen Sie
|
||||
bitte der Hilfeseite &man.mdconfig.8;.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ab &os; 5.1-RELEASE wurde &man.disklabel.8;
|
||||
durch &man.bsdlabel.8; ersetzt. In <command>bsdlabel</command>
|
||||
wurden veraltete Optionen entfernt. Entfernen Sie die
|
||||
Option <option>-r</option> in den obigen Beispielen,
|
||||
wenn Sie <command>bsdlabel</command> verwenden.
|
||||
Weiteres entnehmen Sie bitte der Hilfeseite
|
||||
&man.bsdlabel.8;.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Das Werkzeug &man.mdconfig.8; ist sehr nützlich, doch muss
|
||||
man viele Kommandos absetzen, um ein dateibasiertes Dateisystem zu
|
||||
erstellen. FreeBSD enthält das Werkzeug &man.mdmfs.8;, das
|
||||
|
@ -2907,7 +2957,7 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="quotas">
|
||||
<title>Dateisystem Quotas</title>
|
||||
<title>Dateisystem-Quotas</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Accounting</primary>
|
||||
<secondary>Plattenplatz</secondary>
|
||||
|
@ -3296,7 +3346,7 @@ Password:</screen>
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Verzeichnis für GBDE Lock-Dateien anlegen</title>
|
||||
<title>Verzeichnis für gbde-Lock-Dateien anlegen</title>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /etc/gbde</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -3496,32 +3546,40 @@ Filesystem Size Used Avail Capacity Mounted on
|
|||
Skript manuell an der Konsole oder in einer
|
||||
&man.ssh.1;-Sitzung.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Kryptographische Methoden von gbde</title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Kryptographische Methoden von gbde</title>
|
||||
|
||||
<para>&man.gbde.8; benutzt den 128-Bit AES im CBC-Modus,
|
||||
um die Daten eines Sektors zu verschlüsseln. Jeder
|
||||
Sektor einer Festplatte wird mit einem unterschiedlichen
|
||||
AES-Schlüssel verschlüsselt. Mehr Informationen,
|
||||
unter anderem wie die Schlüssel für einen Sektor
|
||||
aus der gegebenen Passphrase ermittelt werden, erhalten
|
||||
Sie in &man.gbde.4;.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
<para>&man.gbde.8; benutzt den 128-Bit AES im CBC-Modus,
|
||||
um die Daten eines Sektors zu verschlüsseln. Jeder
|
||||
Sektor einer Festplatte wird mit einem unterschiedlichen
|
||||
AES-Schlüssel verschlüsselt. Mehr Informationen,
|
||||
unter anderem wie die Schlüssel für einen Sektor
|
||||
aus der gegebenen Passphrase ermittelt werden, erhalten
|
||||
Sie in &man.gbde.4;.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Kompatibilität</title>
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Kompatibilität</title>
|
||||
|
||||
<para>&man.sysinstall.8; kann nicht mit verschlüsselten
|
||||
<application>gbde</application>-Geräten umgehen. Vor
|
||||
dem Start von &man.sysinstall.8; sind alle
|
||||
<devicename><replaceable>*</replaceable>.bde</devicename>-Geräte
|
||||
zu deaktivieren, da &man.sysinstall.8; sonst bei der
|
||||
Gerätesuche abstürzt. Das im Beispiel verwendete
|
||||
Gerät wird mit dem folgenden Befehl deaktiviert:</para>
|
||||
<para>&man.sysinstall.8; kann nicht mit verschlüsselten
|
||||
<application>gbde</application>-Geräten umgehen. Vor
|
||||
dem Start von &man.sysinstall.8; sind alle
|
||||
<devicename><replaceable>*</replaceable>.bde</devicename>-Geräte
|
||||
zu deaktivieren, da &man.sysinstall.8; sonst bei der
|
||||
Gerätesuche abstürzt. Das im Beispiel verwendete
|
||||
Gerät wird mit dem folgenden Befehl deaktiviert:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>gbde detach /dev/ad4s1c</userinput></screen>
|
||||
</sect2>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>gbde detach /dev/ad4s1c</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Sie können <application>gbde</application>
|
||||
nicht zusammen mit <application>vinum</application>
|
||||
benutzen, da &man.vinum.4; das &man.geom.4;-Subsystem
|
||||
nicht benutzt.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.28 2003/08/21 09:11:13 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.128
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.31 2003/09/03 20:25:09 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.131
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="eresources">
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.aic7xxx.name;</entry>
|
||||
<entry>Entwicklung von Adaptec AIC 7xxx Treibern</entry>
|
||||
<entry>Entwicklung von &adaptec; AIC 7xxx Treibern</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.arm.name;</entry>
|
||||
<entry>Portierung von FreeBSD auf ARM-Prozessoren</entry>
|
||||
<entry>Portierung von FreeBSD auf &arm;-Prozessoren</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -249,12 +249,12 @@
|
|||
<row>
|
||||
<entry>&a.emulation.name;</entry>
|
||||
<entry>Emulation anderer Systeme wie Linux, DOS oder
|
||||
Windows</entry>
|
||||
&windows;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.firewire.name;</entry>
|
||||
<entry>Technische Diskussion über FreeBSD-Firewire
|
||||
<entry>Technische Diskussion über &firewire;
|
||||
(iLink, IEEE 1394)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.ia32.name;</entry>
|
||||
<entry>FreeBSD für die IA-32 (Intel x86) Plattform</entry>
|
||||
<entry>FreeBSD für die IA-32 (&intel; x86) Plattform</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.java.name;</entry>
|
||||
<entry>Für Java-Entwickler und Leute, die JDKs nach
|
||||
<entry>Für &java; Entwickler und Leute, die &jdk;s nach
|
||||
FreeBSD portieren</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.mips.name;</entry>
|
||||
<entry>Portierung von FreeBSD zu MIPS</entry>
|
||||
<entry>Portierung von FreeBSD zu &mips;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -366,7 +366,8 @@
|
|||
<row>
|
||||
<entry>&a.openoffice.name;</entry>
|
||||
<entry>Portierung von <application>OpenOffice.org</application>
|
||||
und <application>StarOffice</application> nach FreeBSD</entry>
|
||||
und <application>&staroffice;</application>
|
||||
nach FreeBSD</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -377,7 +378,7 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.platforms.name;</entry>
|
||||
<entry>Portierungen von FreeBSD auf nicht-Intel
|
||||
<entry>Portierungen von FreeBSD auf nicht-&intel;
|
||||
Architekturen</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +394,7 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.ppc.name;</entry>
|
||||
<entry>Portierung von FreeBSD auf den PowerPC</entry>
|
||||
<entry>Portierung von FreeBSD auf den &powerpc;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -431,7 +432,7 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.sparc.name;</entry>
|
||||
<entry>Portierung von FreeBSD auf SPARC-Systeme</entry>
|
||||
<entry>Portierung von FreeBSD auf &sparc; Systeme</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -871,10 +872,10 @@
|
|||
<term>&a.firewire.name;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Firewire (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para>
|
||||
<para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Auf dieser Liste wird das Design und die Implementierung
|
||||
eines Firewire-Subsystems (auch IEEE 1394 oder iLink)
|
||||
eines &firewire;-Subsystems (auch IEEE 1394 oder iLink)
|
||||
für FreeBSD diskutiert. Relevante Themen sind die
|
||||
Standards, Busse und ihre Protokolle, sowie Adapter, Karten
|
||||
und Chipsätze. Des Weiteren die Architektur und der
|
||||
|
@ -928,7 +929,7 @@
|
|||
IA64-Plattform</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Dies ist eine technische Liste für diejenigen, die
|
||||
FreeBSD auf die IA-64 Plattform von Intel portieren. Themen
|
||||
FreeBSD auf die IA-64 Plattform von &intel; portieren. Themen
|
||||
sind die Probleme bei der Portierung und deren Lösung.
|
||||
Interessierte, die der Diskussion folgen wollen, sind
|
||||
ebenfalls willkommen.</para>
|
||||
|
@ -950,11 +951,11 @@
|
|||
<term>&a.java.name;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Java Entwicklung</emphasis></para>
|
||||
<para><emphasis>&java; Entwicklung</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Mailingliste, auf der die Entwicklung von Java
|
||||
<para>Mailingliste, auf der die Entwicklung von &java;
|
||||
Anwendungen für FreeBSD sowie die Portierung und Pflege
|
||||
von JDKs diskutiert wird.</para>
|
||||
von &jdk;s diskutiert wird.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1096,7 +1097,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Portierung und Pflege von
|
||||
<application>OpenOffice.org</application> und
|
||||
<application>StarOffice</application>.</para>
|
||||
<application>&staroffice;</application>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1129,11 +1130,11 @@
|
|||
<term>&a.platforms.name;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Portierung auf nicht-Intel
|
||||
<para><emphasis>Portierung auf nicht-&intel;
|
||||
Plattformen</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Plattformübergreifende Themen und Vorschläge
|
||||
für die Portierung auf nicht-Intel Plattformen.
|
||||
für die Portierung auf nicht-&intel; Plattformen.
|
||||
Auf dieser Liste finden nur technische Diskussionen
|
||||
statt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -1271,7 +1272,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Konformität von FreeBSD mit den C99- und
|
||||
POSIX-Standards</emphasis></para>
|
||||
&posix; Standards</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Dieses Forum ist für technische Diskussionen
|
||||
über die Konformität von FreeBSD mit den C99- und
|
||||
|
@ -1363,6 +1364,10 @@
|
|||
<para>text/plain</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>text/x-diff</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>text/x-patch</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -1830,7 +1835,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www2.pt.FreeBSD.org/"></ulink>
|
||||
<para><ulink url="http://www.pt.FreeBSD.org/"></ulink>
|
||||
– Portugal/1.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -1839,6 +1844,11 @@
|
|||
– Portugal/2.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www5.pt.FreeBSD.org/"></ulink>
|
||||
– Portugal/3.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.ro.FreeBSD.org/"></ulink>
|
||||
– Rumänien/1.</para>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.23 2003/08/24 12:48:00 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.94
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.24 2003/09/03 20:22:24 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.95
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction">
|
||||
|
@ -450,7 +450,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>X-Window-Workstation</emphasis>: FreeBSD ist
|
||||
eine gute Wahl als kostengünstiges X-Terminal, egal
|
||||
ob mit dem frei erhältlichen XFree86-Server oder mit
|
||||
ob mit dem frei erhältlichen &xfree86; Server oder mit
|
||||
einem der exzellenten kommerziellen Server von
|
||||
<ulink url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>.
|
||||
Im Gegensatz zu einem X-Terminal erlaubt es FreeBSD, viele
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.53 2003/08/24 12:46:39 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.117
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.56 2003/08/31 16:04:15 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.122
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="kernelconfig">
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@
|
|||
<filename>GENERIC</filename> zu dokumentieren.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
|
||||
<para>Falls Sie schon einmal einen Kernel unter SunOS oder einem
|
||||
<para>Falls Sie schon einmal einen Kernel unter &sunos; oder einem
|
||||
anderen BSD kompiliert haben, werden Sie diese Konfigurationsdatei
|
||||
bereits kennen. Wenn Sie mit einem anderen Betriebssystem wie DOS
|
||||
vertraut sind, könnte die <filename>GENERIC</filename>
|
||||
|
@ -679,8 +679,9 @@ pseudo-device loop # Network loopback</programlisting>
|
|||
im Kernel vornehmen, sollten Sie vielleicht diese Zeile
|
||||
aktivieren. &man.gcc.1; wird dann mit der Option
|
||||
<option>-g</option> aufgerufen und erzeugt die
|
||||
Debugging-Informationen. Wenn Sie den Kernel mit der
|
||||
herkömmlichen Methode erstellen, erreichen Sie
|
||||
Debugging-Informationen. Erstellen Sie den Kernel mit der
|
||||
herkömmlichen Methode (siehe
|
||||
<xref linkend="kernelconfig-building">), erreichen Sie
|
||||
dasselbe, wenn Sie &man.config.8; mit der Option
|
||||
<option>-g</option> aufrufen.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -690,8 +691,8 @@ pseudo-device loop # Network loopback</programlisting>
|
|||
Coprozessors für den Fall, das Ihre Maschine keinen besitzt (386
|
||||
oder 486SX), ein. Wenn Sie einen 386 oder 486SX mit dem
|
||||
dazugehörigen Coprozessor (387 oder 487), einen 486DX oder
|
||||
besser (Pentium, Pentium II, etc.) besitzen, können Sie diese
|
||||
Zeile auskommentieren.</para>
|
||||
besser (wie &pentium;, &pentium; II) besitzen, können
|
||||
Sie diese Zeile auskommentieren.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Die normalen Emulationsroutinen für den Coprozessor in
|
||||
|
@ -701,14 +702,13 @@ pseudo-device loop # Network loopback</programlisting>
|
|||
Unterstützung der GNU Routinen zu aktivieren. Wegen der damit
|
||||
verbundenen Lizenz, ist diese Option in der Voreinstellung nicht
|
||||
aktiviert.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ab &os; 5.0 ist die Emulation eines mathematischen
|
||||
Coprozessors in der Voreinstellung ausgeschaltet, da heute nicht
|
||||
mehr so viele alte CPUs ohne Coprozessor eingesetzt werden.
|
||||
Damit der &os; Kernel mit diesen CPUs zusammenarbeitet,
|
||||
müssen oft noch weitere Optionen aktiviert werden.</para>
|
||||
Damit der <filename>GENERIC</filename>-Kernel mit diesen
|
||||
CPUs zusammenarbeitet, müssen oft noch weitere Optionen
|
||||
aktiviert werden.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<programlisting>options INET #InterNETworking</programlisting>
|
||||
|
@ -741,7 +741,8 @@ options FFS_ROOT #FFS usable as root device [keep this!]</programli
|
|||
<para>Diese Option, die es erst ab &os; 5.0 gibt, aktiviert
|
||||
Zugriffskontrolllisten (<acronym>ACL</acronym>). Die
|
||||
<acronym>ACL</acronym>s hängen von
|
||||
erweiterten Attributen und UFS2 ab, eine genaue Beschreibung finden
|
||||
erweiterten Attributen und <acronym>UFS2</acronym> ab,
|
||||
eine genaue Beschreibung finden
|
||||
Sie in <xref linkend="fs-acl">. Die Zugriffskontrolllisten sind in
|
||||
der Voreinstellung aktiviert und sollten auch nicht deaktiviert
|
||||
werden, wenn Sie schon einmal auf einem Dateisystem verwendet wurden,
|
||||
|
@ -794,9 +795,9 @@ options MD_ROOT #MD is a potential root device</programlisting>
|
|||
<note>
|
||||
<para>Ab &os; 5.0 werden RAM-disks mit &man.md.4; erstellt,
|
||||
daher wird die Option <literal>MFS</literal> nicht mehr
|
||||
unterstützt. Die Hilfeseiten &man.mdconfig.8; und
|
||||
&man.mdmfs.8; beschreiben, wie RAM-disks eingerichtet
|
||||
werden.</para>
|
||||
unterstützt. Wie RAM-disks eingerichtet werden,
|
||||
beschreiben die Hilfeseiten &man.mdconfig.8; und
|
||||
&man.mdmfs.8; sowie <xref linkend="disks-virtual">.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -820,7 +821,7 @@ options NFS_ROOT #NFS usable as root device, NFS required</programl
|
|||
</indexterm>
|
||||
<programlisting>options MSDOSFS #MSDOS Filesystem</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Das MS-DOS Dateisystem. Sie können diese Zeile
|
||||
<para>Das &ms-dos; Dateisystem. Sie können diese Zeile
|
||||
auskommentieren, wenn Sie nicht vorhaben, eine DOS-Partition beim
|
||||
Booten einzuhängen. Das nötige Modul wird ansonsten
|
||||
automatisch geladen, wenn Sie das erste mal eine DOS-Partition
|
||||
|
@ -866,14 +867,14 @@ options CD9660_ROOT #CD-ROM usable as root, CD9660 required</programli
|
|||
|
||||
<programlisting>options COMPAT_FREEBSD4 #Compatible with FreeBSD4</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Mit &os; 5.0 stellt diese Option auf i386- und
|
||||
<para>Mit &os; 5.X stellt diese Option auf &i386;- und
|
||||
Alpha-Systemen sicher, dass Anwendungen, die auf älteren &os;
|
||||
Versionen übersetzt wurden und alte Systemaufrufe verwenden,
|
||||
noch lauffähig sind. Wir empfehlen, diese Option auf allen
|
||||
i386- und Alpha-Systemen zu verwenden, auf denen vielleicht noch
|
||||
&i386;- und Alpha-Systemen zu verwenden, auf denen vielleicht noch
|
||||
ältere Anwendungen laufen sollen. Auf Plattformen, die erst ab
|
||||
&os; 5.0 unterstützt werden, wird diese Option nicht
|
||||
benötigt.</para>
|
||||
&os; 5.0 unterstützt werden (wie ia64 und &sparc;),
|
||||
wird diese Option nicht benötigt.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options SCSI_DELAY=15000 #Delay (in ms) before probing SCSI</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -948,7 +949,7 @@ options CD9660_ROOT #CD-ROM usable as root, CD9660 required</programli
|
|||
<programlisting>options P1003_1B #Posix P1003_1B real-time extensions
|
||||
options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Echtzeit-Erweiterungen, die 1993 zu POSIX hinzugefügt
|
||||
<para>Echtzeit-Erweiterungen, die 1993 zu &posix; hinzugefügt
|
||||
wurden. Bestimmte Programme wie <application>Star
|
||||
Office</application> benutzen diese Erweiterungen.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -973,7 +974,7 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING</programlisting>
|
|||
Maschine vor Denial of Service Angriffen schützt.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>In der Voreinstellung von &os; 5.0 ist diese Funktion
|
||||
<para>In der Voreinstellung von &os; 5.X ist diese Funktion
|
||||
aktiviert. <literal>ICMP_BANDLIM</literal> muss daher nicht extra
|
||||
angegeben werden.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
@ -1187,8 +1188,8 @@ device sio1 at isa? port IO_COM2 irq 3
|
|||
device sio2 at isa? disable port IO_COM3 irq 5
|
||||
device sio3 at isa? disable port IO_COM4 irq 9</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Es gibt vier serielle Schnittstellen, die in der MS-DOS/Windows
|
||||
Welt COM1 bis COM4 genannt werden.</para>
|
||||
<para>Es gibt vier serielle Schnittstellen, die in der &ms-dos;
|
||||
und &windows; Welt COM1 bis COM4 genannt werden.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Wenn Sie ein internes Modem, das COM4 benutzt, besitzen und
|
||||
|
@ -1617,9 +1618,7 @@ pseudo-device bpf # Berkeley packet filter</programlisting>
|
|||
folgenden Befehl aus:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>chflags schg /kernel</userinput></screen>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ab &os; 5.0 werden die Kernel nicht mehr mit der
|
||||
<option>Immutable</option> Option installiert. Probleme an
|
||||
dieser Stelle werden also nicht mehr von der fehlenden
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.27 2003/08/20 23:19:18 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.91
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.29 2003/09/03 20:22:24 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.93
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="l10n">
|
||||
|
@ -271,7 +271,7 @@
|
|||
<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><envar>LANG</envar> für Funktionen der
|
||||
POSIX &man.setlocale.3; Familie</para>
|
||||
&posix; &man.setlocale.3; Familie</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
|
|||
<para>Obwohl X11 nicht Teil des FreeBSD Projekts ist, stellen wir
|
||||
hier einige Hinweise für FreeBSD Benutzer zusammen. Weitere
|
||||
Details entnehmen Sie bitte der <ulink
|
||||
url="http://www.xfree86.org/">XFree86 Webseite</ulink> oder der
|
||||
url="http://www.xfree86.org/">&xfree86; Webseite</ulink> oder der
|
||||
Dokumentation Ihres X11 Servers.</para>
|
||||
|
||||
<para>Anwendungsspezifische I18N Einstellungen (Zeichensätze,
|
||||
|
@ -667,9 +667,9 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
|
|||
<sect3>
|
||||
<title>Zeichensätze</title>
|
||||
<indexterm><primary>X11 True Type Font-Server</primary></indexterm>
|
||||
<para>Installieren Sie den X11 True Type-Common Server
|
||||
<para>Installieren Sie den X11 &truetype; Common Server
|
||||
(<filename role="package">x11-servers/XttXF86srv-common</filename>)
|
||||
und die Truetype Zeichensätze für die gewählten
|
||||
und die &truetype; Zeichensätze für die gewählten
|
||||
Sprachen. Wenn Sie die Locale gesetzt haben, sollten die
|
||||
Menüs dann in der entsprechenden Sprache erscheinen.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
|
|||
Multibyte-Zeichensätze müssen gesondert eingerichtet werden.
|
||||
Wir empfehlen Ihnen, dazu <application>apsfilter</application> zu
|
||||
benutzen. Weiterhin können Sie mit sprachspezifischen Konvertern
|
||||
Ihre Dokumente auch in PostScript oder PDF umwandeln.</para>
|
||||
Ihre Dokumente auch in &postscript; oder PDF umwandeln.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting>
|
|||
|
||||
<indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Unicode</primary></indexterm>
|
||||
<para>Das MS-DOS Dateisystem von FreeBSD kann von MS-DOS- und
|
||||
<para>Das &ms-dos; Dateisystem von FreeBSD kann von &ms-dos;- und
|
||||
Unicode-Zeichensätzen nach frei wählbaren FreeBSD
|
||||
Zeichensätzen konvertieren. Weitere Details entnehmen Sie
|
||||
bitte &man.mount.msdos.8;.</para>
|
||||
|
@ -837,9 +837,9 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
|
|||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>MS-DOS Dateisystem und russische Dateinamen</title>
|
||||
<title>&ms-dos; Dateisystem und russische Dateinamen</title>
|
||||
|
||||
<para>Russische Dateinamen auf MS-DOS Dateisystemen werden mit dem
|
||||
<para>Russische Dateinamen auf &ms-dos; Dateisystemen werden mit dem
|
||||
folgenden Eintrag in <filename>/etc/fstab</filename>
|
||||
erkannt:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -848,7 +848,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
|
|||
<para>Die Option <option>-L</option> legt die Locale fest.
|
||||
Die Option <option>-W</option> legt die Zeichenumwandlung
|
||||
fest. Stellen Sie sicher, dass <filename>/usr</filename>
|
||||
eingehangen ist, bevor Sie die MS-DOS-Partition einhängen,
|
||||
eingehangen ist, bevor Sie die &ms-dos;-Partition einhängen,
|
||||
da die Tabellen zur Zeichenumwandlung in
|
||||
<filename>/usr/libdata/msdosfs</filename> liegen. Weitere
|
||||
Informationen erhalten Sie in der Hilfeseite
|
||||
|
@ -866,9 +866,9 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para><anchor id="russian-note">Die Locale KOI8-R wird von
|
||||
alten <application>XFree86</application>-Versionen (vor
|
||||
alten <application>&xfree86;</application>-Versionen (vor
|
||||
3.3) nicht unterstützt. FreeBSD verwendet
|
||||
<application>XFree86 4.X</application>, daher sollte es
|
||||
<application>&xfree86; 4.X</application>, daher sollte es
|
||||
mit neuen FreeBSD Versionen keine Probleme geben.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -881,7 +881,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Der Port installiert die neusten Versionen der KOI8-R
|
||||
Zeichensätze. <application>XFree86 3.3</application>
|
||||
Zeichensätze. <application>&xfree86; 3.3</application>
|
||||
besitzt zwar schon einige KOI8-R Zeichensätze, allerdings
|
||||
sind die des Ports besser skaliert.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -905,12 +905,12 @@ FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting>
|
|||
aktivieren Sie im <literal>"Keyboard"</literal> Abschnitt von
|
||||
<filename>XF86Config</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Mit <application>XFree86 3.X</application>:</para>
|
||||
<para>Mit <application>&xfree86; 3.X</application>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>XkbLayout "ru"
|
||||
XkbOptions "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Mit <application>XFree86 4.X</application>:</para>
|
||||
<para>Mit <application>&xfree86; 4.X</application>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "XkbLayout" "ru"
|
||||
Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
||||
|
@ -928,22 +928,22 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
|||
<keycap>CapsLock</keycap>
|
||||
</keycombo> zur Verfügung.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Ihre Tastatur <keycap>Windows</keycap>-Tasten
|
||||
<para>Wenn Ihre Tastatur &windows;-Tasten
|
||||
besitzt und nicht alphanumerische Tasten im RUS-Modus nicht
|
||||
funktionieren, fügen Sie die folgende Zeile in
|
||||
<filename>XF86Config</filename> ein:</para>
|
||||
|
||||
<para>Mit <application>XFree86 3.X</application>:</para>
|
||||
<para>Mit <application>&xfree86; 3.X</application>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>XkbVariant "winkeys"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Mit <application>XFree86 4.X</application>:</para>
|
||||
<para>Mit <application>&xfree86; 4.X</application>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "XkbVariant" "winkeys"</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Die russische XKB-Tastatur funktioniert vielleicht
|
||||
nicht mit alten <application>XFree86</application>-Versionen
|
||||
nicht mit alten <application>&xfree86;</application>-Versionen
|
||||
(vgl. <link linkend="russian-note">obige Anmerkung</link>).
|
||||
Vielleicht funktioniert sie auch nicht mit
|
||||
nicht-lokalisierten Anwendungen. Lokalisierte Anwendungen
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
Original Revision der ersten Uebersetzung: 1.20
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.27 2003/05/31 14:49:22 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.78
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.30 2003/09/03 20:12:15 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.84
|
||||
-->
|
||||
<!--
|
||||
Ein paar Anmerkungen zur Uebersetzung bestimmter Begriffe
|
||||
|
@ -673,7 +673,7 @@ postmaster@example.com postmaster@noc.example.net
|
|||
|
||||
<para>in <filename>/etc/rc.conf</filename> setzen. Mehr
|
||||
Informationen zu <application>sendmail</application>s Start-Optionen
|
||||
sind vorhanden auf der &man.sendmail.8; Manual Page.</para>
|
||||
sind vorhanden auf der &man.rc.sendmail.8; Manual Page.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -942,7 +942,7 @@ domain foo.bar.edu</programlisting>
|
|||
der primären MX-Stelle
|
||||
(<hostid role="domainname">example.com</hostid> zu liefern.</para>
|
||||
|
||||
<para>Eventuell wollen Sie etwas wie dies als Login-Skript:</para
|
||||
<para>Eventuell wollen Sie etwas wie dies als Login-Skript:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#!/bin/sh
|
||||
# Put me in /usr/local/bin/pppmyisp
|
||||
|
@ -1240,6 +1240,269 @@ freefall MX 20 who.cdrom.com</programlisting>
|
|||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="SMTP-UUCP">
|
||||
<title>SMTP über UUCP</title>
|
||||
|
||||
<para>Die <application>sendmail</application>-Konfigurationsdatei,
|
||||
die mit FreeBSD ausgeliefert wird, ist für Systeme geeignet,
|
||||
die direkt ans Internet angeschlossen sind. Systeme, die
|
||||
ihre E-Mails per UUCP austauschen wollen, müssen eine andere
|
||||
Konfigurationsdatei installieren.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die manuelle Bearbeitung von
|
||||
<filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> ist nur etwas
|
||||
für Puristen. Sendmail Version 8 bietet die neue
|
||||
Möglichkeit der Generierung von Konfigurationsdateien
|
||||
über eine Vorverarbeitung mit &man.m4.1;, wobei die
|
||||
tatsächliche, händische Konfiguration auf einer
|
||||
höheren Abstraktionsstufe stattfindet. Sie sollten
|
||||
die Konfigurationsdateien unter
|
||||
<filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf</filename>
|
||||
benutzen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Für den Fall, dass Sie Ihr System nicht mit
|
||||
dem kompletten Quellcode installiert haben, wurden die
|
||||
nötigen Dateien zur Konfiguration von
|
||||
<application>sendmail</application> in
|
||||
einer separaten Quelldistribution für Sie extrahiert.
|
||||
Wenn Sie Ihre CD-ROM gemountet haben, müssen Sie die
|
||||
folgenden Schritte ausführen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/src</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cat scontrib.?? | tar xzf - -C /usr/src contrib/sendmail</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Keine Panik, das sind nur ein paar hundert Kilobyte.
|
||||
Die Datei <filename>README</filename> im Verzeichnis
|
||||
<filename>cf</filename> kann zur grundlegenden
|
||||
Einführung in die m4-Konfiguration dienen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zur Zustellung über UUCP sind Sie am besten damit
|
||||
beraten, die <filename>mailertable</filename>-Datenbank
|
||||
zu benutzen. Mit dieser Datenbank ermittelt
|
||||
<application>sendmail</application> mit welchem
|
||||
Protokoll und wohin eine E-Mail zugestellt werden soll.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zunächst müssen Sie Ihre
|
||||
<filename>.mc</filename>-Datei erstellen. Das Verzeichnis
|
||||
<filename>/usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</filename> ist
|
||||
die Basis für diese Dateien. Sehen Sie sich um, es
|
||||
gibt bereits einige Beispiele. Wenn Sie Ihre Datei
|
||||
<filename>foo.mc</filename> genannt haben, müssen Sie
|
||||
die folgenden Befehle ausführen, um sie in eine
|
||||
gültige <filename>sendmail.cf</filename> umzuwandeln:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.sbin/sendmail/cf/cf</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make foo.cf</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cp foo.cf /etc/mail/sendmail.cf</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Eine typische <filename>.mc</filename>-Datei
|
||||
könnte so aussehen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>VERSIONID(`<replaceable>Your version number</replaceable>')
|
||||
OSTYPE(bsd4.4)
|
||||
|
||||
FEATURE(accept_unresolvable_domains)
|
||||
FEATURE(nocanonify)
|
||||
FEATURE(mailertable, `hash -o /etc/mail/mailertable')
|
||||
|
||||
define(`UUCP_RELAY', <replaceable>your.uucp.relay</replaceable>)
|
||||
define(`UUCP_MAX_SIZE', 200000)
|
||||
define(`confDONT_PROBE_INTERFACES')
|
||||
|
||||
MAILER(local)
|
||||
MAILER(smtp)
|
||||
MAILER(uucp)
|
||||
|
||||
Cw <replaceable>your.alias.host.name</replaceable>
|
||||
Cw <replaceable>youruucpnodename.UUCP</replaceable></programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Die Einstellungen <literal>accept_unresolvable_domains</literal>,
|
||||
<literal>nocanonify</literal> und
|
||||
<literal>confDONT_PROBE_INTERFACES</literal> werden die
|
||||
Benutzung von DNS bei der Zustellung von Mails verhindern.
|
||||
Die Klausel <literal>UUCP_RELAY</literal> wird aus
|
||||
seltsamen Gründen benötigt – fragen Sie nicht,
|
||||
warum. Setzen Sie dort einfach den Namen eines Hosts ein,
|
||||
der in der Lage ist, Adressen mit der Pseudodomäne
|
||||
.UUCP zu behandeln; wahrscheinlich werden Sie dort den
|
||||
Relayhost Ihres ISP eintragen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie soweit sind, müssen Sie die Datei
|
||||
<filename>/etc/mail/mailertable</filename> erzeugen. Hierzu
|
||||
wieder ein typisches Beispiel:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#
|
||||
# makemap hash /etc/mail/mailertable.db < /etc/mail/mailertable
|
||||
#
|
||||
. uucp-dom:<replaceable>your.uucp.relay</replaceable></programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Ein komplexeres Beispiel könnte wie folgt
|
||||
aussehen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#
|
||||
# makemap hash /etc/mail/mailertable.db < /etc/mail/mailertable
|
||||
#
|
||||
horus.interface-business.de uucp-dom:horus
|
||||
.interface-business.de uucp-dom:if-bus
|
||||
interface-business.de uucp-dom:if-bus
|
||||
.heep.sax.de smtp8:%1
|
||||
horus.UUCP uucp-dom:horus
|
||||
if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
|
||||
. uucp-dom:</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Die ersten drei Zeilen behandeln
|
||||
spezielle Fälle, in denen an Domänen adressierte
|
||||
E-Mails nicht über die Standard-Route versendet werden
|
||||
sollen, sondern zu einem UUCP-Nachbarn, um den Zustellweg
|
||||
<quote>abzukürzen</quote>. Die nächsten Zeilen
|
||||
behandeln E-Mails an Rechner in der lokalen Domain.
|
||||
Diese Mails können direkt
|
||||
per SMTP zugestellt werden. Schließlich werden die
|
||||
UUCP-Nachbarn in der Notation mit der Pseudodomäne
|
||||
.UUCP aufgeführt, um die Standardregeln mit
|
||||
<literal><replaceable>uucp-neighbour</replaceable>!<replaceable>recipient</replaceable></literal>
|
||||
zu überschreiben. Die letzte Zeile besteht stets aus
|
||||
einem einzelnen Punkt, der als Ihr Universalgateway in die
|
||||
Welt dient. Alle Knoten hinter dem Schlüsselwort
|
||||
<literal>uucp-dom:</literal> müssen gültige
|
||||
UUCP-Nachbarn sein, was Sie mit dem Befehl
|
||||
<literal>uuname</literal> überprüfen
|
||||
können.</para>
|
||||
|
||||
<para>Als Erinnerung daran, dass diese Datei in eine
|
||||
DBM-Datenbankdatei konvertiert werden muss, bevor sie
|
||||
benutzt werden kann, sollte der Befehl hierzu als
|
||||
Kommentar am Anfang der <filename>mailertable</filename>
|
||||
plaziert werden. Sie müssen den Befehl jedes Mal
|
||||
ausführen, wenn Sie die <filename>mailertable</filename>
|
||||
geändert haben.</para>
|
||||
|
||||
<para>Abschließender Hinweis: Wenn Sie unsicher sind,
|
||||
ob bestimmte Zustellwege funktionieren, erinnern Sie sich
|
||||
an die Option <option>-bt</option> von
|
||||
<application>sendmail</application>. Sie startet
|
||||
<application>sendmail</application> im
|
||||
<emphasis>Adress-Testmodus</emphasis>; geben Sie
|
||||
einfach <literal>3,0</literal>, gefolgt von der Adresse,
|
||||
für die Sie den Zustellweg testen möchten, ein.
|
||||
Die letzte Zeile nennt Ihnen den benutzten Mailagenten,
|
||||
den Zielhost, mit dem dieser Agent aufgerufen wird und die
|
||||
(möglicherweise übersetzte) Adresse. Verlassen Sie diesen
|
||||
Modus, indem Sie
|
||||
<keycombo action="simul">
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>
|
||||
<keycap>D</keycap>
|
||||
</keycombo> eingeben.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>sendmail -bt</userinput>
|
||||
ADDRESS TEST MODE (ruleset 3 NOT automatically invoked)
|
||||
Enter <ruleset> <address>
|
||||
<prompt>></prompt> <userinput>3,0 foo@example.com</userinput>
|
||||
canonify input: foo @ example . com
|
||||
...
|
||||
parse returns: $# uucp-dom $@ <replaceable>your.uucp.relay</replaceable> $: foo < @ example . com . >
|
||||
<prompt>></prompt> <userinput>^D</userinput></screen>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="SMTP-dialup">
|
||||
<title>E-Mail über Einwahl-Verbindungen</title>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie eine feste IP-Adresse haben, müssen Sie
|
||||
die Standardeinstellungen wahrscheinlich gar nicht
|
||||
ändern. Stellen Sie Ihren Hostnamen entsprechend
|
||||
Ihrem zugeordneten Internetnamen ein und
|
||||
<application>sendmail</application> übernimmt
|
||||
das Übrige.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie eine dynamische IP-Adresse haben und eine
|
||||
<application>PPP</application>-Wählverbindung zum
|
||||
Internet benutzen, besitzen Sie wahrscheinlich eine
|
||||
Mailbox auf dem Mailserver Ihres ISPs. Lassen
|
||||
Sie uns annehmen, die Domäne ihres ISPs sei <hostid
|
||||
role="domainname">example.net</hostid> und Ihr Benutzername
|
||||
<username>user</username>; außerdem nehmen wir an,
|
||||
dass Sie Ihre Maschine <hostid role="fqdn">bsd.home</hostid>
|
||||
genannt haben und, dass Ihr ISP ihnen gesagt hat, dass Sie
|
||||
<hostid role="fqdn">relay.example.net</hostid> als Mail-Relayhost
|
||||
benutzen können.</para>
|
||||
|
||||
<para>Um Mails aus Ihrer Mailbox abzuholen, müssen Sie
|
||||
ein gesondertes Programm installieren;
|
||||
<application>fetchmail</application> ist eine gute Wahl,
|
||||
weil es viele verschiedene Protokolle unterstützt.
|
||||
Für gewöhnlich wird von Ihrem ISP POP3 zur
|
||||
Verfügung gestellt. Falls Sie sich dafür
|
||||
entschieden haben, user-PPP zu benutzen, können Sie
|
||||
durch folgenden Eintrag in der Datei
|
||||
<filename>/etc/ppp/ppp.linkup</filename> Ihre Mails
|
||||
automatisch abholen lassen, wenn eine Verbindung zum Netz
|
||||
aufgebaut wird:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>MYADDR:
|
||||
!bg su user -c fetchmail</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Falls Sie (wie unten gezeigt)
|
||||
<application>sendmail</application> benutzen, um Mails an
|
||||
nicht-lokale Benutzer zu versenden, fügen Sie den
|
||||
Befehl</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>!bg su user -c "sendmail -q"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>nach dem oben gezeigten Eintrag ein. Das
|
||||
veranlasst <application>sendmail</application>, Ihre
|
||||
ausgehenden Mails zu verarbeiten, sobald eine Verbindung
|
||||
zum Internet aufgebaut wird.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nehmen wir an, dass auf <hostid role="fqdn">bsd.home</hostid>
|
||||
ein Benutzer <username>user</username> existiert.
|
||||
Erstellen Sie auf <hostid role="fqdn">bsd.home</hostid>
|
||||
im Heimatverzeichnis von <username>user</username> die Datei
|
||||
<filename>.fetchmailrc</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>poll example.net protocol pop3 fetchall pass MySecret;</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Diese Datei sollte für niemandem außer
|
||||
<username>user</username> lesbar sein, weil sie das
|
||||
Passwort <literal>MySecret</literal> enthält.</para>
|
||||
|
||||
<para>Um Mails mit dem richtigen <literal>from:</literal>-Header
|
||||
zu versenden, müssen Sie <application>sendmail</application>
|
||||
mitteilen, dass es <literal>user@example.net</literal> und nicht
|
||||
<literal>user@bsd.home</literal> benutzen soll. Eventuell
|
||||
möchten Sie auch, dass <application>sendmail</application>
|
||||
alle Mails über <hostid role="fqdn">relay.example.net</hostid>
|
||||
versendet, um eine schnellere Übertragung von Mails zu
|
||||
gewährleisten.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die folgende <filename>.mc</filename>-Datei sollte
|
||||
ausreichen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>VERSIONID(`bsd.home.mc version 1.0')
|
||||
OSTYPE(bsd4.4)dnl
|
||||
FEATURE(nouucp)dnl
|
||||
MAILER(local)dnl
|
||||
MAILER(smtp)dnl
|
||||
Cwlocalhost
|
||||
Cwbsd.home
|
||||
MASQUERADE_AS(`example.net')dnl
|
||||
FEATURE(allmasquerade)dnl
|
||||
FEATURE(masquerade_envelope)dnl
|
||||
FEATURE(nocanonify)dnl
|
||||
FEATURE(nodns)dnl
|
||||
define(`SMART_HOST', `relay.example.net')
|
||||
Dmbsd.home
|
||||
define(`confDOMAIN_NAME',`bsd.home')dnl
|
||||
define(`confDELIVERY_MODE',`deferred')dnl</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Im vorherigen Abschnitt finden Sie Details dazu, wie
|
||||
Sie aus dieser <filename>.mc</filename>-Datei eine Datei
|
||||
<filename>sendmail.cf</filename> erstellen können.
|
||||
Vergessen Sie auch nicht,
|
||||
<application>sendmail</application> neu zu starten,
|
||||
nachdem Sie <filename>sendmail.cf</filename>
|
||||
verändert haben.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="SMTP-Auth">
|
||||
<title>SMTP-Authentifizierung</title>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.51 2003/08/20 15:41:01 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.320
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.55 2003/09/03 20:23:36 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.324
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="mirrors">
|
||||
|
@ -274,6 +274,7 @@
|
|||
<link linkend="mirrors-no">Norwegen</link>,
|
||||
<link linkend="mirrors-at">Österreich</link>,
|
||||
<link linkend="mirrors-pl">Polen</link>,
|
||||
<link linkend="mirrors-pt">Portugal</link>,
|
||||
<link linkend="mirrors-ro">Rumänien</link>,
|
||||
<link linkend="mirrors-ru">Russland</link>,
|
||||
<link linkend="mirrors-sa">Saudi Arabien</link>,
|
||||
|
@ -1146,6 +1147,35 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><anchor id="mirrors-pt">Portugal</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Betreuer
|
||||
<email>hostmaster@pt.FreeBSD.org</email> dieser Domain.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="ftp://ftp.pt.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"></ulink>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="ftp://ftp2.pt.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"></ulink>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<ulink url="ftp://ftp4.pt.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"></ulink>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><anchor id="mirrors-ro">Rumänien</term>
|
||||
|
||||
|
@ -2298,7 +2328,7 @@
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Wenn Sie <application>CVSup</application> auf einer
|
||||
Maschine ohne <application>XFree86</application>,
|
||||
Maschine ohne <application>&xfree86;</application>,
|
||||
beispielsweise einem Server, benutzen, stellen Sie sicher,
|
||||
dass Sie den Port ohne das
|
||||
<application>CVSup</application>-<acronym>GUI</acronym>,
|
||||
|
@ -3061,7 +3091,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
release=cvs</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Java Werkzeuge.</para>
|
||||
<para>&java; Werkzeuge.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -3680,7 +3710,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>cvsup13.FreeBSD.org (Betreuer
|
||||
<email>dima@valueclick.com</email>), California</para>
|
||||
<email>ask@perl.org</email>), California</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -4264,6 +4294,11 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
<para>cvsup.pt.FreeBSD.org (Betreuer
|
||||
<email>jpedras@webvolution.net</email>)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>cvsup2.pt.FreeBSD.org (Betreuer
|
||||
<email>sub_0@netcabo.pt</email>)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -4674,7 +4709,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>cvsup13.us.FreeBSD.org (Betreuer
|
||||
<email>dima@valueclick.com</email>), California</para>
|
||||
<email>ask@perl.org</email>), California</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -4859,6 +4894,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
<para>Der FreeBSD-2.2.X Entwicklungszweig, der auch 2.2-STABLE
|
||||
genannt wird.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -5197,7 +5233,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
<term>USA</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>rsync://ftp-master.FreeBSD.org/<para>
|
||||
<para>rsync://ftp-master.FreeBSD.org/</para>
|
||||
|
||||
<para>Dieser Server darf nur von primären Spiegeln benutzt
|
||||
werden.</para>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.13 2003/08/20 23:24:13 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.196
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.14 2003/08/31 14:43:32 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.198
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="pgpkeys">
|
||||
|
@ -69,6 +69,11 @@
|
|||
&pgpkey.will;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-mat">
|
||||
<title>&a.mat;</title>
|
||||
&pgpkey.mat;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-asami">
|
||||
<title>&a.asami;</title>
|
||||
&pgpkey.asami;
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.46 2003/08/20 23:23:24 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.205
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.47 2003/08/31 14:59:43 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.206
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="ports">
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.39 2003/08/21 23:37:15 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.118
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.41 2003/08/31 14:59:49 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.121
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="ppp-and-slip">
|
||||
|
@ -1963,7 +1963,7 @@ exit 1
|
|||
|
||||
<para>Wenn Ihr Modem an <devicename>sio1</devicename>
|
||||
angeschlossen ist (in DOS ist dieser Anschluss als
|
||||
<acronym>COM2</acronym> bekannt), ist
|
||||
<acronym>COM2</acronym> bekannt), ist
|
||||
<devicename>/dev/cuaa1</devicename> die
|
||||
dazugehörende Gerätedatei.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -2332,7 +2332,9 @@ ppp_profile="name_of_service_provider"</programlisting>
|
|||
|
||||
<sect2 id="ppp-3com">
|
||||
|
||||
<title>PPPoE mit einem 3Com HomeConnect ADSL Modem Dual Link</title>
|
||||
<title>PPPoE mit einem &tm.3com;
|
||||
<trademark class="registered">HomeConnect</trademark>
|
||||
ADSL Modem Dual Link</title>
|
||||
|
||||
<para>Dieses Modem folgt nicht dem <ulink
|
||||
url="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2516.html">RFC 2516</ulink>
|
||||
|
@ -2357,7 +2359,8 @@ ppp_profile="name_of_service_provider"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Da hiermit eine systemweit gültige Einstellung vorgenommen
|
||||
wird, ist es nicht möglich, gleichzeitig mit einem normalen
|
||||
PPPoE-Client oder Server und einem 3Com HomeConnect ADSL Modem
|
||||
PPPoE-Client oder Server und einem &tm.3com;
|
||||
<trademark class="registered">HomeConnect</trademark> ADSL Modem
|
||||
zu kommunizieren.</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -2379,7 +2382,7 @@ ppp_profile="name_of_service_provider"</programlisting>
|
|||
DSL-Providern populär.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Der Einsatz von PPPoA mit dem Alcatel SpeedTouch USB</title>
|
||||
<title>Der Einsatz von PPPoA mit dem Alcatel &speedtouch; USB</title>
|
||||
|
||||
<para>PPPoA-Unterstützung für dieses Gerät ist
|
||||
unter FreeBSD als Port verfügbar, da die Firmware unter <ulink
|
||||
|
@ -2393,7 +2396,7 @@ ppp_profile="name_of_service_provider"</programlisting>
|
|||
angegebenen Instruktionen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Für den ordnungsgemäßen Betrieb muss
|
||||
das Alcatel SpeedTouch USB, wie viele USB-Geräte,
|
||||
das Alcatel &speedtouch; USB, wie viele USB-Geräte,
|
||||
Firmware auf den Gastrechner laden. FreeBSD kann die
|
||||
Firmware automatisch laden, wenn das Gerät mit
|
||||
dem USB-Anschluss verbunden wird. Dazu fügen Sie
|
||||
|
@ -2434,7 +2437,7 @@ ppp_profile="adsl"</programlisting>
|
|||
Verbindung herzustellen. Sie finden
|
||||
<application>mpd</application> in der Ports-Sammlung unter
|
||||
<filename role="package">net/mpd</filename>. Viele ADSL Modems,
|
||||
wie das Alcatel SpeedTouch Home, sind auf einen PPTP-Tunnel
|
||||
wie das Alcatel &speedtouch; Home, sind auf einen PPTP-Tunnel
|
||||
zwischen dem Modem und dem Rechner angewiesen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zuerst müssen Sie den Port installieren, um danach
|
||||
|
@ -2515,7 +2518,7 @@ adsl:
|
|||
</callout>
|
||||
<callout arearefs="co-mpd-ex-peer">
|
||||
<para>Die IP-Adresse des ADSL-Modems.
|
||||
Das Alcatel SpeedTouch Home hat die Adresse
|
||||
Das Alcatel &speedtouch; Home hat die Adresse
|
||||
<hostid role="ipaddr">10.0.0.138</hostid> voreingestellt.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
</calloutlist>
|
||||
|
@ -2590,7 +2593,7 @@ ng0: flags=88d1<UP,POINTOPOINT,RUNNING,NOARP,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
<para>Dies wird einen Tunnel für eine PPP-Session zu Ihrem
|
||||
DSL-Router öffnen. Ethernet DSL-Modems haben eine
|
||||
vorkonfigurierte LAN IP-Adresse, mit der Sie eine Verbindung
|
||||
aufbauen. Im Falle des Alcatel SpeedTouch Home handelt es sich
|
||||
aufbauen. Im Falle des Alcatel &speedtouch; Home handelt es sich
|
||||
dabei um die Adresse <hostid role="ipaddr">10.0.0.138</hostid>.
|
||||
In der Dokumentation Ihres Routers sollte angegeben sein, welche
|
||||
Adresse Ihr Gerät verwendet. Um den Tunnel zu öffnen
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.9 2003/03/08 18:27:33 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.16
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.10 2003/09/03 20:22:26 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.17
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<preface id="book-preface">
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><xref linkend="x11"> (<quote>Das X Window System</quote>)
|
||||
wurde neu geschrieben. Der Schwerpunkt liegt auf modernen
|
||||
Benutzeroberflächen unter XFree86 4.X wie
|
||||
Benutzeroberflächen unter &xfree86; 4.X wie
|
||||
<application>KDE</application> und
|
||||
<application>GNOME</application>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -124,8 +124,8 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><xref linkend="linuxemu"> (<quote>Linux
|
||||
Compatibility</quote>) behandelt zusätzlich die Installation
|
||||
von <application>Oracle</application> und
|
||||
<application>SAP/R3</application>.</para>
|
||||
von <application>&oracle;</application> und
|
||||
<application>&sap.r3;</application>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@
|
|||
System</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Beschreibt das X Window System und geht
|
||||
speziell auf <application>XFree86</application> unter FreeBSD
|
||||
speziell auf <application>&xfree86;</application> unter FreeBSD
|
||||
ein. Weiterhin werden grafische Benutzeroberflächen wie
|
||||
<application>KDE</application> und
|
||||
<application>GNOME</application> behandelt.</para>
|
||||
|
@ -379,8 +379,8 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Beschreibt die binäre Kompatibilität zu Linux.
|
||||
Weiterhin werden ausführliche Installationsanleitungen
|
||||
für <application>Oracle</application>,
|
||||
<application>SAP/R3</application> und
|
||||
für <application>&oracle;</application>,
|
||||
<application>&sap.r3;</application> und
|
||||
<application>Mathematica</application> gegeben.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -504,9 +504,10 @@
|
|||
renderas=sect2>Beispiele</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Beispiele, die durch <devicename>E:\></devicename> eingeleitet
|
||||
werden, zeigen ein MS-DOS Kommando. Wenn nichts Anderes angezeigt
|
||||
wird, können diese Kommandos unter neuen Versionen von Microsoft
|
||||
Windows auch in einem DOS-Fenster ausgeführt werden.</para>
|
||||
werden, zeigen ein &ms-dos; Kommando. Wenn nichts Anderes angezeigt
|
||||
wird, können diese Kommandos unter neuen Versionen von
|
||||
µsoft.windows; auch in einem DOS-Fenster
|
||||
ausgeführt werden.</para>
|
||||
|
||||
<screen><prompt>E:\></prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.19 2003/08/21 23:29:44 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.76
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.20 2003/08/31 14:59:43 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.77
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="printing">
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Sie können FreeBSD auch so konfigurieren, dass es
|
||||
Druckaufträge von anderen Computern über Ihr lokales
|
||||
Netzwerk entgegennimmt, seien es Windows-, Mac OS- oder andere
|
||||
Netzwerk entgegennimmt, seien es &windows;-, &macos;- oder andere
|
||||
FreeBSD-Computer. FreeBSD stellt sicher, dass die
|
||||
Druckaufträge in der richtigen Reihenfolge bearbeitet
|
||||
werden und kann optional eine Titelseite mit dem Namen des
|
||||
|
@ -399,8 +399,8 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Die bi-direktionale Kommunikation wird
|
||||
üblicherweise nur für PostScript-Drucker
|
||||
benötigt. Da ein PostScript-Druckauftrag ein
|
||||
üblicherweise nur für &postscript;-Drucker
|
||||
benötigt. Da ein &postscript;-Druckauftrag ein
|
||||
komplettes Programm ist, kann es auch Daten an den
|
||||
Computer zurückliefern, ohne überhaupt eine
|
||||
Seite Papier zu bedrucken. Auf diesem Wege werden auch
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@
|
|||
Computer übermittelt. Darüberhinaus ist dies
|
||||
die effektivste Methode, um die tatsächlich gedruckte
|
||||
Anzahl an Seiten vom Drucker abzufragen: ein
|
||||
PostScript-Programm ermittelt jeweils vor und direkt nach
|
||||
&postscript;-Programm ermittelt jeweils vor und direkt nach
|
||||
einem Druckauftrag den Seitenzähler des Druckers, und
|
||||
vergleicht die beiden Zählerwerte.</para>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ ppc0: FIFO with 16/16/8 bytes threshold</screen>
|
|||
<primary>PostScript</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Für einen PostScript-Drucker (oder andere
|
||||
<para>Für einen &postscript;-Drucker (oder andere
|
||||
Drucker, die eine Seitenbeschreibungssprache verwenden)
|
||||
muss ein passendes Programm an den Drucker gesendet
|
||||
werden, z.B. dieses:</para>
|
||||
|
@ -876,9 +876,9 @@ showpage</programlisting>
|
|||
kompatiblen Druckern zum Einsatz zu kommt), versteht
|
||||
normalen Text. Besondere Escape-Sequenzen werden
|
||||
benutzt, um die erweiterten Möglichkeiten
|
||||
aufzurufen. PostScript-Drucker können in der Regel
|
||||
aufzurufen. &postscript;-Drucker können in der Regel
|
||||
keinen normalen Text direkt verarbeiten, weil sie ein
|
||||
PostScript-Programm erwarten, das eine Seite
|
||||
&postscript;-Programm erwarten, das eine Seite
|
||||
produziert.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ showpage</programlisting>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wenn Ihr Drucker PostScript (oder eine
|
||||
<para>Wenn Ihr Drucker &postscript; (oder eine
|
||||
andere Seitenbeschreibungssprache) versteht,
|
||||
senden Sie ein passendes Testprogramm an den
|
||||
Drucker. Geben Sie folgenden Befehl ein:</para>
|
||||
|
@ -1052,7 +1052,7 @@ showpage</programlisting>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wenn Ihr Drucker PostScript (oder eine
|
||||
<para>Wenn Ihr Drucker &postscript; (oder eine
|
||||
andere Seitenbeschreibungssprache) versteht,
|
||||
senden Sie ein passendes Testprogramm an den
|
||||
Drucker. Geben Sie das Testprogramm ein, Zeile
|
||||
|
@ -1183,7 +1183,7 @@ showpage</programlisting>
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Drucker, die eine Seitenbeschreibungssprache wie
|
||||
PostScript verwenden, können keinen reinen Text
|
||||
&postscript; verwenden, können keinen reinen Text
|
||||
drucken. Es wird deshalb angenommen, dass Sie nur
|
||||
solche Dateien drucken, die Ihr Drucker verarbeiten
|
||||
kann.</para>
|
||||
|
@ -1193,13 +1193,13 @@ showpage</programlisting>
|
|||
allen Druckern drucken können. Viele Programme, die mit
|
||||
<application>LPD</application> zusammenarbeiten, gehen
|
||||
ebenfalls von dieser Annahme aus. Wenn Sie einen
|
||||
PostScript-Drucker installieren, und Sie sowohl
|
||||
PostScript- als auch Textdateien drucken möchten,
|
||||
&postscript;-Drucker installieren, und Sie sowohl
|
||||
&postscript;- als auch Textdateien drucken möchten,
|
||||
sollten Sie einen weiteren Konfigurationsschritt
|
||||
ausführen und einen Text-zu-PostScript-Filter
|
||||
ausführen und einen Text-zu-&postscript;-Filter
|
||||
installieren. Der Abschnitt <link
|
||||
linkend="printing-advanced-if-conversion">Drucken von reinen
|
||||
Textdateien auf einem PostScript-Drucker</link>
|
||||
Textdateien auf einem &postscript;-Drucker</link>
|
||||
erklärt, wie Sie dies tun können.</para>
|
||||
|
||||
<sect4 id="printing-naming">
|
||||
|
@ -1233,7 +1233,7 @@ showpage</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Das folgende Beispiel definiert zwei Drucker, einen
|
||||
Diablo 630 Zeilendrucker, und einen Panasonic KX-P4455
|
||||
PostScript-Laserdrucker:</para>
|
||||
&postscript;-Laserdrucker:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#
|
||||
# /etc/printcap for host rose
|
||||
|
@ -1625,15 +1625,15 @@ bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
|
|||
Wenn Sie den Standard-Drucker testen möchten, rufen
|
||||
Sie &man.lpr.1; ohne die Option <option>-P</option> auf.
|
||||
Wenn Sie einen Drucker testen möchten, der nur
|
||||
PostScript versteht, müssen Sie ein
|
||||
PostScript-Testprogramm an &man.lpr.1; übergeben.
|
||||
&postscript; versteht, müssen Sie ein
|
||||
&postscript;-Testprogramm an &man.lpr.1; übergeben.
|
||||
Ein Testprogramm, das Sie in einer Datei gespeichert haben,
|
||||
können Sie mit dem Befehl
|
||||
<command>lpr <replaceable>Dateiname</replaceable></command>
|
||||
an das <application>LPD</application>-System
|
||||
übergeben.</para>
|
||||
|
||||
<para>Bei einem PostScript-Drucker hängt das Ergebnis
|
||||
<para>Bei einem &postscript;-Drucker hängt das Ergebnis
|
||||
naturgemäß vom Testprogramm ab. Wenn Sie
|
||||
&man.lptest.1; verwenden, sollte das Ergebnis
|
||||
ungefähr so aussehen:</para>
|
||||
|
@ -1646,7 +1646,7 @@ $%&'()*+,-./01234567
|
|||
|
||||
<para>Um sicherzustellen, dass alles richtig
|
||||
funktioniert, sollten Sie jetzt ein größeres
|
||||
PostScript-Programm senden. Mit &man.lptest.1; können
|
||||
&postscript;-Programm senden. Mit &man.lptest.1; können
|
||||
Sie größere Datenmengen z.B. mit dem Befehl
|
||||
<command>lptest 80 60</command> erzeugen: &man.lptest.1;
|
||||
produziert 60 Zeilen mit je 80 Zeichen.</para>
|
||||
|
@ -1679,14 +1679,14 @@ $%&'()*+,-./01234567
|
|||
|
||||
<sect3 id="printing-advanced-if-conversion">
|
||||
<title>* Drucken von reinen Textdateien auf einem
|
||||
PostScript-Drucker</title>
|
||||
&postscript;-Drucker</title>
|
||||
|
||||
<para></para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="printing-advanced-ps">
|
||||
<title>* Drucken von PostScript-Dateien auf
|
||||
nicht-PostScript-Druckern</title>
|
||||
<title>* Drucken von &postscript;-Dateien auf
|
||||
nicht-&postscript;-Druckern</title>
|
||||
|
||||
<para></para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
@ -1731,7 +1731,7 @@ $%&'()*+,-./01234567
|
|||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="printing-advanced-header-pages-ps">
|
||||
<title>* Titelseiten auf PostScript-Druckern</title>
|
||||
<title>* Titelseiten auf &postscript;-Druckern</title>
|
||||
|
||||
<para></para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.41 2003/08/20 23:18:16 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.80
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.43 2003/08/31 16:03:12 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.82
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="serialcomms">
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@
|
|||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie einen Terminal an die erste serielle Schnittstelle
|
||||
(<devicename>COM1</devicename> in MS-DOS), angeschlossen haben,
|
||||
(<devicename>COM1</devicename> in &ms-dos;), angeschlossen haben,
|
||||
sprechen Sie ihn über <filename>/dev/ttyd0</filename> an.
|
||||
Wenn er an der zweiten seriellen Schnittstelle angeschlossen
|
||||
ist, verwenden Sie <filename>/dev/ttyd1</filename>, usw.</para>
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@
|
|||
<title>Kernelkonfiguration</title>
|
||||
|
||||
<para>In der Voreinstellung benutzt FreeBSD vier serielle
|
||||
Schnittstellen, die in MS-DOS Kreisen als
|
||||
Schnittstellen, die in &ms-dos; Kreisen als
|
||||
<devicename>COM1</devicename>, <devicename>COM2</devicename>,
|
||||
<devicename>COM3</devicename> und <devicename>COM4</devicename>
|
||||
bekannt sind. Momentan unterstützt FreeBSD einfache
|
||||
|
@ -412,14 +412,14 @@ device sio3 at isa? port IO_COM4 tty irq 9</programlisting>
|
|||
ausgehende Verbindungen angesprochen. Zum Initialisieren der
|
||||
Geräte stellt FreeBSD die Dateien
|
||||
<filename>/dev/ttyid<replaceable>N</replaceable></filename> und
|
||||
<filename>/dev/cuai0<replaceable>N</replaceable></filename> zur
|
||||
<filename>/dev/cuaia<replaceable>N</replaceable></filename> zur
|
||||
Verfügung. Diese Dateien werden benutzt, um
|
||||
Kommunikationsparameter beim Öffnen eines Ports vorzugeben.
|
||||
Für Modems, die zur Flusskontrolle
|
||||
<literal>RTS/CTS</literal> benutzen, kann damit
|
||||
<literal>crtscts</literal> gesetzt werden. Die Geräte
|
||||
<filename>/dev/ttyld<replaceable>N</replaceable></filename> und
|
||||
<filename>/dev/cual0<replaceable>N</replaceable></filename> (locking
|
||||
<filename>/dev/cuala<replaceable>N</replaceable></filename> (locking
|
||||
devices) werden genutzt, um bestimmte Parameter festzuschreiben und
|
||||
vor Veränderungen zu schützen. Weitere Informationen
|
||||
zu Terminals finden Sie in &man.termios.4;, &man.sio.4; erklärt
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ crw-rw---- 1 uucp dialer 28, 193 Feb 15 14:38 /dev/cuala1</screen>
|
|||
<para>Im kommerziellen Umfeld können Sie viele Terminals an ein
|
||||
FreeBSD System anschließen und diese auf den
|
||||
Arbeitsplätzen Ihrer Angestellten aufstellen. Im privaten
|
||||
Umfeld kann ein älterer IBM PC oder Macintosh als Terminal
|
||||
Umfeld kann ein älterer IBM PC oder &macintosh; als Terminal
|
||||
dienen. Damit verwandeln Sie einen Einzelarbeitsplatz in ein
|
||||
leistungsfähiges Mehrbenutzersystem.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1400,7 +1400,7 @@ vq|VH57600|Very High Speed Modem at 57600,8-bit:\
|
|||
<filename>/etc/rc.serial</filename> hinzu:</para>
|
||||
<programlisting># Serial port initial configuration
|
||||
stty -f /dev/ttyid1 crtscts
|
||||
stty -f /dev/cuai01 crtscts</programlisting>
|
||||
stty -f /dev/cuaia crtscts</programlisting>
|
||||
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -1410,7 +1410,7 @@ stty -f /dev/cuai01 crtscts</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Wenn Sie ein Modem besitzen, das seine Konfiguration in nicht
|
||||
flüchtigem RAM speichert, werden Sie ein Terminalprogramm wie
|
||||
Telix unter MS-DOS oder <command>tip</command> unter FreeBSD
|
||||
Telix unter &ms-dos; oder <command>tip</command> unter FreeBSD
|
||||
benötigen, um die Parameter einzustellen. Verbinden Sie sich
|
||||
mit derselben Geschwindigkeit, die <command>getty</command>
|
||||
zuerst benutzen würde, mit dem Modem und treffen Sie folgende
|
||||
|
@ -1456,7 +1456,7 @@ stty -f /dev/cuai01 crtscts</programlisting>
|
|||
DIP-Schalterstellungen, um die obigen Einstellungen zu
|
||||
treffen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Für ein externes 14400 USRobotics Sportster gelten zum
|
||||
<para>Für ein externes 14400 &usrobotics; &sportster; gelten zum
|
||||
Beispiel die folgenden Befehle:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ATZ
|
||||
|
@ -1466,10 +1466,10 @@ AT&C1&D2&H1&I0&R2&W</programlisting>
|
|||
Einstellungen, zum Beispiel ob Sie V42.bis und/oder MNP5
|
||||
Kompression benutzen wollen, an Ihrem Modem vornehmen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Bei einem externen 14400 USR Sportster müssen Sie auch noch
|
||||
einige DIP-Schalter einstellen. Die folgenden Einstellungen
|
||||
können Sie vielleicht als Beispiel für andere Modems
|
||||
verwenden:</para>
|
||||
<para>Bei einem externen 14400 &usrobotics; &sportster;
|
||||
müssen Sie auch noch einige DIP-Schalter einstellen.
|
||||
Die folgenden Einstellungen können Sie vielleicht
|
||||
als Beispiel für andere Modems verwenden:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -1521,7 +1521,7 @@ AT&C1&D2&H1&I0&R2&W</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Die Geschwindigkeit zwischen Modem und Computer muss auf
|
||||
einen festen Wert eingestellt werden. Mit einem externen 14400
|
||||
USR Sportster Modem setzen die folgenden Kommandos die
|
||||
&usrobotics; &sportster; Modem setzen die folgenden Kommandos die
|
||||
Geschwindigkeit auf den Wert der Datenendeinrichtung fest:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ATZ
|
||||
|
@ -1533,7 +1533,8 @@ AT&B1&W</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>In diesem Fall muss die Geschwindigkeit der seriellen
|
||||
Schnittstelle des Modems der eingehenden Geschwindigkeit
|
||||
angepasst werden. Für ein externes 14400 USR Sportster
|
||||
angepasst werden. Für ein externes
|
||||
14400 &usrobotics; &sportster;
|
||||
Modem erlauben die folgenden Befehle eine Anpassung der
|
||||
Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle für
|
||||
Verbindungen, die keine Fehlerkorrektur verwenden:</para>
|
||||
|
@ -1550,8 +1551,9 @@ AT&B2&W</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Die meisten Modems verfügen über Kommandos, die die
|
||||
Konfiguration des Modems in lesbarer Form ausgeben. Auf einem
|
||||
externen 14400 USR Sportster zeigt <command>ATI5</command> die
|
||||
Einstellungen im nicht flüchtigen RAM an. Um die wirklichen
|
||||
externen 14400 &usrobotics; &sportster; zeigt
|
||||
<command>ATI5</command> die Einstellungen im nicht
|
||||
flüchtigen RAM an. Um die wirklichen
|
||||
Einstellungen unter Berücksichtigung der DIP-Schalter zu
|
||||
sehen, benutzen Sie <command>ATZ</command> gefolgt von
|
||||
<command>ATI4</command>.</para>
|
||||
|
@ -1630,7 +1632,8 @@ AT&B2&W</programlisting>
|
|||
<command>BREAK</command> Kommando. Wenn Sie zur Einwahl ein
|
||||
Highspeed-Modem benutzen, verwenden Sie eine feste
|
||||
Geschwindigkeit auf der seriellen Schnittstelle des Modems
|
||||
(<command>AT&B1</command> für ein USR Sportster).</para>
|
||||
(<command>AT&B1</command> für ein
|
||||
&usrobotics; &sportster;).</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie jetzt immer noch kein Anmeldeprompt erhalten,
|
||||
überprüfen Sie nochmals <filename>/etc/gettytab</filename>
|
||||
|
@ -2098,12 +2101,12 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
|||
</tip>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Wenn Ihr System über eine PS/2 Maus verfügt,
|
||||
<para>Wenn Ihr System über eine &ps2; Maus verfügt,
|
||||
müssen Sie diese wahrscheinlich auch abziehen. Da sich
|
||||
die PS/2 Maus und die Tastatur einige Hardwarekomponenten
|
||||
die &ps2; Maus und die Tastatur einige Hardwarekomponenten
|
||||
teilen, kann das dazu führen, dass die
|
||||
Hardwareerkennung fälschlicherweise eine Tastatur findet,
|
||||
wenn eine PS/2 Maus angeschlossen ist. Gateway 2000
|
||||
wenn eine &ps2; Maus angeschlossen ist. Gateway 2000
|
||||
Pentium 90 MHz Systemen wird dieses Verhalten nachgesagt.
|
||||
Normalerweise ist das kein Problem, da eine Maus ohne
|
||||
Tastatur sowieso nicht sinnvoll einsetzbar ist.</para>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/users/chapter.sgml,v 1.28 2003/08/24 14:33:58 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.37
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/users/chapter.sgml,v 1.29 2003/08/31 14:59:48 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.38
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="users">
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.11 2003/08/20 23:20:21 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.127
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.13 2003/09/03 20:22:26 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.129
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="x11">
|
||||
|
@ -22,15 +22,15 @@
|
|||
<sect1 id="x11-synopsis">
|
||||
<title>Übersicht</title>
|
||||
|
||||
<para>Mit <application>XFree86</application> steht unter FreeBSD eine
|
||||
<para>Mit <application>&xfree86;</application> steht unter FreeBSD eine
|
||||
leistungsfähige grafische Benutzeroberfläche zur
|
||||
Verfügung. <application>XFree86</application> ist eine
|
||||
Verfügung. <application>&xfree86;</application> ist eine
|
||||
Open-Source Realisierung des X-Window-Systems. Dieses Kapitel
|
||||
behandelt die Installation und Konfiguration von
|
||||
<application>XFree86</application> auf einem FreeBSD-System. Weitere
|
||||
Informationen über <application>XFree86</application> und
|
||||
<application>&xfree86;</application> auf einem FreeBSD-System. Weitere
|
||||
Informationen über <application>&xfree86;</application> und
|
||||
unterstützte Video-Hardware finden Sie auf der <ulink
|
||||
url="http://www.XFree86.org/">XFree86-Website</ulink>.</para>
|
||||
url="http://www.XFree86.org/">&xfree86; Website</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sie</para>
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wissen, wie <application>XFree86</application> installiert
|
||||
<para>Wissen, wie <application>&xfree86;</application> installiert
|
||||
und konfiguriert wird.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -51,8 +51,8 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wissen, wie TrueType-Schriftarten mit
|
||||
<application>XFree86</application> benutzt werden.</para>
|
||||
<para>Wissen, wie &truetype;-Schriftarten mit
|
||||
<application>&xfree86;</application> benutzt werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@
|
|||
<title>X-Grundlagen</title>
|
||||
|
||||
<para>Anwendern anderer grafischer Benutzeroberflächen, wie
|
||||
Microsoft Windows oder MacOS, kommt X beim ersten Mal oft
|
||||
µsoft.windows; oder &macos;, kommt X beim ersten Mal oft
|
||||
befremdlich vor.</para>
|
||||
|
||||
<para>Man braucht kein weitreichendes Verständnis der
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@
|
|||
wie die Verwaltung des Bildschirms und die Verarbeitung von
|
||||
Tastatur- und Maus-Eingaben verantwortlich. Jede X-Anwendung,
|
||||
beispielsweise ein <application>XTerm</application> oder
|
||||
<application>Netscape</application> ist ein Client. Der Client
|
||||
<application>&netscape;</application> ist ein Client. Der Client
|
||||
sendet dem Server Nachrichten wie <quote>Zeichne an diesen
|
||||
Koordinaten ein Fenster</quote> und der Server sendet dem Client
|
||||
Nachrichten der Art <quote>Der Benutzer hat gerade den Ok-Knopf
|
||||
|
@ -131,11 +131,11 @@
|
|||
|
||||
<para>Das X-Protokoll ist unabhängig vom verwendeten
|
||||
Betriebssystem und Rechnertyp. Ein X-Server kann durchaus auch
|
||||
unter Microsoft Windows oder Apples MacOS betrieben werden,
|
||||
unter µsoft.windows; oder Apples &macos; betrieben werden,
|
||||
wie viele kostenlose und kommerzielle Anwendungen zeigen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der X-Server von FreeBSD heißt
|
||||
<application>XFree86</application> und steht kostenlos unter einer
|
||||
<application>&xfree86;</application> und steht kostenlos unter einer
|
||||
Lizenz, die ähnlich der FreeBSD-Lizenz ist, zur
|
||||
Verfügung. Kommerzielle X-Server sind ebenfalls
|
||||
erhältlich.</para>
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@
|
|||
<keycombo action="simul">
|
||||
<keycap>Alt</keycap>
|
||||
<keycap>Tab</keycap>
|
||||
</keycombo> unter Microsoft Windows), oder ob die
|
||||
</keycombo> unter µsoft.windows;), oder ob die
|
||||
Fensterrahmen Schaltflächen zum Schließen haben.</para>
|
||||
|
||||
<para>X gibt die Verantwortung für all diese Sachen an eine
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Eine geläufige Methode, den Fokus zu wechseln,
|
||||
wird <quote>click-to-focus</quote> genannt. Die Methode wird
|
||||
in Microsoft Windows benutzt: Ein Fenster wird aktiv, wenn
|
||||
in µsoft.windows; benutzt: Ein Fenster wird aktiv, wenn
|
||||
es mit der Maus angeklickt wird.</para>
|
||||
|
||||
<para>X legt nicht fest, wie der Fokus einzustellen ist,
|
||||
|
@ -272,10 +272,10 @@
|
|||
<foreignphrase>buttons</foreignphrase> (Schaltflächen),
|
||||
<foreignphrase>check buttons</foreignphrase> (Mehrfachauswahlknopf),
|
||||
<foreignphrase>radio buttons</foreignphrase> (Einfachauswahlknopf),
|
||||
Icons und Auswahllisten. Unter Microsoft Windows werden Widgets
|
||||
Icons und Auswahllisten. Unter µsoft.windows; werden Widgets
|
||||
<firstterm>Controls</firstterm> genannt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Microsoft Windows und Apples MacOS geben strenge
|
||||
<para>µsoft.windows; und Apples &macos; geben strenge
|
||||
Richtlinien für Widgets vor: Von den Entwicklern wird erwartet,
|
||||
dass Sie Anwendungen mit einheitlichem Aussehen und einheitlicher
|
||||
Bedienung (<foreignphrase>look and feel</foreignphrase>) entwickeln.
|
||||
|
@ -285,9 +285,9 @@
|
|||
<para>Erwarten Sie daher nicht, dass alle X-Anwendungen gleich
|
||||
aussehen oder sich gleich bedienen lassen. Es gibt mehrere
|
||||
verbreitete Widget-Sammlungen, beispielsweise die Athena-Widgets
|
||||
vom MIT, <application>Motif</application> (abgeschrägte
|
||||
vom MIT, <application>&motif;</application> (abgeschrägte
|
||||
Ecken und drei Grautöne, danach wurden die Widgets von
|
||||
Microsoft Windows entworfen) oder
|
||||
µsoft.windows; entworfen) oder
|
||||
<application>OpenLook</application>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die meisten neuen X-Anwendungen benutzen heute modern
|
||||
|
@ -300,46 +300,46 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="x-install">
|
||||
<title>XFree86 installieren</title>
|
||||
<title>&xfree86; installieren</title>
|
||||
|
||||
<para>Legen Sie zuerst die <application>XFree86</application>-Version
|
||||
fest, die Sie einsetzen wollen. <application>XFree86
|
||||
<para>Legen Sie zuerst die <application>&xfree86;</application>-Version
|
||||
fest, die Sie einsetzen wollen. <application>&xfree86;
|
||||
3.X</application> ist sehr stabil und unterstützt zahlreiche
|
||||
Grafikkarten, allerdings wird dieser Entwicklungszweig nicht mehr
|
||||
weiterentwickelt. <application>XFree86 4.X</application> wurde
|
||||
weiterentwickelt. <application>&xfree86; 4.X</application> wurde
|
||||
komplett neu entworfen und besitzt neue Merkmale wie die verbesserte
|
||||
Unterstützung von Schriftarten und Anti-aliasing.
|
||||
Leider mussten dafür auch die Grafiktreiber neu geschrieben
|
||||
werden und einige der alten Karten, die in 3.X unterstützt
|
||||
wurden, werden in 4.X noch nicht unterstützt. Da Treiber
|
||||
für neue Grafikkarten nur noch in <application>XFree86
|
||||
für neue Grafikkarten nur noch in <application>&xfree86;
|
||||
4.X</application> erstellt werden, ist diese Version in FreeBSD
|
||||
voreingestellt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Während Sie FreeBSD einrichten, haben Sie Gelegenheit
|
||||
<application>XFree86 4.X</application> zu installieren<!-- (siehe
|
||||
<xref linkend="x-server">)-->. <application>XFree86 3.X</application>
|
||||
<application>&xfree86; 4.X</application> zu installieren<!-- (siehe
|
||||
<xref linkend="x-server">)-->. <application>&xfree86; 3.X</application>
|
||||
müssen Sie nach dem Basissystem installieren. Aus der
|
||||
Ports-Sammlung installieren Sie <application>XFree86
|
||||
Ports-Sammlung installieren Sie <application>&xfree86;
|
||||
3.X</application> wie folgt:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/XFree86</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make all install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Beide Versionen von <application>XFree86</application>
|
||||
<para>Beide Versionen von <application>&xfree86;</application>
|
||||
können Sie auch direkt mit den binären Distributionen von
|
||||
der <ulink url="http://www.XFree86.org/">XFree86 Website</ulink>
|
||||
installieren. <application>XFree86 4.X</application> steht ebenfalls
|
||||
der <ulink url="http://www.XFree86.org/">&xfree86; Website</ulink>
|
||||
installieren. <application>&xfree86; 4.X</application> steht ebenfalls
|
||||
als Paket für &man.pkg.add.1; zur Verfügung. Soll das Paket
|
||||
auch mit &man.pkg.add.1; heruntergeladen werden, darf die
|
||||
Versionsnummer auf der Kommandozeile nicht verwendet werden, da
|
||||
&man.pkg.add.1; automatisch die neuste Version herunterlädt.
|
||||
Die neuste Version von <application>XFree86 4.X</application> wird
|
||||
Die neuste Version von <application>&xfree86; 4.X</application> wird
|
||||
mit dem folgenden Kommando heruntergeladen und installiert:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r XFree86</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para><application>XFree86 4.X</application> lässt sich auch aus
|
||||
<para><application>&xfree86; 4.X</application> lässt sich auch aus
|
||||
der Ports-Sammlung installieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/XFree86-4</userinput>
|
||||
|
@ -348,13 +348,13 @@
|
|||
<note>
|
||||
<para>Die obigen Beispiele installieren ein komplettes
|
||||
X (mit Servern, Clients und Schriftarten). Einzelne
|
||||
Komponenten von <application>XFree86 4.X</application>
|
||||
Komponenten von <application>&xfree86; 4.X</application>
|
||||
stehen auch als separates Paket oder als separater
|
||||
Port zur Verfügung.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Der Rest dieses Kapitels erklärt, wie Sie
|
||||
<application>XFree86</application> konfigurieren und sich eine
|
||||
<application>&xfree86;</application> konfigurieren und sich eine
|
||||
Arbeitsumgebung einrichten.</para>
|
||||
|
||||
<!-- Easiest way is from sysinstall for XFree86 4.X -->
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@
|
|||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
<title>XFree86 konfigurieren</title>
|
||||
<title>&xfree86; konfigurieren</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>XFree86 4.X</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>Vorarbeiten</title>
|
||||
|
||||
<para>Bevor Sie <application>XFree86 4.X</application> konfigurieren,
|
||||
<para>Bevor Sie <application>&xfree86; 4.X</application> konfigurieren,
|
||||
benötigen Sie folgende Informationen:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
@ -401,14 +401,14 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Aus den Spezifikationen des Monitors ermittelt
|
||||
<application>XFree86</application> die Auflösung und die
|
||||
<application>&xfree86;</application> die Auflösung und die
|
||||
Wiederholrate für den Betrieb des X-Servers. Die
|
||||
Spezifikationen entnehmen Sie der Dokumentation des Monitors
|
||||
oder der Webseite des Herstellers. Sie benötigen die
|
||||
horizontale und die vertikale Synchronisationsfrequenz.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Chipsatz der Grafikkarte bestimmt den Treiber, den
|
||||
<application>XFree86</application> verwendet. Die meisten
|
||||
<application>&xfree86;</application> verwendet. Die meisten
|
||||
Chipsätze werden automatisch erkannt, Sie brauchen die
|
||||
Information jedoch, wenn die Erkennung fehlschlägt.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -417,11 +417,11 @@
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>XFree86 4.X konfigurieren</title>
|
||||
<title>&xfree86; 4.X konfigurieren</title>
|
||||
|
||||
<para><application>XFree86 4.X</application> wird in mehreren
|
||||
<para><application>&xfree86; 4.X</application> wird in mehreren
|
||||
Schritten konfiguriert. Mit der Option <option>-configure</option>
|
||||
von <application>XFree86</application> wird zuerst eine Vorgabe
|
||||
von <application>&xfree86;</application> wird zuerst eine Vorgabe
|
||||
für die Konfigurationsdatei erstellt. Setzen Sie dazu als
|
||||
<username>root</username> den folgenden Befehl ab:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -433,13 +433,13 @@
|
|||
Verzeichnis wird durch die Umgebungsvariable <envar>$HOME</envar>
|
||||
bestimmt und hängt davon ab, wie Sie zu
|
||||
<username>root</username> gewechselt sind).
|
||||
<application>XFree86</application> hat in diesem Schritt versucht,
|
||||
<application>&xfree86;</application> hat in diesem Schritt versucht,
|
||||
die Grafik-Hardware des Systems zu erkennen und eine
|
||||
Konfigurationsdatei ausgeschrieben, die die zur Hardware passenden
|
||||
Treiber lädt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Im nächsten Schritt wird geprüft, ob
|
||||
<application>XFree86</application> die Grafik-Hardware des Systems
|
||||
<application>&xfree86;</application> die Grafik-Hardware des Systems
|
||||
verwenden kann. Setzen Sie dazu den folgenden Befehl ab:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>XFree86 -xf86config XF86Config.new</userinput></screen>
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@
|
|||
<!-- <xref linkend="mouse"> beschrieben.</para> -->
|
||||
<xref linkend="install"> beschrieben.</para>
|
||||
</note>
|
||||
<indexterm><primary>XFree86 4 anpassen</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>&xfree86; 4 anpassen</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Als Nächstes passen Sie
|
||||
<filename>XF86Config.new</filename> an. Öffnen Sie die Datei
|
||||
|
@ -531,14 +531,14 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>cp XF86Config.new /etc/X11/XF86Config</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Damit ist die Konfiguration beendet. Wenn Sie
|
||||
<application>XFree86 4.X</application> mit &man.startx.1; starten
|
||||
<application>&xfree86; 4.X</application> mit &man.startx.1; starten
|
||||
wollen, müssen Sie noch den Port <filename
|
||||
role="package">x11/wrapper</filename> installieren. Sie
|
||||
können <application>XFree86 4.X</application> aber auch mit
|
||||
können <application>&xfree86; 4.X</application> aber auch mit
|
||||
&man.xdm.1; starten.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para><application>XFree86 4.X</application> kann auch
|
||||
<para><application>&xfree86; 4.X</application> kann auch
|
||||
im Grafikmodus mit &man.xf86cfg.1; konfiguriert werden.
|
||||
Mit dem interaktiven Werkzeug können Treiber
|
||||
ausgewählt und Einstellungen vorgenommen werden.
|
||||
|
@ -553,13 +553,13 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<title>Spezielle Konfigurationen</title>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Konfiguration des Intel i810 Graphics Chipsets</title>
|
||||
<title>Konfiguration des &intel; i810 Graphics Chipsets</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Intel i810 Chipset</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Der Intel i810 Chipset benötigt den Treiber
|
||||
<para>Der &intel; i810 Chipset benötigt den Treiber
|
||||
<devicename>agpgart</devicename>, die AGP-Schnittstelle
|
||||
von <application>XFree86</application>. Der Treiber
|
||||
von <application>&xfree86;</application>. Der Treiber
|
||||
&man.agp.4; befindet sich seit 4.8-RELEASE und 5.0-RELEASE
|
||||
in der Vorgabekonfiguration <filename>GENERIC</filename>.
|
||||
Wenn Sie eine frühere FreeBSD-Version benutzen
|
||||
|
@ -597,12 +597,12 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
eingebunden sein oder beim Systemstart über
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename> geladen werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ab <application>XFree86 4.1.0</application> kann es sein,
|
||||
<para>Ab <application>&xfree86; 4.1.0</application> kann es sein,
|
||||
dass Sie Meldungen über <errorname>unresolved
|
||||
symbols</errorname> wie <literal>fbPictureInit</literal>
|
||||
erhalten. Fügen Sie in diesem Fall die nachstehende Zeile
|
||||
hinter <literal>Driver "i810"</literal> in der
|
||||
<application>XFree86</application>-Konfigurationsdatei
|
||||
<application>&xfree86;</application>-Konfigurationsdatei
|
||||
ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "NoDDC"</programlisting>
|
||||
|
@ -620,31 +620,34 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
<title>Schriftarten in XFree86 benutzen</title>
|
||||
<title>Schriftarten in &xfree86; benutzen</title>
|
||||
|
||||
<sect2 id="type1">
|
||||
<title>Type 1 Schriftarten</title>
|
||||
|
||||
<para>Die Schriftarten, die mit <application>XFree86</application>
|
||||
<para>Die Schriftarten, die mit <application>&xfree86;</application>
|
||||
geliefert werden, eignen sich ganz und gar nicht für
|
||||
Desktop-Publishing-Anwendungen. Große Schriftarten zeigen bei
|
||||
Präsentationen deutliche Treppenstufen und die kleinen
|
||||
Schriftarten in <application>Netscape</application> sind fast
|
||||
Schriftarten in <application>&netscape;</application> sind fast
|
||||
unleserlich. Es gibt allerdings mehrere hochwertige
|
||||
Type 1 Schriftarten (PostScript), die mit
|
||||
<application>XFree86</application> (Version 3.X oder 4.X) benutzt
|
||||
Type 1 Schriftarten (&postscript;), die mit
|
||||
<application>&xfree86;</application> (Version 3.X oder 4.X) benutzt
|
||||
werden können. Beispielsweise enthalten die URW-Schriftarten
|
||||
(<filename role="package">x11-fonts/urwfonts</filename>) hochwertige
|
||||
Versionen gängiger Type 1 Schriftarten (z.B. Times Roman,
|
||||
Helvetica, Palatino). Die Sammlung Freefonts (<filename
|
||||
Versionen gängiger Type 1 Schriftarten (zum Beispiel
|
||||
<trademark class="registered">Times Roman</trademark>,
|
||||
<trademark class="registered">Helvetica</trademark>,
|
||||
<trademark class="registered">Palatino</trademark>).
|
||||
Die Sammlung Freefonts (<filename
|
||||
role="package">x11-fonts/freefonts</filename>) enthält noch
|
||||
mehr Schriftarten, doch sind diese für den Einsatz in
|
||||
Grafik-Programmen wie <application>The Gimp</application> gedacht.
|
||||
Es fehlen auch einige Schriftarten, so dass sich die Sammlung nicht
|
||||
für den alltäglichen Gebrauch eignet. Weiterhin kann
|
||||
<application>XFree86</application> leicht so konfiguriert werden,
|
||||
dass es TrueType-Schriftarten verwendet (dies wird später im
|
||||
Abschnitt <link linkend="truetype">TrueType Schriftarten</link>
|
||||
<application>&xfree86;</application> leicht so konfiguriert werden,
|
||||
dass es &truetype;-Schriftarten verwendet (dies wird später im
|
||||
Abschnitt <link linkend="truetype">&truetype; Schriftarten</link>
|
||||
beschrieben).</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Type 1 Schriftarten lassen sich aus der Ports-Sammlung wie
|
||||
|
@ -656,7 +659,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<para>Analog lassen sich Freefont und andere Sammlungen installieren.
|
||||
Die neuen Schriftarten müssen dem X-Server in der Datei
|
||||
<filename>XF86Config</filename> bekannt gegeben werden.
|
||||
In der Version 3 von <application>XFree86</application> befindet
|
||||
In der Version 3 von <application>&xfree86;</application> befindet
|
||||
diese Datei in <filename>/etc</filename>, in Version 4 befindet
|
||||
sich die Datei im Verzeichnis <filename>/etc/X11/</filename>.
|
||||
Fügen Sie die folgende Zeile hinzu:</para>
|
||||
|
@ -681,7 +684,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="truetype">
|
||||
<title>TrueType-Schriftarten</title>
|
||||
<title>&truetype;-Schriftarten</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>TrueType-Schriftarten</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -689,27 +692,27 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<secondary>TrueType</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><application>XFree86 4.X</application> kann TrueType-Schriftarten
|
||||
<para><application>&xfree86; 4.X</application> kann &truetype;-Schriftarten
|
||||
mithilfe von zwei Modulen darstellen. Im folgenden Beispiel wird das
|
||||
Freetype-Modul benutzt, da es besser mit anderen Werkzeugen, die
|
||||
TrueType-Schriftarten darstellen, übereinstimmt. Das
|
||||
&truetype;-Schriftarten darstellen, übereinstimmt. Das
|
||||
Freetype-Modul aktivieren Sie im Abschnitt <literal>"Module"</literal>
|
||||
von <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> durch Einfügen der
|
||||
Zeile:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Load "freetype"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para><application>XFree86 3.3.X</application> benötigt einen
|
||||
gesonderten TrueType-Schriftserver. Üblicherweise wird
|
||||
<para><application>&xfree86; 3.3.X</application> benötigt einen
|
||||
gesonderten &truetype;-Schriftserver. Üblicherweise wird
|
||||
dafür <application>Xfstt</application> verwendet, den Sie aus
|
||||
dem Port <filename role="package">x11-servers/Xfstt</filename>
|
||||
installieren können.</para>
|
||||
|
||||
<para>Erstellen Sie ein Verzeichnis für die
|
||||
TrueType-Schriftarten (z.B.
|
||||
&truetype;-Schriftarten (z.B.
|
||||
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType</filename>) und kopieren
|
||||
Sie alle Schriftarten dorthin. Die Schriftarten müssen im
|
||||
UNIX/DOS/Windows-Format liegen, Schriftarten von einem Macintosh
|
||||
&unix;/DOS/&windows;-Format liegen, Schriftarten von einem &macintosh;
|
||||
können Sie nicht direkt übernehmen. Die Schriftarten
|
||||
müssen noch in der Datei <filename>fonts.dir</filename>
|
||||
katalogisiert werden. Den Katalog können Sie mit
|
||||
|
@ -719,7 +722,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TrueType</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ttmkfdir > fonts.dir</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Geben Sie dem System das TrueType-Verzeichnis, wie im Abschnitt
|
||||
<para>Geben Sie dem System das &truetype;-Verzeichnis, wie im Abschnitt
|
||||
<link linkend="type1">Type 1 Schriftarten</link> beschrieben,
|
||||
bekannt:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -729,12 +732,12 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<para>Oder fügen Sie eine <option>FontPath</option>-Zeile in
|
||||
<filename>XF86Config</filename> hinzu.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das war's. Jetzt sollten <application>Netscape</application>,
|
||||
<application>Gimp</application>, <application>StarOffice</application>
|
||||
und alle anderen X-Anwendungen die TrueType-Schriftarten benutzen.
|
||||
<para>Das war's. Jetzt sollten <application>&netscape;</application>,
|
||||
<application>Gimp</application>, <application>&staroffice;</application>
|
||||
und alle anderen X-Anwendungen die &truetype;-Schriftarten benutzen.
|
||||
Extrem kleine Schriftarten (Webseiten, die mit hoher Auflösung
|
||||
betrachtet werden) und sehr große Schriftarten (in
|
||||
<application>StarOffice</application>) sollten jetzt viel besser
|
||||
<application>&staroffice;</application>) sollten jetzt viel besser
|
||||
aussehen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -760,10 +763,10 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<secondary>Anti-aliasing</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><application>XFree86</application> beherrscht das
|
||||
<para><application>&xfree86;</application> beherrscht das
|
||||
<firstterm>Anti-aliasing</firstterm>-Verfahren seit der
|
||||
Version 4.0.2. Die Konfiguration der Schriftarten war
|
||||
vor <application>XFree86</application> 4.3.0 ziemlich
|
||||
vor <application>&xfree86;</application> 4.3.0 ziemlich
|
||||
schwierig. Ab der Version 4.3.0 stehen alle Schriftarten
|
||||
in <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/</filename> und
|
||||
<filename>~/.fonts/</filename> automatisch für das
|
||||
|
@ -898,7 +901,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
nicht der Fall, werden die Änderungen nicht
|
||||
berücksichtigt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die mit <application>XFree86</application> gelieferten
|
||||
<para>Die mit <application>&xfree86;</application> gelieferten
|
||||
Schriftarten eignen sich nicht besonders für das
|
||||
Anti-Aliasing-Verfahren. Der Port <filename
|
||||
role="package">x11-fonts/bitstream-vera</filename>
|
||||
|
@ -910,7 +913,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
deren Inhalt Sie in
|
||||
<filename>/usr/X11R6/etc/fonts/local.conf</filename>
|
||||
aufnehmen müssen. Danach werden die
|
||||
<application>XFree86</application>-Schriftarten
|
||||
<application>&xfree86;</application>-Schriftarten
|
||||
Serif, Sans Serif und Monospaced durch die entsprechenden
|
||||
Bitstream-Schriftarten ersetzt.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1139,7 +1142,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
Bildschirmauswahl und der Anmeldemasken festgelegt werden. Das
|
||||
Format entspricht den Dateien im Verzeichnis
|
||||
<filename>app-defaults</filename>, die in der
|
||||
<application>XFree86</application>-Dokumentation beschrieben
|
||||
<application>&xfree86;</application>-Dokumentation beschrieben
|
||||
sind.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
@ -1341,7 +1344,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</programlisting>
|
|||
<secondary>Anti-Aliasing-Verfahren</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>Ab der Version 4.0.2 beherrscht
|
||||
<application>XFree86</application> mit der
|
||||
<application>&xfree86;</application> mit der
|
||||
<quote>RENDER</quote>-Erweiterung das Anti-Aliasing-Verfahren.
|
||||
Gtk+ 2.0 und spätere Versionen (das GNOME-Toolkit)
|
||||
kann dieses Verfahren benutzen. Die Konfiguration des
|
||||
|
@ -1483,7 +1486,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</programlisting>
|
|||
<para>Wenn <application>KDE</application> erst einmal installiert
|
||||
ist, erschließen sich die meisten Sachen durch das
|
||||
Hilfesystem oder durch Ausprobieren. Benutzer von Windows oder
|
||||
MacOS werden sich sehr schnell zurecht finden.</para>
|
||||
&macos; werden sich sehr schnell zurecht finden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die beste Referenz für <application>KDE</application>
|
||||
ist die Online-Dokumentation. <application>KDE</application>
|
||||
|
@ -1612,7 +1615,7 @@ esac</programlisting>
|
|||
<secondary>Anti-Aliasing-Verfahren</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>Ab der Version 4.0.2 beherrscht
|
||||
<application>XFree86</application> durch die
|
||||
<application>&xfree86;</application> durch die
|
||||
<quote>RENDER</quote>-Erweiterung das Anti-aliasing-Verfahren.
|
||||
Die Erweiterung wird ab der Version 2.3 von Qt, dem
|
||||
<application>KDE</application>-Toolkit, benutzt. In
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
-- German specific ...................................................... --
|
||||
|
||||
-- $FreeBSD$ --
|
||||
-- $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/catalog,v 1.7 2003/08/21 23:26:37 mheinen Exp $ --
|
||||
-- $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/catalog,v 1.8 2003/09/03 20:10:34 mheinen Exp $ --
|
||||
-- basiert auf: 1.5 --
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Stylesheet//EN"
|
||||
|
@ -31,3 +31,6 @@ PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Language Neutral Stylesheet//DE"
|
|||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//DE"
|
||||
"translators.ent"
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//DE"
|
||||
"trademarks.ent"
|
||||
|
|
236
de_DE.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.ent
Normal file
236
de_DE.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.ent
Normal file
|
@ -0,0 +1,236 @@
|
|||
<!--
|
||||
Trademark Legend, as required by The Open Group, Sun, etc..
|
||||
|
||||
This file contains entities with trademark attributions for all
|
||||
the companies the FreeBSD documentation references. It also
|
||||
contains entities for common products whith proper trademark
|
||||
symbols.
|
||||
|
||||
Please keep this file sorted and in sync with
|
||||
www/en/copyright/trademarks.sgml.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/trademarks.ent,v 1.1 2003/09/03 20:10:34 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.8
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.3com "<para>3Com und HomeConnect sind eingetragene
|
||||
Warenzeichen der 3Com Corporation.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.3ware "<para>3ware und Escalade sind eingetragene
|
||||
Warenzeichen von 3ware Inc.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.adobe "<para>Adobe, Acrobat, Acrobat Reader und
|
||||
PostScript sind entweder eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen
|
||||
von Adobe Systems Incorporated in den Vereinigten Staaten
|
||||
und/oder in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.adaptec.com/worldwide/company/compeditorial.html?prodkey=legal_copyright -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.adaptec "<para>Adaptec ist ein eingetragenes
|
||||
Warenzeichen von Adaptec, Inc.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.amd.com/us-en/Trademarkinformation/0,,1435_1442,00.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.amd "<para>AMD, Am486, Am5X86, AMD Athlon, AMD
|
||||
Duron, AMD Opteron AMD, AMD-K6, Élan und PCnet sind
|
||||
eingetragene Warenzeichen von Advanced Micro Devices, Inc.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.apple "<para>Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS,
|
||||
Quicktime und TrueType sind eingetragene Warenzeichen von
|
||||
Apple Computer, Inc., in den Vereinigten Staaten und anderen
|
||||
Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.arm "<para>ARM ist ein eingetragenes Warenzeichen
|
||||
von ARM Limited.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.bluetooth.com/sig/trademark.use.asp -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.bluetooth "<para>Die Marke Bluetooth gehört
|
||||
Bluetooth SIG, Inc.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.checkpoint.com/copyright.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.check-point "<para>Check Point, Firewall-1 und
|
||||
VPN-1 sind Warenzeichen von Check Point Software Technologies
|
||||
Ltd..</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.corel "<para>Corel und WordPerfect sind Warenzeichen
|
||||
oder eingetragene Warenzeichen der Corel Corporation und/oder
|
||||
ihren Gesellschaften in den Vereinigten Staaten und/oder anderen
|
||||
Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.creative.com/legal.asp -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.creative "<para>Sound Blaster ist ein Warenzeichen von
|
||||
Creative Technology Ltd. in den Vereinigten Staaten und/oder
|
||||
in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.dell.com/us/en/gen/misc/policy_007_policy.htm -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.dell "<para>Dell, Dell Precision, Latitude,
|
||||
Optiplex, PowerEdge sind Warenzeichen oder eingetragene
|
||||
Warenzeichen der Dell Computer Corporation</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.freebsd "<para>FreeBSD ist ein eingetragenes
|
||||
Warenzeichen von Wind River Systems, Inc. Dies soll sich bald
|
||||
ändern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.heidelberg.com/hq/eng/small_print/trademarks.asp -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.heidelberger "<para>Heidelberg, Helvetica,
|
||||
Palatino und Times Roman sind Marken der
|
||||
Heidelberger Druckmaschinen AG in Deutschland und anderen
|
||||
Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.ibm "<para>IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2 und S/390
|
||||
sind Warenzeichen der International Business Machines Corporation
|
||||
in den Vereinigten Staaten, anderen Ländern oder beiden.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.ieee "<para>IEEE, POSIX und 802 sind eingetragene
|
||||
Warenzeichen vom Institute of Electrical and Electronics Engineers,
|
||||
Inc. in den Vereinigten Staaten.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.intel "<para>Intel, Celeron, EtherExpress, i386,
|
||||
i486, Itanium, Pentium und Xeon sind Warenzeichen oder eingetragene
|
||||
Warenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Gesellschaften
|
||||
in den Vereinigten Staaten und in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.quicken.com/support/trademark/ -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.intuit "<para>Intuit und Quicken sind eingetragene
|
||||
Warenzeichen und/oder Dienstleistungsmarken von Intuit Inc.
|
||||
oder einer ihrer Geselllschaften in den Vereinigten Staaten
|
||||
und in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.iomega "<para>Iomega, Zip und Jaz sind entweder
|
||||
eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen der Iomega Corporation
|
||||
in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.linux "<para>Linux ist ein eingetragenes Warenzeichen
|
||||
von Linus Torvalds in den Vereinigten Staaten.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.lsilogic.com/trademrk.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.lsilogic "<para>LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID,
|
||||
MegaRAID und Mylex sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
|
||||
der LSI Logic Corp.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.macromedia "<para>Macromedia, Flash und Shockwave
|
||||
sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von
|
||||
Macromedia, Inc. in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen
|
||||
Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, FrontPage, MS-DOS,
|
||||
Outlook, Windows, Windows Media und Windows NT sind entweder
|
||||
eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen der Microsoft Corporation
|
||||
in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.mips "<para>MIPS und R4000 sind eingetragene
|
||||
Warenzeichen von MIPS Technologies, Inc. in den Vereinigten Staaten
|
||||
und in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.m-sys.com/content/LegalTerms.asp -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.m-systems "<para>M-Systems und DiskOnChip sind
|
||||
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von M-Systems Flash Disk
|
||||
Pioneers, Ltd.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.netscape "<para>Netscape und Netscape Navigator
|
||||
sind eingetragene Warenzeichen der Netscape Communications Corporation
|
||||
in den Vereinigten Staaten und in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.novell.com/company/legal/trademarks/tmlist.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.novell "<para>NetWare, NetWare Loadable Module und
|
||||
NLM sind entweder eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen von
|
||||
Novell Inc. in den Vereinigten Staaten und in anderen
|
||||
Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.opengroup "<para>Motif, OSF/1 und UNIX sind
|
||||
eingetragene Warenzeichen und IT DialTone und The Open Group
|
||||
sind Warenzeichen der The Open Group in den Vereinigten Staaten
|
||||
und in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.oracle.com/html/trademark.html -->
|
||||
<!-- http://www.oracle.com/html/3party.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.oracle "<para>Oracle ist ein eingetragenes
|
||||
Warenzeichen der Oracle Corporation.">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.powerquest.com/legal/ -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.powerquest "<para>PowerQuest und PartitionMagic sind
|
||||
eingetragene Warenzeichender PowerQuest Corporation in den
|
||||
Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.realnetworks.com/company/logos/policy.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.realnetworks "<para>RealNetworks, RealPlayer und
|
||||
RealAudio sind eingetragene Warenzeichen von RealNetworks,
|
||||
Inc.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- Note: RedHat doesn't use (r)/(tm) for their own trademarks -->
|
||||
<!-- http://www.redhat.com/legal/legal_statement.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.redhat "<para>Red Hat, RPM, sind Warenzeichen
|
||||
oder eingetragene Warenzeichen von Red Hat, Inc. in den Vereinigten
|
||||
Staaten und in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.sap "<para>SAP, R/3 und mySAP sind Warenzeichen
|
||||
oder eingetragene Warenzeichen der SAP AG in Deutschland und in
|
||||
anderen Ländern der Welt.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.sgi "<para>Silicon Graphics, SGI und OpenGL sind
|
||||
eingetragene Warenzeichen von Silicon Graphics, Inc. in den
|
||||
Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.sparc "<para>Sparc, Sparc64, SPARCEngine und
|
||||
UltraSPARC sind Warenzeichen von SPARC International, Inc
|
||||
in den Vereinigten Staaten und in anderen Ländern. Produkte,
|
||||
die das Warenzeichen SPARC tragen, basieren auf einer
|
||||
von Sun Microsystems, Inc. entwickelten Architektur.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.sun "<para>Sun, Sun Microsystems, Netra, StarOffice,
|
||||
Sun Blade, Sun Enterprise, Sun Fire, SunOS, Solaris, Ultra und Java
|
||||
sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von
|
||||
Sun Microsystems, Inc. in den Vereinigten Staaten und in anderen
|
||||
Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.symantec.com/legal/legal_note.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.symantec "<para>Symantec und Ghost sind eingetragene
|
||||
Warenzeichen der Symantec Corporation in den Vereinigten Staaten und in
|
||||
anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.mathworks.com/company/trademarks.shtml -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.themathworks "<para>MATLAB ist ein eingetragenes
|
||||
Warenzeichen von The MathWorks, Inc.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.thomson "<para>SpeedTouch ist ein Warenzeichen von
|
||||
Thomson</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.transmeta.com/about/legal.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.transmeta "<para>Transmeta und Crusoe sind entweder
|
||||
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Transmeta Corporation
|
||||
in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.usr.com/adbuilder/ab-usage-guidelines.asp -->
|
||||
<!-- http://www.usr.com/adbuilder/ab-tips-trade-ref.asp -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.usrobotics "<para>U.S. Robotics und Sportster sind
|
||||
eingetragene Warenzeichen der U.S. Robotics Corporation.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.vmware.com/legal.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.vmware "<para>VMware ist ein Warenzeichen von VMware,
|
||||
Inc</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.qualcomm.com/main/legal.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.qualcomm "<para>QUALCOMM und Eudora sind eingetragene
|
||||
Warenzeichen von QUALCOMM Incorporated.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.maplesoft.com/trademarks.shtml -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.waterloomaple "<para>Waterloo Maple und Maple sind
|
||||
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von Waterloo Maple
|
||||
Inc.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.wolfram.com/company/terms.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.wolframresearch "<para>Mathematica ist ein eingetragenes
|
||||
Warenzeichen von Wolfram Research, Inc.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.xfree86 "<para>XFree86 ist ein Warenzeichen von The
|
||||
XFree86 Project, Inc.</para>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.xiph.org/ -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.xiph "<para>Ogg Vorbis und Xiph.Org sind Warenzeichen
|
||||
von Xiph.Org.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.general "<para>Viele Produktbezeichnungen von
|
||||
Herstellern und Verkäufern sind Warenzeichen. Soweit dem
|
||||
FreeBSD Project das Warenzeichen bekannt ist, werden die in diesem
|
||||
Dokument vorkommenden Bezeichnungen mit dem Symbol
|
||||
<quote>™</quote> oder dem Symbol <quote>®</quote>
|
||||
gekennzeichnet.</para>">
|
45
de_DE.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.sgml
Normal file
45
de_DE.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
<!--
|
||||
Trademark Legend, as required by The Open Group, Sun, etc..
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/trademarks.sgml,v 1.2 2003/09/03 20:11:21 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.5
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD ist ein eingetragenes Warenzeichen von
|
||||
Wind River Systems, Inc. Dies soll sich bald ändern.</para>
|
||||
|
||||
<para>UNIX ist ein eingetragenes Warenzeichen von The Open Group
|
||||
in den Vereinigten Staaten und in anderen Ländern.</para>
|
||||
|
||||
<para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris, und Java
|
||||
sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von
|
||||
Sun Microsystems, Inc. in den Vereinigten Staaten und
|
||||
in anderen Ländern.</para>
|
||||
|
||||
<!-- Product Trademarks -->
|
||||
|
||||
<para>Apple und QuickTime sind Warenzeichen oder eingetragene
|
||||
Warenzeichen von Apple Computer, Inc. in den Vereinigten Staaten
|
||||
und in anderen Ländern.</para>
|
||||
|
||||
<para>Macromedia und Flash sind Warenzeichen oder eingetragene
|
||||
Warenzeichen von Macromedia, Inc. in den Vereinigten Staaten
|
||||
und/oder in anderen Ländern.</para>
|
||||
|
||||
<para>Microsoft, Windows, und Windows Media sind Warenzeichen oder
|
||||
eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation
|
||||
in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.</para>
|
||||
|
||||
<para>PartitionMagic ist ein eingetragenes Warenzeichen von PowerQuest
|
||||
Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen
|
||||
Ländern.</para>
|
||||
|
||||
<para>Viele Produktbezeichnungen von Herstellern und
|
||||
Verkäufern sind Warenzeichen. Soweit dem FreeBSD Project
|
||||
das Warenzeichen bekannt ist, werden die in diesem
|
||||
Buch vorkommenden Bezeichnungen mit dem Symbol ™
|
||||
gekennzeichnet.</para>
|
||||
</legalnotice>
|
Loading…
Reference in a new issue