Catch up with 5.0-CURRENT-20021105-JPSNAP.
Files removed can be found at folowing location for future reference, so that someone can make ports of Japanese manpages of ports: ftp://daemon.jp.freebsd.org/pub/FreeBSD-jp/man-jp/work/contrib/
This commit is contained in:
parent
ead5ecb72d
commit
3f14225597
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=15233
39 changed files with 80 additions and 5775 deletions
ja_JP.eucJP/man/man6
|
@ -1,45 +1,17 @@
|
|||
MAN6 = adventure.6\
|
||||
arithmetic.6\
|
||||
atc.6\
|
||||
backgammon.6\
|
||||
banner.6\
|
||||
battlestar.6\
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
MAN6 = banner.6\
|
||||
bcd.6\
|
||||
bs.6\
|
||||
caesar.6\
|
||||
canfield.6\
|
||||
cribbage.6\
|
||||
factor.6\
|
||||
fish.6\
|
||||
fortune.6\
|
||||
grdc.6\
|
||||
hack.6\
|
||||
hangman.6\
|
||||
intro.6\
|
||||
larn.6\
|
||||
mille.6\
|
||||
morse.6\
|
||||
number.6\
|
||||
phantasia.6\
|
||||
piano.6\
|
||||
pig.6\
|
||||
pom.6\
|
||||
quiz.6\
|
||||
rain.6\
|
||||
random.6\
|
||||
robots.6\
|
||||
rogue.6\
|
||||
sail.6\
|
||||
snake.6\
|
||||
trek.6\
|
||||
wargames.6\
|
||||
worm.6\
|
||||
worms.6\
|
||||
wump.6
|
||||
|
||||
MLINKS= canfield.6 cfscores.6
|
||||
MLINKS+=bcd.6 ppt.6
|
||||
MLINKS+=factor.6 primes.6
|
||||
MLINKS+=caesar.6 rot13.6
|
||||
MLINKS+=snake.6 snscore.6
|
||||
.include "bsd.prog.mk"
|
||||
|
|
|
@ -1,60 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1991, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" The game adventure was originally written in Fortran by Will Crowther
|
||||
.\" and Don Woods. It was later translated to C and enhanced by Jim
|
||||
.\" Gillogly. This code is derived from software contributed to Berkeley
|
||||
.\" by Jim Gillogly at The Rand Corporation.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)adventure.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/adventure/adventure.6,v 1.3.2.1 2000/12/08 13:40:02 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.Dd May 31, 1993
|
||||
.Dt ADVENTURE 6
|
||||
.Os
|
||||
.Sh 名称
|
||||
.Nm adventure
|
||||
.Nd 探検ゲーム
|
||||
.Sh 書式
|
||||
.Nm adventure
|
||||
.Op saved-file
|
||||
.Sh 解説
|
||||
このゲームの目的は Colossal 洞窟の場所を探し出して探検し、そこに隠された
|
||||
宝物を見つけ、元の建物に持ち帰ることです。
|
||||
このプログラムはある程度までは自己説明的ですが、このゲームの一部はそのルール
|
||||
を見付けることです。
|
||||
.Pp
|
||||
ゲームを終了させるには
|
||||
.Dq quit
|
||||
と入力し、あとで再開するためにゲームを保存するには
|
||||
.Dq suspend
|
||||
と入力してください。
|
|
@ -1,106 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1989, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
|
||||
.\" Eamonn McManus of Trinity College Dublin.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)arithmetic.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/arithmetic/arithmetic.6,v 1.3 1999/08/27 23:28:52 peter Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/arithmetic.6,v 1.4 2001/07/26 01:03:47 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.TH ARITHMETIC 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC 4
|
||||
.SH 名称
|
||||
arithmetic \- 簡単な算数のクイズ
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B arithmetic
|
||||
.B [
|
||||
\-o +\-x/
|
||||
.B ]
|
||||
.B [
|
||||
\-r range
|
||||
.B ]
|
||||
.SH 解説
|
||||
.I arithmetic
|
||||
はあなたに簡単な算数の問題を解くように求めます。
|
||||
それぞれの問題は次の問題にいく前に正しく答えなければなりません。
|
||||
20 問ごとに、
|
||||
.I arithmetic
|
||||
は今までの得点と掛かった時間を表示します。
|
||||
割り込みか end-of-file 文字を入力すればいつでも終了することができます。
|
||||
.PP
|
||||
オプションは以下のとおりです:
|
||||
.TP
|
||||
\-o
|
||||
デフォルトでは、
|
||||
.I arithmetic
|
||||
は 0 から 10 までの数値の足し算と、それに対応する引き算を尋ねます。
|
||||
一つまたはそれ以上の文字
|
||||
.BR +\-x/
|
||||
を与えることによって、それぞれ足し算、引き算、掛け算、割り算の問題を
|
||||
頼むことができます。
|
||||
これらの文字を1回よりも多く与えると、その種類の問題はより多く尋ねられます。
|
||||
.TP
|
||||
\-r
|
||||
.I range
|
||||
が与えられた場合には、
|
||||
.I arithmetic
|
||||
は以下の方式にしたがって問題の数値を選びます。
|
||||
足し算と掛け算においては、足されるたり掛けられたりする数値は全て 0 と
|
||||
.IR range
|
||||
の間になります。
|
||||
引き算と割り算においては、要求される答と割ったり引いたりする数値の両方が
|
||||
0 と
|
||||
.IR range
|
||||
の間になります
|
||||
(もちろん、
|
||||
.I arithmetic
|
||||
はあなたに 0 で割らせることはしません)。デフォルトの
|
||||
.I range
|
||||
は 10 です。
|
||||
.PP
|
||||
あなたが問題を間違えた場合には、
|
||||
.I arithmetic
|
||||
は関連する数値を覚え、同じ種類の問題を出題する時、他の数値よりも頻繁に
|
||||
選ぶようになります。
|
||||
最終的には
|
||||
.I arithmetic
|
||||
は許して忘れます。
|
||||
.PP
|
||||
.I arithmetic
|
||||
を説得して、あなたに正しい答を教えるようにはできません。
|
||||
自分自身で答をみつけてください。
|
||||
.SH 診断
|
||||
``What?'' 答が間違っていた時。
|
||||
``Right!'' 答が正しかった時。
|
||||
``Please type a number.'' arithmetic があなたの入力を理解できなかった時。
|
||||
.SH "関連項目"
|
||||
bc(1), dc(1)
|
|
@ -1,590 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1990, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
|
||||
.\" Ed James.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)atc.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/atc/atc.6,v 1.6.2.1 2001/07/22 11:32:34 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/atc.6,v 1.4 2001/05/14 01:09:38 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
. \" XP - exdented paragraph"
|
||||
.de XP
|
||||
.RT
|
||||
.if \\n(1T .sp \\n(PDu
|
||||
.ne 1.1
|
||||
.if !\\n(IP .nr IP +1
|
||||
.in +\\n(I\\n(IRu
|
||||
.ti -\\n(I\\n(IRu
|
||||
..
|
||||
.\" Copyright (c) 1986 Ed James. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.TH ATC 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC
|
||||
.SH 名称
|
||||
atc \- 空港管制官ゲーム
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B atc
|
||||
-[u?lstp] [-[gf] game_name] [-r random seed]
|
||||
.SH 解説
|
||||
.LP
|
||||
.I atc
|
||||
は 1 年あたり何百万人という旅行者の命を危険にさらすことなく飛行機の交通を
|
||||
制御するという神経をすり減らす任務における技量を試します。
|
||||
責任者であるあなたは管制空域と滑走路の内や外へジェット機やプロペラ機を
|
||||
指示して飛ばさなければなりません。
|
||||
飛行機のスピード (画面更新の間隔) と登場頻度は選んだ空域の難しさによって
|
||||
決まります。
|
||||
.SH オプション
|
||||
.LP
|
||||
.TP 8
|
||||
.B \-u
|
||||
使用方法を表示して終了します。
|
||||
.TP
|
||||
.B \-?
|
||||
.B \-u
|
||||
と同じです。
|
||||
.TP
|
||||
.B \-l
|
||||
使用可能なゲームのリストを表示して終了します。
|
||||
最初に表示されるゲームの名前は default ゲームです。
|
||||
.TP
|
||||
.B \-s
|
||||
得点リストを表示します (以前は上位 10 人のリストでした)。
|
||||
.TP
|
||||
.B \-t
|
||||
.B \-s
|
||||
と同じです。
|
||||
.TP
|
||||
.B \-p
|
||||
.I atc
|
||||
は、自分だけが使うファイルがあると思っている専用のディレクトリ
|
||||
のパスを表示します。このパスはプログラムを再インストールするまで
|
||||
使われ続けます。
|
||||
.TP
|
||||
.B "\-g game"
|
||||
指定されたゲームを実行します。名前を挙げたゲームが
|
||||
.B \-l
|
||||
オプションで表示されるものの中にない場合には、default ゲームが実行されます。
|
||||
.TP
|
||||
.B "\-f game"
|
||||
.B \-g
|
||||
と同じです。
|
||||
.TP
|
||||
.B "\-r seed"
|
||||
乱数のシードを設定します。このフラグを用いるのはいかがなものかと思います。
|
||||
.SH ゴール
|
||||
.LP
|
||||
.I atc
|
||||
におけるあなたのゴールは可能な限りゲームを長く続けることです。
|
||||
他のプレイヤの時間を破ること以外には、勝利の状態はありません。
|
||||
あなたがしなければならないのは、滑走路から飛行機を (高度を上げるように
|
||||
指示することによって) 離陸させること、滑走路に飛行機を (滑走路のちょうど真上で
|
||||
高度が 0 となるように指示することによって) 着陸させること、そして出口
|
||||
(exit point)
|
||||
の外へ飛行機を送り出すことです。
|
||||
.LP
|
||||
いろいろなことがゲームの終わりを引き起こします。
|
||||
それぞれの飛行機は目的地 (「情報領域」参照) を持っており、
|
||||
飛行機を違う目的地へ送るとエラーになります。
|
||||
飛行機は燃料切れになることもありえますし、衝突することもありえます。
|
||||
衝突は、3 次元のどれかの方向で隣り合った場合であると定義されています。
|
||||
目的地以外の出口から飛行機が空域を離れるのも同じようにエラーです。
|
||||
.LP
|
||||
得点は無事だった飛行機の数の順番に並べられます。その他の統計は単に楽しみの
|
||||
ために提供されているだけです。他のプレイヤよりも時間をかけたことに対するペナルティは
|
||||
(同点の場合を除き) ありません。
|
||||
.LP
|
||||
ゲームの中断は許されません。talk メッセージを受けたとしても、です。
|
||||
空港管制官が電話に呼び出されるなんて、そんなことがいつありましたっけ?
|
||||
.SH "表示"
|
||||
.LP
|
||||
あなたが
|
||||
.I atc
|
||||
を走らせている端末に依存しますが、画面は 4 つの部分に分割されます。
|
||||
ゲームの端末ドライバの部分は変更可能なように設計されているので、
|
||||
あなたが遊んでいる版によっては表示形式に違いがあるかもしれないことを
|
||||
強調しておいたほうがよいでしょう。このマニュアルの記述は ASCII 版の
|
||||
ゲームに基づいています。
|
||||
しかしながら、ゲームのルールや入力形式には変更はないはずです。
|
||||
Control-L は混乱しているかもしれない画面を描き直します。
|
||||
.SS レーダ
|
||||
.IP
|
||||
1 番目の部分はレーダ画面で、飛行機の相対位置や滑走路、標準の出入口、
|
||||
レーダビーコン、あなたが飛行機を誘導するための単なる目安でしかない「線」が
|
||||
表示されています。
|
||||
.IP
|
||||
飛行機は英字 1 文字と高度で表されます。高度の数字が 1 桁の数字であれば、それは
|
||||
数千フィートを表しています。
|
||||
プロペラ機とジェット機との間には多少の区別がなされます。ASCII 端末では、
|
||||
プロペラ機は大文字で、ジェット機は小文字で表されます。
|
||||
.IP
|
||||
滑走路は数字と飛行機が滑走路へ着陸する際に侵入しなければならない方向を示す
|
||||
印とで表されます。ASCII 端末では、この印は、'^', '>', '<', 'v' の
|
||||
どれか 1 つで、それぞれ北 (0 度)、東 (90)、西 (270)、南 (180) を表しています。
|
||||
飛行機はこの方向に離陸もします。
|
||||
.IP
|
||||
ビーコンは丸またはアスタリスクと数字で表されます。
|
||||
これらの目的は飛行機のパイロットが簡単に場所を参照できるようにすることです。
|
||||
このマニュアルの「入力」の項にある「delay コマンド」を参照してください。
|
||||
.IP
|
||||
入/出口はレーダ画面の枠の上に数字として表示されます。飛行機はこれらの地点から
|
||||
予告なしに入ってきます。これらの地点はそれらから連想される方向を持っており、
|
||||
飛行機は常にその方向から領域に入ってきます。ASCII 版の
|
||||
.I atc
|
||||
では、この方向は表示されません。ゲームが進むにつれてこの方向が明白になります。
|
||||
.IP
|
||||
やってくる飛行機は常に同じ高度 7000 フィートで入ってきます。
|
||||
飛行機はうまく入/出口を通って去っていくには、9000 フィートで飛んでいなければ
|
||||
なりません。
|
||||
(現在のところ) 飛行機が領域から飛び去る時には、どの方向へ飛んでいっても
|
||||
構いません。
|
||||
.SS 情報領域
|
||||
.IP
|
||||
2 番目の表示領域は情報領域で、時間 (開始からの更新回数) と領域の外から無事に
|
||||
誘導した飛行機の数が表示されています。
|
||||
その下にあるのは今飛行中の飛行機のリストと、
|
||||
1 行開けて、地面 (滑走路) にいる飛行機のリストです。
|
||||
それぞれの行は飛行機の名前と現在の高度、アスタリスクがついている場合燃料が
|
||||
少ないことを、飛行機の目的地、そして飛行機の現在のコマンドが書かれています。
|
||||
高度の変更はコマンドとはみなされないために表示されません。
|
||||
以下に示すのは情報表示行のありうる例です:
|
||||
.IP
|
||||
B4*A0: Circle @ b1
|
||||
.br
|
||||
g7 E4: 225
|
||||
.IP
|
||||
1 番目の例は 4000 フィートを飛行中の 'B' と名付けられたプロペラ機を表しています。
|
||||
この飛行機は燃料が不足しています ('*' に注目)。
|
||||
この飛行機の目的地は 0 番滑走路です。
|
||||
次のコマンドは 1 番ビーコンに着いたら旋回することを要求しています。
|
||||
2 番目の例は、 4 番出口を目指す、高度 7000 フィートで 'g' という名の
|
||||
ジェット機です。この飛行機はちょうど今 225 度方向 (南西) へ回転を実行して
|
||||
いるところです。
|
||||
.SS 入力領域
|
||||
.IP
|
||||
3 番目の表示領域は入力領域です。あなたの入力は、ここに表示されます。
|
||||
詳しくはこのマニュアルの「入力」の項を参照してください。
|
||||
.SS 作者領域
|
||||
.IP
|
||||
この領域は、称賛に値するのは誰かを示すクレジットを知らせるためだけに
|
||||
使われています :-)。
|
||||
.SH 入力
|
||||
.LP
|
||||
このゲームにはコマンド補完インタフェースが組み込まれています。
|
||||
いつでも、'?' を入力すれば可能な入力文字が表示されます。
|
||||
バックスペース (あなたが使用している消去文字) を入力すると前に戻り、
|
||||
コマンドの最後の部分を消します。
|
||||
コマンドが完成したら、リターンを押せば入力されます。意味上のチェックはすべて
|
||||
この時に行なわれます。もし 1 つもエラーが見つからなかったら、コマンドは適切な
|
||||
飛行機に送られます。チェックの段階でエラーが見つかった場合、間違った文に下線が
|
||||
引かれ、(うまくいけば) 説明のメッセージがその下に表示されます。
|
||||
.LP
|
||||
コマンド構文は 2 つの部分に分けられます:
|
||||
.I 即時のみ
|
||||
と
|
||||
.I 延期可能
|
||||
コマンドです。
|
||||
.I 即時のみ
|
||||
コマンドは次の更新で実施されます。
|
||||
.I 延期可能
|
||||
コマンドも次の更新で実施することができますが、付加的な
|
||||
.I Delay
|
||||
コマンドと呼ばれる述語が後ろについている場合は例外です。
|
||||
.LP
|
||||
下の表において、構文
|
||||
.B [0\-9]
|
||||
はいずれかの 1 つの数字を意味し、
|
||||
.B <dir>
|
||||
は 's' キーの周りのキー、つまり ``wedcxzaq'' にあてはまります。
|
||||
絶対参照においては、'q' は北西すなわち 315 度にあてはまり、'w' は北すなわち
|
||||
0 度にあてはまります。
|
||||
相対参照においては、'q' は -45 度すなわち「左折 45 度」にあてはまり、'w' は
|
||||
0 度すなわち「方向に変更なし」に当てはまります。
|
||||
.LP
|
||||
すべてのコマンドは飛行機を表す文字で始まります。
|
||||
これはコマンドの受け取り手を示します。
|
||||
大文字小文字は無視されます。
|
||||
.SS 即時のみコマンド
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- a Altitude:"
|
||||
.RS
|
||||
飛行機の高度 (と離陸) に作用します。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- [0\-9] Number:"
|
||||
.RS
|
||||
与えられた高度 (千フィート単位) に行きます。
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- c/+ Climb:"
|
||||
.RS
|
||||
相対高度を変更 (上昇) します。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- [0\-9] Number:"
|
||||
.RS
|
||||
千フィート単位での高度差です。
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- d/\- Descend:"
|
||||
.RS
|
||||
相対高度を変更 (下降) します。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- [0\-9] Number:"
|
||||
.RS
|
||||
千フィート単位での高度差です。
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- m Mark:"
|
||||
.RS
|
||||
強調モードで表示します。コマンドは普通に表示されます。
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- i Ignore:"
|
||||
.RS
|
||||
強調表示をとりやめます。もしコマンドがない時にはコマンドはダッシュの線で
|
||||
表示されます。
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- u Unmark:"
|
||||
.RS
|
||||
ignore と同じですが、延期されたコマンドが処理されると飛行機はマークされます。
|
||||
飛行機の行程のすべてでなく一部の間忘れたい時に便利です。
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.SS 延期可能コマンド
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- c Circle:"
|
||||
.RS
|
||||
飛行機に旋回させます。
|
||||
.\" 太田>Circle: では、Left, Right を訊いてきません(send-pr済; docs/6003)
|
||||
.\" 以下、熊谷付記(in Rev1.4)
|
||||
.\" send-pr の結果が反映されたようだ。実際は、(clockwise by default) も
|
||||
.\" 削除されたようだがこれで良いのか要確認。
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- t Turn:"
|
||||
.RS
|
||||
回転します。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- l Left:"
|
||||
.RS
|
||||
反時計回りに回転します (デフォルトでは 45 度です)。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- <dir> Direction:"
|
||||
.RS
|
||||
反時計回りに与えられた角度回転します。
|
||||
0 度は回転無しを表します。-45 度反時計回り回転は 45 度時計回り回転です。
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- r Right:"
|
||||
.RS
|
||||
時計回りに与えられた角度回転します (デフォルトでは 45 度です)。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- <dir> Direction:"
|
||||
.RS
|
||||
turn left <dir> と同じです。
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- L Left 90:"
|
||||
.RS
|
||||
90 度反時計回りに回転します。
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- R Right 90:"
|
||||
.RS
|
||||
90 度時計回りに回転します。
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- <dir> Direction:"
|
||||
.RS
|
||||
与えられた絶対羅針盤方向へ回転します。
|
||||
最も近い回転が選ばれます。
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- t Towards:"
|
||||
.RS
|
||||
ビーコン、滑走路または出口へ向かいます。回転は推測だけで行われます。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- b/* Beacon:"
|
||||
.RS
|
||||
ビーコンへ向かって回転します。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- [0-9] Number:"
|
||||
.RS
|
||||
ビーコンの番号を指定します。
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- e Exit:"
|
||||
.RS
|
||||
出口へ向かって回転します。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- [0-9] Number:"
|
||||
.RS
|
||||
出口の番号を指定します。
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.B "\- a Airport:"
|
||||
.RS
|
||||
滑走路へ向かって回転します。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- [0-9] Number:"
|
||||
.RS
|
||||
滑走路の番号を指定します。
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.SS 延期コマンド
|
||||
.LP
|
||||
.B 延期
|
||||
(a/@)
|
||||
コマンドはどの
|
||||
.B 延期可能
|
||||
コマンドに対しても付けることができます。
|
||||
延期コマンドは飛行機が特定のビーコンに着いた時
|
||||
(将来のバージョンでは他の物体に着いた時も) に行動を起こすような指示を
|
||||
管制官が出せるようにします。
|
||||
.sp
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- a/@ At:"
|
||||
.RS
|
||||
与えられたビーコンに飛行機が着いた時に与えられた延期可能なコマンドを
|
||||
実行します。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- b/* Beacon:"
|
||||
.RS
|
||||
これは拡張できるようにするための余分です。
|
||||
.RE
|
||||
.RS
|
||||
.B "\- [0-9] Number:"
|
||||
.RS
|
||||
ビーコンの番号
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.SS "マーク、マーク取り消し、そして無視"
|
||||
.LP
|
||||
飛行機は空域に入ると
|
||||
.B マーク
|
||||
されます。このことは飛行機はレーダ画面では強調表示されることを意味しています。
|
||||
飛行機は
|
||||
.B マーク消去
|
||||
または
|
||||
.B 無視される
|
||||
こともあります。
|
||||
.\" 「マーク消去」と「無視」の説明が逆だと思いますが、そのままにしています。
|
||||
.\" (send-pr 済 docs/6003)
|
||||
.\" 1998年03月18日 太田芳彦 <yohta@bres.tsukuba.ac.jp>
|
||||
.B マーク消去
|
||||
された飛行機は強調なしモードで表示され、ダッシュの行が情報領域のコマンド
|
||||
フィールドに表示されます。飛行機は mark コマンドが発行されるまでこの状態で
|
||||
い続けます。何か他のコマンドが発行されても、コマンドが完了するとコマンド行は
|
||||
ダッシュの行に戻ります。
|
||||
.LP
|
||||
.B 無視された
|
||||
飛行機は延期可能なコマンドが処理された際に、自動的に
|
||||
.B マーク
|
||||
された状態に切り替えられる点を除き、マーク消去された飛行機と
|
||||
同じように扱われます。この機能はまだ完全には飛行道程が
|
||||
設定できていない飛行機を、少しの間忘れていたい時に便利です。
|
||||
.LP
|
||||
コマンド、マーク付け、マーク消去、そして無視のすべては次の更新の始めから効果が
|
||||
現れます。飛行機がすぐに強調なしモードに移らないからといって
|
||||
驚かないでください。
|
||||
.SS 使用例
|
||||
.RS
|
||||
.TP 16
|
||||
atlab1
|
||||
a: turn left at beacon #1
|
||||
.RS
|
||||
a へ: ビーコン #1 で左に旋回せよ
|
||||
.RE
|
||||
.TP 16
|
||||
cc
|
||||
C: circle
|
||||
.RS
|
||||
C へ: 旋回せよ
|
||||
.RE
|
||||
.TP 16
|
||||
gtte4ab2
|
||||
g: turn towards exit #4 at beacon #2
|
||||
.RS
|
||||
g へ: ビーコン #2 で出口 #4 に向けて回転せよ
|
||||
.RE
|
||||
.TP 16
|
||||
ma+2
|
||||
m: altitude: climb 2000 feet
|
||||
.RS
|
||||
mへ: 高度変更: 2000 フィート上昇せよ
|
||||
.RE
|
||||
.TP 16
|
||||
stq
|
||||
S: turn to 315
|
||||
.RS
|
||||
Sへ: 315°方向へ旋回せよ
|
||||
.RE
|
||||
.TP 16
|
||||
xi
|
||||
x: ignore
|
||||
.RS
|
||||
xへ: 強調表示を取り止めよ
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.SH "その他の情報"
|
||||
.LP
|
||||
ジェット機は更新の度に移動し、プロペラ機は 1 度おきの更新毎に移動します。
|
||||
.LP
|
||||
すべての飛行機は 1 回の移動で最高 90 度曲がれます。
|
||||
.LP
|
||||
飛行機は 7000 フィートで入ってきて、9000 フィートで出ていきます。
|
||||
.LP
|
||||
滑走路の上以外の場所で飛行機が高度 0 で飛ぶと墜落します。
|
||||
.LP
|
||||
滑走路の上で待っている飛行機ができるのは離陸 (高度を上げる) のみです。
|
||||
.SH "新しいゲーム"
|
||||
.LP
|
||||
.B Game_List
|
||||
ファイルには現在利用可能な競技場が記録されています。競技場を記述した新しい
|
||||
ファイルを「利用可能」にするためには、このファイルに、新しいファイルの
|
||||
名前を書く必要があります。
|
||||
プレイヤがこのファイルに書かれていないファイルを指定した場合、彼の得点は
|
||||
記録されません。
|
||||
.LP
|
||||
競技場記述ファイルは 2 つの部分に分けられます。1 番目の部分は定義部です。
|
||||
ここでは、4 つの調節可能なゲーム・パラメータが設定されなければなりません。
|
||||
これらの変数は以下の文法で設定されます:
|
||||
.IP
|
||||
変数 = 数;
|
||||
.LP
|
||||
変数は以下のうちの 1 つです:
|
||||
.B update,
|
||||
強制更新の間隔の秒数を指定します。
|
||||
.B newplane,
|
||||
新しい飛行機が入ってくる間隔の (だいたいの) 更新回数を指定します。
|
||||
.B width,
|
||||
競技場の幅を指定します。そして
|
||||
.B height,
|
||||
競技場の高さを指定します。
|
||||
.LP
|
||||
競技場記述ファイルの 2 番目の部分は出口やビーコン、滑走路、線の場所を
|
||||
記述します。文法は以下の通りです:
|
||||
.IP
|
||||
beacon: (x y) ... ;
|
||||
.br
|
||||
airport: (x y 方向) ... ;
|
||||
.br
|
||||
exit: (x y 方向) ... ;
|
||||
.br
|
||||
line: [ (x1 y1) (x2 y2) ] ... ;
|
||||
.LP
|
||||
ビーコンに対しては、(括弧でくくられた) 単純な x, y 座標組が用いられます。
|
||||
滑走路と出口には 3 番目の値、方向を示す
|
||||
.B wedcxzaq
|
||||
のうちの 1 つが必要です。
|
||||
滑走路に対しては、これは飛行機が離陸または着陸しなければならない方向で、
|
||||
出口に対しては、これは飛行機が競技場に
|
||||
.B 入る
|
||||
時の方向です。これは直観的ではないように見えるかもしれませんが、
|
||||
出口の方向には何の制限もないので、これで適切なのです。
|
||||
線は終端を指定するのに 2 つの座標組を必要とするため、少し違います。
|
||||
これらの終端は角括弧で囲まれなければなりません。
|
||||
.LP
|
||||
すべての文はセミコロン (;) で終わります。複数項目文は並べて書きます。
|
||||
それぞれの定義はどの項目の文よりも前に、1 度だけ行なわれなければなりません。
|
||||
コメントはハッシュ (#) 記号より始まり改行で終了します。
|
||||
座標は 0 から始まり、 width-1 と height-1 で終わります。出口のすべての座標は
|
||||
枠上に置く必要があり、すべてのビーコンと滑走路は枠よりも内側に置く
|
||||
必要があります。
|
||||
線の終端は競技場内のどこでもかまいませんが、
|
||||
線が横か縦か
|
||||
.B "ちょうど斜め"
|
||||
になる必要があります。
|
||||
.SS "競技場ファイル例"
|
||||
.RS
|
||||
.sp
|
||||
.nf
|
||||
.TA 1i 1i
|
||||
.ta 1i 1i
|
||||
# これは default ゲームです。
|
||||
|
||||
update = 5;
|
||||
newplane = 5;
|
||||
width = 30;
|
||||
height = 21;
|
||||
|
||||
exit: ( 12 0 x ) ( 29 0 z ) ( 29 7 a ) ( 29 17 a )
|
||||
( 9 20 e ) ( 0 13 d ) ( 0 7 d ) ( 0 0 c ) ;
|
||||
|
||||
beacon: ( 12 7 ) ( 12 17 ) ;
|
||||
|
||||
airport: ( 20 15 w ) ( 20 18 d ) ;
|
||||
|
||||
line: [ ( 1 1 ) ( 6 6 ) ]
|
||||
[ ( 12 1 ) ( 12 6 ) ]
|
||||
[ ( 13 7 ) ( 28 7 ) ]
|
||||
[ ( 28 1 ) ( 13 16 ) ]
|
||||
[ ( 1 13 ) ( 11 13 ) ]
|
||||
[ ( 12 8 ) ( 12 16 ) ]
|
||||
[ ( 11 18 ) ( 10 19 ) ]
|
||||
[ ( 13 17 ) ( 28 17 ) ]
|
||||
[ ( 1 7 ) ( 11 7 ) ] ;
|
||||
.fi
|
||||
.RE
|
||||
.SH 関連ファイル
|
||||
.LP
|
||||
ファイルは特別なディレクトリに保存されています。このパスを表示させるには
|
||||
「オプション」を見てください。
|
||||
.TP 16
|
||||
/var/games/atc_score 得点が保持されます。
|
||||
.TP 16
|
||||
/usr/share/games/atc/Game_List 利用可能なゲームのリストです。
|
||||
.SH 作者
|
||||
.LP
|
||||
Ed James, UC Berkeley: edjames@ucbvax.berkeley.edu, ucbvax!edjames
|
||||
.LP
|
||||
数年前に何か見知らぬ PC のために書かれたゲームについて
|
||||
誰かが記述した全体的な特色を、このゲームは元にしています、たぶん。
|
||||
.SH バグ
|
||||
.LP
|
||||
あなたがやめてから画面が描き直されることがときどきあります。
|
||||
.LP
|
||||
このゲームを開発している間に更なる curses のバグが見つかりました。
|
||||
もしあなたの curses ライブラリの clrtobot.o のバージョンが
|
||||
5.1 またはそれ以前であれば、入力ウィンドウでの後退動作による消去に
|
||||
問題があるでしょう。
|
||||
.\"ZZZ: 3.0-RELEASE compliant by N. Kumagai, 99-1-24
|
|
@ -1,205 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1980, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)backgammon.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/backgammon/backgammon/backgammon.6,v 1.7.2.1 2001/07/22 11:01:21 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/backgammon.6,v 1.3 2001/05/14 01:09:38 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.TH BACKGAMMON 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC 5
|
||||
.SH 名称
|
||||
backgammon \- バックギャモンのゲーム
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B backgammon
|
||||
[ -h n r w b pr pw pb t\c
|
||||
.I term
|
||||
s\c
|
||||
.I file
|
||||
]
|
||||
.SH 解説
|
||||
このプログラムを使えば、コンピュータまたはあなたの「友人」と
|
||||
バックギャモンを対戦することができます。
|
||||
全てのコマンドは 1 文字なので、 1 回の指し手の最後を除いては
|
||||
キャリッジリターンを押す必要がありません。
|
||||
プログラム自体にほとんど完全な文書が含まれているので、
|
||||
大概の場合クエスチョンマーク (?) を打てば何らかのヘルプが
|
||||
得られます。
|
||||
ルールの説明が要るか訊かれたときに `y' と答えれば、
|
||||
ゲームのルールや戦法のヒント、プログラムの使用法に関する説明の
|
||||
テキストと、対コンピュータ戦を実際に体験するチュートリアルが
|
||||
表示されます。
|
||||
.PP
|
||||
プログラム
|
||||
backgammon
|
||||
への引数
|
||||
(ほとんどは不要ですが中にはとても便利なものもあります)
|
||||
は以下の通りです。
|
||||
.ne 11
|
||||
.PP
|
||||
.na
|
||||
.TP 8
|
||||
.B -h
|
||||
引数の一覧と説明文を出力し、終了する
|
||||
.TP 8
|
||||
.B -n
|
||||
ルールや操作法の説明をするかどうか質問しない
|
||||
.TP 8
|
||||
.B -r
|
||||
赤としてプレイする (-n を含みます)
|
||||
.TP 8
|
||||
.B -w
|
||||
白としてプレイする (-n を含みます)
|
||||
.TP 8
|
||||
.B -b
|
||||
赤と白、二人のプレイヤーで対戦する (-n を含みます)
|
||||
.TP 8
|
||||
.B -pr
|
||||
赤の手番の前に盤面を表示する
|
||||
.TP 8
|
||||
.B -pw
|
||||
白の手番の前に盤面を表示する
|
||||
.TP 8
|
||||
.B -pb
|
||||
両プレイヤーの手番の前に盤面を表示する
|
||||
.TP 8
|
||||
.B -t\fIterm
|
||||
端末として
|
||||
/etc/termcap の
|
||||
.IR term
|
||||
エントリを用いる
|
||||
.TP 8
|
||||
.B -s\fIfile
|
||||
以前にセーブしたゲームを
|
||||
.IR file
|
||||
から復元する
|
||||
.ad
|
||||
.PP
|
||||
.PP
|
||||
.IR term
|
||||
の端末属性にカーソルを直接移動する機能 (
|
||||
.IR termcap (5)
|
||||
を参照のこと) が備わっていれば
|
||||
.IR backgammon
|
||||
は各々の指し手の後に盤面を「更新」しますので、
|
||||
画面が何らかの恐ろしい疾病状態に陥ったとき以外には
|
||||
盤面を再表示する必要はありません。
|
||||
また、 `-p' で始まるオプションは全て無視されます。
|
||||
(`-t' オプションは端末の型が
|
||||
/etc/termcap
|
||||
データベースに含まれるエントリに一致している場合は不要です。)
|
||||
.SH クイックリファレンス
|
||||
プログラムがプロンプトとしてあなたが持っている色だけを
|
||||
表示している時、サイコロを振るにはスペースまたは
|
||||
キャリッジリターンを押してください。
|
||||
また、その他の操作は以下の通りです。
|
||||
.ne 5
|
||||
.PP
|
||||
.na
|
||||
.TP 8
|
||||
.B d
|
||||
ダブルを持ちかける
|
||||
.TP 8
|
||||
.B p
|
||||
盤面を表示する
|
||||
.TP 8
|
||||
.B q
|
||||
終了する
|
||||
.TP 8
|
||||
.B s
|
||||
ゲームの局面をセーブする
|
||||
.PP
|
||||
.i0
|
||||
.ad
|
||||
プログラムが 'Move:' というプロンプトを出している時, 以下の
|
||||
.ne 4
|
||||
.PP
|
||||
.na
|
||||
.TP 8
|
||||
.B p
|
||||
盤面を表示する
|
||||
.TP 8
|
||||
.B q
|
||||
終了する
|
||||
.TP 8
|
||||
.B s
|
||||
ゲームをセーブする
|
||||
.ad
|
||||
.i0
|
||||
.PP
|
||||
のどれかのキーを入力するか、あるいは
|
||||
.ne 4
|
||||
.PP
|
||||
.na
|
||||
.TP 8
|
||||
.B s-f
|
||||
.BR s
|
||||
にある駒を
|
||||
.BR f
|
||||
に移動する
|
||||
.TP 8
|
||||
.B s/r
|
||||
.BR s
|
||||
にある駒 1 個を
|
||||
.BR r
|
||||
の目を使って動かす
|
||||
.ad
|
||||
.PP
|
||||
のどちらかの
|
||||
.I 駒の移動
|
||||
をコンマか空白で区切り、改行記号で終る形で列挙してください。
|
||||
可能な省略形は以下のいずれかです。
|
||||
.ne 4
|
||||
.PP
|
||||
.na
|
||||
.TP 10
|
||||
.B s-f1-f2
|
||||
.BR s-f1,f1-f2
|
||||
の略
|
||||
.TP 10
|
||||
.B s/r1r2
|
||||
.BR s/r1,s/r2
|
||||
の略
|
||||
.ad
|
||||
.PP
|
||||
バーは `b' として、ホーム (訳註: 上がりの地点) は `h' として
|
||||
指定するか、それぞれ 0 と 25 を使ってください。
|
||||
.SH 作者
|
||||
Alan Char
|
||||
.SH 関連ファイル
|
||||
.TP 25
|
||||
/usr/games/teachgammon
|
||||
\- ルールとチュートリアル
|
||||
.br
|
||||
.TP 25
|
||||
/etc/termcap
|
||||
\- 端末属性
|
||||
.SH バグ
|
||||
プログラムの戦略をもっと有効なものにする必要があります。
|
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
|||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" From: @(#)banner.6 8.2 (Berkeley) 4/29/95
|
||||
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/banner/banner.6,v 1.4.2.3 2001/07/22 12:39:55 dd Exp %
|
||||
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/banner/banner.6,v 1.7 2001/07/15 08:01:06 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.\" 以下は参考にした Linux JM のクレジット
|
||||
|
|
|
@ -1,155 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1983, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)battlestar.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/battlestar/battlestar.6,v 1.4.2.1 2001/07/22 11:32:34 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/battlestar.6,v 1.3 2001/05/14 01:09:38 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.TH BATTLESTAR 6 "May 31, 1993
|
||||
.UC 6
|
||||
.SH 名称
|
||||
battlestar \- 情熱的な冒険ゲーム
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B battlestar
|
||||
[
|
||||
.B -r (保存されたゲームを再開)
|
||||
]
|
||||
.br
|
||||
.fi
|
||||
.SH 解説
|
||||
.I battlestar
|
||||
は古典的な形式の冒険ゲームですが、パズル的な性格よりも、
|
||||
いくぶん探検ゲームとしての性格を持っています。
|
||||
ゲームではいくつか魔法の単語が使われますが、概して、
|
||||
簡単な英語でもお望みの行動を指示できるでしょう。
|
||||
.SH 設定
|
||||
闇の現れる以前、バトルスターたちが天を統治したる頃...
|
||||
.br
|
||||
.nf
|
||||
|
||||
神はみっつを造り、その娘たる
|
||||
美しき妖精たち、すなわち水の女神たちに与えり。
|
||||
ひとつは幸運と純粋なる驚異の功績をもたらす。
|
||||
ふたつは大地を浄化し、大海をもゆるがす。
|
||||
みっつは世を支配し、いかずちにて天上を一掃す。
|
||||
|
||||
.fi
|
||||
.PP
|
||||
かの時代、偉大なる魔術師たちが世に知られ、その呪力は想像を超えり。
|
||||
いかなる物も希薄なる空気より取り出し、`su' なる言葉を発し
|
||||
消えることかなえり。
|
||||
.PP
|
||||
かの時代、男たちは黄金への欲望、優れたる武器への望みに知られ、
|
||||
光熱爆破にも耐える剣、鎖かたびらが鋳造されり。
|
||||
.PP
|
||||
しかし、闇の舞い降りし時、正義の治世は没落せり。
|
||||
剣も兜も国の指導者も野に転がり落ちたり。
|
||||
バトルスターの全艦隊も一隻の舟と成り果てり。
|
||||
.SH コマンド例
|
||||
.nf
|
||||
|
||||
take --- 物を取る
|
||||
drop --- 物を捨てる
|
||||
|
||||
wear --- 持っている物を着る
|
||||
draw --- 着ている物を脱いで持つ
|
||||
|
||||
puton --- 物を取り、それを着る
|
||||
take off -- 物を脱ぎ、それを捨てる
|
||||
|
||||
throw <物> <方向> (訳注: 投げる)
|
||||
|
||||
! <シェルエスケープ>
|
||||
|
||||
.fi
|
||||
.SH 物の暗黙指定
|
||||
.nf
|
||||
|
||||
>-: take watermelon
|
||||
watermelon:
|
||||
Taken.
|
||||
>-: eat
|
||||
watermelon:
|
||||
Eaten.
|
||||
>-: take knife and sword and apple, drop all
|
||||
knife:
|
||||
Taken.
|
||||
broadsword:
|
||||
Taken.
|
||||
apple:
|
||||
Taken.
|
||||
knife:
|
||||
Dropped.
|
||||
broadsword:
|
||||
Dropped.
|
||||
apple:
|
||||
Dropped.
|
||||
>-: get
|
||||
knife:
|
||||
Taken.
|
||||
|
||||
.fi
|
||||
.PP
|
||||
次に来るべき単語の「影」が存在していて、利用できることに
|
||||
注意してください。つまり、"take knife" と指示してから
|
||||
"drop" と指示すると、取ったばかりの knife を捨てることになります。
|
||||
.SH 得点と持ち物一覧
|
||||
コマンド "score" と "inven" はあなたの現在のゲーム状況を表示します。
|
||||
.SH ゲームの保存
|
||||
コマンド "save" はゲーム内容をファイル "Bstar" に保存します。
|
||||
保存された内容はゲーム起動時に "-r" オプションを指定して再開できます。
|
||||
.SH 方向
|
||||
compass を持っていれば、コンパスの示す方向 N, S, E, W が指定できます。
|
||||
compass を持っていなければ、R, L, A, B と指定しなくてはいけません。
|
||||
それぞれ、右, 左, 前, 後ろを意味します。
|
||||
部屋の描写に使われる方向は常に相対的方向 R, L, A, B になります。
|
||||
.SH 歴史
|
||||
battlestar は 1979 年に C 言語の正確さを試すために作成しました。
|
||||
ゲーム内で起こる面白い出来事のほとんどはソースコードに直接記述されています。
|
||||
ですので、ゲームに関する抗議のメールを送らないでください !
|
||||
代わりに、芸術のための芸術としてお楽しみください !
|
||||
.SH 作者
|
||||
David Riggle
|
||||
.SH 励ましと協力
|
||||
Chris Guthrie
|
||||
.br
|
||||
Peter Da Silva
|
||||
.br
|
||||
Kevin Brown
|
||||
.br
|
||||
Edward Wang
|
||||
.br
|
||||
Ken Arnold & Company
|
||||
.SH バグ
|
||||
数えきれません。
|
||||
.SH ファンメール
|
||||
edward%ucbarpa@Berkeley.arpa, chris%ucbcory@berkeley.arpa,
|
||||
riggle.pa@xerox.arpa へどうぞ。
|
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
|||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)bcd.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/bcd/bcd.6,v 1.7.2.4 2001/03/05 18:10:20 ru Exp %
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/bcd/bcd.6,v 1.12 2001/02/06 16:13:09 ru Exp %
|
||||
.\"
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
|
|
|
@ -1,50 +0,0 @@
|
|||
.\" %FreeBSD: src/games/bs/bs.6,v 1.1.1.1.12.1 2001/07/22 11:32:10 dd Exp %
|
||||
.\"
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/bs.6,v 1.2 2001/05/14 01:09:38 horikawa Exp $
|
||||
.TH BATTLESHIPS 6 "Aug 23, 1989"
|
||||
.SH 名称
|
||||
bs \- 戦艦ゲーム
|
||||
.SH 書式
|
||||
bs [ -b | -s ] [ -c ]
|
||||
.SH 解説
|
||||
このプログラムでは、コンピュータを相手に 10x10 のボード上でおなじみの
|
||||
戦艦ゲームができます。
|
||||
インタフェースはビジュアルでほとんど説明の必要はないでしょう。
|
||||
rogue や hack の移動キー hjklyubn により「海」でカーソルを動かして、
|
||||
船を置いたり、弾を撃ったりします。
|
||||
.PP
|
||||
船を置く場所を選ぶときには、大文字を入力しなければならないことに注意して下さい
|
||||
(結局、これが大文字の船になります)。船を置いている間は、`r' コマンドで、
|
||||
現在のカーソル位置を無視して、現在選択されている船をランダムに置くことが
|
||||
できます。
|
||||
`R' コマンドでは残りの船をすべてランダムに置きます。^L コマンド (改頁、
|
||||
ASCII で 12) では画面を再描画します。
|
||||
.PP
|
||||
コマンドラインの引き数はゲームのモードを制御します。
|
||||
|
||||
.nf
|
||||
-b で `blitz' モードを選びます。
|
||||
-s で `salvo' モードを選びます。
|
||||
-c で船を隣合って置くことができるようになります。
|
||||
.fi
|
||||
|
||||
`blitz' モードでは、命中している間は片方が撃ち続けられます。
|
||||
.PP
|
||||
`salvo' モードでは、プレイヤーは自分の順番毎に、まだ浮いている自分の船一隻につき
|
||||
一発撃つことができます。このモードでは早く命中させ、船を破壊することができる
|
||||
という利点がありますが、自分が快速哨戒魚雷艇だけで多勢の軍隊に立ち向かう場合、
|
||||
その状況はより困難なものになります。
|
||||
.PP
|
||||
普通は、船は少なくとも海 1 マス分離して置かなければなりません。
|
||||
-c オプションでこのチェックが無効になり、船を密集した一団にできるように
|
||||
なります。
|
||||
.PP
|
||||
一度沈めるべき船を見つけるとコンピュータが用いるアルゴリズムは
|
||||
最適なものであることが証明できます。
|
||||
ランダムに撃つアルゴリズムのまき散らす基準ではそうではないでしょう。
|
||||
.SH 作者
|
||||
最初は、Bruce Holloway という人により 1986 年に書かれました。salvo モードは
|
||||
Chuck A.DeGaul (cbosgd!cad) により追加されました。
|
||||
ビジュアルユーザインタフェース、「密集した一団」オプション、コードの書き換え、
|
||||
マニュアルページは、1989 年 8 月、 Eric S. Raymond <esr@snark.thyrsus.com> に
|
||||
よるものです。
|
|
@ -30,8 +30,8 @@
|
|||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)caesar.6 8.2 (Berkeley) 11/16/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/caesar/caesar.6,v 1.5.2.2 2001/03/05 18:10:21 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/caesar.6,v 1.5 2001/05/14 01:09:38 horikawa Exp $
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/caesar/caesar.6,v 1.7 2001/02/07 13:31:44 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\" 以下は参考にした Linux LM のクレジット
|
||||
.\"
|
||||
.\" Japanese Version Copyright (c) 1997,1998 MAEHARA Kohichi
|
||||
|
|
|
@ -1,114 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1983, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)canfield.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/canfield/canfield/canfield.6,v 1.4.2.2 2001/07/22 11:32:35 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/canfield.6,v 1.3 2001/05/14 01:09:38 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.TH CANFIELD 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC 5
|
||||
.SH 名称
|
||||
canfield, cfscores \- ソリティアカードゲームキャンフィールド
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B canfield
|
||||
.br
|
||||
.B cfscores
|
||||
.SH 解説
|
||||
ソリティアをこれまでプレイしたことがなければ、
|
||||
ソリティアの解説書を読まれるようお薦めします。
|
||||
キャンフィールドでは、tableau カードは
|
||||
色違いに数字が小さくなる順に積み重ねることができます。
|
||||
積み重ねる時は山全体をひとつの単位として移動します。
|
||||
それらの山の一番上のカードは foundation へ移すことが
|
||||
できますが、空いている場所へは移せません。
|
||||
.PP
|
||||
tableau の空き場所は stock からのカードで埋めなければいけません。
|
||||
stock の一番上のカードも foundation か tableau の山へ
|
||||
移せます。stock が尽きた後は、tableau の空き場所は talon からの
|
||||
カードで埋めても構いませんし、利用したくなるまで空いたままにしても
|
||||
構いません。
|
||||
.PP
|
||||
カードは hand から talon へ 3 枚ずつ配られます。これは hand に
|
||||
カードが無くなるかプレイヤがやめるまで繰り返されます。
|
||||
talon へカードを配るには、プレイヤが移動に際して 'ht' と
|
||||
入力します。foundation の Base Rank カードも、
|
||||
使えるようになると自動的に foundation へ移されます。
|
||||
.PP
|
||||
コマンド 'c' を入力すると、
|
||||
.I canfield
|
||||
は画面の下端に統計を取ってカードを管理します。上手に使えば、
|
||||
これは勝つチャンスを大きく上げてくれます。
|
||||
.PP
|
||||
賭けのルールは正式版ゲームのルールほど厳密ではありません。
|
||||
始めのカード配分に $13 掛かります。
|
||||
あなたはこの時点でやめることもできますし、
|
||||
ゲームの様子を見ることもできます。
|
||||
様子見には $13 掛かりますが、
|
||||
hand から talon への移動を除き、可能な限りカードを
|
||||
移動させることができます。
|
||||
(始めのカード配分で talon には 3 枚のカードが置かれます。
|
||||
もしこれらのカードをすべて使い切ると、
|
||||
さらに 3 枚のカードが使えるようになります。)
|
||||
最後に、ゲームが面白くなりそうなら、最後の分割金 $26 を支払います。
|
||||
この時点で、foundation 上のカード 1 枚につき $5 が
|
||||
あなたに支払われます。
|
||||
ゲームが進むにつれ、foundation へカードを
|
||||
移動させるたびに $5 ずつ得るわけです。
|
||||
hand を 1 巡するごとに、$5 ずつ掛かります。
|
||||
カード統計機能は、未知のカードを 1 枚識別するごとに
|
||||
$1 ずつ掛かります。
|
||||
統計情報が表示に切り替えられた場合、課金されるのは
|
||||
最後の表示から新たに識別されたカードだけです。
|
||||
それゆえ、統計情報は最大で $34 掛かることになります。
|
||||
プレイ時間は 1 分につき $1 ずつ課金されます。
|
||||
.PP
|
||||
引き数無しでは、プログラム
|
||||
.I cfscores
|
||||
はあなたの現在の canfield アカウント状態を表示します。
|
||||
ユーザ名が指定された場合は、そのユーザの canfield
|
||||
アカウント状態を表示します。
|
||||
.B \-a
|
||||
フラグが指定された場合は、データベースが作成されてからゲームを
|
||||
プレイしたことのある全ユーザの canfield アカウントを表示します。
|
||||
.SH 関連ファイル
|
||||
/usr/games/canfield ゲーム本体
|
||||
.br
|
||||
/usr/games/cfscores データベース表示プログラム
|
||||
.br
|
||||
/var/games/cfscores 得点のデータベース
|
||||
.SH バグ
|
||||
いかさまはできません。
|
||||
.SH 作者
|
||||
Steve Levine がオリジナルを作成しました。
|
||||
.br
|
||||
さらに、Steve Feldman, Kirk McKusick, Mikey Olson, Eric Allman
|
||||
が各所をハックしました。
|
||||
.\"ZZZ: 3.0-RELEASE complianted by N. Kumagai, 99-1-16
|
|
@ -1,136 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1980, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)cribbage.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/cribbage/cribbage.6,v 1.3 1999/08/27 23:28:59 peter Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.\" WORD: section 節
|
||||
.\" WORD: deck カード束
|
||||
.\" WORD: cut the deck (カード束を) カットする
|
||||
.\" WORD: hand 手札
|
||||
.\" WORD: non-dealer 子
|
||||
.\"
|
||||
.TH CRIBBAGE 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC 4
|
||||
.SH 名称
|
||||
cribbage \- カードゲームクリベッジ
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B /usr/games/cribbage
|
||||
[
|
||||
.B \-req
|
||||
]
|
||||
.I name ...
|
||||
.SH 解説
|
||||
.I cribbage
|
||||
は、一方をプログラムが担当し他方をユーザが担当する形式で、
|
||||
カードゲームのクリベッジをプレイします。
|
||||
始めに、プログラムはユーザにゲームのルールが必要か尋ねます。\-
|
||||
必要と答えたなら、
|
||||
.I According to Hoyle
|
||||
から適切な節を
|
||||
.I more (I)
|
||||
で表示します。
|
||||
.PP
|
||||
.I cribbage
|
||||
オプションには次のものがあります:
|
||||
.TP
|
||||
.B \-e
|
||||
プレイヤが自分の手札やクリブの得点化を間違えた時、正しい得点の
|
||||
説明を教えます。(これは特に始めたてのプレイヤに便利です。)
|
||||
.TP
|
||||
.B \-q
|
||||
すべてのメッセージを短い形式で表示します。\- これはこのオプションを
|
||||
指定せずにゲームをプレイしてきたユーザにのみお薦めします。
|
||||
.TP
|
||||
.B \-r
|
||||
プレイヤにカード束をカットするよう求めるのではなく、
|
||||
プログラムがランダムにカード束をカットします。
|
||||
.PP
|
||||
.I cribbage
|
||||
はまず、プレイヤに短いゲーム (\*(lq 1 周 \*(rq すなわち 61 まで) と長い
|
||||
ゲーム (\*(lq 2 周 \*(rq すなわち 121 まで) のどちらをプレイしたいか
|
||||
尋ねます。`s' と答えると短いゲームになります。その他の応答は何でも
|
||||
長いゲームをプレイします。
|
||||
.PP
|
||||
最初のゲーム開始時に、最初のクリブを誰が取るかを
|
||||
決めるために、カード束をカットするようプレイヤに求めます。ユーザは
|
||||
カード束の何枚下のカードをカットするかを示す 0 から 51 の間の数字を
|
||||
答えなければいけません。よりランクの低いカードをカットしたプレイヤが
|
||||
最初のクリブを取ります。1 回以上ゲームをプレイすると、前回の
|
||||
ゲームの敗者が今回のゲームの始めのクリブを取ります。
|
||||
.PP
|
||||
手札を配るごとに、プログラムはまずプレイヤの手札と誰のクリブであるかを
|
||||
表示し、それからクリブへ 2 枚のカードを捨てるようプレイヤに求めます。
|
||||
カードは 1 行につき 1 枚ずつ、後で説明するようにして指定します。
|
||||
.PP
|
||||
カードを捨てた後、(プレイヤのクリブなら) プログラムがカード束を
|
||||
カットするか、(プログラムのクリブなら) プレイヤにカード束をカットするよう
|
||||
求めます。
|
||||
後者の場合、適切な応答は残りの 40 枚のカードから何枚下のカードをカットするかを
|
||||
示す 0 から 39 の数字です。
|
||||
.PP
|
||||
カード束をカットした後、子 (クリブを持たないほう) が最初のカードを
|
||||
出してプレイが始まります。カードすべてが使われるまで、クリベッジの
|
||||
ルールに従い、プレイは続きます。プログラムは、全ポイントの得点化と、
|
||||
テーブル上のカードの合計に、絶えず注意を払います。
|
||||
.PP
|
||||
プレイが終わると手札が得点化されます。プログラムは適切なカード
|
||||
(それに角括弧で囲んだ、カットしたカード) を表示して、プレイヤに自分の
|
||||
手札 (もしプレイヤのクリブならそれも) を得点化するよう求めます。
|
||||
プレイはどちらかのプレイヤがゲーム限界点 (61 か 121) に達するまで
|
||||
続きます。
|
||||
.PP
|
||||
数字入力が求められている時の復帰文字は、最も低い正当な値を
|
||||
タイプすることと同じになります。例えば、カード束をカットする時には
|
||||
一番上のカードを選ぶことと同じです。
|
||||
.PP
|
||||
カードはランクにスーツを続けて指定します。ランクは、
|
||||
`a', `2', `3', `4', `5', `6', `7', `8', `9', `t', `j', `q', `k'
|
||||
あるいは、\*(lqace\*(rq, \*(lqtwo\*(rq, \*(lqthree\*(rq, \*(lqfour\*(rq, \*(lqfive\*(rq, \*(lqsix\*(rq,
|
||||
\*(lqseven\*(rq, \*(lqeight\*(rq, \*(lqnine\*(rq, \*(lqten\*(rq, \*(lqjack\*(rq, \*(lqqueen\*(rq, \*(lqking\*(rq のいずれかで指定できます。
|
||||
スーツは、`s', `h', `d', `c' あるいは、
|
||||
\*(lqspades\*(rq, \*(lqhearts\*(rq, \*(lqdiamonds\*(rq, \*(lqclubs\*(rq
|
||||
のいずれかで指定できます。
|
||||
カードは <rank> \*(lq \*(rq <suit> あるいは <rank> \*(lq of \*(rq <suit>
|
||||
のように指定できます。
|
||||
ランクとスーツの 1 文字指定を用いる場合、スーツとランクを分けるスペースは
|
||||
省けます。また、希望のランクのカードは 1 枚だけプレイ可能なら、ランクの
|
||||
入力だけで充分です。例えば、手札が \*(lq2H, 4D, 5C, 6H, JC, KD\*(rq で
|
||||
ダイアモンドのキングを捨てたければ、次のいずれの入力でも可能です。
|
||||
\*(lqk\*(rq, \*(lqking\*(rq, \*(lqkd\*(rq, \*(lqk d\*(rq, \*(lqk of d\*(rq, \*(lqking d\*(rq, \*(lqking of d\*(rq, \*(lqk diamonds\*(rq,
|
||||
\*(lqk of diamonds\*(rq, \*(lqking diamonds\*(rq, \*(lqking of diamonds\*(rq
|
||||
.SH 関連ファイル
|
||||
.ta 2i
|
||||
/usr/games/cribbage
|
||||
.SH 作者
|
||||
Earl T. Cohen が論理を書きました。
|
||||
Ken Arnold が画面指向のインタフェースを追加しました。
|
|
@ -34,13 +34,13 @@
|
|||
.\"
|
||||
.\" @(#)factor.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\"
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/factor/factor.6,v 1.5.2.1 2001/07/22 11:32:35 dd Exp %
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/factor/factor.6,v 1.7 2002/10/09 20:00:25 fanf Exp %
|
||||
.\"
|
||||
.\" By: Landon Curt Noll chongo@toad.com, ...!{sun,tolsoft}!hoptoad!chongo
|
||||
.\"
|
||||
.\" chongo <for a good prime call: 391581 * 2^216193 - 1> /\oo/\
|
||||
.\"
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/factor.6,v 1.6 2001/05/14 01:09:39 horikawa Exp $
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\" 以下は Linux JM のクレジット
|
||||
.\" Japanese Version Copyright (c) 1997,1998 MAEHARA Kohichi
|
||||
.\" all rights reserved.
|
||||
|
@ -50,81 +50,90 @@
|
|||
.\"WORD: 10 most wanted FBI の出す凶悪犯リスト
|
||||
.\"
|
||||
.\"
|
||||
.TH FACTOR 6 "Jan 7, 1999"
|
||||
.UC 7
|
||||
.SH 名称
|
||||
factor, primes \- factor は素因数分解を行なう, primes は素数を求める
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B factor
|
||||
-[h] [ number ] ...
|
||||
[ number ] ...
|
||||
.PP
|
||||
.B primes
|
||||
-[h] [ start [ stop ]]
|
||||
.SH 解説
|
||||
.I factor
|
||||
ユーティリティは 0 以上 ULONG_MAX (
|
||||
32 ビットアーキテクチャでは 4294967295 であり、
|
||||
64 ビットアーキテクチャでは 18446744073709551615) 以下
|
||||
.Dd Oct 10, 2002
|
||||
.Dt FACTOR 6
|
||||
.Os
|
||||
.Sh 名称
|
||||
.Nm factor ,
|
||||
.Nm primes
|
||||
.Nd factor は素因数分解を行なう, primes は素数を求める
|
||||
.Sh 書式
|
||||
.Nm
|
||||
.Op Fl h
|
||||
.Op Ar number ...
|
||||
.br
|
||||
.Nm primes
|
||||
.Op Fl h
|
||||
.Op Ar start Op Ar stop
|
||||
.Sh 解説
|
||||
.Nm
|
||||
ユーティリティは正
|
||||
の整数を素因数分解します。
|
||||
素因数分解されると、元の整数の後ろに ``:'' をつけて、
|
||||
素因数分解されると、元の整数の後ろに
|
||||
.Dq \&:
|
||||
をつけて、
|
||||
さらにその後ろに一行で因数のリストが表示されます。
|
||||
因数は空白で区切りながら昇順に表示されます。
|
||||
もし同じ因数で複数回割ることができる場合は、その因数は回数分表示されます。
|
||||
.PP
|
||||
.I factor
|
||||
.Pp
|
||||
.Nm
|
||||
に 1 つ以上の引数を与えて実行すると、
|
||||
それぞれについて素因数分解を行います。
|
||||
.PP
|
||||
.I factor
|
||||
.Pp
|
||||
.Nm
|
||||
を引数無しで実行すると、
|
||||
.I factor
|
||||
.Nm
|
||||
は一行につき一つの数値を、
|
||||
ファイルの終了またはエラーとなるまで、標準入力から読み込みます。
|
||||
先頭の空白ならびに空行は無視されます。
|
||||
数字の前に一つだけ - か + の記号がついているのはかまいません。
|
||||
数字は非数字キャラクタ(たとえば改行)で終了します。
|
||||
数字の前に一つだけ + の記号がついているのはかまいません。
|
||||
数字は非数字キャラクタ (たとえば改行) で終了します。
|
||||
数字を一つ読む毎に、それは素因数分解されます。
|
||||
入力行はそれぞれ一行が255文字を越えてはなりません。
|
||||
.PP
|
||||
.I primes
|
||||
.Pp
|
||||
.Nm primes
|
||||
ユーティリティは
|
||||
.B start
|
||||
.Ar start
|
||||
以上
|
||||
.B stop
|
||||
.Ar stop
|
||||
未満の素数を一行に一つ、昇順で表示します。
|
||||
.B start
|
||||
.Ar start
|
||||
は最低でも 0 以上で、
|
||||
.B stop\&
|
||||
.Ar stop
|
||||
未満であることが必要です。
|
||||
.B stop
|
||||
は 4294967295 よりも大きくてはなりません。
|
||||
.B stop
|
||||
を省略した場合のデフォルトは 4294967295 です。
|
||||
.PP
|
||||
.Ar stop
|
||||
は最大値よりも大きくてはなりません。
|
||||
.Ar stop
|
||||
のデフォルトおよび最大値は、
|
||||
32 ビットアーキテクチャでは 4294967295 であり、
|
||||
64 ビットアーキテクチャでは 18446744073709551615 です。
|
||||
.Pp
|
||||
引数なしで
|
||||
.I primes
|
||||
.Nm primes
|
||||
ユーティリティを起動した場合、
|
||||
.B start
|
||||
.Ar start
|
||||
は標準入力から読み込まれます。
|
||||
この場合
|
||||
.B stop
|
||||
として 4294967295 が用いられます。
|
||||
.B start
|
||||
.Ar stop
|
||||
として最大値が用いられます。
|
||||
.Ar start
|
||||
の数字の頭に + 記号を付けるのはかまいません。
|
||||
.B start
|
||||
の数字は非数字のキャラクタ(例えば改行)で終了します。
|
||||
入力行は255文字を越えてはなりません。
|
||||
.SH オプション
|
||||
.LP
|
||||
.TP 8
|
||||
.B \-h
|
||||
10 進数ではなく 16 進数で、結果を表示します。
|
||||
.SH 診断
|
||||
.Ar start
|
||||
の数字は非数字のキャラクタ (例えば改行) で終了します。
|
||||
.Sh 診断
|
||||
.Bl -item
|
||||
.It
|
||||
negative numbers aren't permitted
|
||||
.It
|
||||
illegal numeric format
|
||||
.It
|
||||
start value must be less than stop value
|
||||
.It
|
||||
Result too large
|
||||
.El
|
||||
範囲外あるいは不正な入力を与えると、
|
||||
答として `ouch' を標準エラーに出力します。
|
||||
.SH バグ
|
||||
.I factor
|
||||
.Sh バグ
|
||||
.Nm
|
||||
は ``十大凶悪'' 因子のリストを処理するのには使えませんし、
|
||||
.I primes
|
||||
.Nm primes
|
||||
で素数の世界記録を求めることはできません。
|
||||
|
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1990, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)fish.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/fish/fish.6,v 1.3 1999/08/27 23:29:02 peter Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.TH FISH 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC 4
|
||||
.SH 名称
|
||||
fish \- ``Go Fish'' 遊び
|
||||
.SH 書式
|
||||
.ft B
|
||||
fish [\-p]
|
||||
.ft R
|
||||
.SH 解説
|
||||
.I fish
|
||||
は伝統的な子供のカードゲームの
|
||||
.IR "Go Fish"
|
||||
です。
|
||||
.PP
|
||||
コンピュータはプレイヤとコンピュータ自身に 7 枚のカードを配り、
|
||||
デッキの残りは (比喩的に言うと) 顔を伏せて場に置きます。
|
||||
ゲームの目的は ``ブック''、すなわち一つの階級の
|
||||
すべてのカードを集めることです。
|
||||
例えば、4 枚の 2 を集めれば、
|
||||
プレイヤは ``2 のブック'' を得たことになります。
|
||||
.PP
|
||||
オプションを以下に示します:
|
||||
.TP
|
||||
\-p
|
||||
プロフェッショナルモード
|
||||
.PP
|
||||
コンピュータは誰からゲームを始めるかランダムに決めます。
|
||||
それから、コンピュータとプレイヤは階級を指定してカードを交互に要求します。
|
||||
もし、要求されたプレイヤが求められた階級のカードを持っていた場合には、
|
||||
要求したプレイヤにそれを譲ります。
|
||||
プレイヤは要求する階級のカードを少なくとも
|
||||
1 枚は手札に持っていなければなりません。
|
||||
他のプレイヤが持っていない階級のカードをプレイヤが要求した時には
|
||||
要求したプレイヤは ``Go Fish!'' と言われます。
|
||||
そして、要求したプレイヤは配られていないカードから 1 枚のカードを引きます。
|
||||
もし、要求したカードを引いた場合には、そのプレイヤのターンが続き、
|
||||
他のプレイヤにさらにカードを要求します。
|
||||
そうでなければ、他のプレイヤのターンになります。
|
||||
.PP
|
||||
プレイヤが他のプレイヤからカードを得るか、
|
||||
またはデッキから引くかしてブックを完成させた時には、
|
||||
そのカードは脇に置かれ、ゲームではもう使いません。
|
||||
.PP
|
||||
ゲームはどちらかのプレイヤの手札がなくなった時点で終ります。
|
||||
ブックが最も多いプレイヤの勝ちになります。
|
||||
.PP
|
||||
.I fish
|
||||
はどのような入力を受け入れるかについて説明します。
|
||||
.SH バグ
|
||||
コンピュータはごく稀にいかさまをします。
|
|
@ -33,7 +33,7 @@
|
|||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)fortune.6 8.3 (Berkeley) 4/19/94
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/fortune/fortune/fortune.6,v 1.9.2.6 2001/12/14 14:26:32 ru Exp %
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/fortune/fortune/fortune.6,v 1.16 2001/12/08 04:54:55 keramida Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.\" 以下は Linux JM のクレジット
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
.\" %FreeBSD: src/games/grdc/grdc.6,v 1.2.12.1 2001/10/02 11:51:49 ru Exp %
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/grdc/grdc.6,v 1.3 2001/09/25 13:45:46 ru Exp %
|
||||
.\"
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.Dd September 25, 2001
|
||||
|
|
|
@ -1,146 +0,0 @@
|
|||
.\" %FreeBSD: src/games/hack/hack.6,v 1.2.8.1 2001/07/22 11:01:22 dd Exp %
|
||||
.\"
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/hack.6,v 1.2 2001/05/14 01:09:39 horikawa Exp $
|
||||
.TH HACK 6 "31 March 1985"
|
||||
.UC 4
|
||||
.SH 名称
|
||||
hack \- 運命の洞窟の探検
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B /usr/games/hack
|
||||
[
|
||||
.B \-d
|
||||
.I directory
|
||||
]
|
||||
[
|
||||
.B \-n
|
||||
]
|
||||
[
|
||||
.B \-u
|
||||
.I playername
|
||||
]
|
||||
.br
|
||||
.B /usr/games/hack
|
||||
[
|
||||
.B \-d
|
||||
.I directory
|
||||
]
|
||||
.B \-s
|
||||
[
|
||||
.B \-X
|
||||
]
|
||||
[
|
||||
.I playernames
|
||||
]
|
||||
.SH 解説
|
||||
.I hack
|
||||
は表示に重点をおいた dungeons & dragons に似たゲームです。
|
||||
表示とコマンドの体系は rogue と似ています。
|
||||
(ゲームの体系は同じですが、その表示は全く異なります。
|
||||
すなわち、単調な長方形ではなく、リアルな洞窟を表示します。
|
||||
冒険に挑戦しましょう。)
|
||||
.PP
|
||||
ゲームを始めるには、たった 2 つの命令を知っていれば十分です。
|
||||
.B ?
|
||||
命令では有効な命令の一覧が得られます。そして、
|
||||
.B /
|
||||
命令でスクリーン上にある物を識別することができます。
|
||||
.PP
|
||||
単に他人の高得点に勝るだけではなく、このゲームそのものに勝利するためには、
|
||||
あなたはこの迷宮の地下 20 階より下のどこかにあるイェンダーの魔除けを捜し出し、それを持ち帰らなければなりません。
|
||||
いまだかつてこれを成し遂げた者はいませんが、もし誰か成し遂げる人がいればその人は英雄の中の英雄として歴史に名を残すでしょう。
|
||||
.PP
|
||||
あなたが死ぬか、ゲームを止めるか、あるいは洞窟から脱出するかしてゲームを終了するときには
|
||||
.I hack
|
||||
はトップスコアの一覧 (の一部) を表示します。
|
||||
得点の計算はあなたの行動の多くの面に基づいていますが、
|
||||
大まかな見積りはあなたが洞窟内で発見したお金と、
|
||||
(本当の) 経験を 4 倍した値との和になります。
|
||||
終了時に持っていた宝石は多くのお金に値します。
|
||||
あなたが死亡した場合には 10% のペナルティがあります。
|
||||
.PP
|
||||
ゲームの管理は
|
||||
.B \-d
|
||||
オプションで指定するディレクトリ、
|
||||
そのオプションがなければ環境変数 HACKDIR で指定されるディレクトリ、
|
||||
その環境変数がなければ現在のディレクトリで行います。
|
||||
そのディレクトリにはロックファイルやトップスコアの一覧やゲームを保存するための
|
||||
.I save
|
||||
サブディレクトリなどのいくつかの外部ファイルがあります。
|
||||
しかしながら、ゲームの管理者は固定した遊び場 (通常は /usr/games/lib/hackdir) を選択しているかもしれません。
|
||||
.PP
|
||||
.B \-n
|
||||
オプションはニュースの表示を抑制します。
|
||||
.PP
|
||||
.B \-u
|
||||
.I playername
|
||||
オプションは "Who are you?" という問に対する答になります。
|
||||
.I playername
|
||||
の末尾が
|
||||
.B \-T \-S \-K \-F \-C \-W
|
||||
のいずれかなら、それは
|
||||
"What kind of character ... ?" という問の答になります。
|
||||
.PP
|
||||
.B \-s
|
||||
オプションはあなたの得点の一覧を表示します。
|
||||
このオプションは引数
|
||||
.B \-X
|
||||
を伴うことができます。ここで、X は C、F、K、S、T、W の文字の中の一つで、
|
||||
それぞれ穴居人 (Cavemen)、戦士 (Fighters)、騎士 (Knights)、
|
||||
洞窟学者 (Speleologists)、旅行者 (Toursits)、
|
||||
魔法使い (Wizards) の得点を表示します。
|
||||
また、他のプレイヤの得点も表示するために
|
||||
さらに 1 つ以上のプレイヤ名を伴うこともできます。
|
||||
.SH 作者
|
||||
Jay Fenlason (+ Kenny Woodland, Mike Thome, Jon Payne) は非常に rogue に似ていて (そしてバグだらけの) hack のオリジナルを書きました。
|
||||
.br
|
||||
Andries Brouwer はそれらのソースを現在のバージョン (実際、全く異なるゲーム) へ継続的に変えました。
|
||||
.SH 関連ファイル
|
||||
.DT
|
||||
.ta \w'data, rumors\ \ \ 'u
|
||||
hack hack のプログラム本体。
|
||||
.br
|
||||
data, rumors hack が使用するデータファイル。
|
||||
.br
|
||||
help, hh ヘルプデータファイル。
|
||||
.br
|
||||
record トップスコアの一覧。
|
||||
.br
|
||||
save データをセーブするサブディレクトリ。
|
||||
.br
|
||||
bones_dd 幽霊と死亡した冒険者に関する記述。
|
||||
.br
|
||||
xlock.dd 迷宮の階層に関する記述。
|
||||
.br
|
||||
safelock xlock のためのロックファイル。
|
||||
.br
|
||||
record_lock record のためのロックファイル。
|
||||
.SH 環境変数
|
||||
.DT
|
||||
.ta \w'HACKPAGER, PAGER\ \ \ 'u
|
||||
USER or LOGNAME あなたのログイン名。
|
||||
.br
|
||||
HOME あなたのホームディレクトリ。
|
||||
.br
|
||||
SHELL あなたのシェル。
|
||||
.br
|
||||
TERM あなたの端末の種類。
|
||||
.br
|
||||
HACKPAGER, PAGER デフォルト以外のページャ。
|
||||
.br
|
||||
MAIL Mailbox のファイル。
|
||||
.br
|
||||
MAILREADER デフォルトの以外のメールリーダ。
|
||||
.br
|
||||
HACKDIR 遊び場。
|
||||
.br
|
||||
HACKOPTIONS いくつかの hack のオプションをあらかじ
|
||||
.br
|
||||
め決める文字列。
|
||||
.br
|
||||
(ヘルプファイルを見てください)。
|
||||
.br
|
||||
|
||||
GENOCIDED、INVENT、MAGIC そして SHOPTYPE のような他のいくつかの環境変数がデバッグ (ウィザード) モードで使われます。
|
||||
.SH バグ
|
||||
おそらく無限に。
|
||||
文句はメールで mcvax!aeb に送ってください。
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1983, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)hangman.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/hangman/hangman.6,v 1.4 1999/08/27 23:29:06 peter Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.TH HANGMAN 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC 4
|
||||
.SH 名称
|
||||
hangman \- hangman ゲーム
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B /usr/games/hangman
|
||||
.SH 解説
|
||||
.I hangman
|
||||
では、コンピュータはオンラインの単語リストから単語を選択し、
|
||||
あなたはそれを当てなければなりません。
|
||||
(訳注: 単語に含まれるアルファベットを 1 文字ずつ当てます。)
|
||||
コンピュータは、どの文字が選択されたかを覚えています。また、
|
||||
あなたが何回外したかを画面上に図で
|
||||
表示します。
|
||||
.SH 関連ファイル
|
||||
/usr/share/dict/words オンラインの単語リスト
|
||||
.SH 作者
|
||||
Ken Arnold
|
||||
.\"ZZZ: 3.0-RELEASE complianted by N. Kumagai, 99-1-16
|
|
@ -29,9 +29,9 @@
|
|||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" %FreeBSD: src/share/man/man6/intro.6,v 1.4.2.4 2001/08/17 13:08:48 ru Exp %
|
||||
.\" %FreeBSD: src/share/man/man6/intro.6,v 1.8 2001/07/14 19:41:13 schweikh Exp %
|
||||
.\"
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/intro.6,v 1.7 2001/07/23 02:27:00 horikawa Exp $
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.Dd February 16, 1997
|
||||
.Dt INTRO 6
|
||||
|
|
|
@ -1,167 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California.
|
||||
.\" All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)larn.6 5.5 (Berkeley) 12/30/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/larn/larn.6,v 1.6.2.3 2001/07/22 11:01:22 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/larn.6,v 1.6 2001/07/29 05:15:24 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.\" WORD: phantasy ファンタジー [phantasia.6, rogue.6]
|
||||
.\" gold 金貨
|
||||
.\" potion 薬 [phantasia.6]
|
||||
.\" wizard ウィザード [hack.6, phantasia.6]
|
||||
.\" monster モンスター [phantasia.6]
|
||||
.\" SPECIAL NOTES 特別注釈
|
||||
.\"
|
||||
.Dd December 30, 1993
|
||||
.Dt LARN 6
|
||||
.Os
|
||||
.Sh 名称
|
||||
.Nm larn
|
||||
.Nd Larn の大洞窟を探検する
|
||||
.Sh 書式
|
||||
.Nm larn
|
||||
.Op Fl r
|
||||
.Op Fl H Ar number
|
||||
.Op Fl n
|
||||
.Op Fl h
|
||||
.Op Fl o Ar optsfile
|
||||
.Sh 解説
|
||||
.Nm
|
||||
はファンタジーゲームです。あなたの子供が奇病に冒されました。
|
||||
家庭の治療はどれも何ら効果がないようです。限られた時間内に
|
||||
治療法を見い出すため、
|
||||
そしてもちろん道の途中で金貨を集めるために、
|
||||
あなたは出発しました!
|
||||
.Pp
|
||||
オプション:
|
||||
.Pp
|
||||
.Bl -tag -width flag
|
||||
.It Fl r
|
||||
.Fl r
|
||||
オプションは死んだ後にチェックポイントされたゲームを復元します。
|
||||
.It Fl H
|
||||
.Fl H
|
||||
オプションはゲームの難易度を設定します。
|
||||
.It Fl n
|
||||
.Fl n
|
||||
オプションは起動時のウェルカムメッセージを抑制し、直接ゲームに導きます。
|
||||
.It Fl h
|
||||
.Fl h
|
||||
オプションはコマンド行オプションを表示します。
|
||||
.It Fl o
|
||||
.Fl o
|
||||
オプションは
|
||||
.Pa ~/.larnopts
|
||||
と違うオプションファイルを指定します。
|
||||
.El
|
||||
.Sh コマンド
|
||||
移動コマンドを示します:
|
||||
.\" -column "... には、最長となる桁を入れます
|
||||
.\" 2000/12/25 horikawa@jp.FreeBSD.org
|
||||
.Bl -column "d アイテムを捨てる" "A 診断ファイル作成"
|
||||
h 左に移動 H 左に走る . ここにとどまる
|
||||
j 下に移動 J 下に走る Z テレポートする
|
||||
k 上に移動 K 上に走る c 呪文を唱える
|
||||
l 右に移動 L 右に走る r 巻き物を読む
|
||||
y 北西に移動 Y 北西に走る q 薬を飲む
|
||||
u 北東に移動 U 北東に走る W 鎧を着る
|
||||
b 南西に移動 B 南西に走る T 鎧を脱ぐ
|
||||
n 南東に移動 N 南東に走る w 武器をふるう
|
||||
^ 罠を識別 g 現在の荷物の P 税金状況を表示
|
||||
重さを表示
|
||||
d アイテムを捨てる i ポケットの一覧 Q ゲームを終了
|
||||
v プログラム S ゲームを保存 D 見つけたアイテムを
|
||||
バージョン表示 すべてリスト
|
||||
? このヘルプ画面 A 診断ファイル作成 e 何かを食べる
|
||||
(ウィザードのみ)
|
||||
.El
|
||||
.Sh オプションファイル
|
||||
ファイル
|
||||
.Pa ~/.larnopts
|
||||
が
|
||||
.Nm
|
||||
のオプションのいくつかを設定するのに使えます。
|
||||
空白で終わる単語列がオプションを指定するのに使われます。
|
||||
.Pp
|
||||
.Bl -tag -width "savefile: xsave-file-namex" -compact
|
||||
.It Sy " 単語
|
||||
.Sy " 意味
|
||||
.Pp
|
||||
.It bold-objects
|
||||
オブジェクトのボールド表示を選択。
|
||||
.It inverse-objects
|
||||
オブジェクトの反転ビデオ表示を選択。
|
||||
.It no-introduction
|
||||
導入メッセージを非表示。
|
||||
.It enable-checkpointing
|
||||
定期的なチェックポィンティングをオン。
|
||||
.It no-beep
|
||||
端末のビープを無効化。
|
||||
.It male
|
||||
自分の性として男を選択。
|
||||
.It female
|
||||
自分の性として女を選択。
|
||||
.It name: \*qyour name\*q
|
||||
自分の名前を選択。
|
||||
.It monster: \*qmonst name\*q
|
||||
モンスターの名前を選択。
|
||||
.It savefile: \*qsave-file-name\*q
|
||||
保存ゲームファイル名を定義。
|
||||
.El
|
||||
.Pp
|
||||
あなたの名前およびモンスターの名前はダブルクォーテーションマークで
|
||||
囲まれなければならず、長さ 34 文字までです。それより長い名前は
|
||||
切り捨てられます。クォーテーションマークに囲まれたものは何でも 1 つの
|
||||
単語とみなされ、他の単語と空白で分けられなければいけません。
|
||||
.Sh 特別注釈
|
||||
.Sy 金貨を捨てる
|
||||
時、量として '*' をタイプするとすべての金貨が捨てられます。
|
||||
一般に、 '*' をタイプすることは、あなたが関心があるもののすべてを意味します。
|
||||
これは銀行を訪れている時や、祭壇に寄付する時にも当てはまります。
|
||||
.Pp
|
||||
.Sy <esc>
|
||||
をたたくことで店や、交換所、学校、家から出られます。
|
||||
.Pp
|
||||
呪文を唱える時、唱えられる呪文のリストが必要なら、 \fBD\fP を
|
||||
呪文の最初の文字としてタイプして下さい。利用可能な呪文のリストが
|
||||
現れます。その後呪文コードを入力できます。これは唱える呪文の
|
||||
1 番めの文字にのみ効きます。
|
||||
.Sh 作者
|
||||
.An Noah Morgan
|
||||
.Sh 関連ファイル
|
||||
.Bl -tag -width "/var/games/larn/lscore12.0" -compact
|
||||
.It Pa /var/games/larn/lscore12.0
|
||||
得点ファイル。
|
||||
.It Pa /var/games/larn/llog12.0
|
||||
ログファイル。
|
||||
.It Pa ~/.larnopts
|
||||
オプションファイル。
|
||||
.El
|
|
@ -1,393 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1983, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)mille.6 8.2 (Berkeley) 12/30/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/mille/mille.6,v 1.4.2.1 2001/07/22 11:01:22 dd Exp %
|
||||
.\"
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/mille.6,v 1.4 2001/05/14 01:09:39 horikawa Exp $
|
||||
.TH MILLE 6 "December 30, 1993"
|
||||
.UC 4
|
||||
.SH 名称
|
||||
mille \- Mille Bornes で遊ぶ
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B /usr/games/mille
|
||||
[ file ]
|
||||
.SH 解説
|
||||
.I mille
|
||||
は、Parker Brother の Mille Bornes を思わせる 2 人で行うゲームで、
|
||||
あなたと対戦します。
|
||||
ルールを以下に説明します。
|
||||
コマンドラインにてファイル名を指定した場合、
|
||||
そのファイルに保存したゲームを開始します。
|
||||
.PP
|
||||
ゲームを開始すると、スコアウィンドウの下部にコマンドリストが表示されます。
|
||||
それらを以下に説明します:
|
||||
.IP P
|
||||
カードを 1 枚山札から取ります。
|
||||
取ったカードは、あなたの手札の `P' スロットに置かれます。
|
||||
.IP D
|
||||
あなたの手札からカードを 1 枚捨てます。
|
||||
どのカードであるかを指示するために、手札中のカード番号
|
||||
(または取ったばかりのカードを指示するには \*(lqP\*(rq) を押し、
|
||||
その後で <RETURN> または <SPACE> を押します。
|
||||
<RETURN> または <SPACE> は必須です。
|
||||
これは、
|
||||
セーフティを捨ててしまうような非常に高価な過ちから
|
||||
回復できるようにするためです。
|
||||
.IP U
|
||||
カードを 1 枚使用します。
|
||||
ここでもまたカードは番号で指示し、引き続き <RETURN> または <SPACE> を押します。
|
||||
.IP O
|
||||
手札の並び換え機能を切り替えます。
|
||||
デフォルトではオフです。
|
||||
オンにした場合、あなたの手札中のカードを適切に並び換えます。
|
||||
遅い端末に我慢できない場合にはお勧めできません。
|
||||
.IP Q
|
||||
ゲームを終了します。本当に実行して良いか、あなたに確認を求めます。
|
||||
<DELETE> (または <RUBOUT>) を押しても同様に終了します。
|
||||
.IP S
|
||||
ゲームをファイルに保存します。
|
||||
ゲームをファイルから開始した場合には、
|
||||
あなたは同じファイルに保存する機会を与えられます。
|
||||
同じファイルに保存することを望まなかった場合、
|
||||
もしくはゲームをファイルから開始しなかった場合、
|
||||
あなたはファイル名を尋ねられます。
|
||||
名前を指定せずに <RETURN> を押した場合、保存作業は中断され、
|
||||
ゲームが再開されます。
|
||||
.IP R
|
||||
最初からスクリーンを描き直します。
|
||||
コマンド ^L (コントロール `L') も同様の動作を行います。
|
||||
.IP W
|
||||
ウィンドウタイプを切り替えます。
|
||||
スコアウィンドウを、開始時のウィンドウ (全コマンド名が表示されています) と
|
||||
ゲーム終了時のウィンドウとで切り替えます。
|
||||
ゲーム終了時のウィンドウを使用することで、
|
||||
ゲーム終了時に最終スコアを表示する際のウィンドウ切り替え時間を
|
||||
省くことができます。
|
||||
ハッカーやその他の悪党にお勧めです。
|
||||
.PP
|
||||
あなたが操作を誤った場合、
|
||||
スコアウィンドウの最下段にエラーメッセージが表示され、
|
||||
ベルが鳴ります。
|
||||
.PP
|
||||
各ハンドの終了時またはゲームの終了時に、
|
||||
あなたに続けるかどうかを尋ねます。
|
||||
続けない場合には、あなたにゲームを保存したいかどうかを尋ねます。
|
||||
保存すると答えた場合に保存に失敗すると、
|
||||
あなたが次のハンド/ゲームを続けたいと答えたかのように
|
||||
ゲームが再開してしまいます。
|
||||
この場合には、
|
||||
.RB \*(lq S \*(rq
|
||||
コマンドを使用して、再度保存を試みてください。
|
||||
.SH 作者
|
||||
Ken Arnold
|
||||
.br
|
||||
(ゲームそれ自身は Parker Brothers, Inc. の製品です。)
|
||||
.SH "関連項目"
|
||||
curses(3),
|
||||
.I "Screen Updating and Cursor Movement Optimization:"
|
||||
.IR "A Library Package" ,
|
||||
Ken Arnold
|
||||
.SH カード
|
||||
この情報は有用です。
|
||||
カード名の後の括弧内の数値は、山札に含まれるカード数です:
|
||||
.sp
|
||||
.nf
|
||||
.ne 10
|
||||
.ta \w'Speed Limit (3)'u+3n \w'Speed Limit (3)'u+\w'End of Limit (6)'u+6n
|
||||
障害 回復 セーフティ
|
||||
.sp
|
||||
Out of Gas (2) Gasoline (6) Extra Tank (1)
|
||||
Flat Tire (2) Spare Tire (6) Puncture Proof (1)
|
||||
Accident (2) Repairs (6) Driving Ace (1)
|
||||
Stop (4) Go (14) Right of Way (1)
|
||||
Speed Limit (3) End of Limit (6)
|
||||
.sp
|
||||
.ce
|
||||
25 \- (10), 50 \- (10), 75 \- (10), 100 \- (12), 200 \- (4)
|
||||
.sp
|
||||
.fi
|
||||
.DT
|
||||
.SH ルール
|
||||
.BR 目的 :
|
||||
このゲームの目的は、いくつかのハンドで総計 5000 点を獲得することです。
|
||||
各ハンドは、相手より先に丁度 700 マイルのカードを置く競争です。
|
||||
マイルカードを置く以外にも、いくつか得点方法があります。
|
||||
.PP
|
||||
.BR 概要 :
|
||||
ゲームは 101 枚のカードからなる山札を使用します。
|
||||
.I 距離
|
||||
カードは何マイル進んだかを表します。
|
||||
単位は 25, 50, 75, 100, 200 のいずれかです。
|
||||
カードを使用すると、このハンドにおいてプレイヤが進んだ距離に、
|
||||
そのマイル数が加算されます。
|
||||
.I 障害
|
||||
カードは、相手が距離カードを置けなくするために使用します。
|
||||
相手がバトルパイルの頂上に
|
||||
.I Go
|
||||
カードを置いている場合のみ使用可能です。
|
||||
障害カードは
|
||||
.IR "Out of Gas" ,
|
||||
.IR "Accident" ,
|
||||
.IR "Flat Tire" ,
|
||||
.IR "Speed Limit" ,
|
||||
.IR "Stop"
|
||||
です。
|
||||
.I 回復
|
||||
カードは、相手が使用した障害カードによりあなたに発生した問題を解決します。
|
||||
回復カードは
|
||||
.IR "Gasoline" ,
|
||||
.IR "Repairs" ,
|
||||
.IR "Spare Tire" ,
|
||||
.IR "End of Limit" ,
|
||||
.IR "Go"
|
||||
です。
|
||||
.I セーフティ
|
||||
カードは、第一に、
|
||||
相手があなたに対して特定の障害カードを使用することを防ぎます。
|
||||
セーフティカードは
|
||||
.IR "Extra Tank" ,
|
||||
.IR "Driving Ace" ,
|
||||
.IR "Puncture Proof" ,
|
||||
.IR "Right of Way"
|
||||
であり、山札に各々 1 枚しかありません。
|
||||
.PP
|
||||
.BR "ボードレイアウト" :
|
||||
ボードはいくつかの領域に分割されます。
|
||||
上から順に説明します:
|
||||
.B "SAFETY AREA"
|
||||
(ラベルはありません):
|
||||
使用されたセーフティを置く場所です。
|
||||
.BR HAND :
|
||||
あなたの手札のカードが表示されます。
|
||||
.BR BATTLE :
|
||||
バトルパイルです。
|
||||
使用されたすべての障害カードおよび回復カードはここに置かれます。
|
||||
.I "Speed Limit"
|
||||
と
|
||||
.I "End of Limit"
|
||||
は例外です。頂上のカードだけが表示されます。
|
||||
なぜならそれだけが効果があるからです。
|
||||
.BR SPEED :
|
||||
スピードパイルです。
|
||||
.I "Speed Limit"
|
||||
と
|
||||
.I "End of Limit"
|
||||
がここに置かれ、プレイヤが置くことが可能なマイルカードの速度を制御します。
|
||||
.BR MILEAGE :
|
||||
使用されたマイルカードがここに置かれます。
|
||||
ここに置かれた数値の合計が進んだ距離です。
|
||||
.PP
|
||||
.BR プレイ :
|
||||
最初にどちらがカードを取るかは、プレイヤ間で交代となります。
|
||||
各順番では通常まず山札からカードを取ります。
|
||||
それからプレイヤはカードを 1 枚使用するか、
|
||||
それが不可能もしくは望ましくない場合にはカードを 1 枚捨てます。
|
||||
通常は、1 枚カードを使用するか捨てることで、1 回の順番となります。
|
||||
しかし、使用するカードがセーフティの場合には、
|
||||
直後にもう一度同じプレイヤの順番となります。
|
||||
.PP
|
||||
これを、どちらかのプレイヤが 700 マイル進むか、
|
||||
山札が無くなるまで繰り返します。
|
||||
どちらかが 700 マイル進んだ場合、オプションで
|
||||
.IR Extension
|
||||
を進むことを選択できます。
|
||||
この場合、どちらかが 1000 マイル進むまでプレイが続きます。
|
||||
.PP
|
||||
.BR "障害カードと回復カード" :
|
||||
障害カードは、相手のバトルパイルおよびスピードパイルに置きます。
|
||||
回復カードは、相手のいじわるの効果を無くすために使用します。
|
||||
.PP
|
||||
.RB "\ \ \ \ " Go
|
||||
(青信号)
|
||||
マイルカードを使用するためには、
|
||||
あなたのバトルパイルの頂上にこのカードが置かれている必要があります。
|
||||
.I "Right of Way"
|
||||
カード (後述) を使用した場合は例外です。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " Stop
|
||||
相手の
|
||||
.I Go
|
||||
カードの上に置き、相手がマイルカードを使用することを防ぎます。
|
||||
これは相手が
|
||||
.I Go
|
||||
カードを使用するまで継続します。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Speed Limit"
|
||||
相手のスピードパイルに置きます。
|
||||
相手が
|
||||
.I "End of Limit"
|
||||
を使用するまで、相手は 25, 50 のマイルカードのみ使用可能です (相手が
|
||||
.I Go
|
||||
カードを出していて進むことが可能な場合を仮定しています)。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "End of Limit"
|
||||
あなたのスピードパイルに置くことにより、相手が使用した
|
||||
.I "Speed Limit"
|
||||
を無効化します。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Out of Gas"
|
||||
相手の
|
||||
.I Go
|
||||
カードの上に置きます。相手は
|
||||
.I Gasoline
|
||||
カードを使用してから
|
||||
.I Go
|
||||
カードを使用するまで、マイルカードを使用できなくなります。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Flat Tire"
|
||||
相手の
|
||||
.I Go
|
||||
カードの上に置きます。相手は
|
||||
.I "Spare Tire"
|
||||
カードを使用してから
|
||||
.I Go
|
||||
カードを使用するまで、マイルカードを使用できなくなります。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Accident"
|
||||
相手の
|
||||
.I Go
|
||||
カードの上に置きます。相手は
|
||||
.I Repairs
|
||||
カードを使用してから
|
||||
.I Go
|
||||
カードを使用するまで、マイルカードを使用できなくなります。
|
||||
.br
|
||||
.PP
|
||||
.BR "セーフティカード" :
|
||||
セーフティカードは、
|
||||
残りのハンドの期間、対応する障害カードを相手があなたに使用することを防ぎます。
|
||||
セーフティカードは使用されている攻撃を無効化し、
|
||||
.IR "さらにプレイヤにもう一度順番の権利を与えます"
|
||||
。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Right of Way"
|
||||
相手があなたに
|
||||
.I Stop
|
||||
カードおよび
|
||||
.I "Speed Limit"
|
||||
カードを使用することを防ぎます。
|
||||
また残りのハンドの期間、永続的な
|
||||
.I Go
|
||||
カードとしても機能しますので、
|
||||
障害カードがあなたのバトルパイルの頂上に無い限り、
|
||||
あなたはマイルカードを使用可能です。
|
||||
この場合に限り、Go カード上ではなく直接回復カード上に
|
||||
相手は障害カードを置くことが可能です。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Extra Tank"
|
||||
使用すると、相手はあなたのバトルパイル上に
|
||||
.I "Out of Gas"
|
||||
を置けなくなります。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Puncture Proof"
|
||||
使用すると、相手はあなたのバトルパイル上に
|
||||
.I "Flat Tire"
|
||||
を置けなくなります。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Driving Ace"
|
||||
使用すると、相手はあなたのバトルパイル上に
|
||||
.I Accident
|
||||
を置けなくなります。
|
||||
.PP
|
||||
.BR "距離カード" :
|
||||
距離カードを使用可能なのは、あなたのバトルパイル上に
|
||||
.I Go
|
||||
カードを置いている場合、もしくはあなたの Safety area に Right of Way
|
||||
がありかつ障害カードにて停止させられていない場合です。
|
||||
総計が丁度 700 マイルとなるようにいかなる組み合わせでもカードを使用可能ですが、
|
||||
例外として
|
||||
.IR "1 つのハンドにおいて 2 つより多く 200 マイルカードを使用することはできません"
|
||||
。
|
||||
各ハンドは、どちらかのプレイヤが丁度 700 マイル進むか、
|
||||
山札からカードが無くなると終了します。
|
||||
後者の場合、どちらかが 700 マイル進むか、
|
||||
両プレイヤが手札中のカードを使用できなくなるまでプレイが続きます。
|
||||
山札のカードが無くなった後で旅が完了した場合には、
|
||||
.IR "Delayed Action"
|
||||
と呼びます。
|
||||
.PP
|
||||
.BR "Coup Fourr\o'\(aae'" :
|
||||
フランスのフェンシングの用語であり、
|
||||
相手の攻撃を受け流す一部として反撃の突きを行うことを言います。
|
||||
現在のフランス口語では、卑劣で不正な攻撃を意味します。
|
||||
Mille Bornes では以下のように使用します:
|
||||
相手が障害カードを使用した時に
|
||||
対応するセーフティカードがあなたの手札にある場合、
|
||||
直後、それもカードを取る
|
||||
.I 前
|
||||
に、セーフティカードを使用することを言います。
|
||||
この場合、すぐにその障害カードをあなたのバトルパイルから取り除き、
|
||||
残りの期間あなたをその障害カードから守ります。
|
||||
また、あなたは更なる得点を得ます (後述の \*(lqスコア\*(rq 参照)。
|
||||
.PP
|
||||
.BR スコア :
|
||||
スコアは各ハンド終了時に総計されます。
|
||||
これはだれかが旅を完了したかどうかには依存しません。
|
||||
スコアウィンドウで使用される用語の意味を以下に示します:
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Milestones Played" :
|
||||
旅が終了する前に使用したマイル数を、各プレイヤは得点します。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Each Safety" :
|
||||
各カードを Safety area に置くごとに 100 点。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "All 4 Safeties" :
|
||||
全 4 枚のセーフティを置いた場合に 300 点。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Each Coup Fourr\o'\(aae'" :
|
||||
各 Coup Fourr\o'\(aae' ごとに 300 点。
|
||||
.PP
|
||||
以下のボーナス得点は勝者にのみ与えられます。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Trip Completed" :
|
||||
700 もしくは 1000 の旅を完了した場合に、ボーナス 400 点。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Safe Trip" :
|
||||
200 マイルカードを使用せずに旅を完了した場合に、ボーナス 300 点。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Delayed Action" :
|
||||
山札のカードが無くなってから旅を完了した場合に、ボーナス 300 点。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Extension" :
|
||||
1000 マイルの旅を完了した場合に、ボーナス 200 点。
|
||||
.br
|
||||
.RB "\ \ \ \ " "Shut-Out" :
|
||||
相手がマイルカードを使用する前に旅を完了した場合に、ボーナス 500 点。
|
||||
.PP
|
||||
各プレイヤの現在の総計は、各ハンドについては
|
||||
.RB ( "Hand Total" )
|
||||
に、各ゲームについては
|
||||
.RB ( "Overall Total" )
|
||||
に、ゲームに勝った数は
|
||||
.RB ( Games )
|
||||
に表示されます。
|
||||
.\"ZZZ: 3.0-RELEASE complianted by N. Kumagai, 99-1-16
|
|
@ -31,7 +31,7 @@
|
|||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)bcd.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/morse/morse.6,v 1.4.2.6 2002/04/21 23:42:59 keramida Exp %
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/morse/morse.6,v 1.10 2001/08/07 15:48:28 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.Dd December 7, 2000
|
||||
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@
|
|||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)number.6 8.2 (Berkeley) 3/31/94
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/number/number.6,v 1.3.2.1 2000/12/08 13:40:04 ru Exp %
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/number/number.6,v 1.5 2000/11/20 12:06:18 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.Dd March 31, 1994
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,65 +0,0 @@
|
|||
.\" %FreeBSD: src/games/piano/piano.6,v 1.2.6.4 2001/07/22 11:32:36 dd Exp %
|
||||
.\"
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/piano.6,v 1.4 2001/05/14 01:09:39 horikawa Exp $
|
||||
.Dd February 3, 1995
|
||||
.Dt "PIANO" 6
|
||||
.Os
|
||||
.Sh 名称
|
||||
.Nm piano
|
||||
.Nd "ピアノエミュレータ"
|
||||
.Sh 書式
|
||||
.Nm piano
|
||||
.Op Fl vV
|
||||
.Op Fl i Ar string
|
||||
.Sh 解説
|
||||
.Nm
|
||||
は
|
||||
.Em "QWERTYUIOP[]"
|
||||
または
|
||||
.Em "12 45 789 -="
|
||||
をタイプすることで音を演奏します。
|
||||
.Nm
|
||||
を終了するには
|
||||
.Em ESC
|
||||
キーをタイプして下さい。
|
||||
.Nm
|
||||
は
|
||||
.Pa /dev/speaker
|
||||
を使用します。
|
||||
.Pp
|
||||
利用できるオプション:
|
||||
.Bl -tag -width flag
|
||||
.It Fl v
|
||||
.Fl v
|
||||
オプションは
|
||||
.Nm
|
||||
に演奏文字列言語 (
|
||||
.Em "play-string language"
|
||||
) を生成させます。
|
||||
.It Fl V
|
||||
.Fl V
|
||||
オプションは
|
||||
.Nm
|
||||
使用例です。
|
||||
.It Fl i Ar string
|
||||
.Fl i
|
||||
オプションは
|
||||
.Em /dev/speaker
|
||||
を
|
||||
.Ar string
|
||||
で初期化します。
|
||||
デフォルト値は
|
||||
.Ql "t160 o1 l16 ml"
|
||||
です。
|
||||
.El
|
||||
.Sh 関連ファイル
|
||||
.Bl -tag -width /dev/speakerxx
|
||||
.It Pa /dev/speaker
|
||||
スピーカデバイスファイル
|
||||
.El
|
||||
.Sh 関連項目
|
||||
.Xr spkr 4
|
||||
.Sh 作者
|
||||
.An Toshihiro Kanda Aq candy@kgc.co.jp
|
||||
Nov. 1993
|
||||
.\"ZZZ: 3.0-RELEASE complianted by N. Kumagai, 99-1-16
|
|
@ -1,50 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1992 The Regents of the University of California.
|
||||
.\" All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)pig.6 8.1 (Berkeley) 6/10/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/pig/pig.6,v 1.4.2.1 2000/12/08 13:40:04 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.Dd June 10, 1993
|
||||
.Dt PIG 6
|
||||
.Os
|
||||
.Sh 名称
|
||||
.Nm pig
|
||||
.Nd 入力をぶたラテン語に変換するのだブー
|
||||
.Sh 書式
|
||||
.Nm pig
|
||||
.Sh 解説
|
||||
.Nm
|
||||
ユーティリティは標準入力を読み込んで、ぶたラテン語 (Pig Latin)
|
||||
で標準出力に書き出すのだブー。
|
||||
.Pp
|
||||
月次レポートを作るのに便利だブー。
|
||||
.\"ZZZ: 3.0-RELEASE complianted by N. Kumagai, 99-1-16
|
|
@ -30,8 +30,8 @@
|
|||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)pom.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/pom/pom.6,v 1.3.2.1 2001/07/22 11:32:37 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/pom.6,v 1.3 2001/05/14 01:09:39 horikawa Exp $
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/pom/pom.6,v 1.4 2001/07/15 07:49:21 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.\" 以下は Linux JM のクレジット
|
||||
.\" Japanese Version Copyright (c) 1997,1998 MAEHARA Kohichi
|
||||
|
|
|
@ -1,118 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1991, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
|
||||
.\" Jim R. Oldroyd at The Instruction Set.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)quiz.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/quiz/quiz.6,v 1.3.2.1 2000/12/08 13:40:05 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/quiz.6,v 1.4 2001/05/14 01:09:39 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.Dd May 31, 1993
|
||||
.Dt QUIZ 6
|
||||
.Os
|
||||
.Sh 名称
|
||||
.Nm quiz
|
||||
.Nd ランダムな知識試験
|
||||
.Sh 書式
|
||||
.Nm quiz
|
||||
.Op Fl t
|
||||
.Op Fl i Ar file
|
||||
.Op Ar question answer
|
||||
.Sh 解説
|
||||
.Nm
|
||||
ユーティリティはランダムな事柄に関するあなたの知識を試します。
|
||||
科目のデータベースがあり、
|
||||
その中から科目を選ぶことができます。
|
||||
引数がなければ、
|
||||
.Nm
|
||||
は得られる科目の一覧を表示します。
|
||||
.Pp
|
||||
オプションを以下に示します:
|
||||
.Bl -tag -width indent
|
||||
.It Fl t
|
||||
チュートリアルモードを使います。
|
||||
このモードでは、
|
||||
1 回目で正解できなかった時にはその問題を後で繰り返して出します。
|
||||
そして、あなたがその問題を習得することを助けるため、
|
||||
新しい問題は頻繁には出しません。
|
||||
.It Fl i
|
||||
他の索引ファイルを指定します。
|
||||
.El
|
||||
.Pp
|
||||
科目はカテゴリに分かれており、
|
||||
同じ科目から任意の 2 つのカテゴリを選ぶことができます。
|
||||
.Nm
|
||||
は最初のカテゴリから問題を尋ね、2 番目のカテゴリの解答を期待します。
|
||||
例えば、コマンド ``quiz victim killer'' は犠牲者の名称から問題を出し、
|
||||
その犠牲者に時ならぬ死を与える者をあなたが答えることを期待します。
|
||||
それに対して、コマンド ``quiz killer victim'' は反対の動作をします。
|
||||
.Pp
|
||||
もしあなたの解答が誤っていたら
|
||||
.Nm
|
||||
は再び尋ねます。
|
||||
正解を見るためには空行を入力してください。
|
||||
.Sh 索引ファイルとデータファイルの書式
|
||||
索引ファイルとデータファイルの書式は似ています。
|
||||
コロンで区切ったいくつかの欄で行を構成します。
|
||||
その欄は正規表現形式とし、使用するメタ文字を以下に示します:
|
||||
.Pp
|
||||
.Bl -tag -width "pat|pat" -compact -offset indent
|
||||
.It pat|pat
|
||||
選択可能なパターン
|
||||
.It {pat}
|
||||
省略可能なパターン
|
||||
.It [pat]
|
||||
区切り文字、例えば pat[pat|pat]pat
|
||||
.El
|
||||
.Pp
|
||||
索引ファイルではそれぞれの行は科目を表します。
|
||||
それぞれの科目の最初の欄はその科目のデータファイルのパス名です。
|
||||
残りの欄には、
|
||||
その科目でのそれぞれのカテゴリのタイトルを正規表現で記述します。
|
||||
.Pp
|
||||
データファイルではそれぞれの行は問題 / 解答の組を表現しています。
|
||||
それぞれの欄はそのカテゴリの問題 / 解答のための情報です。
|
||||
.Pp
|
||||
バックスラッシュ文字 (``\e'') は文法上重要な文字を引用するために使うか、
|
||||
あるいは継続する行があることを示すために行末で使います。
|
||||
.Pp
|
||||
もし、問題または、その解答のどちらかが空白でしたら
|
||||
.Nm
|
||||
はその問題を出すことを抑制するでしょう。
|
||||
.Sh 関連ファイル
|
||||
.Bl -tag -width /usr/share/games/quiz.db -compact
|
||||
.It Pa /usr/share/games/quiz.db
|
||||
デフォルトの索引ファイルとデータファイル
|
||||
.El
|
||||
.Sh バグ
|
||||
.Nm quiz
|
||||
はある科目に関してはかなり冷笑的です。
|
|
@ -1,61 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1989, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)rain.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/rain/rain.6,v 1.4.2.2 2001/08/16 10:08:23 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/rain.6,v 1.4 2001/07/29 05:15:25 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.\" 以下は Linux JM のクレジット
|
||||
.\" Japanese Version Copyright (c) 1997,1998 MAEHARA Kohichi
|
||||
.\" all rights reserved.
|
||||
.\" Translated Sat Feb 21 00:00:00 JST 1998
|
||||
.\" by MAEHARA Kohichi <maeharak@kw.netlaputa.ne.jp>
|
||||
.\"
|
||||
.Dd May 31, 1993
|
||||
.Dt RAIN 6
|
||||
.Os
|
||||
.Sh 名称
|
||||
.Nm rain
|
||||
.Nd 雨の降る様を表示する
|
||||
.Sh 書式
|
||||
.Nm
|
||||
.Op Fl d Ar delay
|
||||
.Sh 解説
|
||||
.Nm
|
||||
による表示は、
|
||||
.Tn VAX/VMS
|
||||
での同名のプログラムに倣って作成されたものです。
|
||||
適切な効果を得るためには、端末を 9600 ボーに設定しておくか、
|
||||
.Fl d
|
||||
オプションを使用して更新間隔をミリ秒単位で指定する必要があります。
|
||||
適切な間隔は 120 ですが、デフォルト値は 0 です。
|
||||
.Sh 作者
|
||||
.An Eric P. Scott
|
|
@ -30,8 +30,8 @@
|
|||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)random.6 8.2 (Berkeley) 3/31/94
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/random/random.6,v 1.3.2.2 2001/08/16 10:08:23 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/random.6,v 1.5 2001/07/29 05:15:25 horikawa Exp $
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/random/random.6,v 1.5 2001/07/10 10:32:00 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.Dd March 31, 1994
|
||||
.Dt RANDOM 6
|
||||
|
|
|
@ -1,157 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1991, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)robots.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/robots/robots.6,v 1.3.2.1 2001/08/17 08:28:04 roberto Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/robots.6,v 1.4 2001/07/29 05:15:25 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.\" 以下は Linux JM のクレジット
|
||||
.\" Japanese Version Copyright (c) 1996 OKUJI Yoshinori
|
||||
.\" all rights reserved.
|
||||
.\" Translated 1996
|
||||
.\" by OKUJI Yoshinori <okuji@kmc.kyoto-u.ac.jp>
|
||||
.\"
|
||||
.TH ROBOTS 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC 6
|
||||
.SH 名称
|
||||
robots \- 悪質なロボット達を撃退する
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B robots
|
||||
[
|
||||
.B \-sjta
|
||||
] [
|
||||
.B scorefile
|
||||
]
|
||||
.SH 解説
|
||||
.I robots
|
||||
は、あなたと悪いロボット達とを戦わせます。
|
||||
彼らはあなたを
|
||||
殺そうとしています(それが彼らを悪者とする理由です)。
|
||||
彼らは悪者ですが、幸運なことに、彼らはあまり賢くなく、
|
||||
お互いにぶつかりあって、自分たち同士で破壊し合う性質を持っています。
|
||||
あなたは攻撃用兵器を持っていないので、生き残るためには、
|
||||
彼らをお互いに殺し合わせなければなりません。
|
||||
.PP
|
||||
あなたは攻撃用兵器を持たずに置かれているので、
|
||||
一つの防御用兵器を授けられています:
|
||||
それは瞬間移動装置です。
|
||||
2 つのロボットがお互いにぶつかったり、
|
||||
ゴミ山に突入すると、
|
||||
彼らは死にます。
|
||||
ロボットがあなたにぶつかると、あなたが死にます。
|
||||
1 つのロボットが死ぬと、10ポイントを貰えます。
|
||||
すべてのロボットが死ぬと、次の面が始まります。
|
||||
彼らがあなたをつかまえるまでこれが続きます。
|
||||
.PP
|
||||
画面上では、ロボットは
|
||||
.RB ` + '
|
||||
で表され、
|
||||
彼らの衝突でできたゴミ山は
|
||||
.RB ` \(** '
|
||||
で、そして、あなた
|
||||
(いい奴)
|
||||
は
|
||||
.RB ` @ '
|
||||
で表されます。
|
||||
.PP
|
||||
コマンドは次の通りです:
|
||||
.sp
|
||||
.nf
|
||||
.ta
|
||||
.ta \w'\fBHJKLBNYU\fP\ \ 'u
|
||||
\fBh\fP 1マス左へ移動する
|
||||
\fBl\fP 1マス右へ移動する
|
||||
\fBk\fP 1マス上へ移動する
|
||||
\fBj\fP 1マス下へ移動する
|
||||
\fBy\fP 1マス左上へ移動する
|
||||
\fBu\fP 1マス右上へ移動する
|
||||
\fBb\fP 1マス左下へ移動する
|
||||
\fBn\fP 1マス右下へ移動する
|
||||
\fB\&.\fP (スペースも同じ) 1ターンの間、何もしない
|
||||
\fBHJKLBNYU\fP 指定された方向に行けるだけ遠くまで進む
|
||||
\fB>\fP できるだけ長い間、何もしない
|
||||
\fBt\fP ランダムな場所へ瞬間移動する
|
||||
\fBw\fP あなたか、すべてのロボットが死ぬまで待つ
|
||||
\fBq\fP ゲームを止める
|
||||
\fB^L\fP 画面を描き直す
|
||||
.sp
|
||||
.fi
|
||||
コマンドの前には繰り返し回数を表すカウントを付けることができます。
|
||||
.PP
|
||||
もし、
|
||||
.RB ` w '
|
||||
コマンドを使い、次のレベルまで生き残った場合、
|
||||
待つと決めた後に死んだ各ロボットから10%のボーナスを貰えます。
|
||||
しかし、あなたが死んだ場合、何も貰えません。
|
||||
他のあらゆるコマンドについては、
|
||||
プログラムはあなたが食べられる直前に少し間を置いて、
|
||||
タイプミスによる失敗を回復することができるようにしてくれます。
|
||||
しかし、
|
||||
.RB ` w '
|
||||
の場合、見込み違いで死んでしまう危険をあなたが負うことになります。
|
||||
.PP
|
||||
スコアファイルには、
|
||||
1ユーザに対して5つのスコアだけが記録されます。
|
||||
もし、あなたがスコアファイルに載ると、
|
||||
ゲームの終わりに、そのリストが見られます。
|
||||
代わりのスコアファイルを指定した場合、
|
||||
標準のファイルでなく、そのファイルをスコアの記録に使います。
|
||||
.PP
|
||||
オプションは、
|
||||
.TP
|
||||
.B \-s
|
||||
プレイしないで、スコアファイルを見るだけです。
|
||||
.TP
|
||||
.B \-j
|
||||
ジャンプします。
|
||||
.IR すなわち
|
||||
、走ったとき、中間の位置を表示せず、最後の状態だけを表示します。
|
||||
これは遅い端末で有用です。
|
||||
.TP
|
||||
.B \-t
|
||||
他に選択がないとき、自動的に瞬間移動します。
|
||||
これは、慣れるまでちょっと当惑させられますが、
|
||||
やがて、とてもおいしく感じるようになります。
|
||||
.TP
|
||||
.B \-a
|
||||
低くて簡単なレベルを飛ばして、
|
||||
高いレベルにいきなり進みます。
|
||||
.SH 作者
|
||||
Ken Arnold
|
||||
.SH 関連ファイル
|
||||
.ta
|
||||
.ta \w'/var/games/robots_roll\ \ \ \ 'u
|
||||
/var/games/robots_roll スコアファイル
|
||||
.SH バグ
|
||||
バグだって?
|
||||
君、
|
||||
.IR おかしい
|
||||
んじゃないの?!?
|
|
@ -1,114 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1988, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)rogue.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/rogue/rogue.6,v 1.4.2.3 2001/12/14 14:26:32 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.Dd December 7, 2000
|
||||
.Dt ROGUE 6
|
||||
.Os
|
||||
.Sh 名称
|
||||
.Nm rogue
|
||||
.Nd 運命の洞窟を探検する
|
||||
.Sh 書式
|
||||
.Nm
|
||||
.Op Fl r
|
||||
.Op Ar save_file
|
||||
.Op Fl s
|
||||
.Op Fl d
|
||||
.Sh 解説
|
||||
.Nm
|
||||
は新しい方式のコンピュータファンタジーゲームです。
|
||||
.Nm
|
||||
は多くのコンピュータファンタジーゲームのようにパズルを解くことを目的とする
|
||||
というよりはむしろ画面志向であり、ゲームの目的は様々な怪物の攻撃から
|
||||
行きのびてたくさんの金塊を獲得することです。
|
||||
.Pp
|
||||
始めるにあたって本当に必要なのは 2 つのコマンドを知ることです。コマンド
|
||||
.Ic ?\&
|
||||
は使用可能なコマンドのリストを表示し、コマンド
|
||||
.Ic /
|
||||
は画面に表示されている物が何かを調べます。
|
||||
.Pp
|
||||
(単に他人の最高得点を破るというのではなく)ゲームに勝利するには、洞窟の
|
||||
20 階よりも下にある
|
||||
.Em イェンダーの魔除け
|
||||
のある位置を突き止めてそれを持ち帰る
|
||||
必要があります。このことを成し遂げた者はいまだ誰もおらず、もし誰かが成し遂げ
|
||||
たならば、彼らは勇者のなかの勇者として歴史に名を残すでしょう。
|
||||
.Pp
|
||||
あなたが死んだり、あなたが終了したり、(なにか奇跡が起きて)なんとか
|
||||
勝利を得たりの如何にかかわらず、ゲームが終了した時には
|
||||
.Nm
|
||||
は上位 10 人の得点リストを表示します。得点は完全にあなたがどれだけ金塊を
|
||||
獲得したかで決まります。あなたが殺された時には 10% のペナルティが科されます。
|
||||
.Pp
|
||||
もし
|
||||
.Ar save_file
|
||||
が指定されたら、
|
||||
.Nm
|
||||
はその保存されたゲームファイルから復帰されます。
|
||||
.Pp
|
||||
.Fl s
|
||||
オプションは得点のリストを表示します。
|
||||
.Pp
|
||||
もっと詳細にわたる説明は次の資料を読んでください:
|
||||
.Rs
|
||||
.%B A Guide to the Dungeons of Doom
|
||||
.Re
|
||||
.Sh 作者
|
||||
.An Timothy Stoehr ,
|
||||
.An Michael C. Toy ,
|
||||
.An Kenneth C. R. C. Arnold ,
|
||||
.An Glenn Wichman
|
||||
.Sh 関連ファイル
|
||||
.Bl -tag -width /var/games/rogue.scoresXX -compact
|
||||
.It Pa /var/games/rogue.scores
|
||||
得点ファイル
|
||||
.It Pa rogue.save
|
||||
デフォルトのセーブファイル
|
||||
.El
|
||||
.Sh 関連項目
|
||||
.Rs
|
||||
.%A Michael C. Toy
|
||||
.%A Kenneth C. R. C. Arnold
|
||||
.%B A Guide to the Dungeons of Doom
|
||||
.%O (see /usr/share/doc/usd/30.rogue/)
|
||||
.Re
|
||||
.Sh バグ
|
||||
おそらく無限大にありますが、知られている物はありません。
|
||||
しかし、
|
||||
氷の怪物は時々あなたを永久に動けなくしますが、バグでは
|
||||
.Em ありません
|
||||
。
|
||||
そういうものです。
|
||||
.\"ZZZ: 3.0-RELEASE complianted by N. Kumagai, 99-1-16
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,114 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1980, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)snake.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/snake/snake/snake.6,v 1.4.2.1 2001/07/22 11:01:23 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/snake.6,v 1.3 2001/05/14 01:09:39 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.TH SNAKE 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC 4
|
||||
.SH 名称
|
||||
snake, snscore \- 画面上の追いかけゲーム
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B snake
|
||||
[
|
||||
.B -w width
|
||||
] [
|
||||
.B -l length
|
||||
]
|
||||
.br
|
||||
.B snscore
|
||||
.SH 解説
|
||||
snake は画面ベースのゲームであり CRT 端末でプレイする必要があります。
|
||||
ゲームの目的は、蛇に喰われる前に、可能な限り多くの金を稼ぐことです。
|
||||
.B \-l
|
||||
および
|
||||
.B \-w
|
||||
のオプションにより、フィールドの長さおよび幅を指定することが可能です。
|
||||
デフォルトでは全画面 (最終桁を除きます) を使用します。
|
||||
.PP
|
||||
あなたは画面上では I で表現されます。
|
||||
蛇は正方形 6 つ分の長さであり S で表現されます。
|
||||
金は $ であり、出口は # です。
|
||||
スコアは左上の角に表示されます。
|
||||
.PP
|
||||
移動は vi(1) と同様に、
|
||||
h, j, k, l キーを使用することも、矢印キーを使用することも可能です。
|
||||
他の使用可能なキーを以下に示します:
|
||||
.IP sefc
|
||||
これらのキーは hjkl と同様ですが、d キーの回りの方向パッドを形成します。
|
||||
.IP HJKL
|
||||
これらのキーを押すと、金と同じ列もしくは桁となるまで、指定した方向に進みます。
|
||||
これによって蛇を飛び越えることは
|
||||
.I できません
|
||||
が、あなたがキーを押し続けなくても良いようにします。
|
||||
蛇もその間動きます。
|
||||
.IP SEFC
|
||||
左側のキー配置の大文字バージョンです。
|
||||
.IP ATPB
|
||||
これらのキーは、あなたを画面の 4 つの辺まで移動させます。
|
||||
キーボード上の位置で記憶してください。例えば P はキーボードの右端にあります。
|
||||
.IP x
|
||||
いかなる時でもゲームを終了します。
|
||||
.IP p
|
||||
あなたが進みたいと思われる方向を示します。
|
||||
.IP w
|
||||
狭苦しい処から抜け出すスペースワープです。金を支払います。
|
||||
.PP
|
||||
金を稼ぐためには、金がある正方形上に移動してください。
|
||||
現在ある金をあなたが得ると、新しい $ が出現します。
|
||||
あなたが金を稼ぐ程、蛇は腹が減ります。
|
||||
ゲームを終了するには、出口 (#) に移動してください。
|
||||
.PP
|
||||
各プレイヤの個人ベストスコアが記録されます。
|
||||
スコアが認められるのは、あなたが出口から出た時のみであり、
|
||||
蛇に食べられた時にはスコアは認められません。
|
||||
.PP
|
||||
ピンボールと同じように、
|
||||
あなたのスコアの最後の数字が、ゲーム終了時に表示される数字と同じだった場合、
|
||||
ボーナスとなります。
|
||||
.PP
|
||||
snake で遊んで時間を無駄にしている人を見るには、
|
||||
.I snscore
|
||||
を実行します。
|
||||
.SH 関連ファイル
|
||||
.nf
|
||||
.ta \w'/var/games/snakerawscores 'u
|
||||
/var/games/snakerawscores 個人ベストのデータベース
|
||||
/var/games/snake.log ゲームプレイのログ
|
||||
.DT
|
||||
.fi
|
||||
.SH バグ
|
||||
小さい画面でプレイすると、
|
||||
いつあなたが画面の辺にぶつかったのか判定するのが難しくなります。
|
||||
.PP
|
||||
スコア関数は画面サイズを考慮しています。
|
||||
公平にスコアを算出する完全な関数は考案されていません。
|
|
@ -1,118 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1980, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)trek.6 8.2 (Berkeley) 12/30/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/trek/trek.6,v 1.4 1999/08/27 23:29:19 peter Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.\" 以下は Linux JM のクレジット
|
||||
.\" Japanese Version Copyright (c) 1996,1997,1998 MAEHARA Kohichi
|
||||
.\" all rights reserved.
|
||||
.\" Translated Tue Feb 10 00:00:00 JST 1998
|
||||
.\" by MAEHARA Kohichi <maeharak@kw.netlaputa.ne.jp>
|
||||
.\"
|
||||
.TH TREK 6 "December 30, 1993"
|
||||
.UC 4
|
||||
.SH 名称
|
||||
trek \- トレッキーのためのゲーム
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B /usr/games/trek
|
||||
[ [
|
||||
.B \-a
|
||||
]
|
||||
.I filename
|
||||
]
|
||||
.SH 解説
|
||||
.B trek
|
||||
は宇宙の繁栄と争いのゲームです。以下にコマンドの要旨を掲げます。
|
||||
完全なドキュメントについては Eric Allman による
|
||||
.IR trek
|
||||
を参照してください。
|
||||
.LP
|
||||
起動時コマンドラインにファイル名を指定すると、
|
||||
ゲームのログがそのファイルに記録されます。
|
||||
ファイル名に先行して
|
||||
.B \-a
|
||||
フラグを指定すると、
|
||||
既に存在するログファイルは切り詰められずに、追加書きされます。
|
||||
.LP
|
||||
ゲームは開始時にゲームの期間を入力するように求めます。
|
||||
期間として有効な入力は \*(lqshort\*(rq, \*(lqmedium\*(rq, \*(lqlong\*(rq
|
||||
です。
|
||||
またここで \*(lqrestart\*(rq と入力することで以前中断保存したゲームを
|
||||
再開することもできます。
|
||||
次に難易度が尋ねられます。
|
||||
これは \*(lqnovice\*(rq, \*(lqfair\*(rq,
|
||||
\*(lqgood\*(rq, \*(lqexpert\*(rq, \*(lqcommodore\*(rq,
|
||||
\*(lqimpossible\*(rq のいずれかを選ばなければなりません。
|
||||
普通は novice から始めて徐々に段階を上げていくのがよいでしょう。
|
||||
.LP
|
||||
ゲーム中コマンドを忘れたときはクエスチョンマーク(`?')を入力することで
|
||||
適切なコマンドを知ることができるようになっています。
|
||||
.SH 作者
|
||||
Eric Allman
|
||||
.SH 関連項目
|
||||
/usr/share/doc/usd/31.trek/*
|
||||
.SH "コマンド要覧"
|
||||
(訳注: 右欄は原文にない補足訳)
|
||||
.ie t .ds f \fB
|
||||
.el .ds f \fI
|
||||
.ta 3i
|
||||
.nf
|
||||
\*fabandon\fR 総員退艦
|
||||
\*fca\fRpture 捕虜収容
|
||||
\*fcl\fRoak \*fu\fRp/\*fd\fRown クローキング装置\ 作動/解除
|
||||
\*fc\fRomputer request;... コンピュータ\ 要求;...
|
||||
\*fda\fRmages ダメージ報告
|
||||
\*fdestruct\fR 自爆手順作動
|
||||
\*fdo\fRck 宇宙基地へ寄港
|
||||
\*fhelp\fR 救援要請
|
||||
\*fi\fRmpulse course distance 推進動力移動\ 方向\ 距離
|
||||
\*fl\fRrscan 広範囲走査
|
||||
\*fm\fRove course distance ワープ移動\ 方向\ 距離
|
||||
\*fp\fRhasers automatic amount フェイザー砲\ 自動\ 使用エネルギー量
|
||||
\*fp\fRhasers manual amt1 couse1 spread1...
|
||||
フェイザー砲\ 手動\ 使用エネルギー量\ 方向\ 拡散角度...
|
||||
\*ft\fRorpedo course [\*fy\fRes] angle/\*fn\fRo
|
||||
光子砲\ 方向\ 展開角度
|
||||
\*fram\fR course distance 強行移動\ 方向\ 距離
|
||||
\*fr\fRest time 休息\ 期間
|
||||
\*fshell\fR シェルエスケープ
|
||||
\*fsh\fRields up/down シールド\ 作動/解除
|
||||
\*fs\fRrscan [\*fy\fRes/\*fn\fRo] 近範囲走査
|
||||
\*fst\fRatus 状態報告
|
||||
\*fterminate\fR \*fy\fRes/\*fn\fRo ゲーム中断
|
||||
\*fu\fRndock 宇宙基地から発進
|
||||
\*fv\fRisual course 光学走査\ 方向
|
||||
\*fw\fRarp warp_factor ワープファクタ設定\ ワープファクタ
|
||||
.fi
|
||||
.DT
|
||||
|
|
@ -1,51 +0,0 @@
|
|||
.\" %NetBSD: wargames.6,v 1.1 2000/01/23 21:04:56 jsm Exp %
|
||||
.\"
|
||||
.\" Copyright (c) 1998 Joey Hess
|
||||
.\" All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
|
||||
.\" derived from this software without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
|
||||
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
|
||||
.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
|
||||
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
|
||||
.\" BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
|
||||
.\" LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED
|
||||
.\" AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
|
||||
.\" OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/wargames/wargames.6,v 1.1.4.2 2000/12/19 15:49:15 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.Dd February 22, 1998
|
||||
.Dt WARGAMES 6
|
||||
.Os
|
||||
.Sh 名称
|
||||
.Nm wargames
|
||||
.Nd 私とゲームをしませんか ?
|
||||
.Sh 書式
|
||||
.Nm wargames
|
||||
.Sh 解説
|
||||
.Dq 私とゲームをしませんか ?\&
|
||||
-- コンピュータ、
|
||||
.Nm
|
||||
より
|
||||
.Pp
|
||||
ちょうど映画にあったように、コンピュータはあなたと幸せにゲームをします。
|
||||
結果として世界的核戦争となる可能性は映画よりも小さいです……。
|
||||
.Sh 関連項目
|
||||
映画ウォー・ゲーム (MGM プロダクション, PGP 13, 監督 John Badham 1983年)。
|
||||
.Sh 作者
|
||||
このマニュアルページは Joey Hess <joeyh@kitenet.net> が書きました。
|
|
@ -1,66 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1989, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)worm.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/worm/worm.6,v 1.3.2.1 2001/07/22 11:01:24 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/worm.6,v 1.3 2001/05/14 01:09:40 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.TH WORM 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC 4
|
||||
.SH 名称
|
||||
worm \- いも虫を成長させるゲームで遊ぶ
|
||||
.SH 書式
|
||||
.B worm
|
||||
[
|
||||
.I size
|
||||
]
|
||||
.SH 解説
|
||||
.I worm
|
||||
ではあなたは小さないも虫であり、画面上で、いも虫の体は "o"、
|
||||
頭は "@" です。
|
||||
移動は (snake ゲームと同様) hjkl キーで行います。
|
||||
なにもキーを押さないと、最後に移動した方向に進み続けます。
|
||||
大文字の HJKL キーを押すと、対応する小文字を複数回
|
||||
(HL では 9 回、JK では 5 回) 押したかのように移動します
|
||||
(数字にぶつかって停止する場合を除きます)。
|
||||
.PP
|
||||
画面上には数字があります。
|
||||
いも虫が数字を食べると、成長して長くなります。
|
||||
成長する長さは、いも虫が食べた数字に依存します。
|
||||
ゲームの目的は、いも虫をどれだけ長くすることができるかを見ることです。
|
||||
.PP
|
||||
いも虫が画面の辺もしくは自分自身にぶつかると、ゲームは終了します。
|
||||
現在のスコア (いも虫が成長した長さ) は、画面の左上の角に表示されます。
|
||||
.PP
|
||||
オプションで引数を指定すると、開始時の虫の長さとなります。
|
||||
.SH バグ
|
||||
開始時の虫の長さを、1 より小さくもしくは 75 より大きくすると、
|
||||
さまざまな不思議なことが起ります。
|
|
@ -1,75 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1989, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)worms.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/worms/worms.6,v 1.4.2.3 2000/12/19 15:49:16 ru Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD$
|
||||
.\"
|
||||
.\" 以下は Linux JM のクレジット
|
||||
.\" Japanese Version Copyright (c) 1997,1998 MAEHARA Kohichi
|
||||
.\" all rights reserved.
|
||||
.\" Translated Sat Feb 21 00:00:00 JST 1998
|
||||
.\" by MAEHARA Kohichi <maeharak@kw.netlaputa.ne.jp>
|
||||
.\"
|
||||
.Dd May 31, 1993
|
||||
.Dt WORMS 6
|
||||
.Sh 名称
|
||||
.Nm worms
|
||||
.Nd 端末ディスプレイに蟲を這わせる
|
||||
.Sh 書式
|
||||
.Nm worms
|
||||
.Op Fl ft
|
||||
.Op Fl d Ar delay
|
||||
.Op Fl l Ar length
|
||||
.Op Fl n Ar number
|
||||
.Sh 解説
|
||||
DEC-2136 用プログラム
|
||||
.Dq worms
|
||||
の UNIX 版です。
|
||||
.Pp
|
||||
オプションは以下の通りです:
|
||||
.Bl -tag -width indent
|
||||
.It Fl f
|
||||
蟲達が食い散らす
|
||||
.Dq 畑
|
||||
を作ります。
|
||||
.It Fl t
|
||||
蟲が通った跡を表示します。
|
||||
.It Fl d
|
||||
更新間隔をミリ秒単位で指定します。
|
||||
高速な端末で有用です。
|
||||
適切な値は、だいたい 20 から 200 です。
|
||||
デフォルト値は 0 です。
|
||||
.It Fl l
|
||||
蟲の長さを指定します; デフォルトは 16 です。
|
||||
.It Fl n
|
||||
蟲の数を指定します; デフォルトは 3 匹です。
|
||||
.El
|
|
@ -1,115 +0,0 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1989, 1993
|
||||
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
|
||||
.\" Dave Taylor, of Intuitive Systems.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
||||
.\" must display the following acknowledgement:
|
||||
.\" This product includes software developed by the University of
|
||||
.\" California, Berkeley and its contributors.
|
||||
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.\"
|
||||
.\" @(#)wump.6 8.1 (Berkeley) 5/31/93
|
||||
.\" %FreeBSD: src/games/wump/wump.6,v 1.3.2.1 2001/07/22 11:32:37 dd Exp %
|
||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man6/wump.6,v 1.4 2001/05/14 01:09:40 horikawa Exp $
|
||||
.\"
|
||||
.TH WUMP 6 "May 31, 1993"
|
||||
.UC 7
|
||||
.SH 名称
|
||||
wump \- 地下洞窟で Wump を狩る
|
||||
.SH 書式
|
||||
.ft B
|
||||
wump [-h] [-a arrows] [-b bats] [-p pits] [-r rooms] [-t tunnels]
|
||||
.ft R
|
||||
.SH 解説
|
||||
ゲーム
|
||||
.I wump
|
||||
は、1973 年の
|
||||
.I "People's Computer Company"
|
||||
のページ初出のファンタジーゲームを元にしています。
|
||||
ゲーム Hunt the Wumpus では、
|
||||
トンネルにより相互接続された多くの部屋からなる洞窟中にあなたは置かれます。
|
||||
ゲームの目的は、
|
||||
落し穴に落ちたり矢を使い尽くす前に、
|
||||
洞窟中のどこかにいる悪い Wump を見つけて射殺すことです。
|
||||
.PP
|
||||
オプションを以下に示します:
|
||||
.TP
|
||||
.I -a
|
||||
冒険者が持つ魔法の矢の数を指定します。
|
||||
デフォルトでは 5 本です。
|
||||
.TP
|
||||
.I -b
|
||||
洞窟中の蝙蝠 (コウモリ) がいる部屋の数を指定します。
|
||||
デフォルトでは 3 部屋です。
|
||||
.TP
|
||||
.I -h
|
||||
難しいバージョン -- より多くの落し穴、より多くの蝙蝠、そしてより危険な洞窟
|
||||
-- でプレイします。
|
||||
.TP
|
||||
.I -n
|
||||
洞窟中の底なし落し穴を持つ部屋の数を指定します。
|
||||
デフォルトでは 3 部屋です。
|
||||
.TP
|
||||
.I -r
|
||||
洞窟中の部屋の数を指定します。
|
||||
デフォルトの洞窟の大きさは 25 部屋です。
|
||||
.TP
|
||||
.I -t
|
||||
洞窟中の各部屋から別の部屋へ接続するトンネルの数を指定します。
|
||||
注意:小さな洞窟でトンネル数の指定を多くし過ぎると、
|
||||
かんたんに洞窟が壊れてしまいます。
|
||||
デフォルトでは、洞窟の部屋は他の部屋へのトンネルを 3 つ持ちます。
|
||||
.PP
|
||||
洞窟をさまよっているうちに、
|
||||
トンネルはどこにでもあるけれども、
|
||||
洞窟の構造には奇妙な特徴があることに気づくかもしれません。たとえば、
|
||||
トンネルによっては、ある部屋から別の部屋に行ける場合でも、
|
||||
戻り道があるとは限らないことがあります。
|
||||
また、最もやっかいな特徴として、むちゃくちゃな数の蝙蝠の巣となっている
|
||||
部屋があります。
|
||||
邪魔をされた蝙蝠は、ひとまとまりとなってあなたをつまみあげ、
|
||||
洞窟中の別の場所 (不用心な冒険者を確実に殺す、底なし落し穴がある部屋を含みます)
|
||||
にあなたを移動してしまいます。
|
||||
.PP
|
||||
幸運なことに、武器や道具無しに洞窟に潜り込もうとしているわけではありません。
|
||||
そして、実際のところ、最も助けになるものは自分自身の感覚です;
|
||||
Wump の悪臭は
|
||||
.I 2
|
||||
部屋先から感じることが可能です。
|
||||
点在する底なし落し穴からの隙間風を常に感じ取ることができます。
|
||||
蝙蝠が眠っている洞窟中では羽の音を聞くことができます。
|
||||
.PP
|
||||
Wump を殺すためには、魔法の矢の 1 本をもって射る必要があります。
|
||||
幸運なことに、その生物と同じ部屋にいる必要はなく、
|
||||
3 部屋もしくは 4 部屋離れたところから矢を射ることが可能です。
|
||||
.PP
|
||||
矢を射るときには、矢が通る部屋のリストを打ち込む必要があります。
|
||||
矢が通る経路上のどこかで、ある部屋から次に指定した部屋へのトンネルが
|
||||
無い場合には、
|
||||
矢はその部屋のトンネルのひとつをランダムに選択して飛びます。
|
||||
本当に不幸な場合には、自分の部屋に戻ってきて
|
||||
自分自身に当たる可能性すらあります!
|
Loading…
Reference in a new issue