Cosmetic change:
s/<quote>/«/g s/<\quote>/»/g
This commit is contained in:
parent
39613c5096
commit
42e583dd9c
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=33184
1 changed files with 22 additions and 22 deletions
|
@ -89,7 +89,7 @@
|
|||
<step>
|
||||
<para>Si el software se distribuye como fuente, compilarlo. Esto
|
||||
puede requerir que editemos el fichero <filename>Makefile</filename>
|
||||
o que ejecutemos el <quote>script</quote>
|
||||
o que ejecutemos el «script»
|
||||
<command>configure</command>, entre otras cosas.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@
|
|||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Si lo desea puede continuar instalando software de la forma
|
||||
<quote>tradicional</quote> en &os;, aunque &os; dispone de
|
||||
«tradicional» en &os;, aunque &os; dispone de
|
||||
dos tecnologís que le pueden ahorrar gran cantidad de tiempo y
|
||||
esfuerzo: los packages y los ports. En el momento de escribir esto
|
||||
existen más de &os.numports; aplicaciones de terceros.</para>
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@
|
|||
<para>Dan Langille mantiene FreshPorts en
|
||||
<ulink url="http://www.FreshPorts.org/"></ulink>.
|
||||
FreshPorts verifica los cambios en las aplicaciones del árbol
|
||||
de ports, y le permite <quote>seguir</quote> uno o más
|
||||
de ports, y le permite «seguir» uno o más
|
||||
ports, sobre los que le enviarán un correo cada vez
|
||||
que se actualicen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ B-deps:
|
|||
R-deps: </screen>
|
||||
|
||||
<para>Debe prestar especial atención a la línea
|
||||
<quote>Path:</quote>de la salida, porque es la que indica
|
||||
«Path:»de la salida, porque es la que indica
|
||||
dónde puede encontrar el port. El resto de información
|
||||
no se necesita para instalar el port.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -353,9 +353,9 @@ R-deps: </screen>
|
|||
programa que busca.</para>
|
||||
|
||||
<para>En ambos casos la cadena de búsqueda no distingue entre
|
||||
mayúsculas y minúsculas. Buscar <quote>LSOF</quote>
|
||||
mayúsculas y minúsculas. Buscar «LSOF»
|
||||
dará los mismos resultados que buscar
|
||||
<quote>lsof</quote>.</para>
|
||||
«lsof».</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
|
|||
<para>En el ejemplo anterior el package correspondiente se
|
||||
descargará e instalará sin intervención
|
||||
del usuario. Si desea utilizar una réplica
|
||||
(<quote>mirror</quote>) de packages que no sea el sitio principal
|
||||
(«mirror») de packages que no sea el sitio principal
|
||||
de &os; solo tiene configurar la variable de entorno
|
||||
<envar>PACKAGESITE</envar> correctamente para
|
||||
sobreescribir el sitio predefinido. &man.pkg.add.1; utiliza
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
|
|||
</indexterm>
|
||||
<para>Al hablar de la Colección de Ports lo primero que
|
||||
hay que explicar es a qué nos referimos cuando hablamos de
|
||||
un <quote>esqueleto</quote> (skeleton). El esqueleto de un
|
||||
un «esqueleto» (skeleton). El esqueleto de un
|
||||
port es un conjunto mínimo de ficheros que
|
||||
indican a &os; cómo compilar e instalar un programa.
|
||||
Cada esqueleto incluye:</para>
|
||||
|
@ -750,7 +750,7 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
|
|||
<para>Un fichero <filename>distinfo</filename>. Este fichero
|
||||
contiene información sobre los ficheros que se debe
|
||||
descargar para poder compilar el programa, así como el
|
||||
identificador <quote>checksum</quote>, que se usa para comprobar
|
||||
identificador «checksum», que se usa para comprobar
|
||||
mediante &man.md5.1; que la descarga ha sido correcta y que el
|
||||
la integridad del fichero está garantizada.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -761,10 +761,10 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
|
|||
el programa en su sistema &os;. Básicamente los parches
|
||||
son pequeños ficheros que especifican cambios en ficheros
|
||||
concretos. Su formato es en texto plano y suelen decir cosas
|
||||
como <quote>borra la línea 10</quote> o
|
||||
<quote>Cambia la línea 26 por esto</quote>.
|
||||
como «borra la línea 10» o
|
||||
«Cambia la línea 26 por esto».
|
||||
Estos parches también se conocen como
|
||||
<quote>diffs</quote> ya que se generan con
|
||||
«diffs» ya que se generan con
|
||||
&man.diff.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Es posible que este directorio tambié contenga
|
||||
|
@ -799,7 +799,7 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
|
|||
que el autor estime oportuno. Normalmente es un fichero tar
|
||||
comprimido con gzip, pero puede comprimirse con otra herramienta o
|
||||
incluso no estar comprimido. El código del programa,
|
||||
venga como venga, se llama <quote>distfile</quote>. A
|
||||
venga como venga, se llama «distfile». A
|
||||
continuación veremos los dos métodos de
|
||||
instalación de un port.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
<para><application>Portmaster</application> es otra aplicación
|
||||
para actualizar ports. <application>Portmaster</application> se
|
||||
diseñó para que utilizara las herramientas del sistema
|
||||
<quote>base</quote> (es decir, no depende de otros ports) y utiliza
|
||||
«base» (es decir, no depende de otros ports) y utiliza
|
||||
la información que se almacena en el directorio
|
||||
<filename class="directory">/var/db/pkg/</filename> para determinar
|
||||
qué port es el que hay que actualizar. Puede encontrarlo en
|
||||
|
@ -1395,7 +1395,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
<para>Obviamente los pasos exactos para configurar cada aplicación
|
||||
son distintos de una a otra. De cualquier forma, si acaba de instalar
|
||||
aplicación y se pregunta
|
||||
<quote>¿Y ahora qué?</quote> estos consejos puede que le
|
||||
«¿Y ahora qué?» estos consejos puede que le
|
||||
ayuden:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
@ -1449,9 +1449,9 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Los ports que deben arrancar con el sistema (como los
|
||||
servidores de Internet) normalmente instalaran un
|
||||
<quote>script</quote> de
|
||||
«script» de
|
||||
ejemplo en <filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. Debe
|
||||
revisar este <quote>script</quote> para comprobar que todo sea
|
||||
revisar este «script» para comprobar que todo sea
|
||||
correcto, editarlo o renombrarlo si fuera necesario. Consulte
|
||||
<link
|
||||
linkend="configtuning-starting-services">Cómo arrancar
|
||||
|
@ -1478,7 +1478,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Pida ayuda al responsable del mantenimiento
|
||||
(conocido como <quote>mantainer</quote>) del port.
|
||||
(conocido como «mantainer») del port.
|
||||
Teclée <command>make maintainer</command> o
|
||||
consulte el
|
||||
<filename>Makefile</filename> del port si no sabe cuál
|
||||
|
@ -1501,7 +1501,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
sobre el port que no funciona.</para>
|
||||
|
||||
<para>Hay un caso especial: Los ports que tienen como
|
||||
<quote>mantainer</quote>
|
||||
«mantainer»
|
||||
<email role="nolink">freebsd-ports@FreeBSD.org</email> en
|
||||
realidad no son responsabilidad de nadie. Los parches
|
||||
y el soporte, en caso de existir, vienen de la comunidad de
|
||||
|
@ -1525,8 +1525,8 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Arreglarlo</emphasis>. El <quote>Porter's
|
||||
Handbook</quote> incluye información detallada
|
||||
<para><emphasis>Arreglarlo</emphasis>. El «Porter's
|
||||
Handbook» incluye información detallada
|
||||
sobre la infraestructura de los ports, así que
|
||||
puede arreglar un port roto o incluso enviar su propio
|
||||
port.</para>
|
||||
|
@ -1535,7 +1535,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Descargue el paquete de algún sitio FTP. El
|
||||
servidor <quote>principal</quote> de la colección
|
||||
servidor «principal» de la colección
|
||||
de paquetes está en el
|
||||
<ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/">directorio
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue