diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml
index 394800fe7a..250306505c 100644
--- a/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml
+++ b/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml
@@ -30,21 +30,17 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDde$
- basiert auf: r39632
+ basiert auf: r46365
-->
- Verzeichnisstruktur unter doc/
+ Dokumentation-VerzeichnisstrukturJohannKoisÜbersetzt von
-
-
- Der doc/-Baum ist auf eine besondere
- Weise organisiert. Dies gilt analog für die Dokumente, aus
- denen der FDP besteht. Das Ziel dieser Organisation ist es, das
- Hinzufügen neuer Dokumente zu erleichtern, sowie
+ Die Struktur der Dateien und Ordner unterhalb von
+ doc/ hilft dabei,
@@ -60,7 +56,7 @@
die Entscheidung, wo neue Dokumente innerhalb des Baumes
- platziert werden sollen, zu erleichtern.
+ platziert werden sollen, leichter zu machen.
@@ -77,92 +73,107 @@
Arten von Verzeichnissen, die jeweils über spezifische
Dateinamen und eine spezifische Bedeutung verfügen.
-
- Verzeichnis
+
+
+
+
+ Verzeichnis
+ Bedeutung
+
+
- Bedeutung
+
+
+ share
-
- share/
-
- Enthält Dateien, die für alle Sprachen und
+ Enthält Dateien, die für alle Sprachen und
Kodierungen der Dokumentation gültig sind. Es
enthält weitere Unterverzeichnisse, um diese
Informationen zu kategorisieren. So enthält
- share/mk beispielsweise die Dateien,
+ share/mk
+ beispielsweise die Dateien,
die die &man.make.1;-Infrastruktur bilden, während
- sich die für die SMGL-Unterstützung nötigen
- Dateien (darunter die FreeBSD DocBook DTD) unter
- share/xml befinden.
-
+ sich die für die XML-Unterstützung nötigen
+ Dateien (darunter die FreeBSD DocBook DTD) unter
+ share/xml befinden.
+
-
- Sprache.Kodierung/
+
+ lang.encoding
- Für jede verfügbare Sprache und Kodierung
+ Für jede verfügbare Sprache und Kodierung
existiert ein eigenes Unterverzeichnis. Beispiele dafür
sind en_US.ISO8859-1/ oder
- zh_TW.Big5/. Zwar sind diese
+ zh_TW.UTF-8/. Zwar sind diese
Verzeichnisnamen nicht gerade kurz, durch die vollständige
Angabe von Sprache und Kodierung werden aber Probleme bei einer
eventuellen Erweiterung der Dokumentation (etwa um eine
zusätzliche Kodierung für eine bereits vorhandene
Sprache) vermieden. Auch eine eventuelle Konvertierung der
Dokumentation nach Unicode ist dadurch problemlos
- möglich.
-
-
+ möglich.
+
+
+
+ Die Verzeichnisse
- Sprache.Kodierung/
+ Sprache.Kodierung/Diese Verzeichnisse enthalten die eigentliche Dokumentation.
Auf dieser Ebene erfolgt eine Unterteilung in drei Kategorien,
die durch entsprechende Verzeichnisnamen gekennzeichnet
werden.
-
- Verzeichnis
+
+
+
+
+ Verzeichis
+ Bedeutung
+
+
- Inhalt
+
+
+ articles
-
- articles
-
- DocBook-formatierte Artikel (article)
+ DocBook-formatierte Artikel (article)
oder ähnliche Dokumente. Meist relativ kurz und in
Abschnitte aufgeteilt. Artikel sind in der Regel als ein
- einziges, großes HTML-Dokument verfügbar.
-
+ einziges, großes XHTML-Dokument verfügbar.
+
-
- books
+
+ books
- DocBook-formatierte Bücher (book)
+ DocBook-formatierte Bücher (book)
oder ähnliche Dokumente. Umfangreiche Dokumente,
die in Kapitel aufgeteilt werden. Sind in der Regel sowohl
- als eine einzige, große HTML-Datei (für Personen
+ als eine einzige, große XHTML-Datei (für Personen
mit einer schnellen Internetanbindung oder für einen
einfachen Druck über ein Browser) oder als eine
Sammlung von vielen kleinen, miteinander verlinkten Dateien
- verfügbar.
-
+ verfügbar.
+
-
- man
+
+ man
- Dient für Übersetzungen von Manualpages. Es
- enthält ein oder mehrere
- mann-Verzeichnisse,
+ Dient für Übersetzungen von Manualpages. Es
+ enthält ein oder mehrere mann-Verzeichnisse,
je nachdem, welche Abschnitte der Manualpages bereits
- übersetzt wurden.
-
-
+ übersetzt wurden.
+
+
+
+
- Nicht jedes
- Sprache.Kodierung-Verzeichnis
+ Nicht jedes Sprache.Kodierung-Verzeichnis
enthält all diese Unterverzeichnisse. Ob ein Verzeichnis
vorhanden ist, hängt vielmehr davon ab, ob bereits ein
entsprechender Teil der Dokumentation übersetzt wurde.
@@ -180,8 +191,10 @@
books/handbook/
- Das Handbuch wurde unter Verwendung der vom FreeBSD
- Project erweiterten DocBook-DTD geschrieben.
+ Das Handbuch wurde unter Verwendung von
+ DocBook XML (und der vom FreeBSD
+ Project erweiterten XML DocBook-DTD)
+ geschrieben.Das Handbuch ist als DocBook-book
organisiert. Es besteht aus mehreren Teilen
@@ -211,7 +224,7 @@
MakefileDas Makefile definiert verschiedene
- Variablen zur Konvertierung der XML-Quellen in andere
+ Variablen zur Konvertierung derXML-Quellen in andere
Formate. Außerdem listet es die verschiedenen Dateien
auf, aus denen das Handbuch gebaut wird. Zusätzlich
wird die Standard-doc.project.mk
@@ -223,8 +236,9 @@
book.xmlDas Hauptdokument innerhalb des Handbuchs. Neben der
-
- DOCTYPE-Deklaration des Handbuchs werden hier auch
+ DOCTYPE-Deklaration
+ des Handbuchs werden hier auch
die Elemente aufgelistet, die die Struktur des Handbuchs
definieren.
@@ -237,7 +251,8 @@
- Verzeichnis/chapter.xml
+ Verzeichnis/chapter.xmlJedes Kapitel des Handbuchs wird in einer
chapter.xml genannten Datei
@@ -248,18 +263,17 @@
Enthält eine Kapiteldatei beispielsweise die
Einträge
-
+ chapter id="kernelconfig"
...
-]]>
+chapterso handelt es sich um die Datei
chapter.xml im Verzeichnis
kernelconfig. Im Allgemeinen
enthält diese Datei das komplette Kapitel.
- Wird die XHTML-Version des Handbuchs gebaut, entsteht
- dadurch
+ Wird die XHTML-Version des Handbuchs
+ gebaut, entsteht dadurch
kernelconfig.html. Der Grund
dafür ist allerdings der Wert des
id-Attributs, und nicht der Name des
@@ -277,7 +291,8 @@
Kapitel aufzunehmen. Die Bilder für das Handbuch
werden zentral im Verzeichnis share/images/books/handbook
gespeichert. Existiert eine lokalisierte Version eines
- Bildes, wird diese hingegen gemeinsam mit dem XML-Quellcode
+ Bildes, wird diese hingegen gemeinsam mit dem
+ XML-Quellcode
im gleichen Verzeichnis gespeichert. Ein Vorteil
dieser Methode ist beispielsweise die Vermeidung von
Namenskollisionen. Außerdem ist es
@@ -293,27 +308,18 @@
printing/chapter.xml.
- Im Normalfall sollte ein Umstrukturierung des
- Handbuchs nicht dazu führen, dass dafür
- Dateien umbenannt werden müssen (es sei denn,
- einzelne Kapitel werden neu aufgenommen oder
- entfernt). Kapitel und Verzeichnisse sollten daher
- nicht nach ihrer Reihenfolge innerhalb des Handbuchs
- benannt werden, da sich diese Reihenfolge bei einer
- Umstrukturierung des Handbuchs ändern
- könnte.
+ Benennen Sie Kapitel und Verzeichnisse nicht nach
+ Ihrer Reihenfolge innerhalb des Handbuchs. Dann führt
+ eine Umstrukturierung des Handbuchs im Normalfall nicht
+ dazu, dass dafür Dateien umbenannt werden müssen (es sei
+ denn, einzelne Kapitel werden neu aufgenommen oder
+ entfernt).Die Datei chapter.xml ist keine
- komplette XML-Datei, da unter anderem die Zeilen mit
- der DOCTYPE-Deklaration am Beginn der Datei nicht
- vorhanden sind.
-
- Durch diesen Umstand ist es nicht möglich,
- einzelne Dateien direkt nach HTML, RTF, PS oder ein
- anderes Format zu konvertieren. Vielmehr muss dazu
- das komplette Handbuch neu gebaut
- werden.
+ komplette XML-Datei. Dies bedeutet,
+ dass sie nicht alleine gebaut werden kann, sondern nur
+ als Teil des Handbuchs.