MFde: Update the German Documentation set.
This update brings the latest version of the FAQ, the explaining-bsd article, three chapters from the developers handbook (secure programming, kernel debugging, and tools), as well as two chapters from the handbook (eressources, kernel configuration, and worldwide mirrors). de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.sgml 1.22 -> 1.24 de_DE.ISO8859-1/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml 1.74 -> 1.78 de_DE.ISO8859-1/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml 1.27 -> 1.30 de_DE.ISO8859-1/books/developers-handbook/tools/chapter.sgml 1.47 -> 1.50 de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml 1.1115 -> 1.1116 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml 1.195 -> 1.199 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml 1.184 -> 1.192 de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml 1.451 -> 1.464 Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project Approved by: jkois (mentor)
This commit is contained in:
parent
3a5822d879
commit
3dde4db96f
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=34446
8 changed files with 380 additions and 189 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.11 2007/07/29 18:54:52 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.22
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.13 2009/06/07 09:29:40 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.24
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -30,9 +30,12 @@
|
|||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.amd;
|
||||
&tm-attrib.apple;
|
||||
&tm-attrib.intel;
|
||||
&tm-attrib.linux;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.sparc;
|
||||
&tm-attrib.sun;
|
||||
&tm-attrib.unix;
|
||||
&tm-attrib.xfree86;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
@ -120,8 +123,9 @@
|
|||
sowie die des
|
||||
<ulink url="http://www.X.org/">X.org</ulink>-Projekts. Dieser
|
||||
Code wird auch von Linux verwendet. BSD definiert keinen
|
||||
<quote>Standarddesktop</quote> wie GNOME oder KDE. Beide
|
||||
sind aber in der Portssammlung vorhanden.</para>
|
||||
<quote>Standarddesktop</quote> wie <application>GNOME</application>
|
||||
oder <application>KDE</application>. Beide sind aber in der
|
||||
Portssammlung vorhanden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -423,7 +427,8 @@
|
|||
Suffix nur einen Buchstaben an die Versionsnummer an, der
|
||||
Änderungen an den internen Schnittstellen anzeigt, z.B.
|
||||
NetBSD 1.4.3G. OpenBSD weist der Entwicklerversion keine
|
||||
Nummer zu, sie heißt also einfach OpenBSD-current.
|
||||
Nummer zu, sie heißt also einfach
|
||||
<quote>OpenBSD-current</quote>.
|
||||
Neue Entwicklungen werden zuerst in diesen Zweig
|
||||
eingefügt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -490,7 +495,7 @@
|
|||
den Benutzer einfach in der Bedienung sein, und wird von
|
||||
Internetanbietern bevorzugt eingesetzt. Es läuft
|
||||
auf einer Vielzahl von Plattformen, darunter
|
||||
i386-Systeme (<quote>PCs</quote>), Systeme mit einem
|
||||
&i386;-Systeme (<quote>PCs</quote>), Systeme mit einem
|
||||
AMD 64-Bit-Prozessor, &ultrasparc;-Systeme,
|
||||
Compaq Alpha-Systeme, sowie Systeme, die der
|
||||
Spezifikation NEC PC-98 entsprechen. Das
|
||||
|
@ -505,7 +510,7 @@
|
|||
NetBSD kann auf vielen verschiedenen Systemen, von Palmtops
|
||||
bis hin zu großen Servern, installiert werden, und
|
||||
wurde sogar schon im Raumfahrtprogramm der NASA eingesetzt.
|
||||
Besonders für alte Nicht-Intel-Plattformen ist NetBSD
|
||||
Besonders für alte Nicht-&intel;-Plattformen ist NetBSD
|
||||
die erste Wahl.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml,v 1.7 2007/08/31 01:42:16 as Exp $
|
||||
basiert auf: 1.74
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml,v 1.11 2009/06/01 20:44:17 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.78
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="kerneldebug">
|
||||
|
@ -72,16 +72,17 @@
|
|||
<quote>Swap-Partition</quote>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Damit es möglich ist, einen brauchbaren Kern zu
|
||||
entnehmen, ist es nötig, dass mindestens eine
|
||||
Swap-Partition groß genug ist, um alle Bits im
|
||||
physikalischen Speicher zu fassen. Wenn eine Kernel-Panic
|
||||
eintritt, bevor das System neu startet, überprüft der
|
||||
Kernel automatisch, ob ein Swap-Gerät als Ausgabegerät
|
||||
konfiguriert wurde. Falls ein gültiges Ausgabegerät
|
||||
vorhanden ist, legt der Kernel den Inhalt dessen, was sich im
|
||||
physikalischen Speicher befindet, auf dem Swap-Gerät
|
||||
ab.</para>
|
||||
<para>Es stehen verschiedene Arten von Speicherabzügen zur
|
||||
Verfügung: komplette Speicherabzüge (full memory dumps), welche
|
||||
den gesamten Inhalt des physischen Speichers beinhalten, Miniauszüge
|
||||
(minidumps), die nur die gerade verwendeten Speicherseiten des Kernels
|
||||
enthalten (&os; 6.2 und höhere Versionen) und Textauszüge
|
||||
(textdumps), welche geskriptete oder Debugger-Ausgaben enthalten
|
||||
(&os; 7.1 und höher). Miniauszüge sind der Standardtyp
|
||||
der Abzüge seit &os; 7.0 und fangen in den meisten Fällen
|
||||
alle nötigen Informationen ein, die in einem kompletten
|
||||
Kernel-Speicherabzug enthalten sind, da die meisten Probleme nur durch
|
||||
den Zustand des Kernels isoliert werden können.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="config-dumpdev">
|
||||
<title>Konfigurieren des Ausgabegeräts</title>
|
||||
|
@ -97,14 +98,10 @@
|
|||
wird normalerweise durch Setzen der
|
||||
<varname>dumpdev</varname>-Variable in &man.rc.conf.5; auf den
|
||||
Pfad des Swap-Geräts (der empfohlene Weg, um einen
|
||||
Kernel-Speicherauszug zu entnehmen) bewerkstelligt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Als Alternative kann das Ausgabegerät mittels der
|
||||
<literal>dump</literal>-Direktive in der &man.config.5;-Zeile
|
||||
einer Kernel-Konfigurationsdatei fest verankert werden. Diese
|
||||
Vorgehensweise ist veraltet und sollte nur verwendet werden,
|
||||
falls der Kernel abstürzt, bevor &man.dumpon.8;
|
||||
ausgeführt werden kann.</para>
|
||||
Kernel-Speicherauszug zu entnehmen) bewerkstelligt, oder über
|
||||
<filename>AUTO</filename>, um die erste konfigurierte Swap-Partition
|
||||
zu verwenden. <filename>AUTO</filename> ist seit &os; 6.0 die
|
||||
Standardeinstellung.</para>
|
||||
|
||||
<tip>
|
||||
<para>Vergleichen Sie <filename>/etc/fstab</filename> oder
|
||||
|
@ -183,11 +180,6 @@
|
|||
Swap-Geräts anzugeben, da es sehr wahrscheinlich anders
|
||||
als <filename>/dev/ad0s1b</filename> lautet!</para>
|
||||
</tip>
|
||||
|
||||
<para>Der empfohlene und zweifellos einfachste Weg, um das
|
||||
Besorgen eines Speicherauszugs bei einem Absturz zu
|
||||
automatisieren, ist, die <varname>dumpdev</varname>-Variable
|
||||
in &man.rc.conf.5; zu benutzen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -617,7 +609,13 @@
|
|||
Debugger gelangen möchten, geben Sie einfach folgenden
|
||||
Befehl ab:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl debug.debugger_on_panic=1</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl debug.kdb.enter=1</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Um eine schnelle Panic zu erzwingen, geben Sie das folgende
|
||||
Kommando ein:</para>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl debug.kdb.panic=1</userinput></screen>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Anderenfalls können Sie ein Tastenkürzel auf der
|
||||
Tastatur benutzen, wenn Sie an der Systemkonsole sind. Die
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml,v 1.11 2009/02/02 22:24:42 miwi Exp $
|
||||
basiert auf: 1.27
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml,v 1.14 2009/06/01 21:29:12 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.30
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="secure">
|
||||
|
@ -73,18 +73,9 @@
|
|||
|
||||
<indexterm><primary>Morris Internetwurm</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
funktioniert der gleiche grundlegende Angriff noch heute. Von
|
||||
den 17 CERT-Sicherheitsmeldungen wurden 1999 zehn
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>CERT</primary>
|
||||
<secondary>Sicheitshinweise</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
direkt durch Puffer-Überläufe in der Software
|
||||
verursacht. Die bei weitem häufigste Form eines
|
||||
Puffer-Überlauf-Angriffs basiert darauf, den Stack
|
||||
zu korrumpieren.</para>
|
||||
funktioniert der gleiche grundlegende Angriff noch heute. Die bei weitem
|
||||
häufigste Form eines Puffer-Überlauf-Angriffs basiert darauf,
|
||||
den Stack zu korrumpieren.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Stack</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Arguments</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -207,7 +198,7 @@
|
|||
überspringen. (Inspiriert durch
|
||||
<xref linkend="Phrack">)</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#include <sgmltag>stdio.h</sgmltag>
|
||||
<programlisting>#include <stdio.h>
|
||||
|
||||
void manipulate(char *buffer) {
|
||||
char newbuffer[80];
|
||||
|
@ -317,56 +308,34 @@ return 0;
|
|||
Quelltext, der allgemein verwendet wird und blind Speicher
|
||||
umherkopiert, ohne eine der gerade besprochenen Funktionen,
|
||||
die Begrenzungen unterstützen, zu verwenden.
|
||||
Glücklicherweise gibt es eine weitere Lösung.
|
||||
Verschiedene Compiler-Erweiterungen und Bibliotheken
|
||||
überprüfen die Grenzen in C/C++ zur
|
||||
Laufzeit.</para>
|
||||
Glücklicherweise gibt es einen Weg, um solche Angriffe zu
|
||||
verhindern - Überprüfung der Grenzen zur Laufzeit, die in
|
||||
verschiedenen C/C++ Compilern eingebaut ist.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>ProPolice</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>StackGuard</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>StackGuard ist eine solche Erweiterung, die als
|
||||
kleiner Patch für den GCC-Code-Generator
|
||||
implementiert ist. Von der <ulink
|
||||
url="http://immunix.org/stackguard.html">StackGuard
|
||||
Webseite</ulink> (übersetzt):
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<para>"StackGuard erkennt und verhindert
|
||||
Stack-Smashing-Angriffe, indem es die
|
||||
Rücksprungadresse auf dem Stack davor
|
||||
schützt, geändert zu werden. StackGuard
|
||||
platziert ein "Canary"-Wort (Anmerkung des
|
||||
Übersetzers: Kanarienvogel, nach einer
|
||||
Sicherheitsvorkehrung von Bergleuten, um Gas
|
||||
frühzeitig zu erkennen, ein Wort ist hier
|
||||
ein 32-Bit-Speicherblock) neben der
|
||||
Rücksprungadresse, wenn eine Funktion aufgerufen
|
||||
wird. Wenn das Canary bei der Rückkehr der
|
||||
Funktion geändert wurde, reagiert das Programm
|
||||
auf den Versuch eines Stack-Smashing-Angriffs,
|
||||
schickt eine Benachrichtigung an Syslog und
|
||||
hält dann an."</para>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<para>"StackGuard ist als ein kleiner Patch für
|
||||
den GCC-Code-Generator implementiert, um genau zu
|
||||
sein, für die Routinen function_prolog() und
|
||||
function_epilog().
|
||||
function_prolog() wurde erweitert, um Canaries beim
|
||||
Start einer Funktion auf den Stack zu legen und
|
||||
function_epilog() überprüft die
|
||||
Integrität des Canaries beim Beenden der
|
||||
Funktion. Jeder Versuch, die Rücksprungadresse
|
||||
zu ändern, wird daher erkannt, bevor die
|
||||
Funktion zurückkehrt."</para>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</para>
|
||||
<para>ProPolice ist eine solche Compiler-Eigenschaft und ist in den
|
||||
&man.gcc.1; Versionen 4.1 und höher integriert. Es ersetzt und
|
||||
erweitert die &man.gcc.1; StackGuard-Erweiterung von
|
||||
früher.</para>
|
||||
|
||||
<para>ProPolice schützt gegen stackbasierte
|
||||
Pufferüberläufe und andere Angriffe durch das Ablegen von
|
||||
Pseudo-Zufallszahlen in Schlüsselbereichen des Stacks bevor es
|
||||
irgendwelche Funktionen aufruft. Wenn eine Funktion beendet wird,
|
||||
werden diese <quote>Kanarienvögel</quote> überprüft
|
||||
und wenn festgestellt wird, dass diese verändert wurden wird das
|
||||
Programm sofort abgebrochen. Dadurch wird jeglicher Versuch, die
|
||||
Rücksprungadresse oder andere Variablen, die auf dem Stack
|
||||
gespeichert werden, durch die Ausführung von Schadcode zu
|
||||
manipulieren, nicht funktionieren, da der Angreifer auch die
|
||||
Pseudo-Zufallszahlen unberührt lassen müsste.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Puffer-Überlauf</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Ihre Anwendungen mit StackGuard neu zu kompilieren ist
|
||||
<para>Ihre Anwendungen mit ProPolice neu zu kompilieren ist
|
||||
eine effektive Maßnahme, um sie vor den meisten
|
||||
Puffer-Überlauf-Angriffen zu schützen, aber die
|
||||
Programme können noch immer kompromittiert werden.</para>
|
||||
|
@ -450,7 +419,7 @@ return 0;
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="secure-chroot">
|
||||
<title>Die Umgebung ihres Programme einschränken</title>
|
||||
<title>Die Umgebung ihrer Programme einschränken</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>chroot()</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
|
@ -468,8 +437,8 @@ return 0;
|
|||
aus der chroot-Umgebung ausbrechen kann, wenn er root-Rechte
|
||||
besitzt. Das kann man erreichen, indem man Gerätedateien
|
||||
anlegt, um Kernel-Speicher zu lesen, oder indem man einen
|
||||
Debugger mit einem Prozess außerhalb seines
|
||||
Gefängnisses verbindet, oder auf viele andere
|
||||
Debugger mit einem Prozess außerhalb seiner
|
||||
&man.chroot.8;-Umgebung verbindet, oder auf viele andere
|
||||
kreative Wege.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das Verhalten des Systemaufrufs
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/tools/chapter.sgml,v 1.4 2008/01/22 22:01:10 seirei Exp $
|
||||
basiert auf: 1.47
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/tools/chapter.sgml,v 1.7 2009/06/02 20:53:26 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.50
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="tools">
|
||||
|
@ -53,14 +53,16 @@
|
|||
<title>Zusammenfassung</title>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD bietet eine exzellente Entwicklungsumgebung.
|
||||
Compiler für C, C++, sowie für Fortran und ein
|
||||
Assembler sind im Basissystem enthalten. Natürlich finden
|
||||
sich auch ein Perl Interpreter und klassische &unix;-Werkzeuge
|
||||
wie <command>sed</command> und <command>awk</command>. Sollte
|
||||
das nicht genug sein, finden sich zahlreiche weitere Compiler
|
||||
und Interpreter in der Ports-Sammlung. FreeBSD ist kompatibel zu
|
||||
vielen Standards wie <acronym>&posix;</acronym> und
|
||||
<acronym>ANSI</acronym> C, sowie zu seinem eigenen BSD Erbe. So
|
||||
Compiler für C und C++, sowie ein Assembler sind im
|
||||
Basissystem enthalten. Natürlich finden
|
||||
sich auch klassische &unix;-Werkzeuge wie <command>sed</command>
|
||||
und <command>awk</command>. Sollte das nicht genug sein, finden sich
|
||||
zahlreiche weitere Compiler und Interpreter in der Ports-Sammlung.
|
||||
Der folgende Abschnitt, <link
|
||||
linkend="tools-programming">Einführung in die Programmierung</link>,
|
||||
zählt ein paar der verfügbaren Optionen auf. FreeBSD ist
|
||||
kompatibel zu vielen Standards wie <acronym>&posix;</acronym>
|
||||
und <acronym>ANSI</acronym> C, sowie zu seinem eigenen BSD Erbe. So
|
||||
ist es möglich Anwendungen zu schreiben, welche ohne oder
|
||||
zumindest ohne wesentliche Änderungen auf einer
|
||||
großen Zahl an Plattformen kompilieren und laufen
|
||||
|
@ -1603,7 +1605,7 @@ DISTFILES= scheme-microcode+dist-7.3-freebsd.tgz
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>gdb <replaceable>progname</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>starten, wobei die meisten Leute ihn vorzugsweise
|
||||
<para>starten, wobei viele Leute ihn vorzugsweise
|
||||
innerhalb von <application>Emacs</application> aufrufen. Sie
|
||||
erreichen dies durch die Eingabe von:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1630,9 +1632,8 @@ DISTFILES= scheme-microcode+dist-7.3-freebsd.tgz
|
|||
|
||||
<para>Falls Sie den textbasierten Kommandozeilen-Stil
|
||||
abstoßend finden gibt es ein graphisches Front-End
|
||||
dafür (<ulink
|
||||
url="&url.base;/ports/devel.html">xxgdb</ulink>) in der
|
||||
Ports-Sammlung.</para>
|
||||
dafür (<filename
|
||||
role="package">devel/xxgdb</filename>) in der Ports-Sammlung.</para>
|
||||
|
||||
<para>Dieser Abschnitt ist als Einführung in die
|
||||
Verwendung des <command>gdb</command> gedacht und beinhaltet
|
||||
|
@ -1658,13 +1659,13 @@ DISTFILES= scheme-microcode+dist-7.3-freebsd.tgz
|
|||
|
||||
<para>Geben Sie in der Eingabeaufforderung des
|
||||
<command>gdb</command> <userinput>break main</userinput> ein.
|
||||
Dies weist den Debugger an die einleitenden Schritte beim
|
||||
Programmstart zu überspringen und am Anfang Ihres Codes
|
||||
zu beginnen. Geben Sie nun <userinput>run</userinput> ein um
|
||||
das Programm zu starten—es wird starten und beim Aufruf
|
||||
von <function>main()</function> vom Debugger angehalten
|
||||
werden. (Falls Sie sich jemals gewundert haben von welcher
|
||||
Stelle <function>main()</function> aufgerufen wird, dann
|
||||
Dies weist den Debugger an, dass Sie nicht daran interessiert sind,
|
||||
den einleitenden Schritten beim Programmstart zuzusehen und dass
|
||||
am Anfang Ihres Codes die Ausführung beginnen soll. Geben Sie
|
||||
nun <userinput>run</userinput> ein, um das Programm zu starten -
|
||||
es wird starten und beim Aufruf von <function>main()</function> vom
|
||||
Debugger angehalten werden. (Falls Sie sich jemals gewundert haben von
|
||||
welcher Stelle <function>main()</function> aufgerufen wird, dann
|
||||
wissen Sie es jetzt!).</para>
|
||||
|
||||
<para>Sie können nun Schritt für Schritt durch Ihr
|
||||
|
@ -1994,9 +1995,8 @@ else if (pid == 0) { /* child */
|
|||
<para>Und zweifelsfrei viele weitere Punkte, die ich
|
||||
übersehen habe.</para>
|
||||
|
||||
<para>Emacs kann unter FreeBSD über den
|
||||
<ulink url="&url.base;/ports/editors.html">Emacs Port</ulink>
|
||||
installiert werden.</para>
|
||||
<para>Emacs kann unter &os; über den <filename
|
||||
role="package">editors/emacs</filename> Port installiert werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Sobald er installiert ist starten Sie ihn, und geben
|
||||
dann <userinput>C-h t</userinput> ein, um die Einführung
|
||||
|
@ -2505,8 +2505,7 @@ else if (pid == 0) { /* child */
|
|||
<screen>&prompt.user; <userinput>find /usr/ports/lang/whizbang -name "*.el" -print</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>finden und durch Kopieren in das Emacs-seitige
|
||||
Lisp-Verzeichnis installieren. Unter FreeBSD 2.1.0-RELEASE ist
|
||||
dies
|
||||
Lisp-Verzeichnis installieren. Unter &os; ist dies
|
||||
<filename>/usr/local/share/emacs/site-lisp</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn zum Beispiel die Ausgabe des find-Befehls wie folgt
|
||||
|
|
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.746 2009/05/20 06:37:17 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.747 2009/06/08 20:10:08 bcr Exp $
|
||||
|
||||
basiert auf: 1.1115
|
||||
basiert auf: 1.1116
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.746 2009/05/20 06:37:17 jkois Exp
|
|||
</collab>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.746 2009/05/20 06:37:17 jkois Exp $</pubdate>
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.747 2009/06/08 20:10:08 bcr Exp $</pubdate>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>1995</year>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.82 2009/05/17 18:09:11 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.195
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.87 2009/06/08 20:25:34 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.199
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="eresources">
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@
|
|||
die einzige Möglichkeit, über aktuelle Entwicklungen
|
||||
informiert zu sein. Da FreeBSD ein Projekt von Freiwilligen ist, gibt
|
||||
die Benutzergemeinde selbst auch technische Unterstützung. Die
|
||||
Benutzergemeinde erreichen Sie am besten über E-Mail oder
|
||||
Usenet-News.</para>
|
||||
Benutzergemeinde erreichen Sie am besten über E-Mail, Internetforen
|
||||
oder Usenet-News.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die wichtigsten Wege, auf denen Sie die FreeBSD-Benutzergemeinde
|
||||
erreichen können, sind unten dargestellt. Wenn Sie weitere
|
||||
|
@ -27,13 +27,12 @@
|
|||
<sect1 id="eresources-mail">
|
||||
<title>Mailinglisten</title>
|
||||
|
||||
<para>Obwohl viele FreeBSD-Entwickler Usenet-News lesen, können
|
||||
wir nicht garantieren, dass Sie eine zügige Antwort auf
|
||||
Ihre Fragen bekommen, wenn Sie diese nur in einer der
|
||||
<literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal> Gruppen stellen. Wenn Sie
|
||||
Ihre Fragen auf der passenden Mailingliste stellen, erreichen Sie
|
||||
sowohl die Entwickler wie auch die FreeBSD-Benutzergemeinde und
|
||||
erhalten damit bessere (oder zumindest schnellere) Antworten.</para>
|
||||
<para>Die Mailinglisten sind der direkteste Weg, um Fragen an das
|
||||
gesamte &os; Publikum zu stellen oder eine technische Diskussion zu
|
||||
beginnen. Es existiert eine grosse Vielfalt von Listen mit einer
|
||||
Reihe von verschiedenen FreeBSD Themen. Wenn Sie ihre Fragen an die
|
||||
richtige Mailingliste richten können Sie viel eher mit einer
|
||||
passenden Antwort darauf rechnen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Chartas der verschiedenen Listen sind unten wiedergegeben.
|
||||
<emphasis>Bevor Sie sich einer Mailingliste anschließen oder
|
||||
|
@ -70,7 +69,12 @@
|
|||
Schlüsselwörtern durchsuchbare Archiv bietet die
|
||||
hervorragende Möglichkeit, Antworten auf häufig gestellte
|
||||
Fragen zu finden. Nutzen Sie bitte diese Möglichkeit, bevor Sie
|
||||
Fragen auf einer Liste stellen.</para>
|
||||
Fragen auf einer Liste stellen. Beachten Sie auch, dass das zur Folge
|
||||
hat, dass die Nachrichten an die &os; Mailinglisten für die
|
||||
Ewigkeit erhalten bleiben. Wenn Sie am Schutz ihrer Privatsphähre
|
||||
interessiert sind, ziehen Sie die Verwendung einer
|
||||
Wegwerf-E-Mail-Adresse in Betracht und schreiben Sie nur solche
|
||||
Nachrichten, die für die Öffentlichkeit bestimmt sind.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="eresources-summary">
|
||||
<title>Beschreibung der Mailinglisten</title>
|
||||
|
@ -307,9 +311,16 @@
|
|||
<entry>Dateisysteme</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.gecko.name;</entry>
|
||||
<entry>Angelegenheiten zur
|
||||
<application>Gecko Rendering Engine</application>
|
||||
</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.geom.name;</entry>
|
||||
<entry>Diskusion über GEOM</entry>
|
||||
<entry>Diskussion über GEOM</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -389,6 +400,11 @@
|
|||
<entry>Diskussionen über mobiles Rechnen</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.mono.name;</entry>
|
||||
<entry>Mono und C# Anwendungen auf FreeBSD</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.mozilla.name;</entry>
|
||||
<entry>Portierung von <application>Mozilla</application>
|
||||
|
@ -1235,6 +1251,23 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&a.gecko.name;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Angelegenheiten zur
|
||||
<emphasis>Gecko Rendering Engine</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Dies ist ein Forum über
|
||||
<application>Gecko</application>-Anwendungen, die &os;
|
||||
verwenden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Diskussion dreht sich um die Portierung von
|
||||
Gecko-Anwendungen, deren Installation, die Entwicklung
|
||||
sowie deren Unterstützung innerhalb von &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&a.geom.name;</term>
|
||||
|
||||
|
@ -1396,6 +1429,23 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&a.mono.name;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Mono und C# Anwendungen auf
|
||||
FreeBSD</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Diese Liste beinhaltet Diskussionen über das Mono
|
||||
Entwicklungsframework auf &os;. Dies ist eine technische
|
||||
Mailingliste. Es ist für Personen gedacht, die aktiv
|
||||
an der Portierung von Mono oder C# Anwendungen auf &os; sind,
|
||||
um Probleme oder alternative Lösungen zu beratschlagen.
|
||||
Personen die der technischen Diskussion folgen möchten
|
||||
sind ebenso willkommen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&a.kde.name;</term>
|
||||
|
||||
|
@ -2016,7 +2066,36 @@
|
|||
<sect1 id="eresources-web">
|
||||
<title>World Wide Web Server</title>
|
||||
|
||||
&chap.eresources.www.inc;
|
||||
<sect2 id="eresources-web-social">
|
||||
<title>Foren, Blogs und soziale Netzwerke</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><ulink url="http://forums.freebsd.org/">Die
|
||||
&os; Foren</ulink> dienen als webbasiertes Diskussionsforum für
|
||||
Fragen und technische Diskussionen zu &os;.</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para><ulink
|
||||
url="http://planet.freebsdish.org/">Planet FreeBSD</ulink>
|
||||
bietet einen gesammelten Feed aus dutzenden von Blogs, die von
|
||||
den &os; Entwicklern geschrieben werden. Viele Entwickler nutzen
|
||||
dies, um schnell Aufzeichnungen darüber zu veröffentlichen,
|
||||
woran sie gerade arbeiten, welche neuen Erweiterungen es gibt und
|
||||
andere Arbeiten, die gerade im Gange sind.</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Der <ulink
|
||||
url="http://www.youtube.com/bsdconferences">BSDConferences
|
||||
YouTube-Kanal</ulink> beinhaltet eine Sammlung von qualitativ
|
||||
hochwertigen Videos von BSD Konferenzen aus der ganzen Welt. Dies
|
||||
ist eine ausgezeichnete Art und Weise, den Entwicklern beim
|
||||
Präsentieren von neuen Arbeiten an FreeBSD
|
||||
zuzuschauen.</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="eresources-web-mirrors">
|
||||
<title>Official Mirrors</title>
|
||||
&chap.eresources.www.inc;
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="eresources-email">
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.98 2009/05/29 22:04:01 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.184
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.105 2009/06/07 12:33:26 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.192
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="kernelconfig">
|
||||
|
@ -106,8 +106,8 @@
|
|||
Kernelmodul für diese Funktion geschrieben.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das Erstellen eines angepaßten Kernels ist eines der
|
||||
wichtigsten Rituale, das nahezu jeder BSD-Benutzer erdulden
|
||||
muss. Obwohl dieser Prozess recht viel Zeit in Anspruch nimmt,
|
||||
wichtigsten Rituale für erfahrene BSD-Benutzer. Obwohl dieser
|
||||
Prozess recht viel Zeit in Anspruch nimmt,
|
||||
bringt er doch viele Vorteile für Ihr &os; System. Der
|
||||
<filename>GENERIC</filename>-Kernel muss eine Vielzahl
|
||||
unterschiedlicher Hardware unterstützen, im Gegensatz dazu
|
||||
|
@ -125,8 +125,10 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Geringerer Speicherbedarf. Ein eigener Kernel
|
||||
benötigt in der Regel weniger Speicher als ein
|
||||
<filename>GENERIC</filename>-Kernel, was vorteilhaft
|
||||
ist, da der Kernel immer im RAM verweilt. Insbesondere
|
||||
<filename>GENERIC</filename>-Kernel durch das Entfernen von
|
||||
Funktionen und Gerätetreibern. Das ist vorteilhaft, denn der
|
||||
Kernel verweilt immer im RAM und verhindert dadurch, dass dieser
|
||||
Speicher von Anwendungen genutzt wird. Insbesondere
|
||||
profitieren Systeme mit wenig RAM davon.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -234,6 +236,62 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
|
|||
bereiten.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="kernelconfig-modules">
|
||||
<title>Kerneltreiber, Subsysteme und Module</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Kernel</primary>
|
||||
<secondary>Treiber / Module / Subsysteme</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Bevor Sie einen angepassten Kernel erstellen, überlegen Sie sich
|
||||
bitte, warum Sie dies tun wollen. Wenn Sie lediglich eine bestimmte
|
||||
Hardwareunterstützung benötigen, existiert diese vielleicht
|
||||
schon als Kernelmodul.</para>
|
||||
|
||||
<para>Kernelmodule existieren im Verzeichnis <filename
|
||||
class="directory">/boot/kernel</filename> und können dynamisch in
|
||||
den laufenden Kernel über &man.kldload.8; geladen werden. Die
|
||||
meisten, wenn nicht sogar alle, Kerneltreiber besitzen ein spezifisches
|
||||
Modul und eine Manualpage. Beispielsweise erwähnte der letzte
|
||||
Abschnitt den drahtlosen Ethernettreiber <devicename>ath</devicename>.
|
||||
Dieses Gerät hat die folgende Information in seiner
|
||||
Manualpage:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the
|
||||
following line in &man.loader.conf.5:
|
||||
|
||||
if_ath_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Wie dort angegeben, wird das Modul durch die Zeile
|
||||
<literal>if_ath_load="YES"</literal> in der Datei
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename> dynamisch beim Systemstart
|
||||
geladen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Allerdings gibt es in manchen Fällen kein dazugehöriges
|
||||
Modul. Das gilt insbesondere für bestimmte Teilsysteme und sehr
|
||||
wichtige Treiber. Beispielsweise ist das
|
||||
Fast File System (<acronym>FFS</acronym>) eine notwendige Kerneloption,
|
||||
genauso wie die Netzwerkunterstützung (INET). Die einzige
|
||||
Möglichkeit, herauszufinden, ob ein Treiber benötigt ist,
|
||||
ist die Überprüfung des jeweiligen Moduls.</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Es ist erstaunlich einfach, einen defekten Kernel zu erhalten
|
||||
(beispielsweise durch das Entfernen der eingebauten
|
||||
Unterstützung für ein Gerät oder einer Kerneloption).
|
||||
Wenn beispielsweise der &man.ata.4;-Treiber aus der
|
||||
Kernelkonfigurationsdatei entfernt wird, kann ein
|
||||
System, das den <acronym>ATA</acronym>-Festplattentreiber
|
||||
benötigt, nicht mehr starten, ohne dass Sie das entsprechende
|
||||
Kernelmodul durch einen Eintrag in <filename>loader.conf</filename>
|
||||
aufnehmen. Wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie vorgehen sollen,
|
||||
überprüfen Sie zuerst das Modul. Im Zweifelsfall belassen
|
||||
Sie die Unterstützung für ein bestimmtes Gerät
|
||||
besser im Kernel.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="kernelconfig-building">
|
||||
<title>Erstellen und Installation eines angepassten
|
||||
Kernels</title>
|
||||
|
@ -380,7 +438,7 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Wechseln Sie in das Verzeichnis <filename
|
||||
role="directory">/usr/src</filename>:</para>
|
||||
class="directory">/usr/src</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
@ -491,10 +549,41 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
|
|||
<anchor id="kernelconfig-options"> Eine ausführliche Liste aller
|
||||
Optionen mit detaillierten Erklärungen finden Sie in der
|
||||
Konfigurationsdatei <filename>NOTES</filename>, die sich in demselben
|
||||
Verzeichnis wie die Datei s<filename>GENERIC</filename> befindet.
|
||||
Verzeichnis wie die Datei <filename>GENERIC</filename> befindet.
|
||||
Von der Architektur unabhängige Optionen sind in
|
||||
der Datei <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>
|
||||
aufgeführt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Seit &os; 5.0 existiert eine neue
|
||||
<literal>include</literal>-Anweisung in der Kernelkonfigurationsdatei.
|
||||
Diese erlaubt das lokale Einfügen von anderen Konfigurationsdateien
|
||||
in die aktuelle, was es einfacher macht, kleinere Änderungen an
|
||||
einer existierenden Datei zu vollziehen. Wenn Sie beispielsweise einen
|
||||
<filename>GENERIC</filename>-Kernel mit nur einer kleinen Anzahl von
|
||||
zusätzlichen Optionen und Treibern benötigen, brauchen Sie
|
||||
mit den folgenden Zeilen nur ein kleines Delta im Vergleich zu GENERIC
|
||||
anpassen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>include GENERIC
|
||||
ident MYKERNEL
|
||||
|
||||
options IPFIREWALL
|
||||
options DUMMYNET
|
||||
options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT
|
||||
options IPDIVERT
|
||||
</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Für viele Administratoren bietet dieses Modell entscheidende
|
||||
Vorteile über das bisherige Erstellen von Konfigurationsdateien von
|
||||
Grund auf: die lokalen Konfigurationdateien enthalten auch nur die
|
||||
lokalen Unterschiede zu einem <filename>GENERIC</filename>-Kernel und
|
||||
sobald Aktulaisierungen durchgeführt werden, können neue
|
||||
Eigenschaften, die zu <filename>GENERIC</filename> hinzugefügt
|
||||
werden, auch dem lokalen Kernel angehängt werden, es sei denn, es
|
||||
wird durch <literal>nooptions</literal> oder <literal>nodevice</literal>
|
||||
verhindert. Der übrige Teil dieses Kapitels behandelt die Inhalte
|
||||
einer typischen Konfigurationsdatei und die Rolle, die unterschiedliche
|
||||
Optionen und Geräte dabei spielen.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Um einen Kernel mit allen möglichen Optionen zu bauen
|
||||
|
@ -1434,13 +1523,6 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
virtuellen Speicher benutzen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><acronym>KLD</acronym>-Module können nicht in
|
||||
einen <acronym>PAE</acronym>-Kernel geladen werden,
|
||||
da sich das Bausystem der Module vom Bausystem des
|
||||
Kernels unterscheidet.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Gerätetreiber, die nicht die
|
||||
&man.bus.dma.9;-Schnittstelle benutzen, führen
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.141 2008/09/28 15:06:10 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.451
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.152 2009/06/03 21:31:59 bcr Exp $
|
||||
basiert auf: 1.464
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="mirrors">
|
||||
|
@ -44,24 +44,11 @@
|
|||
angeboten:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>BSD Mall by Daemon News</otheraddr>
|
||||
<street>PO Box 161</street>
|
||||
<city>Nauvoo</city>, <state>IL</state> <postcode>62354</postcode>
|
||||
<country>USA</country>
|
||||
Telefon: <phone>+1 866 273-6255</phone>
|
||||
Fax: <fax>+1 217 453-9956</fax>
|
||||
E-Mail: <email>sales@bsdmall.com</email>
|
||||
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.bsdmall.com"></ulink></otheraddr>
|
||||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>FreeBSD Mall, Inc.</otheraddr>
|
||||
<street>3623 Sanford Street</street>
|
||||
<city>Concord</city>, <state>CA</state> <postcode>94520-1405</postcode>
|
||||
<street>700 Harvest Park Ste F</street>
|
||||
<city>Brentwood</city>, <state>CA</state> <postcode>94513</postcode>
|
||||
<country>USA</country>
|
||||
Telefon: <phone>+1 925 240-6652</phone>
|
||||
Fax: <fax>+1 925 674-0821</fax>
|
||||
|
@ -197,6 +184,18 @@
|
|||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>LinuxCenter.Kz</otheraddr>
|
||||
<city>Ust-Kamenogorsk</city>
|
||||
<country>Kazakhstan</country>
|
||||
Telefon: <phone>+7-705-501-6001</phone>
|
||||
E-Mail: <email>info@linuxcenter.kz</email>
|
||||
WWW: <otheraddr>
|
||||
<ulink url="http://linuxcenter.kz/page.php?page=fr"></ulink></otheraddr>
|
||||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>LinuxCenter.Ru</otheraddr>
|
||||
|
@ -207,7 +206,7 @@
|
|||
Telefon: <phone>+7-812-3125208</phone>
|
||||
E-Mail: <email>info@linuxcenter.ru</email>
|
||||
WWW: <otheraddr>
|
||||
<ulink url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
|
||||
<ulink url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
|
||||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -261,6 +260,28 @@
|
|||
&chap.mirrors.ftp.inc;
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="mirrors-bittorrent">
|
||||
<title>BitTorrent</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>BitTorrent</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Die ISO-Images für die Release-CDs sind via BitTorrent
|
||||
abrufbar. Eine Sammlung von Torrent-Dateien zum Herunterladen der
|
||||
Images ist unter <ulink
|
||||
url="http://torrents.freebsd.org:8080/">http://torrents.freebsd.org:8080</ulink>
|
||||
verfügbar.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die BitTorrent Client-Software ist als Port <filename
|
||||
role="package">net-p2p/py-bittorrent</filename> oder als vorkompiliertes
|
||||
Paket erhältlich.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nach dem Herunterladen der ISO-Images mit BitTorrent können Sie
|
||||
diese auf CD oder DVD brennen, so wie im burncd-<xref
|
||||
linkend="burncd"> beschrieben.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="anoncvs">
|
||||
<title>Anonymous CVS</title>
|
||||
|
||||
|
@ -2470,6 +2491,26 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_2</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
|
||||
Fehlerbehebungen für FreeBSD 7.2
|
||||
durchgeführt werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_1</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
|
||||
Fehlerbehebungen für FreeBSD 7.1
|
||||
durchgeführt werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_0</term>
|
||||
|
||||
|
@ -2489,6 +2530,16 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_6_4</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
|
||||
Fehlerbehebungen für FreeBSD 6.4
|
||||
durchgeführt werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_6_3</term>
|
||||
|
||||
|
@ -2735,6 +2786,22 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
keine Release-Tags verwendet.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_2_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 7.2</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_1_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 7.1</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_0_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
|
@ -2743,6 +2810,14 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_6_4_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 6.4</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_6_3_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
|
@ -3100,31 +3175,15 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
<application>rsync</application> Protokoll zur Verfügung:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Deutschland</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>rsync://grappa.unix-ag.uni-kl.de/</para>
|
||||
|
||||
<para>Verfügbare Sammlungen:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>freebsd-cvs: Das vollständige
|
||||
CVS-Repository von &os;.</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Neben anderen Repositories spiegelt diese Maschine auch die
|
||||
Repositories der NetBSD- und OpenBSD-Projekte.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Großbritannien</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>rsync://rsync.mirror.ac.uk/</para>
|
||||
<para>rsync://rsync.mirrorservice.org/</para>
|
||||
|
||||
<para>Verfügbare Sammlungen:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>ftp.FreeBSD.org: Kompletter Spiegel des
|
||||
<listitem><para>sites/ftp.freebsd.org: Kompletter Spiegel des
|
||||
FreeBSD-FTP-Servers.</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -3138,7 +3197,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
|
||||
<para>Verfügbare Sammlungen:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>vol/4/freebsd-core: Kompletter Spiegel des
|
||||
<listitem><para>FreeBSD: Kompletter Spiegel des
|
||||
FreeBSD-FTP-Servers.</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue