MFde: Update the German Documentation set.

This update brings the latest version of the FAQ, the explaining-bsd
article, three chapters from the developers handbook (secure programming,
kernel debugging, and tools), as well as two chapters from the handbook
(eressources, kernel configuration, and worldwide mirrors).

de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.sgml                1.22 -> 1.24
de_DE.ISO8859-1/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml  1.74 -> 1.78
de_DE.ISO8859-1/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml       1.27 -> 1.30
de_DE.ISO8859-1/books/developers-handbook/tools/chapter.sgml        1.47 -> 1.50
de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml                                 1.1115 -> 1.1116
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml              1.195 -> 1.199
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml            1.184 -> 1.192
de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml                 1.451 -> 1.464

Obtained from:  The FreeBSD German Documentation Project
Approved by:    jkois (mentor)
This commit is contained in:
Benedict Reuschling 2009-06-13 20:35:19 +00:00
parent 3a5822d879
commit 3dde4db96f
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=34446
8 changed files with 380 additions and 189 deletions

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.11 2007/07/29 18:54:52 jkois Exp $
basiert auf: 1.22
$FreeBSDde: de-docproj/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.13 2009/06/07 09:29:40 jkois Exp $
basiert auf: 1.24
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -30,9 +30,12 @@
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.amd;
&tm-attrib.apple;
&tm-attrib.intel;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.sparc;
&tm-attrib.sun;
&tm-attrib.unix;
&tm-attrib.xfree86;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@ -120,8 +123,9 @@
sowie die des
<ulink url="http://www.X.org/">X.org</ulink>-Projekts. Dieser
Code wird auch von Linux verwendet. BSD definiert keinen
<quote>Standarddesktop</quote> wie GNOME oder KDE. Beide
sind aber in der Portssammlung vorhanden.</para>
<quote>Standarddesktop</quote> wie <application>GNOME</application>
oder <application>KDE</application>. Beide sind aber in der
Portssammlung vorhanden.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -423,7 +427,8 @@
Suffix nur einen Buchstaben an die Versionsnummer an, der
&Auml;nderungen an den internen Schnittstellen anzeigt, z.B.
NetBSD 1.4.3G. OpenBSD weist der Entwicklerversion keine
Nummer zu, sie hei&szlig;t also einfach OpenBSD-current.
Nummer zu, sie hei&szlig;t also einfach
<quote>OpenBSD-current</quote>.
Neue Entwicklungen werden zuerst in diesen Zweig
eingef&uuml;gt.</para>
</listitem>
@ -490,7 +495,7 @@
den Benutzer einfach in der Bedienung sein, und wird von
Internetanbietern bevorzugt eingesetzt. Es l&auml;uft
auf einer Vielzahl von Plattformen, darunter
i386-Systeme (<quote>PCs</quote>), Systeme mit einem
&i386;-Systeme (<quote>PCs</quote>), Systeme mit einem
AMD&nbsp;64-Bit-Prozessor, &ultrasparc;-Systeme,
Compaq&nbsp;Alpha-Systeme, sowie Systeme, die der
Spezifikation NEC&nbsp;PC-98 entsprechen. Das
@ -505,7 +510,7 @@
NetBSD kann auf vielen verschiedenen Systemen, von Palmtops
bis hin zu gro&szlig;en Servern, installiert werden, und
wurde sogar schon im Raumfahrtprogramm der NASA eingesetzt.
Besonders f&uuml;r alte Nicht-Intel-Plattformen ist NetBSD
Besonders f&uuml;r alte Nicht-&intel;-Plattformen ist NetBSD
die erste Wahl.</para>
</listitem>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml,v 1.7 2007/08/31 01:42:16 as Exp $
basiert auf: 1.74
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.sgml,v 1.11 2009/06/01 20:44:17 bcr Exp $
basiert auf: 1.78
-->
<chapter id="kerneldebug">
@ -72,16 +72,17 @@
<quote>Swap-Partition</quote>.</para>
</note>
<para>Damit es m&ouml;glich ist, einen brauchbaren Kern zu
entnehmen, ist es n&ouml;tig, dass mindestens eine
Swap-Partition gro&szlig; genug ist, um alle Bits im
physikalischen Speicher zu fassen. Wenn eine Kernel-Panic
eintritt, bevor das System neu startet, &uuml;berpr&uuml;ft der
Kernel automatisch, ob ein Swap-Ger&auml;t als Ausgabeger&auml;t
konfiguriert wurde. Falls ein g&uuml;ltiges Ausgabeger&auml;t
vorhanden ist, legt der Kernel den Inhalt dessen, was sich im
physikalischen Speicher befindet, auf dem Swap-Ger&auml;t
ab.</para>
<para>Es stehen verschiedene Arten von Speicherabz&uuml;gen zur
Verf&uuml;gung: komplette Speicherabz&uuml;ge (full memory dumps), welche
den gesamten Inhalt des physischen Speichers beinhalten, Miniausz&uuml;ge
(minidumps), die nur die gerade verwendeten Speicherseiten des Kernels
enthalten (&os;&nbsp;6.2 und h&ouml;here Versionen) und Textausz&uuml;ge
(textdumps), welche geskriptete oder Debugger-Ausgaben enthalten
(&os;&nbsp;7.1 und h&ouml;her). Miniausz&uuml;ge sind der Standardtyp
der Abz&uuml;ge seit &os;&nbsp;7.0 und fangen in den meisten F&auml;llen
alle n&ouml;tigen Informationen ein, die in einem kompletten
Kernel-Speicherabzug enthalten sind, da die meisten Probleme nur durch
den Zustand des Kernels isoliert werden k&ouml;nnen.</para>
<sect2 id="config-dumpdev">
<title>Konfigurieren des Ausgabeger&auml;ts</title>
@ -97,14 +98,10 @@
wird normalerweise durch Setzen der
<varname>dumpdev</varname>-Variable in &man.rc.conf.5; auf den
Pfad des Swap-Ger&auml;ts (der empfohlene Weg, um einen
Kernel-Speicherauszug zu entnehmen) bewerkstelligt.</para>
<para>Als Alternative kann das Ausgabeger&auml;t mittels der
<literal>dump</literal>-Direktive in der &man.config.5;-Zeile
einer Kernel-Konfigurationsdatei fest verankert werden. Diese
Vorgehensweise ist veraltet und sollte nur verwendet werden,
falls der Kernel abst&uuml;rzt, bevor &man.dumpon.8;
ausgef&uuml;hrt werden kann.</para>
Kernel-Speicherauszug zu entnehmen) bewerkstelligt, oder &uuml;ber
<filename>AUTO</filename>, um die erste konfigurierte Swap-Partition
zu verwenden. <filename>AUTO</filename> ist seit &os;&nbsp;6.0 die
Standardeinstellung.</para>
<tip>
<para>Vergleichen Sie <filename>/etc/fstab</filename> oder
@ -183,11 +180,6 @@
Swap-Ger&auml;ts anzugeben, da es sehr wahrscheinlich anders
als <filename>/dev/ad0s1b</filename> lautet!</para>
</tip>
<para>Der empfohlene und zweifellos einfachste Weg, um das
Besorgen eines Speicherauszugs bei einem Absturz zu
automatisieren, ist, die <varname>dumpdev</varname>-Variable
in &man.rc.conf.5; zu benutzen.</para>
</sect2>
</sect1>
@ -617,7 +609,13 @@
Debugger gelangen m&ouml;chten, geben Sie einfach folgenden
Befehl ab:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl debug.debugger_on_panic=1</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl debug.kdb.enter=1</userinput></screen>
<note>
<para>Um eine schnelle Panic zu erzwingen, geben Sie das folgende
Kommando ein:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl debug.kdb.panic=1</userinput></screen>
</note>
<para>Anderenfalls k&ouml;nnen Sie ein Tastenk&uuml;rzel auf der
Tastatur benutzen, wenn Sie an der Systemkonsole sind. Die

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml,v 1.11 2009/02/02 22:24:42 miwi Exp $
basiert auf: 1.27
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/secure/chapter.sgml,v 1.14 2009/06/01 21:29:12 bcr Exp $
basiert auf: 1.30
-->
<chapter id="secure">
@ -73,18 +73,9 @@
<indexterm><primary>Morris Internetwurm</primary></indexterm>
funktioniert der gleiche grundlegende Angriff noch heute. Von
den 17 CERT-Sicherheitsmeldungen wurden 1999 zehn
<indexterm>
<primary>CERT</primary>
<secondary>Sicheitshinweise</secondary>
</indexterm>
direkt durch Puffer-&Uuml;berl&auml;ufe in der Software
verursacht. Die bei weitem h&auml;ufigste Form eines
Puffer-&Uuml;berlauf-Angriffs basiert darauf, den Stack
zu korrumpieren.</para>
funktioniert der gleiche grundlegende Angriff noch heute. Die bei weitem
h&auml;ufigste Form eines Puffer-&Uuml;berlauf-Angriffs basiert darauf,
den Stack zu korrumpieren.</para>
<indexterm><primary>Stack</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Arguments</primary></indexterm>
@ -207,7 +198,7 @@
&uuml;berspringen. (Inspiriert durch
<xref linkend="Phrack">)</para>
<programlisting>#include <sgmltag>stdio.h</sgmltag>
<programlisting>#include &lt;stdio.h&gt;
void manipulate(char *buffer) {
char newbuffer[80];
@ -317,56 +308,34 @@ return 0;
Quelltext, der allgemein verwendet wird und blind Speicher
umherkopiert, ohne eine der gerade besprochenen Funktionen,
die Begrenzungen unterst&uuml;tzen, zu verwenden.
Gl&uuml;cklicherweise gibt es eine weitere L&ouml;sung.
Verschiedene Compiler-Erweiterungen und Bibliotheken
&uuml;berpr&uuml;fen die Grenzen in C/C++ zur
Laufzeit.</para>
Gl&uuml;cklicherweise gibt es einen Weg, um solche Angriffe zu
verhindern - &Uuml;berpr&uuml;fung der Grenzen zur Laufzeit, die in
verschiedenen C/C++ Compilern eingebaut ist.</para>
<indexterm><primary>ProPolice</primary></indexterm>
<indexterm><primary>StackGuard</primary></indexterm>
<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>
<para>StackGuard ist eine solche Erweiterung, die als
kleiner Patch f&uuml;r den GCC-Code-Generator
implementiert ist. Von der <ulink
url="http://immunix.org/stackguard.html">StackGuard
Webseite</ulink> (&uuml;bersetzt):
<blockquote>
<para>"StackGuard erkennt und verhindert
Stack-Smashing-Angriffe, indem es die
R&uuml;cksprungadresse auf dem Stack davor
sch&uuml;tzt, ge&auml;ndert zu werden. StackGuard
platziert ein "Canary"-Wort (Anmerkung des
&Uuml;bersetzers: Kanarienvogel, nach einer
Sicherheitsvorkehrung von Bergleuten, um Gas
fr&uuml;hzeitig zu erkennen, ein Wort ist hier
ein 32-Bit-Speicherblock) neben der
R&uuml;cksprungadresse, wenn eine Funktion aufgerufen
wird. Wenn das Canary bei der R&uuml;ckkehr der
Funktion ge&auml;ndert wurde, reagiert das Programm
auf den Versuch eines Stack-Smashing-Angriffs,
schickt eine Benachrichtigung an Syslog und
h&auml;lt dann an."</para>
</blockquote>
<blockquote>
<para>"StackGuard ist als ein kleiner Patch f&uuml;r
den GCC-Code-Generator implementiert, um genau zu
sein, f&uuml;r die Routinen function_prolog() und
function_epilog().
function_prolog() wurde erweitert, um Canaries beim
Start einer Funktion auf den Stack zu legen und
function_epilog() &uuml;berpr&uuml;ft die
Integrit&auml;t des Canaries beim Beenden der
Funktion. Jeder Versuch, die R&uuml;cksprungadresse
zu &auml;ndern, wird daher erkannt, bevor die
Funktion zur&uuml;ckkehrt."</para>
</blockquote>
</para>
<para>ProPolice ist eine solche Compiler-Eigenschaft und ist in den
&man.gcc.1; Versionen 4.1 und h&ouml;her integriert. Es ersetzt und
erweitert die &man.gcc.1; StackGuard-Erweiterung von
fr&uuml;her.</para>
<para>ProPolice sch&uuml;tzt gegen stackbasierte
Puffer&uuml;berl&auml;ufe und andere Angriffe durch das Ablegen von
Pseudo-Zufallszahlen in Schl&uuml;sselbereichen des Stacks bevor es
irgendwelche Funktionen aufruft. Wenn eine Funktion beendet wird,
werden diese <quote>Kanarienv&ouml;gel</quote> &uuml;berpr&uuml;ft
und wenn festgestellt wird, dass diese ver&auml;ndert wurden wird das
Programm sofort abgebrochen. Dadurch wird jeglicher Versuch, die
R&uuml;cksprungadresse oder andere Variablen, die auf dem Stack
gespeichert werden, durch die Ausf&uuml;hrung von Schadcode zu
manipulieren, nicht funktionieren, da der Angreifer auch die
Pseudo-Zufallszahlen unber&uuml;hrt lassen m&uuml;sste.</para>
<indexterm><primary>Puffer-&Uuml;berlauf</primary></indexterm>
<para>Ihre Anwendungen mit StackGuard neu zu kompilieren ist
<para>Ihre Anwendungen mit ProPolice neu zu kompilieren ist
eine effektive Ma&szlig;nahme, um sie vor den meisten
Puffer-&Uuml;berlauf-Angriffen zu sch&uuml;tzen, aber die
Programme k&ouml;nnen noch immer kompromittiert werden.</para>
@ -450,7 +419,7 @@ return 0;
</sect1>
<sect1 id="secure-chroot">
<title>Die Umgebung ihres Programme einschr&auml;nken</title>
<title>Die Umgebung ihrer Programme einschr&auml;nken</title>
<indexterm><primary>chroot()</primary></indexterm>
@ -468,8 +437,8 @@ return 0;
aus der chroot-Umgebung ausbrechen kann, wenn er root-Rechte
besitzt. Das kann man erreichen, indem man Ger&auml;tedateien
anlegt, um Kernel-Speicher zu lesen, oder indem man einen
Debugger mit einem Prozess au&szlig;erhalb seines
Gef&auml;ngnisses verbindet, oder auf viele andere
Debugger mit einem Prozess au&szlig;erhalb seiner
&man.chroot.8;-Umgebung verbindet, oder auf viele andere
kreative Wege.</para>
<para>Das Verhalten des Systemaufrufs

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/tools/chapter.sgml,v 1.4 2008/01/22 22:01:10 seirei Exp $
basiert auf: 1.47
$FreeBSDde: de-docproj/books/developers-handbook/tools/chapter.sgml,v 1.7 2009/06/02 20:53:26 bcr Exp $
basiert auf: 1.50
-->
<chapter id="tools">
@ -53,14 +53,16 @@
<title>Zusammenfassung</title>
<para>FreeBSD bietet eine exzellente Entwicklungsumgebung.
Compiler f&uuml;r C, C++, sowie f&uuml;r Fortran und ein
Assembler sind im Basissystem enthalten. Nat&uuml;rlich finden
sich auch ein Perl Interpreter und klassische &unix;-Werkzeuge
wie <command>sed</command> und <command>awk</command>. Sollte
das nicht genug sein, finden sich zahlreiche weitere Compiler
und Interpreter in der Ports-Sammlung. FreeBSD ist kompatibel zu
vielen Standards wie <acronym>&posix;</acronym> und
<acronym>ANSI</acronym> C, sowie zu seinem eigenen BSD Erbe. So
Compiler f&uuml;r C und C++, sowie ein Assembler sind im
Basissystem enthalten. Nat&uuml;rlich finden
sich auch klassische &unix;-Werkzeuge wie <command>sed</command>
und <command>awk</command>. Sollte das nicht genug sein, finden sich
zahlreiche weitere Compiler und Interpreter in der Ports-Sammlung.
Der folgende Abschnitt, <link
linkend="tools-programming">Einf&uuml;hrung in die Programmierung</link>,
z&auml;hlt ein paar der verf&uuml;gbaren Optionen auf. FreeBSD ist
kompatibel zu vielen Standards wie <acronym>&posix;</acronym>
und <acronym>ANSI</acronym> C, sowie zu seinem eigenen BSD Erbe. So
ist es m&ouml;glich Anwendungen zu schreiben, welche ohne oder
zumindest ohne wesentliche &Auml;nderungen auf einer
gro&szlig;en Zahl an Plattformen kompilieren und laufen
@ -1603,7 +1605,7 @@ DISTFILES= scheme-microcode+dist-7.3-freebsd.tgz
<screen>&prompt.user; <userinput>gdb <replaceable>progname</replaceable></userinput></screen>
<para>starten, wobei die meisten Leute ihn vorzugsweise
<para>starten, wobei viele Leute ihn vorzugsweise
innerhalb von <application>Emacs</application> aufrufen. Sie
erreichen dies durch die Eingabe von:</para>
@ -1630,9 +1632,8 @@ DISTFILES= scheme-microcode+dist-7.3-freebsd.tgz
<para>Falls Sie den textbasierten Kommandozeilen-Stil
absto&szlig;end finden gibt es ein graphisches Front-End
daf&uuml;r (<ulink
url="&url.base;/ports/devel.html">xxgdb</ulink>) in der
Ports-Sammlung.</para>
daf&uuml;r (<filename
role="package">devel/xxgdb</filename>) in der Ports-Sammlung.</para>
<para>Dieser Abschnitt ist als Einf&uuml;hrung in die
Verwendung des <command>gdb</command> gedacht und beinhaltet
@ -1658,13 +1659,13 @@ DISTFILES= scheme-microcode+dist-7.3-freebsd.tgz
<para>Geben Sie in der Eingabeaufforderung des
<command>gdb</command> <userinput>break main</userinput> ein.
Dies weist den Debugger an die einleitenden Schritte beim
Programmstart zu &uuml;berspringen und am Anfang Ihres Codes
zu beginnen. Geben Sie nun <userinput>run</userinput> ein um
das Programm zu starten&mdash;es wird starten und beim Aufruf
von <function>main()</function> vom Debugger angehalten
werden. (Falls Sie sich jemals gewundert haben von welcher
Stelle <function>main()</function> aufgerufen wird, dann
Dies weist den Debugger an, dass Sie nicht daran interessiert sind,
den einleitenden Schritten beim Programmstart zuzusehen und dass
am Anfang Ihres Codes die Ausf&uuml;hrung beginnen soll. Geben Sie
nun <userinput>run</userinput> ein, um das Programm zu starten -
es wird starten und beim Aufruf von <function>main()</function> vom
Debugger angehalten werden. (Falls Sie sich jemals gewundert haben von
welcher Stelle <function>main()</function> aufgerufen wird, dann
wissen Sie es jetzt!).</para>
<para>Sie k&ouml;nnen nun Schritt f&uuml;r Schritt durch Ihr
@ -1994,9 +1995,8 @@ else if (pid == 0) { /* child */
<para>Und zweifelsfrei viele weitere Punkte, die ich
&uuml;bersehen habe.</para>
<para>Emacs kann unter FreeBSD &uuml;ber den
<ulink url="&url.base;/ports/editors.html">Emacs Port</ulink>
installiert werden.</para>
<para>Emacs kann unter &os; &uuml;ber den <filename
role="package">editors/emacs</filename> Port installiert werden.</para>
<para>Sobald er installiert ist starten Sie ihn, und geben
dann <userinput>C-h t</userinput> ein, um die Einf&uuml;hrung
@ -2505,8 +2505,7 @@ else if (pid == 0) { /* child */
<screen>&prompt.user; <userinput>find /usr/ports/lang/whizbang -name "*.el" -print</userinput></screen>
<para>finden und durch Kopieren in das Emacs-seitige
Lisp-Verzeichnis installieren. Unter FreeBSD 2.1.0-RELEASE ist
dies
Lisp-Verzeichnis installieren. Unter &os; ist dies
<filename>/usr/local/share/emacs/site-lisp</filename>.</para>
<para>Wenn zum Beispiel die Ausgabe des find-Befehls wie folgt

View file

@ -3,9 +3,9 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.746 2009/05/20 06:37:17 jkois Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.747 2009/06/08 20:10:08 bcr Exp $
basiert auf: 1.1115
basiert auf: 1.1116
-->
@ -35,7 +35,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.746 2009/05/20 06:37:17 jkois Exp
</collab>
</authorgroup>
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.746 2009/05/20 06:37:17 jkois Exp $</pubdate>
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.747 2009/06/08 20:10:08 bcr Exp $</pubdate>
<copyright>
<year>1995</year>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.82 2009/05/17 18:09:11 bcr Exp $
basiert auf: 1.195
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.87 2009/06/08 20:25:34 bcr Exp $
basiert auf: 1.199
-->
<appendix id="eresources">
@ -15,8 +15,8 @@
die einzige M&ouml;glichkeit, &uuml;ber aktuelle Entwicklungen
informiert zu sein. Da FreeBSD ein Projekt von Freiwilligen ist, gibt
die Benutzergemeinde selbst auch technische Unterst&uuml;tzung. Die
Benutzergemeinde erreichen Sie am besten &uuml;ber E-Mail oder
Usenet-News.</para>
Benutzergemeinde erreichen Sie am besten &uuml;ber E-Mail, Internetforen
oder Usenet-News.</para>
<para>Die wichtigsten Wege, auf denen Sie die FreeBSD-Benutzergemeinde
erreichen k&ouml;nnen, sind unten dargestellt. Wenn Sie weitere
@ -27,13 +27,12 @@
<sect1 id="eresources-mail">
<title>Mailinglisten</title>
<para>Obwohl viele FreeBSD-Entwickler Usenet-News lesen, k&ouml;nnen
wir nicht garantieren, dass Sie eine z&uuml;gige Antwort auf
Ihre Fragen bekommen, wenn Sie diese nur in einer der
<literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal> Gruppen stellen. Wenn Sie
Ihre Fragen auf der passenden Mailingliste stellen, erreichen Sie
sowohl die Entwickler wie auch die FreeBSD-Benutzergemeinde und
erhalten damit bessere (oder zumindest schnellere) Antworten.</para>
<para>Die Mailinglisten sind der direkteste Weg, um Fragen an das
gesamte &os; Publikum zu stellen oder eine technische Diskussion zu
beginnen. Es existiert eine grosse Vielfalt von Listen mit einer
Reihe von verschiedenen FreeBSD Themen. Wenn Sie ihre Fragen an die
richtige Mailingliste richten k&ouml;nnen Sie viel eher mit einer
passenden Antwort darauf rechnen.</para>
<para>Die Chartas der verschiedenen Listen sind unten wiedergegeben.
<emphasis>Bevor Sie sich einer Mailingliste anschlie&szlig;en oder
@ -70,7 +69,12 @@
Schl&uuml;sselw&ouml;rtern durchsuchbare Archiv bietet die
hervorragende M&ouml;glichkeit, Antworten auf h&auml;ufig gestellte
Fragen zu finden. Nutzen Sie bitte diese M&ouml;glichkeit, bevor Sie
Fragen auf einer Liste stellen.</para>
Fragen auf einer Liste stellen. Beachten Sie auch, dass das zur Folge
hat, dass die Nachrichten an die &os; Mailinglisten f&uuml;r die
Ewigkeit erhalten bleiben. Wenn Sie am Schutz ihrer Privatsph&auml;hre
interessiert sind, ziehen Sie die Verwendung einer
Wegwerf-E-Mail-Adresse in Betracht und schreiben Sie nur solche
Nachrichten, die f&uuml;r die &Ouml;ffentlichkeit bestimmt sind.</para>
<sect2 id="eresources-summary">
<title>Beschreibung der Mailinglisten</title>
@ -307,9 +311,16 @@
<entry>Dateisysteme</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.gecko.name;</entry>
<entry>Angelegenheiten zur
<application>Gecko Rendering Engine</application>
</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.geom.name;</entry>
<entry>Diskusion &uuml;ber GEOM</entry>
<entry>Diskussion &uuml;ber GEOM</entry>
</row>
<row>
@ -389,6 +400,11 @@
<entry>Diskussionen &uuml;ber mobiles Rechnen</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.mono.name;</entry>
<entry>Mono und C# Anwendungen auf FreeBSD</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.mozilla.name;</entry>
<entry>Portierung von <application>Mozilla</application>
@ -1235,6 +1251,23 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.gecko.name;</term>
<listitem>
<para>Angelegenheiten zur
<emphasis>Gecko Rendering Engine</emphasis></para>
<para>Dies ist ein Forum &uuml;ber
<application>Gecko</application>-Anwendungen, die &os;
verwenden.</para>
<para>Die Diskussion dreht sich um die Portierung von
Gecko-Anwendungen, deren Installation, die Entwicklung
sowie deren Unterst&uuml;tzung innerhalb von &os;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.geom.name;</term>
@ -1396,6 +1429,23 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.mono.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Mono und C# Anwendungen auf
FreeBSD</emphasis></para>
<para>Diese Liste beinhaltet Diskussionen &uuml;ber das Mono
Entwicklungsframework auf &os;. Dies ist eine technische
Mailingliste. Es ist f&uuml;r Personen gedacht, die aktiv
an der Portierung von Mono oder C# Anwendungen auf &os; sind,
um Probleme oder alternative L&ouml;sungen zu beratschlagen.
Personen die der technischen Diskussion folgen m&ouml;chten
sind ebenso willkommen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.kde.name;</term>
@ -2016,7 +2066,36 @@
<sect1 id="eresources-web">
<title>World Wide Web Server</title>
&chap.eresources.www.inc;
<sect2 id="eresources-web-social">
<title>Foren, Blogs und soziale Netzwerke</title>
<itemizedlist>
<listitem><para><ulink url="http://forums.freebsd.org/">Die
&os; Foren</ulink> dienen als webbasiertes Diskussionsforum f&uuml;r
Fragen und technische Diskussionen zu &os;.</para></listitem>
<listitem><para><ulink
url="http://planet.freebsdish.org/">Planet FreeBSD</ulink>
bietet einen gesammelten Feed aus dutzenden von Blogs, die von
den &os; Entwicklern geschrieben werden. Viele Entwickler nutzen
dies, um schnell Aufzeichnungen dar&uuml;ber zu ver&ouml;ffentlichen,
woran sie gerade arbeiten, welche neuen Erweiterungen es gibt und
andere Arbeiten, die gerade im Gange sind.</para></listitem>
<listitem><para>Der <ulink
url="http://www.youtube.com/bsdconferences">BSDConferences
YouTube-Kanal</ulink> beinhaltet eine Sammlung von qualitativ
hochwertigen Videos von BSD Konferenzen aus der ganzen Welt. Dies
ist eine ausgezeichnete Art und Weise, den Entwicklern beim
Pr&auml;sentieren von neuen Arbeiten an FreeBSD
zuzuschauen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="eresources-web-mirrors">
<title>Official Mirrors</title>
&chap.eresources.www.inc;
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="eresources-email">

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.98 2009/05/29 22:04:01 bcr Exp $
basiert auf: 1.184
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.105 2009/06/07 12:33:26 bcr Exp $
basiert auf: 1.192
-->
<chapter id="kernelconfig">
@ -106,8 +106,8 @@
Kernelmodul f&uuml;r diese Funktion geschrieben.</para>
<para>Das Erstellen eines angepa&szlig;ten Kernels ist eines der
wichtigsten Rituale, das nahezu jeder BSD-Benutzer erdulden
muss. Obwohl dieser Prozess recht viel Zeit in Anspruch nimmt,
wichtigsten Rituale f&uuml;r erfahrene BSD-Benutzer. Obwohl dieser
Prozess recht viel Zeit in Anspruch nimmt,
bringt er doch viele Vorteile f&uuml;r Ihr &os; System. Der
<filename>GENERIC</filename>-Kernel muss eine Vielzahl
unterschiedlicher Hardware unterst&uuml;tzen, im Gegensatz dazu
@ -125,8 +125,10 @@
<listitem>
<para>Geringerer Speicherbedarf. Ein eigener Kernel
ben&ouml;tigt in der Regel weniger Speicher als ein
<filename>GENERIC</filename>-Kernel, was vorteilhaft
ist, da der Kernel immer im RAM verweilt. Insbesondere
<filename>GENERIC</filename>-Kernel durch das Entfernen von
Funktionen und Ger&auml;tetreibern. Das ist vorteilhaft, denn der
Kernel verweilt immer im RAM und verhindert dadurch, dass dieser
Speicher von Anwendungen genutzt wird. Insbesondere
profitieren Systeme mit wenig RAM davon.</para>
</listitem>
@ -234,6 +236,62 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
bereiten.</para>
</sect1>
<sect1 id="kernelconfig-modules">
<title>Kerneltreiber, Subsysteme und Module</title>
<indexterm>
<primary>Kernel</primary>
<secondary>Treiber / Module / Subsysteme</secondary>
</indexterm>
<para>Bevor Sie einen angepassten Kernel erstellen, &uuml;berlegen Sie sich
bitte, warum Sie dies tun wollen. Wenn Sie lediglich eine bestimmte
Hardwareunterst&uuml;tzung ben&ouml;tigen, existiert diese vielleicht
schon als Kernelmodul.</para>
<para>Kernelmodule existieren im Verzeichnis <filename
class="directory">/boot/kernel</filename> und k&ouml;nnen dynamisch in
den laufenden Kernel &uuml;ber &man.kldload.8; geladen werden. Die
meisten, wenn nicht sogar alle, Kerneltreiber besitzen ein spezifisches
Modul und eine Manualpage. Beispielsweise erw&auml;hnte der letzte
Abschnitt den drahtlosen Ethernettreiber <devicename>ath</devicename>.
Dieses Ger&auml;t hat die folgende Information in seiner
Manualpage:</para>
<programlisting>Alternatively, to load the driver as a module at boot time, place the
following line in &man.loader.conf.5:
if_ath_load="YES"</programlisting>
<para>Wie dort angegeben, wird das Modul durch die Zeile
<literal>if_ath_load="YES"</literal> in der Datei
<filename>/boot/loader.conf</filename> dynamisch beim Systemstart
geladen.</para>
<para>Allerdings gibt es in manchen F&auml;llen kein dazugeh&ouml;riges
Modul. Das gilt insbesondere f&uuml;r bestimmte Teilsysteme und sehr
wichtige Treiber. Beispielsweise ist das
Fast File System (<acronym>FFS</acronym>) eine notwendige Kerneloption,
genauso wie die Netzwerkunterst&uuml;tzung (INET). Die einzige
M&ouml;glichkeit, herauszufinden, ob ein Treiber ben&ouml;tigt ist,
ist die &Uuml;berpr&uuml;fung des jeweiligen Moduls.</para>
<warning>
<para>Es ist erstaunlich einfach, einen defekten Kernel zu erhalten
(beispielsweise durch das Entfernen der eingebauten
Unterst&uuml;tzung f&uuml;r ein Ger&auml;t oder einer Kerneloption).
Wenn beispielsweise der &man.ata.4;-Treiber aus der
Kernelkonfigurationsdatei entfernt wird, kann ein
System, das den <acronym>ATA</acronym>-Festplattentreiber
ben&ouml;tigt, nicht mehr starten, ohne dass Sie das entsprechende
Kernelmodul durch einen Eintrag in <filename>loader.conf</filename>
aufnehmen. Wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie vorgehen sollen,
&uuml;berpr&uuml;fen Sie zuerst das Modul. Im Zweifelsfall belassen
Sie die Unterst&uuml;tzung f&uuml;r ein bestimmtes Ger&auml;t
besser im Kernel.</para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="kernelconfig-building">
<title>Erstellen und Installation eines angepassten
Kernels</title>
@ -380,7 +438,7 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
<step>
<para>Wechseln Sie in das Verzeichnis <filename
role="directory">/usr/src</filename>:</para>
class="directory">/usr/src</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput></screen>
</step>
@ -491,10 +549,41 @@ ath_hal(4) - Atheros Hardware Access Layer (HAL)</programlisting>
<anchor id="kernelconfig-options"> Eine ausf&uuml;hrliche Liste aller
Optionen mit detaillierten Erkl&auml;rungen finden Sie in der
Konfigurationsdatei <filename>NOTES</filename>, die sich in demselben
Verzeichnis wie die Datei s<filename>GENERIC</filename> befindet.
Verzeichnis wie die Datei <filename>GENERIC</filename> befindet.
Von der Architektur unabh&auml;ngige Optionen sind in
der Datei <filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>
aufgef&uuml;hrt.</para>
<para>Seit &os; 5.0 existiert eine neue
<literal>include</literal>-Anweisung in der Kernelkonfigurationsdatei.
Diese erlaubt das lokale Einf&uuml;gen von anderen Konfigurationsdateien
in die aktuelle, was es einfacher macht, kleinere &Auml;nderungen an
einer existierenden Datei zu vollziehen. Wenn Sie beispielsweise einen
<filename>GENERIC</filename>-Kernel mit nur einer kleinen Anzahl von
zus&auml;tzlichen Optionen und Treibern ben&ouml;tigen, brauchen Sie
mit den folgenden Zeilen nur ein kleines Delta im Vergleich zu GENERIC
anpassen:</para>
<programlisting>include GENERIC
ident MYKERNEL
options IPFIREWALL
options DUMMYNET
options IPFIREWALL_DEFAULT_TO_ACCEPT
options IPDIVERT
</programlisting>
<para>F&uuml;r viele Administratoren bietet dieses Modell entscheidende
Vorteile &uuml;ber das bisherige Erstellen von Konfigurationsdateien von
Grund auf: die lokalen Konfigurationdateien enthalten auch nur die
lokalen Unterschiede zu einem <filename>GENERIC</filename>-Kernel und
sobald Aktulaisierungen durchgef&uuml;hrt werden, k&ouml;nnen neue
Eigenschaften, die zu <filename>GENERIC</filename> hinzugef&uuml;gt
werden, auch dem lokalen Kernel angeh&auml;ngt werden, es sei denn, es
wird durch <literal>nooptions</literal> oder <literal>nodevice</literal>
verhindert. Der &uuml;brige Teil dieses Kapitels behandelt die Inhalte
einer typischen Konfigurationsdatei und die Rolle, die unterschiedliche
Optionen und Ger&auml;te dabei spielen.</para>
<note>
<para>Um einen Kernel mit allen m&ouml;glichen Optionen zu bauen
@ -1434,13 +1523,6 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
virtuellen Speicher benutzen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><acronym>KLD</acronym>-Module k&ouml;nnen nicht in
einen <acronym>PAE</acronym>-Kernel geladen werden,
da sich das Bausystem der Module vom Bausystem des
Kernels unterscheidet.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ger&auml;tetreiber, die nicht die
&man.bus.dma.9;-Schnittstelle benutzen, f&uuml;hren

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.141 2008/09/28 15:06:10 jkois Exp $
basiert auf: 1.451
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.152 2009/06/03 21:31:59 bcr Exp $
basiert auf: 1.464
-->
<appendix id="mirrors">
@ -44,24 +44,11 @@
angeboten:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<address>
<otheraddr>BSD Mall by Daemon News</otheraddr>
<street>PO Box 161</street>
<city>Nauvoo</city>, <state>IL</state> <postcode>62354</postcode>
<country>USA</country>
Telefon: <phone>+1 866 273-6255</phone>
Fax: <fax>+1 217 453-9956</fax>
E-Mail: <email>sales@bsdmall.com</email>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.bsdmall.com"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>FreeBSD Mall, Inc.</otheraddr>
<street>3623 Sanford Street</street>
<city>Concord</city>, <state>CA</state> <postcode>94520-1405</postcode>
<street>700 Harvest Park Ste F</street>
<city>Brentwood</city>, <state>CA</state> <postcode>94513</postcode>
<country>USA</country>
Telefon: <phone>+1 925 240-6652</phone>
Fax: <fax>+1 925 674-0821</fax>
@ -197,6 +184,18 @@
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>LinuxCenter.Kz</otheraddr>
<city>Ust-Kamenogorsk</city>
<country>Kazakhstan</country>
Telefon: <phone>+7-705-501-6001</phone>
E-Mail: <email>info@linuxcenter.kz</email>
WWW: <otheraddr>
<ulink url="http://linuxcenter.kz/page.php?page=fr"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>LinuxCenter.Ru</otheraddr>
@ -207,7 +206,7 @@
Telefon: <phone>+7-812-3125208</phone>
E-Mail: <email>info@linuxcenter.ru</email>
WWW: <otheraddr>
<ulink url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
<ulink url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
@ -261,6 +260,28 @@
&chap.mirrors.ftp.inc;
</sect1>
<sect1 id="mirrors-bittorrent">
<title>BitTorrent</title>
<indexterm>
<primary>BitTorrent</primary>
</indexterm>
<para>Die ISO-Images f&uuml;r die Release-CDs sind via BitTorrent
abrufbar. Eine Sammlung von Torrent-Dateien zum Herunterladen der
Images ist unter <ulink
url="http://torrents.freebsd.org:8080/">http://torrents.freebsd.org:8080</ulink>
verf&uuml;gbar.</para>
<para>Die BitTorrent Client-Software ist als Port <filename
role="package">net-p2p/py-bittorrent</filename> oder als vorkompiliertes
Paket erh&auml;ltlich.</para>
<para>Nach dem Herunterladen der ISO-Images mit BitTorrent k&ouml;nnen Sie
diese auf CD oder DVD brennen, so wie im burncd-<xref
linkend="burncd"> beschrieben.</para>
</sect1>
<sect1 id="anoncvs">
<title>Anonymous CVS</title>
@ -2470,6 +2491,26 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_7_2</term>
<listitem>
<para>Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen f&uuml;r FreeBSD&nbsp;7.2
durchgef&uuml;hrt werden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_7_1</term>
<listitem>
<para>Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen f&uuml;r FreeBSD&nbsp;7.1
durchgef&uuml;hrt werden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_7_0</term>
@ -2489,6 +2530,16 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_6_4</term>
<listitem>
<para>Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen f&uuml;r FreeBSD&nbsp;6.4
durchgef&uuml;hrt werden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_6_3</term>
@ -2735,6 +2786,22 @@ doc/zh_*</screen>
keine Release-Tags verwendet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>RELENG_7_2_0_RELEASE</term>
<listitem>
<para>FreeBSD 7.2</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_7_1_0_RELEASE</term>
<listitem>
<para>FreeBSD 7.1</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_7_0_0_RELEASE</term>
@ -2743,6 +2810,14 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_6_4_0_RELEASE</term>
<listitem>
<para>FreeBSD 6.4</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_6_3_0_RELEASE</term>
@ -3100,31 +3175,15 @@ doc/zh_*</screen>
<application>rsync</application> Protokoll zur Verf&uuml;gung:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Deutschland</term>
<listitem>
<para>rsync://grappa.unix-ag.uni-kl.de/</para>
<para>Verf&uuml;gbare Sammlungen:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>freebsd-cvs: Das vollst&auml;ndige
CVS-Repository von &os;.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Neben anderen Repositories spiegelt diese Maschine auch die
Repositories der NetBSD- und OpenBSD-Projekte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Gro&szlig;britannien</term>
<listitem>
<para>rsync://rsync.mirror.ac.uk/</para>
<para>rsync://rsync.mirrorservice.org/</para>
<para>Verf&uuml;gbare Sammlungen:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>ftp.FreeBSD.org: Kompletter Spiegel des
<listitem><para>sites/ftp.freebsd.org: Kompletter Spiegel des
FreeBSD-FTP-Servers.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@ -3138,7 +3197,7 @@ doc/zh_*</screen>
<para>Verf&uuml;gbare Sammlungen:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>vol/4/freebsd-core: Kompletter Spiegel des
<listitem><para>FreeBSD: Kompletter Spiegel des
FreeBSD-FTP-Servers.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>