diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile b/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile index 7b5f1227fe..ebaff17605 100644 --- a/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile +++ b/pt_BR.ISO8859-1/articles/Makefile @@ -14,6 +14,7 @@ SUBDIR+= explaining-bsd SUBDIR+= filtering-bridges SUBDIR+= fonts SUBDIR+= freebsd-questions +SUBDIR+= freebsd-releng SUBDIR+= freebsd-update-server SUBDIR+= geom-class SUBDIR+= gjournal-desktop diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/Makefile b/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..ce5b6d01e8 --- /dev/null +++ b/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/Makefile @@ -0,0 +1,24 @@ +# +# The FreeBSD Documentation Project +# The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project +# +# $FreeBSD$ +# +# Article: FreeBSD Releng + +MAINTAINER=ebrandi@FreeBSD.org + +DOC?= article + +FORMATS?= html html-split +WITH_ARTICLE_TOC?= YES + +INSTALL_COMPRESSED?= gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +SRCS= article.xml + +URL_RELPREFIX?= ../../../.. +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. + +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml b/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml new file mode 100644 index 0000000000..b327fc57da --- /dev/null +++ b/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml @@ -0,0 +1,970 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd" [ +<!-- local entities --><!ENTITY team.bugmeister "&os; Bugmeister Team"> +<!ENTITY team.doceng "&os; Documentation Engineering Team"> +<!ENTITY team.portmgr "&os; Ports Management Team"> +<!ENTITY team.postmaster "&os; Postmaster Team"> +<!ENTITY team.re "&os; Release Engineering Team"> +<!ENTITY team.secteam "&os; Security Team"> +<!ENTITY branch.head "<literal xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>head/</literal>"> +<!ENTITY branch.stable "<literal xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>stable/</literal>"> +<!ENTITY branch.stablex "<literal xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal>"> +<!ENTITY branch.releng "<literal xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>releng/</literal>"> +<!ENTITY branch.relengx "<literal xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>"> +<!ENTITY branch.releasex "<literal xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>release/<replaceable>11.0.0</replaceable>/</literal>"> +<!ENTITY branch.revision "<replaceable xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>11.0</replaceable>"> +<!-- Externally included files --><!ENTITY release.building SYSTEM "./releng-building.xml"> +<!ENTITY release.major.version SYSTEM "./releng-major-version.xml"> +<!ENTITY release.minor.version SYSTEM "./releng-minor-version.xml"> +<!ENTITY release.mirrors SYSTEM "./releng-mirrors.xml"> +<!ENTITY release.terminology SYSTEM "./releng-terminology.xml"> +<!ENTITY release.website SYSTEM "./releng-website.xml"> +]> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="pt_BR"> + + <info> + <title>Engenharia de Release do FreeBSD</title> + + <authorgroup> + <author><personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </personname> <affiliation> <orgname class="nonprofit"> <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org">The FreeBSD Foundation</link></orgname> <address><email>gjb@FreeBSD.org</email></address> </affiliation></author> + </authorgroup> + + <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> + <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para> + <para>Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.</para> + <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para> + </legalnotice> + + <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> + + <abstract> + <para>Este artigo descreve o processo por trás do modelo de engenharia de release adotado pelo Projeto FreeBSD.</para> + </abstract> + </info> + + <sect1 xml:id="introduction"> + <title>Introdução ao Processo de Engenharia de Release do FreeBSD</title> + + <para>O desenvolvimento do FreeBSD segue um fluxo muito específico. Em geral, todas as mudanças no sistema base do FreeBSD são feitas em uma branch chamada <literal>head/</literal>, a qual reflete o topo da árvore de código fonte.</para> + + <para>Após um período razoável de testes, as alterações podem ser fundidas na branch <literal>stable/</literal>. O período de tempo mínimo padrão antes da fusão das alterações na branch <literal>stable/</literal> é de três (3) dias.</para> + + <para>Embora seja uma regra geral esperar pelo menos três (3) dias antes de fundir o código produzido na branch <literal>head/</literal>, existem algumas circunstâncias especiais em que uma fusão imediata pode ser necessária, tal como uma correção de segurança crítica ou uma correção de bug que inibe diretamente o processo de compilação de uma release.</para> + + <para>Após vários meses, quando o número de mudanças na branch <literal>stable/</literal> cresceu significativamente, é hora de lançar a próxima versão do FreeBSD. Essas versões foram historicamente chamadas de <quote>point</quote> releases.</para> + + <para>Entre as versões das branches <literal>stable/</literal>, aproximadamente a cada dois (2) anos, uma nova versão é criada vinda diretamente da branch <literal>head/</literal>. Essas versões foram historicamente chamadas de versões <quote>dot-zero</quote>.</para> + + <para>Este artigo irá destacar o fluxo de trabalho e as responsabilidades da Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD para ambas as versões <quote>dot-zero</quote> e <quote>point release</quote>.</para> + + <para>As seções a seguir deste artigo descrevem:</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term><xref linkend="releng-prep"/></term> + + <listitem> + <para>Informações gerais e preparativos antes de iniciar o ciclo de release.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><xref linkend="releng-website"/></term> + + <listitem> + <para>Alterações na Página Web Durante o Ciclo de Release</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><xref linkend="releng-terms"/></term> + + <listitem> + <para>Terminologia e informações gerais, como <quote>code slush</quote> e <quote>code freeze</quote>, usadas por todo este documento.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><xref linkend="releng-head"/></term> + + <listitem> + <para>O processo de Engenharia de Release para uma versão <quote>dot-zero</quote>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><xref linkend="releng-stable"/></term> + + <listitem> + <para>O processo de Engenharia de Release para uma versão <quote>point release</quote>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><xref linkend="releng-building"/></term> + + <listitem> + <para>Informações relacionadas aos procedimentos específicos para construir o meio de instalação.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><xref linkend="releng-mirrors"/></term> + + <listitem> + <para>Procedimentos para publicar um meio de instalação.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term><xref linkend="releng-wrapup"/></term> + + <listitem> + <para>Encerrando o ciclo de release.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect1> + + <sect1 xml:id="releng-prep"> + <title>Informação Geral e Preparativos</title> + + <para>Aproximadamente dois meses antes do início do ciclo de vida de uma nova versão, a Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD decide sobre um cronograma para o seu lançamento. A programação inclui os vários milestones do ciclo de release, como datas de congelamento, datas para as branches e datas para compilação do código. Por exemplo:</para> + + <informaltable frame="none" pgwide="0"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Milestone</entry> + <entry>Data prevista</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry>pré congelanto da <literal>head/</literal>:</entry> + <entry>27 de maio de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Congelamento da <literal>head/</literal>:</entry> + <entry>10 de junho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Congelamento de KBI da <literal>head/</literal>:</entry> + <entry>24 de junho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Pré congelamento da árvore <literal>doc/</literal> [1]:</entry> + <entry>24 de junho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Branch trimestral dos ports [2]:</entry> + <entry>1º de julho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal>:</entry> + <entry>8 de julho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Aplicação da tag na árvore <literal>doc/</literal> [3]:</entry> + <entry>8 de julho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Começa a compilação da fase BETA1:</entry> + <entry>8 de julho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Descongelamento da branch <literal>head/</literal>:</entry> + <entry>9 de julho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Começa a compilação da fase BETA2:</entry> + <entry>15 de julho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Começa a compilação da fase BETA3 [*]:</entry> + <entry>22 de julho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>branch <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>:</entry> + <entry>29 de julho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>A compilação da fase RC1 é iniciada:</entry> + <entry>29 de julho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Descongelamento da branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal>:</entry> + <entry>30 de julho de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Começa a compilação da fase RC2:</entry> + <entry>5 de agosto de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Última compilação dos ports [4]:</entry> + <entry>6 de agosto de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Aplicação da tag na árvore dos ports:</entry> + <entry>12 de agosto de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>compilação da fase RC3 [*]:</entry> + <entry>12 de agosto de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>início de compilação da RELEASE:</entry> + <entry>19 de agosto de 2016</entry> + </row> + + <row> + <entry>Anúncio da RELEASE:</entry> + <entry>2 de setembro de 2016</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + + <note> + <para>Itens marcados com "[*]" identificam passos executados apenas "conforme necessário".</para> + </note> + + <orderedlist> + <listitem> + <para>O pré congelamento da árvore <literal>doc</literal> é coordenado pela Equipe de Engenharia de Documentação do FreeBSD.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>A branch trimestral da árvore da coleção de ports é determinada quando a compilação final da fase <literal>RC</literal> é planejada. Uma nova branch trimestral é criada no primeiro dia do trimestre, portanto, essa métrica deve ser usada ao considerar os marcos do ciclo de release. Uma branch trimestral é criada pela Equipe de Gerenciamento de Ports do FreeBSD.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>A árvore <literal>doc</literal> é recebe a tag da Equipe de Engenharia de Documentação do FreeBSD.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>A compilação final dos pacotes é feita pela Equipe de Gerenciamento de Ports do FreeBSD após a compilação final (ou o que é esperada ser a final) de uma fase <literal>RC</literal>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + + <note> + <para>Se a versão RELEASE estiver sendo criada a partir de uma branch <literal>stable</literal> existente, a data de congelamento do <acronym>KBI</acronym> poderá ser excluída, já que o <acronym>KBI</acronym> já está congelado em branchs <literal>stable</literal>.</para> + </note> + + <para>Ao escrever o cronograma do ciclo de versões, várias coisas precisam ser levadas em consideração, em particular os milestones nos quais a data alvo depende de milestones pré-definidos sobre os quais existe uma dependência. Por exemplo, a aplicação da tag de release da Coleção de Ports é originada da branch trimestral ativa no momento da última fase do <literal>RC</literal>. Isso em parte define qual branch trimestral é usada, quando a aplicação da tag pode acontecer e qual revisão da árvore de ports é usada para a construção final de uma <literal>RELEASE</literal>.</para> + + <para>Depois de um acordo geral sobre o cronograma, a Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD envia e-mails para os desenvolvedores do FreeBSD.</para> + + <para>É normal que muitos desenvolvedores informem a Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD sobre vários trabalhos em andamento. Em alguns casos, uma extensão para o trabalho em andamento será solicitada e, em outros casos, uma solicitação para uma <quote>aprovação geral</quote> para um subconjunto específico da árvore será feita.</para> + + <para>Quando tais solicitações são feitas, é importante certificar-se de que os cronogramas (mesmo que estimados) sejam discutidos. Para as aprovações gerais, o período de tempo para a aprovação geral deve ser claro. Por exemplo, um desenvolvedor do FreeBSD pode solicitar aprovações gerais desde o início do code slush até o início da construção da primeira <literal>RC</literal>.</para> + + <note> + <para>Para manter o controle das aprovações gerais, a Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD usa um repositório interno para manter um registro de tais solicitações, que define a área na qual uma aprovação geral foi concedida, o(s) autor(es), quando a aprovação geral expira e a razão pela qual a aprovação foi concedida. Um exemplo disso é a concessão de uma aprovação geral na <filename class="directory">release/doc/</filename> a todos os membros da Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD até o <literal>RC</literal> final para atualizar as notas de lançamento e outras documentação relacionada ao lançamento.</para> + </note> + + <note> + <para>A Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD também usa este repositório para rastrear solicitações de aprovação pendentes que são recebidas antes de iniciar várias compilações durante o ciclo de release, que o Engenheiro de Release especifica o período de corte com um email para os desenvolvedores do FreeBSD.</para> + </note> + + <para>Dependendo do conjunto de código subjacente em questão, e do impacto geral que o conjunto de código tem no FreeBSD como um todo, tais solicitações podem ser aprovadas ou negadas pela Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD.</para> + + <para>O mesmo se aplica às extensões de trabalho em andamento. Por exemplo, o trabalho em andamento para um novo driver de dispositivo que de outra forma é isolado do restante da árvore pode receber uma extensão. Um novo scheduler, no entanto, pode não ser viável, especialmente se tais mudanças dramáticas não existirem em outra branch.</para> + + <para>O cronograma também é adicionado ao site do projeto, no repositório <literal>doc</literal>, em <filename>head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/<replaceable>11.0</replaceable>R/schedule.xml</filename>. Este arquivo é continuamente atualizado conforme o ciclo progride.</para> + + <note> + <para>Na maioria dos casos, o <filename>schedule.xml</filename> pode ser copiado de uma versão anterior e atualizado de acordo.</para> + </note> + + <para>Além de adicionar o <filename>schedule.xml</filename> ao site, o <filename>head/share/xml/navibar.ent</filename> e o <filename>head/share/xml/release.ent</filename> também são atualizados para adicionar o link para o cronograma em várias subpáginas, bem como para habilitar o link para o cronograma na página principal do website do projeto.</para> + + <para>O cronograma também chamado a partir de <filename>head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releng/index.xml</filename>.</para> + + <para>Aproximadamente um mês antes do <quote>code slush</quote>, a Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD envia um email de lembrete para os desenvolvedores do FreeBSD.</para> + + <para>Uma vez que as primeiras compilações do ciclo de release estejam disponíveis, atualize a entidade <literal>beta.local.where</literal> em <filename>head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/<replaceable>11.0</replaceable>R/schedule.xml</filename>. substituindo <literal>IGNORE</literal> por <literal>INCLUDE</literal>.</para> + + <note> + <para>Se dois ciclos de lançamento paralelo estão acontecendo ao mesmo tempo, a entidade <literal>beta2.local.where</literal> pode ser usada no lugar.</para> + </note> + </sect1> + + +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + + $FreeBSD$ +--> +<sect1 xml:id="releng-terms"> + <title>Terminologia da Engenharia de Release</title> + + <para>Esta seção descreve algumas das terminologias usadas no restante deste documento.</para> + + <sect2 xml:id="releng-terms-code-slush"> + <title>O Code Slush</title> + + <para>Embora o code slush não seja um congelamento mandatório da árvore, a Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD solicita que resoluções dos bugs existentes no código tenham prioridade sobre implementação de novos recursos.</para> + + <para>O code slush não impõe aprovações de confirmação para o Branch.</para> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-terms-code-freeze"> + <title>O Code Freeze</title> + + <para>O code freeze marca o momento em que todos os commits para a branch exigem aprovação explícita da Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD.</para> + + <para>O repositório <application>Subversion</application> do FreeBSD contém vários ganchos para executar verificações de integridade antes que qualquer commit seja realmente confirmado na árvore. Um desses ganchos avaliará se o comprometimento com uma branch específica requer aprovação específica.</para> + + <para>Para impor aprovações de commit pela Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD, o Engenheiro de Release atualiza o <filename>base/svnadmin/conf/approvers</filename>, e aplica a mudança de volta para o repositório. Feito isso, qualquer alteração na branch deve incluir uma linha <quote>Aprovado por:</quote> na mensagem de commit.</para> + + <para>A linha <quote>Aprovada por:</quote> deve corresponder à segunda coluna em <filename>base/svnadmin/conf/aprovovers </filename>, caso contrário, o commit será rejeitado pelos hooks do repositório.</para> + + <note> + <para>Durante o code freeze, os committers do FreeBSD devem seguir as <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/Releng/ChangeRequestGuidelines">Recomendações de Requisição de Mudanças</link>.</para> + </note> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-terms-kbi-freeze"> + <title>O <acronym>KBI</acronym> / Congelamento <acronym>KPI</acronym></title> + + <para>A estabilidade de <acronym>KBI</acronym>/<acronym>KPI</acronym> implica que o caller (que faz uma chamada) de uma função através de duas versões diferentes de software que implementam a função, resulta no mesmo estado final. O caller, seja um processo, thread ou função, espera que a função opere de uma determinada maneira, caso contrário, a estabilidade do <acronym>KBI</acronym>/<acronym>KPI</acronym> na branch é interrompida.</para> + </sect2> +</sect1> + + +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + + $FreeBSD$ +--> +<sect1 xml:id="releng-website"> + <title>Alterações na Página Web Durante o Ciclo de Release</title> + + <para>Esta seção descreve as alterações no site que devem ocorrer conforme o ciclo de lançamento progride.</para> + + <note> + <para>Os arquivos especificados ao longo desta seção são relativos à branch <literal>head/</literal> do repositório <literal>doc</literal> no <application>Subversion</application>.</para> + </note> + + <sect2 xml:id="releng-website-prerelease"> + <title>Alterações na Página Web Antes do Início do Ciclo de Release</title> + + <para>Quando o cronograma do ciclo de release está disponível, esses arquivos precisam ser atualizados para habilitar várias funcionalidades diferentes no site do Projeto FreeBSD:</para> + + <informaltable frame="none" pgwide="0"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Arquivo para editar</entry> + <entry>O que mudar</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><filename>share/xml/release.ent</filename></entry> + <entry>Altere <literal>beta.upcoming</literal> de <literal>IGNORE</literal> para <literal>INCLUDE</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>share/xml/release.ent</filename></entry> + <entry>Altere <literal>% beta.upcoming</literal> de <literal>IGNORE</literal> para <literal>INCLUDE</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>share/xml/release.ent</filename></entry> + <entry>Altere <literal>beta.testing</literal> de <literal>IGNORE</literal> para <literal>INCLUDE</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>share/xml/release.ent</filename></entry> + <entry>Altere <literal>% beta.testing</literal> de <literal>IGNORE</literal> para <literal>INCLUDE</literal></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-website-beta-rc"> + <title>Alterações na página web durante a fase <literal>BETA</literal> ou <literal>RC</literal></title> + + <para>Ao fazer a transição de <literal>PRERELEASE</literal> para <literal>BETA</literal>, esses arquivos precisam ser atualizados para ativar o bloco "Teste de ajuda" na página de download. Todos os arquivos são relativos ao <filename class="directory">head/</filename> no repositório <literal>doc</literal>:</para> + + <informaltable frame="none" pgwide="0"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Arquivo para editar</entry> + <entry>O que mudar</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><filename>en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/11.0R/schedule.xml</filename></entry> + <entry>Altere <literal>% beta.local.where</literal> <literal>IGNORE</literal> para <literal>INCLUDE</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>share/xml/release.ent</filename></entry> + <entry>Atualize <literal>% betarel.vers</literal> para <literal>BETA<replaceable>1</replaceable></literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>share/xml/news.xml</filename></entry> + <entry>Adicione uma entrada anunciando a versão <literal>BETA</literal></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + + <para>Uma vez criada a branch <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>, os diversos documentos relacionados à release precisam ser gerados e adicionados manualmente ao repositório <literal>doc/</literal>.</para> + + <para>Dentro de <filename class="directory">release/doc</filename>, invoque <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para gerar as páginas <filename>errata.html</filename>, <filename>hardware.html</filename>, <filename>readme.html</filename> e <filename>relnotes.html</filename>, que são então adicionadas ao diretório <filename class="directory">doc/head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/<replaceable>XY</replaceable>R/</filename>, em que <replaceable>XY</replaceable> representa o número da versão principal e da versão secundária.</para> + + <para>O <literal>fbsd:nokeywords</literal> deve ser definido como <literal>on</literal> nos arquivos recém-adicionados para que os hooks de pré-commit permitam que eles sejam adicionados ao repositório.</para> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-ports-beta-rc"> + <title>Mudanças nos ports durante as fases <literal>BETA</literal>, <literal>RC</literal>, e a versão <literal>RELEASE</literal> final</title> + + <para>Para cada compilação durante o ciclo de release, os arquivos <literal>MANIFEST</literal> contendo o <literal>SHA256</literal> dos vários conjuntos de distribuição, como <literal>base.txz</literal>, <literal>kernel.txz</literal>, e assim por diante, são adicionados ao port <package>misc/freebsd-release-manifests</package>. Isso permite outros utilitários além do <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, como <package>ports-mgmt/poudriere</package>, usem esses conjuntos de distribuição com segurança fornecendo um mecanismo através do qual os checksums possam ser verificados.</para> + </sect2> +</sect1> + + +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + + $FreeBSD$ +--> +<sect1 xml:id="releng-head"> + <title>Versões oriundas da branch <literal>head/</literal></title> + + + <para>Esta seção descreve os procedimentos gerais do ciclo de release do FreeBSD na branch <literal>head</literal>.</para> + + <sect2 xml:id="releng-head-builds-alpha"> + <title>Compilações <quote><literal>ALPHA</literal></quote> do FreeBSD</title> + + <para>Tendo aparecido primeiramente durante o ciclo de release do FreeBSD 10.0-RELEASE, a noção de compilações de fases <quote><literal>ALPHA</literal></quote> foi introduzida. Ao contrário das compilações <literal>BETA</literal> e <literal>RC</literal>, as compilações desse novo estágio <literal>ALPHA</literal> não fazem parte do cronograma de Release do FreeBSD.</para> + + <para>A idéia por trás das compilações <literal>ALPHA</literal> é disponibilizar builds regulares fornecidas pelo FreeBSD antes da criação da branch <literal>stable/</literal>.</para> + + <para>Os snapshots <literal>ALPHA</literal> do FreeBSD devem ser preparados aproximadamente uma vez por semana.</para> + + <para>Para a primeira compilação <literal>ALPHA</literal>, o valor <varname>BRANCH</varname> em <filename>sys/conf/newvers.sh</filename> precisa ser alterado de <literal>CURRENT</literal> para <literal>ALPHA1</literal>. Para compilações <literal>ALPHA</literal> subsequentes, incremente cada valor de <literal>ALPHA<replaceable>N</replaceable></literal> em um.</para> + + <para>Veja <xref linkend="releng-building"/> para informações sobre como construir as imagens <literal>ALPHA</literal>.</para> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-head-branching"> + <title>Criando a branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal></title> + + <para>Ao criar a branch <literal>stable/</literal>, várias alterações são necessárias na nova branch <literal>stable/</literal> e na branch <literal>head/</literal>. Os arquivos listados são relativos ao repositório raiz. Para criar a nova branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> no Subversion:</para> + + <screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/head <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal></userinput></screen> + + <para>Uma vez que a branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> tenha sido criada, faça as seguintes edições:</para> + + <informaltable frame="none" pgwide="0"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Arquivo para editar</entry> + <entry>O que mudar</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/UPDATING</filename></entry> + <entry>Atualize a versão do FreeBSD e remova o aviso sobre <literal>WITNESS</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/contrib/jemalloc/include/jemalloc/jemalloc_FreeBSD.h</filename></entry> + <entry><screen>#ifndef MALLOC_PRODUCTION +#define MALLOC_PRODUCTION +#endif</screen></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/*/conf/GENERIC*</filename></entry> + <entry>Remova o suporte de depuração</entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/release/release.conf.sample</filename></entry> + <entry>Atualize o <varname>SRCBRANCH</varname></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/*/conf/GENERIC-NODEBUG</filename></entry> + <entry>Remova essas configurações do kernel</entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/conf/newvers.sh</filename></entry> + <entry>Atualize o valor de <varname>BRANCH</varname> para refletir <literal>BETA1</literal></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + + <para>Então, na branch <literal>head/</literal>, que agora se tornará uma nova versão principal:</para> + + <informaltable frame="none" pgwide="0"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Arquivo para editar</entry> + <entry>O que mudar</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><filename>head/UPDATING</filename></entry> + <entry>Atualize a versão do FreeBSD</entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>head/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local.in</filename></entry> + <entry>Adicione a nova versão do FreeBSD</entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>head/sys/conf/newvers.sh</filename></entry> + <entry>Atualize o valor de <varname>BRANCH</varname> para refletir <literal>CURRENT</literal> e incremente a <literal>REVISION</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>head/Makefile.inc1</filename></entry> + <entry>Atualize o <varname>TARGET_TRIPLE</varname></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>head/sys/sys/param.h</filename></entry> + <entry>Atualize o <literal>__FreeBSD_version</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>head/contrib/llvm/tools/clang/lib/Basic/Targets.cpp</filename></entry> + <entry>Atualize o <literal>__FreeBSD_cc_version</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>head/gnu/usr.bin/cc/cc_tools/freebsd-native.h</filename></entry> + <entry>Atualize o <literal>FBSD_MAJOR</literal> e o <literal>FBSD_CC_VER</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>head/contrib/gcc/config.gcc</filename></entry> + <entry>Anexe a seção <literal>freebsd<versão>.h</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>head/release/Makefile</filename></entry> + <entry>Remova as entradas <literal>debug.witness.trace</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>head/release/doc/en_US.ISO8859-1/readme/article.xml</filename></entry> + <entry>Substitua &a.ccurrent; por &a.stable;</entry> + </row> + + <?ignore <row> + <entry><filename>head/release/doc/share/xml/release.ent</filename></entry> + <entry></entry> + </row> + + ?> + + <row> + <entry><filename>head/lib/clang/clang.build.mk</filename></entry> + <entry>Remova o comentário <literal>-DNDEBUG</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>head/lib/clang/freebsd_cc_version.h</filename></entry> + <entry>Atualize o <literal>FREEBSD_CC_VERSION</literal></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </sect2> +</sect1> + + +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + + $FreeBSD$ +--> +<sect1 xml:id="releng-stable"> + <title>Release a partir da branch <literal>stable/</literal></title> + + <para>Esta seção descreve os procedimentos gerais do ciclo de release do FreeBSD a partir de uma branch <literal>stable/</literal>.</para> + + <sect2 xml:id="releng-stable-slush"> + <title>Code Slush da branch <literal>stable</literal> do FreeBSD</title> + + <para>Na preparação para o code freeze em uma branch <literal>stable</literal>, vários arquivos precisam ser atualizados para refletir o ciclo de release que está oficialmente em andamento. Esses arquivos são todos relativos ao nível mais alto da branch stable:</para> + + <informaltable frame="none" pgwide="0"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Arquivo para editar</entry> + <entry>O que mudar</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><filename>gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local.in</filename></entry> + <entry>Adicione a nova versão do FreeBSD</entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>sys/conf/newvers.sh</filename></entry> + <entry>Atualize o valor da <varname>BRANCH</varname> para refletir <literal>PRERELEASE</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>Makefile.inc1</filename></entry> + <entry>Atualize o <varname>TARGET_TRIPLE</varname></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-stable-builds-beta"> + <title>Builds <literal>BETA</literal> do FreeBSD</title> + + <para>Após o code slush, a próxima fase do ciclo de release é o code freeze. Este é o ponto no qual todos os commits para a branch stable requerem aprovação explícita da Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD. Isto é reforçado por hooks de pré-commit no repositório Subversion editando <filename>base/svnadmin/conf/approvers</filename> para incluir uma expressão regular que coincida com a branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> para a versão:</para> + + <programlisting>^/<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> re</programlisting> + + <note> + <para>Há duas exceções gerais para exigir aprovação de commit durante o ciclo de release. A primeira é qualquer alteração que precise ser "committed" pelo Engenheiro de Release para continuar com o fluxo de trabalho diário do ciclo de lançamento, e a outra são as correções de segurança que podem ocorrer durante o ciclo de lançamento.</para> + </note> + + <para>Quando o code freeze estiver em vigor, a próxima construção da branch será rotulada como <literal>BETA1</literal>. Isso é feito atualizando o valor de <varname>BRANCH</varname> em <filename>sys/conf/newvers.sh</filename> de <literal>PRERELEASE</literal> para <literal>BETA1</literal>.</para> + + <para>Feito isso, o primeiro conjunto de builds <literal>BETA</literal> é iniciado. Builds <literal>BETA</literal> subseqüentes não requerem atualizações em nenhum arquivo diferente do <filename>sys/conf/newvers.sh</filename>, incrementando o número de compilação da versão <literal>BETA</literal>.</para> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-stable-branching"> + <title>Criando a branch <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal></title> + + <para>Quando a primeira construção <literal>RC</literal> (Release Candidate) está pronta para começar, a branch <literal>releng/</literal> é criada. Este é um processo de várias etapas que deve ser feito em uma ordem específica, a fim de evitar anomalias, como sobreposições com valores de <varname>__ FreeBSD_version</varname>, por exemplo. Os caminhos listados abaixo são relativos ao repositório raiz. A ordem dos commits e o que mudar são:</para> + + <screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal></userinput></screen> + + <informaltable frame="none" pgwide="0"> + <tgroup cols="2"> + <thead> + <row> + <entry>Arquivo para editar</entry> + <entry>O que mudar</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/sys/conf/newvers.sh</filename></entry> + <entry>Altere <literal>BETA<replaceable>X</replaceable></literal> para <literal>RC1</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/sys/sys/param.h</filename></entry> + <entry>Atualize o <varname>__ FreeBSD_version</varname></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/etc/pkg/FreeBSD.conf</filename></entry> + <entry>Substitua <literal>latest</literal> por <literal>quarterly</literal> (trimestral) como a localização padrão do repositório de pacotes</entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/release/pkg_repos/release-dvd.conf</filename></entry> + <entry>Substitua <literal>latest</literal> por <literal>quarterly</literal> (trimestral) como a localização padrão do repositório de pacotes</entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/conf/newvers.sh</filename></entry> + <entry>Atualize <literal>BETA<replaceable>X</replaceable></literal> para <literal>PRERELEASE</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/sys/param.h</filename></entry> + <entry>Atualize o <varname>__ FreeBSD_version</varname></entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>svnadmin/conf/approvers</filename></entry> + <entry>Adicione uma nova linha de aprovadores para a branch releng como foi feito para a branch stable</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + + <screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn propdel -R svn:mergeinfo <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal></userinput></screen> + + <para>Agora que existem dois novos valores de <varname>__ FreeBSD_version</varname>, também atualize <filename>head/pt_BR.ISO8859-1/books/porters-handbook/versions/chapter.xml</filename> no repositório do Projeto de Documentação.</para> + + <para>Depois que a primeira compilação de um <literal>RC</literal> estiver concluída e testada, a branch <literal>stable/</literal> pode ser <quote>descongelada</quote> removendo (ou comentando) a entrada ^/<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> em <filename>svnadmin/conf/approvers</filename>.</para> + + <para>Seguindo a disponibilidade do primeiro <literal>RC</literal>, o Time Bugmeister do FreeBSD deve ser avisado por e-mail para adicionar o novo FreeBSD <literal>-RELEASE</literal> às <literal>versões</literal> disponíveis no menu drop-down exibido no rastreador de bugs.</para> + </sect2> +</sect1> + + +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + + $FreeBSD$ +--> +<sect1 xml:id="releng-building"> + <title>Construindo a Mídia de Instalação do FreeBSD</title> + + <para>Esta seção descreve os procedimentos gerais de produção de snapshots e releases de desenvolvimento do FreeBSD.</para> + + <sect2 xml:id="releng-build-scripts"> + <title>Scripts para compilação de Releases</title> + + <para>Esta seção descreve os scripts de build usados pela Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD para produzir snapshots da versão em desenvolvimento e das releases</para> + + <sect3 xml:id="releng-build-scripts-single"> + <title>O script <filename>release.sh</filename></title> + + <para>Antes do FreeBSD 9.0-RELEASE, o <filename>src/release/Makefile</filename> era atualizado para suportar o <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e o script <filename>src/release/generate-release.sh</filename> foi introduzido como um wrapper para automatizar a chamada dos targets <citerefentry><refentrytitle>release</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.</para> + + <para>Antes do FreeBSD 9.2-RELEASE, foi introduzido o <filename>src/release/release.sh</filename>, que baseado fortemente em <filename>src/release/generate-release.sh</filename> incluía suporte para especificar arquivos de configuração para substituir várias opções e variáveis de ambiente. O suporte para arquivos de configuração forneceu suporte para cross building (compilação para mais de uma arquitetura) de uma release para cada arquitetura, especificando um arquivo de configuração separado para cada chamada.</para> + + <para>Como um breve exemplo do uso de <filename>src/release/release.sh</filename> para construir uma única versão em <filename class="directory">/scratch</filename>:</para> + + <screen><prompt>#</prompt> <userinput>/bin/sh /usr/src/release/release.sh</userinput></screen> + + <para>Como um breve exemplo do uso de <filename>src/release/release.sh</filename> para construir uma única versão cross-build (entre arquiteturas) usando um diretório de destino diferente, crie um <filename>release.conf</filename> personalizado contendo:</para> + + <programlisting># release.sh configuration for powerpc/powerpc64 +CHROOTDIR="/scratch-powerpc64" +TARGET="powerpc" +TARGET_ARCH="powerpc64" +KERNEL="GENERIC64"</programlisting> + + <para>Em seguida, invoque <filename>src/release/release.sh</filename> da seguinte forma:</para> + + <screen><prompt>#</prompt> <userinput>/bin/sh /usr/src/release/release.sh -c <replaceable>$HOME/release.conf</replaceable></userinput></screen> + + <para>Veja <citerefentry><refentrytitle>release</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> e <filename>src/release/release.conf.sample</filename> para mais detalhes e exemplos de uso.</para> + </sect3> + + <sect3 xml:id="releng-build-scripts-multiple"> + <title>O Script Wrapper <filename>thermite.sh</filename></title> + + <para>Para tornar o cross building do conjunto completo de arquiteturas suportadas em uma determinada branch mais rápido, mais fácil e reduzindo os fatores de erro humano, um script wrapper de apoio ao <filename>src/release/release.sh</filename> foi escrito para iterar pelas várias combinações de arquiteturas e chamar o script <filename>src/release/release.sh</filename> usando um arquivo de configuração específico para essa arquitetura.</para> + + <para>O script wrapper é chamado de <filename>thermite.sh</filename>, que está disponível no repositório Subversion do FreeBSD em <literal>svn://svn.freebsd.org/base/user/gjb/thermite/</literal> , além dos arquivos de configuração usados para construir os snapshots de desenvolvimento <literal>head/</literal> e <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal>.</para> + + <para>O uso do <filename>thermite.sh</filename> é explicado em <xref linkend="releng-build-snapshot"/> e <xref linkend="releng-build-release"/>.</para> + + <para>Cada arquitetura e kernel individual tem seu próprio arquivo de configuração usado pelo <filename>release.sh</filename>. Cada branch tem sua própria configuração <filename>defaults-X.conf</filename> que contém entradas comuns em cada arquitetura, onde substituições ou variáveis especiais são definidas e/ou substituídas nos arquivos por compilação.</para> + + <para>O esquema de nomenclatura do arquivo de configuração por compilação está na forma de <filename>${revision}-${TARGET_ARCH}-${KERNCONF}-${type}.conf</filename>, em que as variáveis em maiúsculas são equivalentes a que <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> usa no sistema de compilação e as variáveis minúsculas são definidas nos arquivos de configuração, mapeando para a versão principal da respectiva branch.</para> + + <para>Cada branch também possui sua própria configuração <filename>builds-X.conf</filename>, que é usada pelo <filename>thermite.sh</filename>. O script <filename>thermite.sh</filename> itera através de cada valor ${revision}, ${TARGET_ARCH}, ${KERNCONF} e ${type}, criando uma lista principal do que construir. No entanto, uma determinada combinação da lista só será criada se o respectivo arquivo de configuração existir, que é onde o esquema de nomenclatura acima é relevante.</para> + + <para>Existem dois caminhos de fornecimento de arquivos:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para><filename>builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename> -> <filename>main.conf</filename></para> + <para>Isto controla o comportamento do <filename>thermite.sh</filename></para> + </listitem> + + <listitem> + <para><filename><replaceable>11</replaceable>-<replaceable>amd64</replaceable>-<replaceable>GENERIC</replaceable>-<replaceable>snap</replaceable>.conf</filename> -> <filename>defaults-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename> -> <filename>main.conf</filename></para> + <para>Isto controla o comportamento do <filename>release/release.sh</filename> dentro do <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> de compilação</para> + </listitem> + </itemizedlist> + + <note> + <para>Os arquivos de configuração <filename>builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename>, <filename>defaults-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename>, e <filename>main.conf</filename> existem para reduzir a repetição entre os vários arquivos por compilação.</para> + </note> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-build-snapshot"> + <title>Construindo Snapshots de Desenvolvimento do FreeBSD</title> + + <para>As máquinas oficiais de compilação de versões têm um layout do sistema de arquivos específico, que utiliza <acronym>ZFS</acronym>, o <filename>thermite.sh</filename> tira grande proveito de clones e snapshots, garantindo um ambiente de compilação uniforme e consistente.</para> + + <para xml:lang="en">The build scripts reside in <filename class="directory">/releng/scripts-snapshot/scripts</filename> + or <filename class="directory">/releng/scripts-release/scripts</filename> + respectively, to avoid collisions between an + <literal>RC</literal> build from a releng branch versus + a <literal>STABLE</literal> snapshot from the respective stable + branch.</para> + + <para>Existe um dataset (conjunto de dados) separado para as imagens finais de compilação, <filename class="directory">/snap/ftp</filename>. Este diretório contém diretórios de snapshots e releases. Eles são usados apenas se a variável <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> estiver definida em <filename>main.conf</filename>.</para> + + <note> + <para>O nome da variável <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> foi escolhido para evitar a colisão com uma variável possivelmente definida no ambiente do usuário, ativando acidentalmente o comportamento que depende de sua definição.</para> + </note> + + <para>Como o <filename>thermite.sh</filename> percorre a lista principal de combinações e localiza o arquivo de configuração por compilação, um dataset <acronym>ZFS</acronym> é criado sob o <filename class="directory">/releng</filename>, tal como <filename class="directory">/releng/12-amd64-GENERIC-snap</filename>. O checkout das árvores <literal>src/</literal>, <literal>ports/</literal> e <literal>doc/</literal> é realizado em diferentes datasets <acronym>ZFS</acronym>, tal como <filename class="directory">/releng/12-src-snap</filename>, os quais são então clonados e montados nos respectivos datasets de compilação. Isso é feito para evitar a remoção de uma determinada árvore mais de uma vez.</para> + + <para>Assumindo esses caminhos do sistema de arquivos, o <filename>thermite.sh</filename> deveria ser chamado como:</para> + + <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /releng/scripts-snapshot/scripts</userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>./setrev.sh -b <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal></userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>./zfs-setup.sh -c ./builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>./thermite.sh -c ./builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</userinput></screen> + + <para>Quando as compilações forem concluídas, scripts adicionais auxiliares estarão disponíveis para gerar e-mails de snapshots de desenvolvimento que são enviados para a lista de e-mail <literal>freebsd-snapshots@freebsd.org</literal>:</para> + + <screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /releng/scripts-snapshot/scripts</userinput> +<prompt>#</prompt> <userinput>./get-checksums.sh -c ./builds-<replaceable>11</replaceable>.conf | ./generate-email.pl > snapshot-<replaceable>11</replaceable>-mail</userinput></screen> + + <note> + <para>A saída gerada deve ser checada duas vezes para garantir a exatidão, e o próprio e-mail deve ter assinatura PGP, in-line (no arquivo).</para> + </note> + + <note> + <para>Esses scripts auxiliares aplicam-se apenas às compilações de snapshot (versão instantânea) de desenvolvimento. Os anúncios durante o ciclo de lançamento (excluindo o anúncio de versão final) são criados a partir de um modelo de email. Uma amostra do modelo de email usado atualmente pode ser encontrada <link xlink:href="https://svn.freebsd.org/base/user/gjb/thermite/non-release-template-mail.txt">aqui</link>.</para> + </note> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-build-release"> + <title>Construindo Releases do FreeBSD</title> + + <para>Similar a compilação de snapshots de desenvolvimento do FreeBSD, o <filename>thermite.sh</filename> seria invocado da mesma maneira. A diferença entre snapshots de desenvolvimento e builds de releases, <literal>BETA</literal> e <literal>RC</literal> inclusos, é que os arquivos de configuração do <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> devem ser nomeados com <literal>release</literal> ao invés de <literal>snap</literal> no "type", como mencionado acima.</para> + + <para>Além disso, <literal>BUILDTYPE</literal> e <literal>types</literal> devem ser alterados de <literal>snap</literal> para <literal>release</literal> em <filename>defaults-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename> e <filename>builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename>, respectivamente.</para> + + <para>Ao construir o <literal>BETA</literal>, o <literal>RC</literal>, e o <literal>RELEASE</literal> final, também ajuste estaticamente o <literal>BUILDSVNREV</literal> para a revisão na branch refletindo a mudança de nome, <literal>BUILDDATE</literal> para a data em que as compilações são iniciadas no formato <literal>YYYYMMDD</literal>. Se as árvores <literal>doc/</literal> e <literal>ports/</literal> tiverem sido marcadas, defina também o <literal>PORTBRANCH</literal> e o <literal>DOCBRANCH</literal> para o caminho da tag relevante no repositório Subversion, substituindo <literal>HEAD</literal> pela última revisão alterada. Também defina <literal>releasesrc</literal> em <filename>builds-<replaceable>11</replaceable>.conf </filename> para a branch relevante, como <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> ou <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>.</para> + + <para>Durante o ciclo de release, uma cópia do <filename>CHECKSUM.SHA512</filename> e do <filename>CHECKSUM.SHA256</filename> para cada arquitetura é armazenada no repositório interno da Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD, além de ser incluída nos diversos e-mails de anúncio. Cada <filename>MANIFEST</filename> contendo os hashes do <filename>base.txz</filename>, do <filename>kernel.txz</filename>, etc. também são adicionados ao <package>misc/freebsd-release-manifests</package> na coleção de ports.</para> + + <para>Depois de construir a <literal>RELEASE</literal> final, a branch <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal> é marcada como <literal>release/<replaceable>11.0.0</replaceable>/</literal> usando a revisão a partir da qual a <literal>RELEASE</literal> foi construída. Semelhante a criar as branches <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> e <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>, isso é feito com <command>svn cp</command>. Do repositório raiz:</para> + + <screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/<literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>@r<replaceable>306420</replaceable> <literal>release/<replaceable>11.0.0</replaceable>/</literal></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>release/<replaceable>11.0.0</replaceable>/</literal></userinput></screen> + </sect2> +</sect1> + + +<!-- + The FreeBSD Documentation Project + + $FreeBSD$ +--> +<sect1 xml:id="releng-mirrors"> + <title>Publicando a Mídia de Instalação do FreeBSD nos Espelhos do Projeto</title> + + <para>Esta seção descreve o procedimento para publicar snapshots e releases de desenvolvimento do FreeBSD nos espelhos do Projeto.</para> + + <sect2 xml:id="releng-mirrors-staging"> + <title>Preparando Imagens de Mídias de Instalação do FreeBSD</title> + + <para>A preparação dos snapshots e das versões do FreeBSD é um processo de duas partes:</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Criando a estrutura de diretórios para corresponder a hierarquia em <systemitem>ftp-master</systemitem></para> + + <para>Se <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> for definido nos arquivos de configuração de compilação, <filename>main.conf</filename> no caso dos scripts de compilação mencionados acima, isto acontece automaticamente no <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> após a compilação ser concluída, criando a estrutura de diretório em <filename class="directory">${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> com um estrutura de caminho que corresponde ao que é esperado em <systemitem>ftp-master</systemitem>. Isto é equivalente a executar o seguinte diretamente no <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para> + + <screen><prompt>#</prompt> <userinput>make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage</userinput></screen> + + <para>Depois que cada arquitetura é compilada, o <filename>thermite.sh</filename> irá fazer um <application>rsync</application> do <filename class="directory">${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> da compilação <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para o diretório <filename class="directory">/snap/ftp/snapshots</filename> ou <filename class="directory">/snap/ftp/releases</filename> no host de compilação, respectivamente.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Copiando os arquivos para um diretório temporário em <systemitem>ftp-master </systemitem> antes de mover os arquivos para <filename class="directory">pub/</filename> para iniciar a propagação para os servidores espelhos do Projeto</para> + + <para>Uma vez que todas as compilações terminarem, <filename class="directory">/snap/ftp/snapshots</filename>, ou <filename class="directory">/snap/ftp/releases</filename> para uma versão, é pesquisado pelo <systemitem>ftp-master</systemitem> usando <application>rsync</application> para <filename class="directory">/archive/tmp/snapshots</filename> ou <filename class="directory">/archive/tmp/releases</filename>, respectivamente.</para> + + <note> + <para>No <systemitem>ftp-master</systemitem> na infraestrutura do Projeto FreeBSD, esta etapa requer acesso ao nível de <literal>root</literal>, já que esta etapa deve ser executada como o usuário <literal>archive</literal>.</para> + </note> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-mirrors-publishing"> + <title>Publicando a Mídia de Instalação do FreeBSD</title> + + <para>Uma vez que as imagens são colocadas em <filename class="directory">/archive/tmp/</filename>, elas estão prontas para serem publicadas colocando-as em <filename class="directory">/archive/pub/FreeBSD</filename>. Para reduzir o tempo de propagação, o <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> é usado para criar links físicos a partir de <filename class="directory">/archive/tmp</filename> para <filename class="directory">/archive/pub/FreeBSD</filename>.</para> + + <note> + <para>Para que isto seja efetivo, tanto o <filename class="directory">/archive/tmp</filename> quanto o <filename class="directory">/archive/pub</filename> devem residir no mesmo sistema de arquivos lógico.</para> + </note> + + <para>Há uma ressalva, no entanto, em que o <application>rsync</application> deve ser usado após o <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corrigir os links simbólicos no <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> que o <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> irá substituir por um hard link, aumentando o tempo de propagação.</para> + + <note> + <para>Assim como nas etapas de preparação, isto requer acesso em nível de <literal>root</literal>, já que essa etapa deve ser executada como o usuário <literal>archive</literal>.</para> + </note> + + <para>Como o usuário <literal>archive</literal>:</para> + + <screen><prompt>%</prompt> <userinput>cd /archive/tmp/<replaceable>snapshots</replaceable></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput>pax -r -w -l . /archive/pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput>/usr/local/bin/rsync -avH /archive/tmp/<replaceable>snapshots</replaceable>/* /archive/pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/</userinput></screen> + + <para>Substitua os <replaceable>snapshots</replaceable> por <replaceable>releases</replaceable> conforme apropriado.</para> + </sect2> +</sect1> + + + <sect1 xml:id="releng-wrapup"> + <title>Encerrando o Ciclo de Release</title> + + <para>Esta seção descreve as tarefas gerais de pós-release.</para> + + <sect2 xml:id="releng-wrapup-en"> + <title>Avisos de Erratas de Pós-Release</title> + + <para>A medida que o ciclo de release se aproxima da conclusão, é comum ter vários candidatos a <acronym>EN</acronym> (Aviso de Erratas) para abordar os problemas que foram descobertos ao final do ciclo. Após o lançamento, a Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD e a Equipe de Segurança do FreeBSD reveem mudanças que não foram aprovadas antes da versão final, e dependendo do escopo da mudança em questão, podem emitir um <acronym>EN</acronym>.</para> + + <note> + <para>O processo atual de emissão de <acronym>EN</acronym>s é tratado pela Equipe de Segurança do FreeBSD.</para> + </note> + </sect2> + + <sect2 xml:id="releng-wrapup-handoff"> + <title>Entrega para a Equipe de Segurança do FreeBSD</title> + + <para>Aproximadamente duas semanas após o lançamento, o Engenheiro de Release atualiza <filename>svnadmin/conf/approvers</filename> alterando a coluna do aprovador de <literal>re</literal> para <literal>(so|security-officer)</literal> para a branch <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>.</para> + </sect2> + </sect1> + +</article> diff --git a/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/pt_BR.po b/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..a54275fee4 --- /dev/null +++ b/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2540 @@ +# $FreeBSD$ +# André Franciosi <andre@franciosi.org>, 2018. #zanata +# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata +# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata +# Silvio Ap Silva <contato@kanazuchi.com>, 2018. #zanata +# Vinicius Zavam <egypcio@googlemail.com>, 2018. #zanata +# Lucas Andrade <slucasandrade@protonmail.ch>, 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-22 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-22 02:22+0000\n" +"Last-Translator: Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018\n" +"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n" +"Lucas Andrade, slucasandrade@protonmail.ch, 2018\n" +"André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018\n" +"Vinícius Zavam, egypcio@googlemail.com, 2018\n" +"Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018" + +#. (itstool) path: info/title +#: article.translate.xml:26 +msgid "FreeBSD Release Engineering" +msgstr "Engenharia de Release do FreeBSD" + +#. (itstool) path: affiliation/address +#: article.translate.xml:37 +#, no-wrap +msgid "<email>gjb@FreeBSD.org</email>" +msgstr "<email>gjb@FreeBSD.org</email>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:29 +msgid "" +"<personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </" +"personname> <affiliation> <orgname class=\"nonprofit\"> <link xlink:href=" +"\"https://www.freebsdfoundation.org\">The FreeBSD Foundation</link></" +"orgname> <_:address-1/> </affiliation>" +msgstr "" +"<personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </" +"personname> <affiliation> <orgname class=\"nonprofit\"> <link xlink:href=" +"\"https://www.freebsdfoundation.org\">The FreeBSD Foundation</link></" +"orgname> <_:address-1/> </affiliation>" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:43 +msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." +msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:45 +msgid "" +"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " +"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " +"subsidiaries in the United States and other countries." +msgstr "" +"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " +"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " +"subsidiaries in the United States and other countries." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:49 +msgid "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</" +"quote> symbol." +msgstr "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</" +"quote> symbol." + +#. (itstool) path: info/pubdate +#: article.translate.xml:57 +msgid "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml 51087 " +"2017-10-09 15:42:45Z gjb $" +msgstr "$FreeBSD$" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: article.translate.xml:60 +msgid "" +"This article describes the release engineering process of the " +"FreeBSD Project." +msgstr "" +"Este artigo descreve o processo por trás do modelo de engenharia de release " +"adotado pelo Projeto FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:66 +msgid "Introduction to the FreeBSD Release Engineering Process" +msgstr "Introdução ao Processo de Engenharia de Release do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:69 +msgid "" +"Development of FreeBSD has a very specific workflow. In general, all changes " +"to the FreeBSD base system are committed to the <literal>head/</literal> " +"branch, which reflects the top of the source tree." +msgstr "" +"O desenvolvimento do FreeBSD segue um fluxo muito específico. Em geral, " +"todas as mudanças no sistema base do FreeBSD são feitas em uma branch " +"chamada <literal>head/</literal>, a qual reflete o topo da árvore de código " +"fonte." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:74 +msgid "" +"After a reasonable testing period, changes can then be merged to the " +"<literal>stable/</literal> branches. The default minimum timeframe before " +"merging to <literal>stable/</literal> branches is three (3) days." +msgstr "" +"Após um período razoável de testes, as alterações podem ser fundidas na " +"branch <literal>stable/</literal>. O período de tempo mínimo padrão antes da " +"fusão das alterações na branch <literal>stable/</literal> é de três (3) dias." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:79 +msgid "" +"Although a general rule to wait a minimum of three days before merging from " +"<literal>head/</literal>, there are a few special circumstances where an " +"immediate merge may be necessary, such as a critical security fix, or a bug " +"fix that directly inhibits the release build process." +msgstr "" +"Embora seja uma regra geral esperar pelo menos três (3) dias antes de fundir " +"o código produzido na branch <literal>head/</literal>, existem algumas " +"circunstâncias especiais em que uma fusão imediata pode ser necessária, tal " +"como uma correção de segurança crítica ou uma correção de bug que inibe " +"diretamente o processo de compilação de uma release." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:85 +msgid "" +"After several months, and the number of changes in the <literal>stable/</" +"literal> branch have grown significantly, it is time to release the next " +"version of FreeBSD. These releases have been historically referred to as " +"<quote>point</quote> releases." +msgstr "" +"Após vários meses, quando o número de mudanças na branch <literal>stable/</" +"literal> cresceu significativamente, é hora de lançar a próxima versão do " +"FreeBSD. Essas versões foram historicamente chamadas de <quote>point</quote> " +"releases." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:91 +msgid "" +"In between releases from the <literal>stable/</literal> branches, " +"approximately every two (2) years, a release will be cut directly from " +"<literal>head/</literal>. These releases have been historically referred to " +"as <quote>dot-zero</quote> releases." +msgstr "" +"Entre as versões das branches <literal>stable/</literal>, aproximadamente a " +"cada dois (2) anos, uma nova versão é criada vinda diretamente da branch " +"<literal>head/</literal>. Essas versões foram historicamente chamadas de " +"versões <quote>dot-zero</quote>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:97 +msgid "" +"This article will highlight the workflow and responsibilities of the FreeBSD " +"Release Engineering Team for both <quote>dot-zero</quote> and <quote>point</" +"quote>' releases." +msgstr "" +"Este artigo irá destacar o fluxo de trabalho e as responsabilidades da " +"Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD para ambas as versões <quote>dot-" +"zero</quote> e <quote>point release</quote>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:102 +msgid "The following sections of this article describe:" +msgstr "As seções a seguir deste artigo descrevem:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:109 +msgid "General information and preparation before starting the release cycle." +msgstr "Informações gerais e preparativos antes de iniciar o ciclo de release." + +#. (itstool) path: listitem/para +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:118 article.translate.xml:508 +msgid "Website Changes During the Release Cycle" +msgstr "Alterações na Página Web Durante o Ciclo de Release" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:126 +msgid "" +"Terminology and general information, such as the <quote>code slush</quote> " +"and <quote>code freeze</quote>, used throughout this document." +msgstr "" +"Terminologia e informações gerais, como <quote>code slush</quote> e " +"<quote>code freeze</quote>, usadas por todo este documento." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:136 +msgid "The Release Engineering process for a <quote>dot-zero</quote> release." +msgstr "" +"O processo de Engenharia de Release para uma versão <quote>dot-zero</quote>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:145 +msgid "The Release Engineering process for a <quote>point</quote> release." +msgstr "" +"O processo de Engenharia de Release para uma versão <quote>point release</" +"quote>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:154 +msgid "" +"Information related to the specific procedures to build installation medium." +msgstr "" +"Informações relacionadas aos procedimentos específicos para construir o meio " +"de instalação." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:163 +msgid "Procedures to publish installation medium." +msgstr "Procedimentos para publicar um meio de instalação." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:171 +msgid "Wrapping up the release cycle." +msgstr "Encerrando o ciclo de release." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:178 +msgid "General Information and Preparation" +msgstr "Informação Geral e Preparativos" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:180 +msgid "" +"Approximately two months before the start of the release cycle, the FreeBSD " +"Release Engineering Team decides on a schedule for the release. The schedule " +"includes the various milestone points of the release cycle, such as freeze " +"dates, branch dates, and build dates. For example:" +msgstr "" +"Aproximadamente dois meses antes do início do ciclo de vida de uma nova " +"versão, a Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD decide sobre um " +"cronograma para o seu lançamento. A programação inclui os vários milestones " +"do ciclo de release, como datas de congelamento, datas para as branches e " +"datas para compilação do código. Por exemplo:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:190 +msgid "Milestone" +msgstr "Milestone" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:191 +msgid "Anticipated Date" +msgstr "Data prevista" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:197 +msgid "<literal>head/</literal> slush:" +msgstr "pré congelanto da <literal>head/</literal>:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:198 +msgid "May 27, 2016" +msgstr "27 de maio de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:202 +msgid "<literal>head/</literal> freeze:" +msgstr "Congelamento da <literal>head/</literal>:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:203 +msgid "June 10, 2016" +msgstr "10 de junho de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:207 +msgid "<literal>head/</literal> KBI freeze:" +msgstr "Congelamento de KBI da <literal>head/</literal>:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:208 article.translate.xml:213 +msgid "June 24, 2016" +msgstr "24 de junho de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:212 +msgid "<literal>doc/</literal> tree slush [1]:" +msgstr "Pré congelamento da árvore <literal>doc/</literal> [1]:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:217 +msgid "Ports quarterly branch [2]:" +msgstr "Branch trimestral dos ports [2]:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:218 +msgid "July 1, 2016" +msgstr "1º de julho de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:222 +msgid "<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> branch:" +msgstr "Branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal>:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:223 article.translate.xml:228 +#: article.translate.xml:233 +msgid "July 8, 2016" +msgstr "8 de julho de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:227 +msgid "<literal>doc/</literal> tree tag [3]:" +msgstr "Aplicação da tag na árvore <literal>doc/</literal> [3]:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:232 +msgid "BETA1 build starts:" +msgstr "Começa a compilação da fase BETA1:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:237 +msgid "<literal>head/</literal> thaw:" +msgstr "Descongelamento da branch <literal>head/</literal>:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:238 +msgid "July 9, 2016" +msgstr "9 de julho de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:242 +msgid "BETA2 build starts:" +msgstr "Começa a compilação da fase BETA2:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:243 +msgid "July 15, 2016" +msgstr "15 de julho de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:247 +msgid "BETA3 build starts [*]:" +msgstr "Começa a compilação da fase BETA3 [*]:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:248 +msgid "July 22, 2016" +msgstr "22 de julho de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:252 +msgid "<literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal> branch:" +msgstr "branch <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:253 article.translate.xml:258 +msgid "July 29, 2016" +msgstr "29 de julho de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:257 +msgid "RC1 build starts:" +msgstr "A compilação da fase RC1 é iniciada:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:262 +msgid "<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> thaw:" +msgstr "" +"Descongelamento da branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</" +"literal>:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:263 +msgid "July 30, 2016" +msgstr "30 de julho de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:267 +msgid "RC2 build starts:" +msgstr "Começa a compilação da fase RC2:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:268 +msgid "August 5, 2016" +msgstr "5 de agosto de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:272 +msgid "Final Ports package builds [4]:" +msgstr "Última compilação dos ports [4]:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:273 +msgid "August 6, 2016" +msgstr "6 de agosto de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:277 +msgid "Ports release tag:" +msgstr "Aplicação da tag na árvore dos ports:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:278 article.translate.xml:283 +msgid "August 12, 2016" +msgstr "12 de agosto de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:282 +msgid "RC3 build starts [*]:" +msgstr "compilação da fase RC3 [*]:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:287 +msgid "RELEASE build starts:" +msgstr "início de compilação da RELEASE:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:288 +msgid "August 19, 2016" +msgstr "19 de agosto de 2016" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:292 +msgid "RELEASE announcement:" +msgstr "Anúncio da RELEASE:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:293 +msgid "September 2, 2016" +msgstr "2 de setembro de 2016" + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:300 +msgid "Items marked with \"[*]\" are \"as needed\"." +msgstr "" +"Itens marcados com \"[*]\" identificam passos executados apenas \"conforme " +"necessário\"." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:306 +msgid "" +"The <literal>doc/</literal> tree slush is coordinated by the FreeBSD " +"Documentation Engineering Team." +msgstr "" +"O pré congelamento da árvore <literal>doc</literal> é coordenado pela Equipe " +"de Engenharia de Documentação do FreeBSD." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:311 +msgid "" +"The Ports quarterly branch used is determined by when the final <literal>RC</" +"literal> build is planned. A new quarterly branch is created on the first " +"day of the quarter, so this metric should be used when taking the release " +"cycle milestones into account. The quarterly branch is created by the " +"FreeBSD Ports Management Team." +msgstr "" +"A branch trimestral da árvore da coleção de ports é determinada quando a " +"compilação final da fase <literal>RC</literal> é planejada. Uma nova branch " +"trimestral é criada no primeiro dia do trimestre, portanto, essa métrica " +"deve ser usada ao considerar os marcos do ciclo de release. Uma branch " +"trimestral é criada pela Equipe de Gerenciamento de Ports do FreeBSD." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:320 +msgid "" +"The <literal>doc/</literal> tree is tagged by the FreeBSD Documentation " +"Engineering Team." +msgstr "" +"A árvore <literal>doc</literal> é recebe a tag da Equipe de Engenharia de " +"Documentação do FreeBSD." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:325 +msgid "" +"The final Ports package build is done by the FreeBSD Ports Management Team " +"after the final (or what is expected to be final) <literal>RC</literal> " +"build." +msgstr "" +"A compilação final dos pacotes é feita pela Equipe de Gerenciamento de Ports " +"do FreeBSD após a compilação final (ou o que é esperada ser a final) de uma " +"fase <literal>RC</literal>." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:332 +msgid "" +"If the release is being created from an existing <literal>stable/</literal> " +"branch, the <acronym>KBI</acronym> freeze date can be excluded, since the " +"<acronym>KBI</acronym> is already considered frozen on established " +"<literal>stable/</literal> branches." +msgstr "" +"Se a versão RELEASE estiver sendo criada a partir de uma branch " +"<literal>stable</literal> existente, a data de congelamento do <acronym>KBI</" +"acronym> poderá ser excluída, já que o <acronym>KBI</acronym> já está " +"congelado em branchs <literal>stable</literal>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:339 +msgid "" +"When writing the release cycle schedule, a number of things need to be taken " +"into consideration, in particular milestones where the target date depends " +"on predefined milestones upon which there is a dependency. For example, the " +"Ports Collection release tag originates from the active quarterly branch at " +"the time of the last <literal>RC</literal>. This in part defines which " +"quarterly branch is used, when the release tag can happen, and what revision " +"of the ports tree is used for the final <literal>RELEASE</literal> build." +msgstr "" +"Ao escrever o cronograma do ciclo de versões, várias coisas precisam ser " +"levadas em consideração, em particular os milestones nos quais a data alvo " +"depende de milestones pré-definidos sobre os quais existe uma dependência. " +"Por exemplo, a aplicação da tag de release da Coleção de Ports é originada " +"da branch trimestral ativa no momento da última fase do <literal>RC</" +"literal>. Isso em parte define qual branch trimestral é usada, quando a " +"aplicação da tag pode acontecer e qual revisão da árvore de ports é usada " +"para a construção final de uma <literal>RELEASE</literal>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:349 +msgid "" +"After general agreement on the schedule, the FreeBSD Release Engineering " +"Team emails the schedule to the FreeBSD Developers." +msgstr "" +"Depois de um acordo geral sobre o cronograma, a Equipe de Engenharia de " +"Release do FreeBSD envia e-mails para os desenvolvedores do FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:352 +msgid "" +"It is somewhat typical that many developers will inform the FreeBSD Release " +"Engineering Team about various works-in-progress. In some cases, an " +"extension for the in-progress work will be requested, and in other cases, a " +"request for <quote>blanket approval</quote> to a particular subset of the " +"tree will be made." +msgstr "" +"É normal que muitos desenvolvedores informem a Equipe de Engenharia de " +"Release do FreeBSD sobre vários trabalhos em andamento. Em alguns casos, uma " +"extensão para o trabalho em andamento será solicitada e, em outros casos, " +"uma solicitação para uma <quote>aprovação geral</quote> para um subconjunto " +"específico da árvore será feita." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:358 +msgid "" +"When such requests are made, it is important to make sure timelines (even if " +"estimated) are discussed. For blanket approvals, the length of time for the " +"blanket approval should be made clear. For example, a FreeBSD developer may " +"request blanket approvals from the start of the code slush until the start " +"of the <literal>RC</literal> builds." +msgstr "" +"Quando tais solicitações são feitas, é importante certificar-se de que os " +"cronogramas (mesmo que estimados) sejam discutidos. Para as aprovações " +"gerais, o período de tempo para a aprovação geral deve ser claro. Por " +"exemplo, um desenvolvedor do FreeBSD pode solicitar aprovações gerais desde " +"o início do code slush até o início da construção da primeira <literal>RC</" +"literal>." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:366 +msgid "" +"In order to keep track of blanket approvals, the FreeBSD Release Engineering " +"Team uses an internal repository to keep a running log of such requests, " +"which defines the area upon which a blanket approval was granted, the " +"author(s), when the blanket approval expires, and the reason the approval " +"was granted. One example of this is granting blanket approval to <filename " +"class=\"directory\">release/doc/</filename> to all FreeBSD Release " +"Engineering Team members until the final <literal>RC</literal> to update the " +"release notes and other release-related documentation." +msgstr "" +"Para manter o controle das aprovações gerais, a Equipe de Engenharia de " +"Release do FreeBSD usa um repositório interno para manter um registro de " +"tais solicitações, que define a área na qual uma aprovação geral foi " +"concedida, o(s) autor(es), quando a aprovação geral expira e a razão pela " +"qual a aprovação foi concedida. Um exemplo disso é a concessão de uma " +"aprovação geral na <filename class=\"directory\">release/doc/</filename> a " +"todos os membros da Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD até o " +"<literal>RC</literal> final para atualizar as notas de lançamento e outras " +"documentação relacionada ao lançamento." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:377 +msgid "" +"The FreeBSD Release Engineering Team also uses this repository to track " +"pending approval requests that are received just prior to starting various " +"builds during the release cycle, which the Release Engineer specifies the " +"cutoff period with an email to the FreeBSD developers." +msgstr "" +"A Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD também usa este repositório " +"para rastrear solicitações de aprovação pendentes que são recebidas antes de " +"iniciar várias compilações durante o ciclo de release, que o Engenheiro de " +"Release especifica o período de corte com um email para os desenvolvedores " +"do FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:384 +msgid "" +"Depending on the underlying set of code in question, and the overall impact " +"the set of code has on FreeBSD as a whole, such requests may be approved or " +"denied by the FreeBSD Release Engineering Team." +msgstr "" +"Dependendo do conjunto de código subjacente em questão, e do impacto geral " +"que o conjunto de código tem no FreeBSD como um todo, tais solicitações " +"podem ser aprovadas ou negadas pela Equipe de Engenharia de Release do " +"FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:388 +msgid "" +"The same applies to work-in-progress extensions. For example, in-progress " +"work for a new device driver that is otherwise isolated from the rest of the " +"tree may be granted an extension. A new scheduler, however, may not be " +"feasible, especially if such dramatic changes do not exist in another branch." +msgstr "" +"O mesmo se aplica às extensões de trabalho em andamento. Por exemplo, o " +"trabalho em andamento para um novo driver de dispositivo que de outra forma " +"é isolado do restante da árvore pode receber uma extensão. Um novo " +"scheduler, no entanto, pode não ser viável, especialmente se tais mudanças " +"dramáticas não existirem em outra branch." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:395 +msgid "" +"The schedule is also added to the Project website, in the <literal>doc/</" +"literal> repository, in <filename>head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/" +"<replaceable>11.0</replaceable>R/schedule.xml</filename>. This file is " +"continuously updated as the release cycle progresses." +msgstr "" +"O cronograma também é adicionado ao site do projeto, no repositório " +"<literal>doc</literal>, em <filename>head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/" +"<replaceable>11.0</replaceable>R/schedule.xml</filename>. Este arquivo é " +"continuamente atualizado conforme o ciclo progride." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:402 +msgid "" +"In most cases, the <filename>schedule.xml</filename> can be copied from a " +"prior release and updated accordingly." +msgstr "" +"Na maioria dos casos, o <filename>schedule.xml</filename> pode ser copiado " +"de uma versão anterior e atualizado de acordo." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:406 +msgid "" +"In addition to adding <filename>schedule.xml</filename> to the website, " +"<filename>head/share/xml/navibar.ent</filename> and <filename>head/share/xml/" +"release.ent</filename> are also updated to add the link to the schedule to " +"various subpages, as well as enabling the link to the schedule on the " +"Project website index page." +msgstr "" +"Além de adicionar o <filename>schedule.xml</filename> ao site, o " +"<filename>head/share/xml/navibar.ent</filename> e o <filename>head/share/xml/" +"release.ent</filename> também são atualizados para adicionar o link para o " +"cronograma em várias subpáginas, bem como para habilitar o link para o " +"cronograma na página principal do website do projeto." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:413 +msgid "" +"The schedule is also linked from <filename>head/en_US.ISO8859-1/htdocs/" +"releng/index.xml</filename>." +msgstr "" +"O cronograma também chamado a partir de <filename>head/en_US.ISO8859-1/" +"htdocs/releng/index.xml</filename>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:416 +msgid "" +"Approximately one month prior to the scheduled <quote>code slush</quote>, " +"the FreeBSD Release Engineering Team sends a reminder email to the FreeBSD " +"Developers." +msgstr "" +"Aproximadamente um mês antes do <quote>code slush</quote>, a Equipe de " +"Engenharia de Release do FreeBSD envia um email de lembrete para os " +"desenvolvedores do FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:420 +msgid "" +"Once the first builds of the release cycle are available, update the " +"<literal>beta.local.where</literal> entity in <filename>head/en_US.ISO8859-1/" +"htdocs/releases/<replaceable>11.0</replaceable>R/schedule.xml</filename>. " +"replacing <literal>IGNORE</literal> with <literal>INCLUDE</literal>." +msgstr "" +"Uma vez que as primeiras compilações do ciclo de release estejam " +"disponíveis, atualize a entidade <literal>beta.local.where</literal> em " +"<filename>head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/<replaceable>11.0</" +"replaceable>R/schedule.xml</filename>. substituindo <literal>IGNORE</" +"literal> por <literal>INCLUDE</literal>." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:427 +msgid "" +"If two parallel release cycles are happening at once, the <literal>beta2." +"local.where</literal> entity may be used instead." +msgstr "" +"Se dois ciclos de lançamento paralelo estão acontecendo ao mesmo tempo, a " +"entidade <literal>beta2.local.where</literal> pode ser usada no lugar." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:440 +msgid "Release Engineering Terminology" +msgstr "Terminologia da Engenharia de Release" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:442 +msgid "" +"This section describes some of the terminology used throughout the rest of " +"this document." +msgstr "" +"Esta seção descreve algumas das terminologias usadas no restante deste " +"documento." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:446 +msgid "The Code Slush" +msgstr "O Code Slush" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:448 +msgid "" +"Although the code slush is not a hard freeze on the tree, the FreeBSD " +"Release Engineering Team requests that bugs in the existing code base take " +"priority over new features." +msgstr "" +"Embora o code slush não seja um congelamento mandatório da árvore, a Equipe " +"de Engenharia de Release do FreeBSD solicita que resoluções dos bugs " +"existentes no código tenham prioridade sobre implementação de novos recursos." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:452 +msgid "The code slush does not enforce commit approvals to the branch." +msgstr "O code slush não impõe aprovações de confirmação para o Branch." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:457 +msgid "The Code Freeze" +msgstr "O Code Freeze" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:459 +msgid "" +"The code freeze marks the point in time where all commits to the branch " +"require explicit approval from the FreeBSD Release Engineering Team." +msgstr "" +"O code freeze marca o momento em que todos os commits para a branch exigem " +"aprovação explícita da Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:462 +msgid "" +"The FreeBSD <application>Subversion</application> repository contains " +"several hooks to perform sanity checks before any commit is actually " +"committed to the tree. One of these hooks will evaluate if committing to a " +"particular branch requires specific approval." +msgstr "" +"O repositório <application>Subversion</application> do FreeBSD contém vários " +"ganchos para executar verificações de integridade antes que qualquer commit " +"seja realmente confirmado na árvore. Um desses ganchos avaliará se o " +"comprometimento com uma branch específica requer aprovação específica." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:468 +msgid "" +"To enforce commit approvals by the FreeBSD Release Engineering Team, the " +"Release Engineer updates <filename>base/svnadmin/conf/approvers</filename>, " +"and commits the change back to the repository. Once this is done, any change " +"to the branch must include an <quote>Approved by:</quote> line in the commit " +"message." +msgstr "" +"Para impor aprovações de commit pela Equipe de Engenharia de Release do " +"FreeBSD, o Engenheiro de Release atualiza o <filename>base/svnadmin/conf/" +"approvers</filename>, e aplica a mudança de volta para o repositório. Feito " +"isso, qualquer alteração na branch deve incluir uma linha <quote>Aprovado " +"por:</quote> na mensagem de commit." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:475 +msgid "" +"The <quote>Approved by:</quote> line must match the second column in " +"<filename>base/svnadmin/conf/approvers</filename>, otherwise the commit will " +"be rejected by the repository hooks." +msgstr "" +"A linha <quote>Aprovada por:</quote> deve corresponder à segunda coluna em " +"<filename>base/svnadmin/conf/aprovovers </filename>, caso contrário, o " +"commit será rejeitado pelos hooks do repositório." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:481 +msgid "" +"During the code freeze, FreeBSD committers are urged to follow the <link " +"xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/Releng/ChangeRequestGuidelines" +"\">Change Request Guidelines</link>." +msgstr "" +"Durante o code freeze, os committers do FreeBSD devem seguir as <link xlink:" +"href=\"https://wiki.freebsd.org/Releng/ChangeRequestGuidelines" +"\">Recomendações de Requisição de Mudanças</link>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:488 +msgid "The <acronym>KBI</acronym>/<acronym>KPI</acronym> Freeze" +msgstr "O <acronym>KBI</acronym> / Congelamento <acronym>KPI</acronym>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:491 +msgid "" +"<acronym>KBI</acronym>/<acronym>KPI</acronym> stability implies that the " +"caller of a function across two different releases of software that " +"implement the function results in the same end state. The caller, whether it " +"is a process, thread, or function, expects the function to operate in a " +"certain way, otherwise the <acronym>KBI</acronym>/<acronym>KPI</acronym> " +"stability on the branch is broken." +msgstr "" +"A estabilidade de <acronym>KBI</acronym>/<acronym>KPI</acronym> implica que " +"o caller (que faz uma chamada) de uma função através de duas versões " +"diferentes de software que implementam a função, resulta no mesmo estado " +"final. O caller, seja um processo, thread ou função, espera que a função " +"opere de uma determinada maneira, caso contrário, a estabilidade do " +"<acronym>KBI</acronym>/<acronym>KPI</acronym> na branch é interrompida." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:510 +msgid "" +"This section describes the changes to the website that should occur as the " +"release cycle progresses." +msgstr "" +"Esta seção descreve as alterações no site que devem ocorrer conforme o ciclo " +"de lançamento progride." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:514 +msgid "" +"The files specified throughout this section are relative to the " +"<literal>head/</literal> branch of the <literal>doc</literal> repository in " +"<application>Subversion</application>." +msgstr "" +"Os arquivos especificados ao longo desta seção são relativos à branch " +"<literal>head/</literal> do repositório <literal>doc</literal> no " +"<application>Subversion</application>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:521 +msgid "Website Changes Before the Release Cycle Begins" +msgstr "Alterações na Página Web Antes do Início do Ciclo de Release" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:523 +msgid "" +"When the release cycle schedule is available, these files need to be updated " +"to enable various different functionalities on the FreeBSD Project website:" +msgstr "" +"Quando o cronograma do ciclo de release está disponível, esses arquivos " +"precisam ser atualizados para habilitar várias funcionalidades diferentes no " +"site do Projeto FreeBSD:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:531 article.translate.xml:583 +#: article.translate.xml:708 article.translate.xml:758 +#: article.translate.xml:869 article.translate.xml:949 +msgid "File to Edit" +msgstr "Arquivo para editar" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:532 article.translate.xml:584 +#: article.translate.xml:709 article.translate.xml:759 +#: article.translate.xml:870 article.translate.xml:950 +msgid "What to Change" +msgstr "O que mudar" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:538 article.translate.xml:545 +#: article.translate.xml:552 article.translate.xml:559 +#: article.translate.xml:597 +msgid "<filename>share/xml/release.ent</filename>" +msgstr "<filename>share/xml/release.ent</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:539 +msgid "" +"Change <literal>beta.upcoming</literal> from <literal>IGNORE</literal> to " +"<literal>INCLUDE</literal>" +msgstr "" +"Altere <literal>beta.upcoming</literal> de <literal>IGNORE</literal> para " +"<literal>INCLUDE</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:546 +msgid "" +"Change <literal>% beta.upcoming</literal> from <literal>IGNORE</literal> to " +"<literal>INCLUDE</literal>" +msgstr "" +"Altere <literal>% beta.upcoming</literal> de <literal>IGNORE</literal> para " +"<literal>INCLUDE</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:553 +msgid "" +"Change <literal>beta.testing</literal> from <literal>IGNORE</literal> to " +"<literal>INCLUDE</literal>" +msgstr "" +"Altere <literal>beta.testing</literal> de <literal>IGNORE</literal> para " +"<literal>INCLUDE</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:560 +msgid "" +"Change <literal>% beta.testing</literal> from <literal>IGNORE</literal> to " +"<literal>INCLUDE</literal>" +msgstr "" +"Altere <literal>% beta.testing</literal> de <literal>IGNORE</literal> para " +"<literal>INCLUDE</literal>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:570 +msgid "Website Changes During <literal>BETA</literal> or <literal>RC</literal>" +msgstr "" +"Alterações na página web durante a fase <literal>BETA</literal> ou " +"<literal>RC</literal>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:573 +msgid "" +"When transitioning from <literal>PRERELEASE</literal> to <literal>BETA</" +"literal>, these files need to be updated to enable the \"Help Test\" block " +"on the download page. All files are relative to <filename class=\"directory" +"\">head/</filename> in the <literal>doc</literal> repository:" +msgstr "" +"Ao fazer a transição de <literal>PRERELEASE</literal> para <literal>BETA</" +"literal>, esses arquivos precisam ser atualizados para ativar o bloco " +"\"Teste de ajuda\" na página de download. Todos os arquivos são relativos ao " +"<filename class=\"directory\">head/</filename> no repositório <literal>doc</" +"literal>:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:590 +msgid "<filename>en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/11.0R/schedule.xml</filename>" +msgstr "" +"<filename>en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/11.0R/schedule.xml</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:591 +msgid "" +"Change <literal>% beta.local.where</literal> <literal>IGNORE</literal> to " +"<literal>INCLUDE</literal>" +msgstr "" +"Altere <literal>% beta.local.where</literal> <literal>IGNORE</literal> para " +"<literal>INCLUDE</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:598 +msgid "" +"Update <literal>% betarel.vers</literal> to <literal>BETA<replaceable>1</" +"replaceable></literal>" +msgstr "" +"Atualize <literal>% betarel.vers</literal> para <literal>BETA<replaceable>1</" +"replaceable></literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:603 +msgid "<filename>share/xml/news.xml</filename>" +msgstr "<filename>share/xml/news.xml</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:604 +msgid "Add an entry announcing the <literal>BETA</literal>" +msgstr "Adicione uma entrada anunciando a versão <literal>BETA</literal>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:611 +msgid "" +"Once the <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal> branch " +"is created, the various release-related documents need to be generated and " +"manually added to the <literal>doc/</literal> repository." +msgstr "" +"Uma vez criada a branch <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</" +"literal>, os diversos documentos relacionados à release precisam ser gerados " +"e adicionados manualmente ao repositório <literal>doc/</literal>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:615 +msgid "" +"Within <filename class=\"directory\">release/doc</filename>, invoke " +"<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> to generate <filename>errata.html</filename>, " +"<filename>hardware.html</filename>, <filename>readme.html</filename>, and " +"<filename>relnotes.html</filename> pages, which are then added to <filename " +"class=\"directory\">doc/head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/<replaceable>X." +"Y</replaceable>R/</filename>, where <replaceable>X.Y</replaceable> " +"represents the major and minor version number of the release." +msgstr "" +"Dentro de <filename class=\"directory\">release/doc</filename>, invoque " +"<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> para gerar as páginas <filename>errata.html</filename>, " +"<filename>hardware.html</filename>, <filename>readme.html</filename> e " +"<filename>relnotes.html</filename>, que são então adicionadas ao diretório " +"<filename class=\"directory\">doc/head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/" +"<replaceable>XY</replaceable>R/</filename>, em que <replaceable>XY</" +"replaceable> representa o número da versão principal e da versão secundária." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:625 +msgid "" +"The <literal>fbsd:nokeywords</literal> must be set to <literal>on</literal> " +"on the newly-added files before the pre-commit hooks will allow them to be " +"added to the repository." +msgstr "" +"O <literal>fbsd:nokeywords</literal> deve ser definido como <literal>on</" +"literal> nos arquivos recém-adicionados para que os hooks de pré-commit " +"permitam que eles sejam adicionados ao repositório." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:632 +msgid "" +"Ports Changes During <literal>BETA</literal>, <literal>RC</literal>, and the " +"Final <literal>RELEASE</literal>" +msgstr "" +"Mudanças nos ports durante as fases <literal>BETA</literal>, <literal>RC</" +"literal>, e a versão <literal>RELEASE</literal> final" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:636 +msgid "" +"For each build during the release cycle, the <literal>MANIFEST</literal> " +"files containing the <literal>SHA256</literal> of the various distribution " +"sets, such as <literal>base.txz</literal>, <literal>kernel.txz</literal>, " +"and so on, are added to the <package>misc/freebsd-release-manifests</" +"package> port. This allows utilities other than " +"<citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, such as <package>ports-mgmt/poudriere</package>, " +"to safely use these distribution sets by providing a mechanism through which " +"the checksums can be verified." +msgstr "" +"Para cada compilação durante o ciclo de release, os arquivos " +"<literal>MANIFEST</literal> contendo o <literal>SHA256</literal> dos vários " +"conjuntos de distribuição, como <literal>base.txz</literal>, <literal>kernel." +"txz</literal>, e assim por diante, são adicionados ao port <package>misc/" +"freebsd-release-manifests</package>. Isso permite outros utilitários além do " +"<citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, como <package>ports-mgmt/poudriere</package>, " +"usem esses conjuntos de distribuição com segurança fornecendo um mecanismo " +"através do qual os checksums possam ser verificados." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:656 +msgid "Release from <literal>head/</literal>" +msgstr "Versões oriundas da branch <literal>head/</literal>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:659 +msgid "" +"This section describes the general procedures of the FreeBSD release cycle " +"from the <literal>head/</literal> branch." +msgstr "" +"Esta seção descreve os procedimentos gerais do ciclo de release do FreeBSD " +"na branch <literal>head</literal>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:663 +msgid "FreeBSD <quote><literal>ALPHA</literal></quote> Builds" +msgstr "Compilações <quote><literal>ALPHA</literal></quote> do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:665 +msgid "" +"Starting with the FreeBSD 10.0-RELEASE cycle, the notion of " +"<quote><literal>ALPHA</literal></quote> builds was introduced. Unlike the " +"<literal>BETA</literal> and <literal>RC</literal> builds, <literal>ALPHA</" +"literal> builds are not included in the FreeBSD Release schedule." +msgstr "" +"Tendo aparecido primeiramente durante o ciclo de release do FreeBSD 10.0-" +"RELEASE, a noção de compilações de fases <quote><literal>ALPHA</literal></" +"quote> foi introduzida. Ao contrário das compilações <literal>BETA</literal> " +"e <literal>RC</literal>, as compilações desse novo estágio <literal>ALPHA</" +"literal> não fazem parte do cronograma de Release do FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:671 +msgid "" +"The idea behind <literal>ALPHA</literal> builds is to provide regular " +"FreeBSD-provided builds before the creation of the <literal>stable/</" +"literal> branch." +msgstr "" +"A idéia por trás das compilações <literal>ALPHA</literal> é disponibilizar " +"builds regulares fornecidas pelo FreeBSD antes da criação da branch " +"<literal>stable/</literal>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:675 +msgid "" +"FreeBSD <literal>ALPHA</literal> snapshots should be built approximately " +"once a week." +msgstr "" +"Os snapshots <literal>ALPHA</literal> do FreeBSD devem ser preparados " +"aproximadamente uma vez por semana." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:678 +msgid "" +"For the first <literal>ALPHA</literal> build, the <varname>BRANCH</varname> " +"value in <filename>sys/conf/newvers.sh</filename> needs to be changed from " +"<literal>CURRENT</literal> to <literal>ALPHA1</literal>. For subsequent " +"<literal>ALPHA</literal> builds, increment each " +"<literal>ALPHA<replaceable>N</replaceable></literal> value by one." +msgstr "" +"Para a primeira compilação <literal>ALPHA</literal>, o valor " +"<varname>BRANCH</varname> em <filename>sys/conf/newvers.sh</filename> " +"precisa ser alterado de <literal>CURRENT</literal> para <literal>ALPHA1</" +"literal>. Para compilações <literal>ALPHA</literal> subsequentes, incremente " +"cada valor de <literal>ALPHA<replaceable>N</replaceable></literal> em um." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:686 +msgid "" +"See <xref linkend=\"releng-building\"/> for information on building the " +"<literal>ALPHA</literal> images." +msgstr "" +"Veja <xref linkend=\"releng-building\"/> para informações sobre como " +"construir as imagens <literal>ALPHA</literal>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:691 +msgid "" +"Creating the <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> Branch" +msgstr "" +"Criando a branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:693 +msgid "" +"When creating the <literal>stable/</literal> branch, several changes are " +"required in both the new <literal>stable/</literal> branch and the " +"<literal>head/</literal> branch. The files listed are relative to the " +"repository root. To create the new <literal>stable/<replaceable>11</" +"replaceable>/</literal> branch in Subversion:" +msgstr "" +"Ao criar a branch <literal>stable/</literal>, várias alterações são " +"necessárias na nova branch <literal>stable/</literal> e na branch " +"<literal>head/</literal>. Os arquivos listados são relativos ao repositório " +"raiz. Para criar a nova branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/" +"</literal> no Subversion:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:699 +#, no-wrap +msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/head <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal></userinput>" +msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/head <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal></userinput>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:701 +msgid "" +"Once the <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> branch has " +"been committed, make the following edits:" +msgstr "" +"Uma vez que a branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</" +"literal> tenha sido criada, faça as seguintes edições:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:715 +msgid "<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/UPDATING</filename>" +msgstr "<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/UPDATING</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:716 +msgid "" +"Update the FreeBSD version, and remove the notice about <literal>WITNESS</" +"literal>" +msgstr "" +"Atualize a versão do FreeBSD e remova o aviso sobre <literal>WITNESS</" +"literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:721 +msgid "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/contrib/jemalloc/include/" +"jemalloc/jemalloc_FreeBSD.h</filename>" +msgstr "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/contrib/jemalloc/include/" +"jemalloc/jemalloc_FreeBSD.h</filename>" + +#. (itstool) path: entry/screen +#: article.translate.xml:722 +#, no-wrap +msgid "" +"#ifndef MALLOC_PRODUCTION\n" +"#define MALLOC_PRODUCTION\n" +"#endif" +msgstr "" +"#ifndef MALLOC_PRODUCTION\n" +"#define MALLOC_PRODUCTION\n" +"#endif" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:728 +msgid "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/*/conf/GENERIC*</filename>" +msgstr "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/*/conf/GENERIC*</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:729 +msgid "Remove debugging support" +msgstr "Remova o suporte de depuração" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:733 +msgid "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/release/release.conf.sample</" +"filename>" +msgstr "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/release/release.conf.sample</" +"filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:734 +msgid "Update <varname>SRCBRANCH</varname>" +msgstr "Atualize o <varname>SRCBRANCH</varname>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:738 +msgid "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/*/conf/GENERIC-NODEBUG</" +"filename>" +msgstr "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/*/conf/GENERIC-NODEBUG</" +"filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:739 +msgid "Remove these kernel configurations" +msgstr "Remova essas configurações do kernel" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:743 article.translate.xml:982 +msgid "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/conf/newvers.sh</filename>" +msgstr "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/conf/newvers.sh</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:744 +msgid "" +"Update the <varname>BRANCH</varname> value to reflect <literal>BETA1</" +"literal>" +msgstr "" +"Atualize o valor de <varname>BRANCH</varname> para refletir <literal>BETA1</" +"literal>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:751 +msgid "" +"Then in the <literal>head/</literal> branch, which will now become a new " +"major version:" +msgstr "" +"Então, na branch <literal>head/</literal>, que agora se tornará uma nova " +"versão principal:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:765 +msgid "<filename>head/UPDATING</filename>" +msgstr "<filename>head/UPDATING</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:766 +msgid "Update the FreeBSD version" +msgstr "Atualize a versão do FreeBSD" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:770 +msgid "<filename>head/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local.in</filename>" +msgstr "<filename>head/gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local.in</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:771 article.translate.xml:877 +msgid "Add the new FreeBSD version" +msgstr "Adicione a nova versão do FreeBSD" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:775 +msgid "<filename>head/sys/conf/newvers.sh</filename>" +msgstr "<filename>head/sys/conf/newvers.sh</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:776 +msgid "" +"Update the <varname>BRANCH</varname> value to reflect <literal>CURRENT</" +"literal>, and increment <literal>REVISION</literal>" +msgstr "" +"Atualize o valor de <varname>BRANCH</varname> para refletir " +"<literal>CURRENT</literal> e incremente a <literal>REVISION</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:782 +msgid "<filename>head/Makefile.inc1</filename>" +msgstr "<filename>head/Makefile.inc1</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:783 article.translate.xml:888 +msgid "Update <varname>TARGET_TRIPLE</varname>" +msgstr "Atualize o <varname>TARGET_TRIPLE</varname>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:787 +msgid "<filename>head/sys/sys/param.h</filename>" +msgstr "<filename>head/sys/sys/param.h</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:788 +msgid "Update <literal>__FreeBSD_version</literal>" +msgstr "Atualize o <literal>__FreeBSD_version</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:792 +msgid "" +"<filename>head/contrib/llvm/tools/clang/lib/Basic/Targets.cpp</filename>" +msgstr "" +"<filename>head/contrib/llvm/tools/clang/lib/Basic/Targets.cpp</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:793 +msgid "Update <literal>__FreeBSD_cc_version</literal>" +msgstr "Atualize o <literal>__FreeBSD_cc_version</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:798 +msgid "<filename>head/gnu/usr.bin/cc/cc_tools/freebsd-native.h</filename>" +msgstr "<filename>head/gnu/usr.bin/cc/cc_tools/freebsd-native.h</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:799 +msgid "Update <literal>FBSD_MAJOR</literal> and <literal>FBSD_CC_VER</literal>" +msgstr "" +"Atualize o <literal>FBSD_MAJOR</literal> e o <literal>FBSD_CC_VER</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:804 +msgid "<filename>head/contrib/gcc/config.gcc</filename>" +msgstr "<filename>head/contrib/gcc/config.gcc</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:805 +msgid "Append the <literal>freebsd<version>.h</literal> section" +msgstr "Anexe a seção <literal>freebsd<versão>.h</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:811 +msgid "<filename>head/release/Makefile</filename>" +msgstr "<filename>head/release/Makefile</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:812 +msgid "Remove the <literal>debug.witness.trace</literal> entries" +msgstr "Remova as entradas <literal>debug.witness.trace</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:817 +msgid "" +"<filename>head/release/doc/en_US.ISO8859-1/readme/article.xml</filename>" +msgstr "" +"<filename>head/release/doc/en_US.ISO8859-1/readme/article.xml</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:818 +msgid "Replace &a.current; with &a.stable;" +msgstr "Substitua &a.ccurrent; por &a.stable;" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:829 +msgid "<filename>head/lib/clang/clang.build.mk</filename>" +msgstr "<filename>head/lib/clang/clang.build.mk</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:830 +msgid "Uncomment <literal>-DNDEBUG</literal>" +msgstr "Remova o comentário <literal>-DNDEBUG</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:834 +msgid "<filename>head/lib/clang/freebsd_cc_version.h</filename>" +msgstr "<filename>head/lib/clang/freebsd_cc_version.h</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:835 +msgid "Update <literal>FREEBSD_CC_VERSION</literal>" +msgstr "Atualize o <literal>FREEBSD_CC_VERSION</literal>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:851 +msgid "Release from <literal>stable/</literal>" +msgstr "Release a partir da branch <literal>stable/</literal>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:853 +msgid "" +"This section describes the general procedures of the FreeBSD release cycle " +"from an extablished <literal>stable/</literal> branch." +msgstr "" +"Esta seção descreve os procedimentos gerais do ciclo de release do FreeBSD a " +"partir de uma branch <literal>stable/</literal>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:857 +msgid "FreeBSD <literal>stable</literal> Branch Code Slush" +msgstr "Code Slush da branch <literal>stable</literal> do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:859 +msgid "" +"In preparation for the code freeze on a <literal>stable</literal> branch, " +"several files need to be updated to reflect the release cycle is officially " +"in progress. These files are all relative to the top-most level of the " +"stable branch:" +msgstr "" +"Na preparação para o code freeze em uma branch <literal>stable</literal>, " +"vários arquivos precisam ser atualizados para refletir o ciclo de release " +"que está oficialmente em andamento. Esses arquivos são todos relativos ao " +"nível mais alto da branch stable:" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:876 +msgid "<filename>gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local.in</filename>" +msgstr "<filename>gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local.in</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:881 +msgid "<filename>sys/conf/newvers.sh</filename>" +msgstr "<filename>sys/conf/newvers.sh</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:882 +msgid "" +"Update the <varname>BRANCH</varname> value to reflect <literal>PRERELEASE</" +"literal>" +msgstr "" +"Atualize o valor da <varname>BRANCH</varname> para refletir " +"<literal>PRERELEASE</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:887 +msgid "<filename>Makefile.inc1</filename>" +msgstr "<filename>Makefile.inc1</filename>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:896 +msgid "FreeBSD <literal>BETA</literal> Builds" +msgstr "Builds <literal>BETA</literal> do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:898 +msgid "" +"Following the code slush, the next phase of the release cycle is the code " +"freeze. This is the point at which all commits to the stable branch require " +"explicit approval from the FreeBSD Release Engineering Team. This is " +"enforced by pre-commit hooks in the Subversion repository by editing " +"<filename>base/svnadmin/conf/approvers</filename> to include a regular " +"expression matching the <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</" +"literal> branch for the release:" +msgstr "" +"Após o code slush, a próxima fase do ciclo de release é o code freeze. Este " +"é o ponto no qual todos os commits para a branch stable requerem aprovação " +"explícita da Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD. Isto é reforçado " +"por hooks de pré-commit no repositório Subversion editando <filename>base/" +"svnadmin/conf/approvers</filename> para incluir uma expressão regular que " +"coincida com a branch <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</" +"literal> para a versão:" + +#. (itstool) path: sect2/programlisting +#: article.translate.xml:907 +#, no-wrap +msgid "^/<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal>\tre" +msgstr "^/<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal>\tre" + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:910 +msgid "" +"There are two general exceptions to requiring commit approval during the " +"release cycle. The first is any change that needs to be committed by the " +"Release Engineer in order to proceed with the day-to-day workflow of the " +"release cycle, the other is security fixes that may occur during the release " +"cycle." +msgstr "" +"Há duas exceções gerais para exigir aprovação de commit durante o ciclo de " +"release. A primeira é qualquer alteração que precise ser \"committed\" pelo " +"Engenheiro de Release para continuar com o fluxo de trabalho diário do ciclo " +"de lançamento, e a outra são as correções de segurança que podem ocorrer " +"durante o ciclo de lançamento." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:918 +msgid "" +"Once the code freeze is in effect, the next build from the branch is labeled " +"<literal>BETA1</literal>. This is done by updating the <varname>BRANCH</" +"varname> value in <filename>sys/conf/newvers.sh</filename> from " +"<literal>PRERELEASE</literal> to <literal>BETA1</literal>." +msgstr "" +"Quando o code freeze estiver em vigor, a próxima construção da branch será " +"rotulada como <literal>BETA1</literal>. Isso é feito atualizando o valor de " +"<varname>BRANCH</varname> em <filename>sys/conf/newvers.sh</filename> de " +"<literal>PRERELEASE</literal> para <literal>BETA1</literal>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:925 +msgid "" +"Once this is done, the first set of <literal>BETA</literal> builds are " +"started. Subsequent <literal>BETA</literal> builds do not require updates to " +"any files other than <filename>sys/conf/newvers.sh</filename>, incrementing " +"the <literal>BETA</literal> build number." +msgstr "" +"Feito isso, o primeiro conjunto de builds <literal>BETA</literal> é " +"iniciado. Builds <literal>BETA</literal> subseqüentes não requerem " +"atualizações em nenhum arquivo diferente do <filename>sys/conf/newvers.sh</" +"filename>, incrementando o número de compilação da versão <literal>BETA</" +"literal>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:933 +msgid "" +"Creating the <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal> " +"Branch" +msgstr "" +"Criando a branch <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:935 +msgid "" +"When the first <literal>RC</literal> (Release Candidate) build is ready to " +"begin, the <literal>releng/</literal> branch is created. This is a multi-" +"step process that must be done in a specific order, in order to avoid " +"anomalies such as overlaps with <varname>__FreeBSD_version</varname> values, " +"for example. The paths listed below are relative to the repository root. The " +"order of commits and what to change are:" +msgstr "" +"Quando a primeira construção <literal>RC</literal> (Release Candidate) está " +"pronta para começar, a branch <literal>releng/</literal> é criada. Este é um " +"processo de várias etapas que deve ser feito em uma ordem específica, a fim " +"de evitar anomalias, como sobreposições com valores de <varname>__ " +"FreeBSD_version</varname>, por exemplo. Os caminhos listados abaixo são " +"relativos ao repositório raiz. A ordem dos commits e o que mudar são:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:943 +#, no-wrap +msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal></userinput>" +msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal></userinput>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:956 +msgid "" +"<filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/sys/conf/newvers.sh</" +"filename>" +msgstr "" +"<filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/sys/conf/newvers.sh</" +"filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:957 +msgid "" +"Change <literal>BETA<replaceable>X</replaceable></literal> to <literal>RC1</" +"literal>" +msgstr "" +"Altere <literal>BETA<replaceable>X</replaceable></literal> para " +"<literal>RC1</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:963 +msgid "" +"<filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/sys/sys/param.h</filename>" +msgstr "" +"<filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/sys/sys/param.h</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:964 article.translate.xml:990 +msgid "Update <varname>__FreeBSD_version</varname>" +msgstr "Atualize o <varname>__ FreeBSD_version</varname>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:968 +msgid "" +"<filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/etc/pkg/FreeBSD.conf</" +"filename>" +msgstr "" +"<filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/etc/pkg/FreeBSD.conf</" +"filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:969 article.translate.xml:976 +msgid "" +"Replace <literal>latest</literal> with <literal>quarterly</literal> as the " +"default package repository location" +msgstr "" +"Substitua <literal>latest</literal> por <literal>quarterly</literal> " +"(trimestral) como a localização padrão do repositório de pacotes" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:975 +msgid "" +"<filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/release/pkg_repos/release-" +"dvd.conf</filename>" +msgstr "" +"<filename>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/release/pkg_repos/release-" +"dvd.conf</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:983 +msgid "" +"Update <literal>BETA<replaceable>X</replaceable></literal> with " +"<literal>PRERELEASE</literal>" +msgstr "" +"Atualize <literal>BETA<replaceable>X</replaceable></literal> para " +"<literal>PRERELEASE</literal>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:989 +msgid "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/sys/param.h</filename>" +msgstr "" +"<filename>stable/<replaceable>11</replaceable>/sys/sys/param.h</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:994 +msgid "<filename>svnadmin/conf/approvers</filename>" +msgstr "<filename>svnadmin/conf/approvers</filename>" + +#. (itstool) path: row/entry +#: article.translate.xml:995 +msgid "" +"Add a new approvers line for the releng branch as was done for the stable " +"branch" +msgstr "" +"Adicione uma nova linha de aprovadores para a branch releng como foi feito " +"para a branch stable" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:1002 +#, no-wrap +msgid "" +"<prompt>%</prompt> <userinput>svn propdel -R svn:mergeinfo <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal></userinput>\n" +"<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal></userinput>\n" +"<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal></userinput>" +msgstr "" +"<prompt>%</prompt> <userinput>svn propdel -R svn:mergeinfo <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal></userinput>\n" +"<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal></userinput>\n" +"<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal></userinput>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1006 +msgid "" +"Now that two new <varname>__FreeBSD_version</varname> values exist, also " +"update <filename>head/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/versions/" +"chapter.xml</filename> in the Documentation Project repository." +msgstr "" +"Agora que existem dois novos valores de <varname>__ FreeBSD_version</" +"varname>, também atualize <filename>head/pt_BR.ISO8859-1/books/porters-" +"handbook/versions/chapter.xml</filename> no repositório do Projeto de " +"Documentação." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1011 +msgid "" +"After the first <literal>RC</literal> build has completed and tested, the " +"<literal>stable/</literal> branch can be <quote>thawed</quote> by removing " +"(or commenting) the ^/<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</" +"literal> entry in <filename>svnadmin/conf/approvers</filename>." +msgstr "" +"Depois que a primeira compilação de um <literal>RC</literal> estiver " +"concluída e testada, a branch <literal>stable/</literal> pode ser " +"<quote>descongelada</quote> removendo (ou comentando) a entrada ^/" +"<literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> em " +"<filename>svnadmin/conf/approvers</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1017 +msgid "" +"Following the availability of the first <literal>RC</literal>, FreeBSD " +"Bugmeister Team should be emailed to add the new FreeBSD <literal>-RELEASE</" +"literal> to the <literal>versions</literal> available in the drop-down menu " +"shown in the bug tracker." +msgstr "" +"Seguindo a disponibilidade do primeiro <literal>RC</literal>, o Time " +"Bugmeister do FreeBSD deve ser avisado por e-mail para adicionar o novo " +"FreeBSD <literal>-RELEASE</literal> às <literal>versões</literal> " +"disponíveis no menu drop-down exibido no rastreador de bugs." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:1032 +msgid "Building FreeBSD Installation Media" +msgstr "Construindo a Mídia de Instalação do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:1034 +msgid "" +"This section describes the general procedures producing FreeBSD development " +"snapshots and releases." +msgstr "" +"Esta seção descreve os procedimentos gerais de produção de snapshots e " +"releases de desenvolvimento do FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:1038 +msgid "Release Build Scripts" +msgstr "Scripts para compilação de Releases" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1040 +msgid "" +"This section describes the build scripts used by FreeBSD Release Engineering " +"Team to produce development snapshots and releases." +msgstr "" +"Esta seção descreve os scripts de build usados pela Equipe de Engenharia de " +"Release do FreeBSD para produzir snapshots da versão em desenvolvimento e " +"das releases" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:1044 +msgid "The <filename>release.sh</filename> Script" +msgstr "O script <filename>release.sh</filename>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1046 +msgid "" +"Prior to FreeBSD 9.0-RELEASE, <filename>src/release/Makefile</filename> was " +"updated to support <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, and the <filename>src/" +"release/generate-release.sh</filename> script was introduced as a wrapper to " +"automate invoking the <citerefentry><refentrytitle>release</" +"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> targets." +msgstr "" +"Antes do FreeBSD 9.0-RELEASE, o <filename>src/release/Makefile</filename> " +"era atualizado para suportar o <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e o script " +"<filename>src/release/generate-release.sh</filename> foi introduzido como um " +"wrapper para automatizar a chamada dos targets " +"<citerefentry><refentrytitle>release</refentrytitle><manvolnum>7</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1053 +msgid "" +"Prior to FreeBSD 9.2-RELEASE, <filename>src/release/release.sh</filename> " +"was introduced, which heavily based on <filename>src/release/generate-" +"release.sh</filename> included support to specify configuration files to " +"override various options and environment variables. Support for " +"configuration files provided support for cross building each architecture " +"for a release by specifying a separate configuration file for each " +"invocation." +msgstr "" +"Antes do FreeBSD 9.2-RELEASE, foi introduzido o <filename>src/release/" +"release.sh</filename>, que baseado fortemente em <filename>src/release/" +"generate-release.sh</filename> incluía suporte para especificar arquivos de " +"configuração para substituir várias opções e variáveis de ambiente. O " +"suporte para arquivos de configuração forneceu suporte para cross building " +"(compilação para mais de uma arquitetura) de uma release para cada " +"arquitetura, especificando um arquivo de configuração separado para cada " +"chamada." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1063 +msgid "" +"As a brief example of using <filename>src/release/release.sh</filename> to " +"build a single release in <filename class=\"directory\">/scratch</filename>:" +msgstr "" +"Como um breve exemplo do uso de <filename>src/release/release.sh</filename> " +"para construir uma única versão em <filename class=\"directory\">/scratch</" +"filename>:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: article.translate.xml:1067 +#, no-wrap +msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/bin/sh /usr/src/release/release.sh</userinput>" +msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/bin/sh /usr/src/release/release.sh</userinput>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1069 +msgid "" +"As a brief example of using <filename>src/release/release.sh</filename> to " +"build a single, cross-built release using a different target directory, " +"create a custom <filename>release.conf</filename> containing:" +msgstr "" +"Como um breve exemplo do uso de <filename>src/release/release.sh</filename> " +"para construir uma única versão cross-build (entre arquiteturas) usando um " +"diretório de destino diferente, crie um <filename>release.conf</filename> " +"personalizado contendo:" + +#. (itstool) path: sect3/programlisting +#: article.translate.xml:1074 +#, no-wrap +msgid "" +"# release.sh configuration for powerpc/powerpc64\n" +"CHROOTDIR=\"/scratch-powerpc64\"\n" +"TARGET=\"powerpc\"\n" +"TARGET_ARCH=\"powerpc64\"\n" +"KERNEL=\"GENERIC64\"" +msgstr "" +"# release.sh configuration for powerpc/powerpc64\n" +"CHROOTDIR=\"/scratch-powerpc64\"\n" +"TARGET=\"powerpc\"\n" +"TARGET_ARCH=\"powerpc64\"\n" +"KERNEL=\"GENERIC64\"" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1080 +msgid "Then invoke <filename>src/release/release.sh</filename> as:" +msgstr "" +"Em seguida, invoque <filename>src/release/release.sh</filename> da seguinte " +"forma:" + +#. (itstool) path: sect3/screen +#: article.translate.xml:1083 +#, no-wrap +msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>/bin/sh /usr/src/release/release.sh -c <replaceable>$HOME/release.conf</replaceable></userinput>" +msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>/bin/sh /usr/src/release/release.sh -c <replaceable>$HOME/release.conf</replaceable></userinput>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1085 +msgid "" +"See <citerefentry><refentrytitle>release</refentrytitle><manvolnum>7</" +"manvolnum></citerefentry> and <filename>src/release/release.conf.sample</" +"filename> for more details and example usage." +msgstr "" +"Veja <citerefentry><refentrytitle>release</refentrytitle><manvolnum>7</" +"manvolnum></citerefentry> e <filename>src/release/release.conf.sample</" +"filename> para mais detalhes e exemplos de uso." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:1091 +msgid "The <filename>thermite.sh</filename> Wrapper Script" +msgstr "O Script Wrapper <filename>thermite.sh</filename>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1094 +msgid "" +"In order to make cross building the full set of architectures supported on a " +"given branch faster, easier, and reduce human error factors, a wrapper " +"script around <filename>src/release/release.sh</filename> was written to " +"iterate through the various combinations of architectures and invoke " +"<filename>src/release/release.sh</filename> using a configuration file " +"specific to that architecture." +msgstr "" +"Para tornar o cross building do conjunto completo de arquiteturas suportadas " +"em uma determinada branch mais rápido, mais fácil e reduzindo os fatores de " +"erro humano, um script wrapper de apoio ao <filename>src/release/release.sh</" +"filename> foi escrito para iterar pelas várias combinações de arquiteturas e " +"chamar o script <filename>src/release/release.sh</filename> usando um " +"arquivo de configuração específico para essa arquitetura." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1102 +msgid "" +"The wrapper script is called <filename>thermite.sh</filename>, which is " +"available in the FreeBSD Subversion repository at <literal>svn://svn.freebsd." +"org/base/user/gjb/thermite/</literal>, in addition to configuration files " +"used to build <literal>head/</literal> and <literal>stable/<replaceable>11</" +"replaceable>/</literal> development snapshots." +msgstr "" +"O script wrapper é chamado de <filename>thermite.sh</filename>, que está " +"disponível no repositório Subversion do FreeBSD em <literal>svn://svn." +"freebsd.org/base/user/gjb/thermite/</literal> , além dos arquivos de " +"configuração usados para construir os snapshots de desenvolvimento " +"<literal>head/</literal> e <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</" +"literal>." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1110 +msgid "" +"Using <filename>thermite.sh</filename> is covered in <xref linkend=\"releng-" +"build-snapshot\"/> and <xref linkend=\"releng-build-release\"/>." +msgstr "" +"O uso do <filename>thermite.sh</filename> é explicado em <xref linkend=" +"\"releng-build-snapshot\"/> e <xref linkend=\"releng-build-release\"/>." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1112 +msgid "" +"Each architecture and individual kernel have their own configuration file " +"used by <filename>release.sh</filename>. Each branch has its own " +"<filename>defaults-X.conf</filename> configuration which contains entries " +"common throughout each architecture, where overrides or special variables " +"are set and/or overridden in the per-build files." +msgstr "" +"Cada arquitetura e kernel individual tem seu próprio arquivo de configuração " +"usado pelo <filename>release.sh</filename>. Cada branch tem sua própria " +"configuração <filename>defaults-X.conf</filename> que contém entradas comuns " +"em cada arquitetura, onde substituições ou variáveis especiais são definidas " +"e/ou substituídas nos arquivos por compilação." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1119 +msgid "" +"The per-build configuration file naming scheme is in the form of <filename>" +"${revision}-${TARGET_ARCH}-${KERNCONF}-${type}.conf</filename>, where the " +"uppercase variables are equivalent to what " +"<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> uses in the build system, and lowercase variables are set " +"within the configuration files, mapping to the major version of the " +"respective branch." +msgstr "" +"O esquema de nomenclatura do arquivo de configuração por compilação está na " +"forma de <filename>${revision}-${TARGET_ARCH}-${KERNCONF}-${type}.conf</" +"filename>, em que as variáveis em maiúsculas são equivalentes a que " +"<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> usa no sistema de compilação e as variáveis minúsculas são " +"definidas nos arquivos de configuração, mapeando para a versão principal da " +"respectiva branch." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1127 +msgid "" +"Each branch also has its own <filename>builds-X.conf</filename> " +"configuration, which is used by <filename>thermite.sh</filename>. The " +"<filename>thermite.sh</filename> script iterates through each ${revision}, " +"${TARGET_ARCH}, ${KERNCONF}, and ${type} value, creating a master list of " +"what to build. However, a given combination from the list will only be built " +"if the respective configuration file exists, which is where the naming " +"scheme above is relevant." +msgstr "" +"Cada branch também possui sua própria configuração <filename>builds-X.conf</" +"filename>, que é usada pelo <filename>thermite.sh</filename>. O script " +"<filename>thermite.sh</filename> itera através de cada valor ${revision}, " +"${TARGET_ARCH}, ${KERNCONF} e ${type}, criando uma lista principal do que " +"construir. No entanto, uma determinada combinação da lista só será criada se " +"o respectivo arquivo de configuração existir, que é onde o esquema de " +"nomenclatura acima é relevante." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:1138 +msgid "There are two paths of file sourcing:" +msgstr "Existem dois caminhos de fornecimento de arquivos:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1142 +msgid "" +"<filename>builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename> -> " +"<filename>main.conf</filename>" +msgstr "" +"<filename>builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename> -> " +"<filename>main.conf</filename>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1144 +msgid "This controls <filename>thermite.sh</filename> behavior" +msgstr "Isto controla o comportamento do <filename>thermite.sh</filename>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1149 +msgid "" +"<filename><replaceable>11</replaceable>-<replaceable>amd64</replaceable>-" +"<replaceable>GENERIC</replaceable>-<replaceable>snap</replaceable>.conf</" +"filename> -> <filename>defaults-<replaceable>11</replaceable>.conf</" +"filename> -> <filename>main.conf</filename>" +msgstr "" +"<filename><replaceable>11</replaceable>-<replaceable>amd64</replaceable>-" +"<replaceable>GENERIC</replaceable>-<replaceable>snap</replaceable>.conf</" +"filename> -> <filename>defaults-<replaceable>11</replaceable>.conf</" +"filename> -> <filename>main.conf</filename>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1153 +msgid "" +"This controls <filename>release/release.sh</filename> behavior within the " +"build <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>" +msgstr "" +"Isto controla o comportamento do <filename>release/release.sh</filename> " +"dentro do <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> de compilação" + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:1159 +msgid "" +"The <filename>builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename>, " +"<filename>defaults-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename>, and " +"<filename>main.conf</filename> configuration files exist to reduce " +"repetition between the various per-build files." +msgstr "" +"Os arquivos de configuração <filename>builds-<replaceable>11</replaceable>." +"conf</filename>, <filename>defaults-<replaceable>11</replaceable>.conf</" +"filename>, e <filename>main.conf</filename> existem para reduzir a repetição " +"entre os vários arquivos por compilação." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:1170 +msgid "Building FreeBSD Development Snapshots" +msgstr "Construindo Snapshots de Desenvolvimento do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1172 +msgid "" +"The official release build machines have a specific filesystem layout, which " +"using <acronym>ZFS</acronym>, <filename>thermite.sh</filename> takes heavy " +"advantage of with clones and snapshots, ensuring a pristine build " +"environment." +msgstr "" +"As máquinas oficiais de compilação de versões têm um layout do sistema de " +"arquivos específico, que utiliza <acronym>ZFS</acronym>, o " +"<filename>thermite.sh</filename> tira grande proveito de clones e snapshots, " +"garantindo um ambiente de compilação uniforme e consistente." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1178 +#, fuzzy +msgid "" +"The build scripts reside in <filename class=\"directory\">/releng/scripts-" +"snapshot/scripts</filename> or <filename class=\"directory\">/releng/scripts-" +"release/scripts</filename> respectively, to avoid collisions between an " +"<literal>RC</literal> build from a releng branch versus a <literal>STABLE</" +"literal> snapshot from the respective stable branch." +msgstr "" +"Os scripts de compilação localizam-se respectivamente em <filename class=" +"\"directory\">/releng/scripts-snapshot/scripts</filename> ou <filename class=" +"\"directory\">/releng/scripts-release/scripts</filename>, para evitar " +"colisões entre uma compilação <literal>RC</literal> de uma branch releng " +"contra um snapshot <literal>STABLE</literal> da respectiva branch stable." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1185 +msgid "" +"A separate dataset exists for the final build images, <filename class=" +"\"directory\">/snap/ftp</filename>. This directory contains both snapshots " +"and releases directories. They are only used if the " +"<literal>EVERYTHINGISFINE</literal> variable is defined in <filename>main." +"conf</filename>." +msgstr "" +"Existe um dataset (conjunto de dados) separado para as imagens finais de " +"compilação, <filename class=\"directory\">/snap/ftp</filename>. Este " +"diretório contém diretórios de snapshots e releases. Eles são usados apenas " +"se a variável <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> estiver definida em " +"<filename>main.conf</filename>." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:1192 +msgid "" +"The <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> variable name was chosen to avoid " +"colliding with a variable that might be possibly set in the user " +"environment, accidentally enabling the behavior that depends on it being " +"defined." +msgstr "" +"O nome da variável <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> foi escolhido para " +"evitar a colisão com uma variável possivelmente definida no ambiente do " +"usuário, ativando acidentalmente o comportamento que depende de sua " +"definição." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1198 +msgid "" +"As <filename>thermite.sh</filename> iterates through the master list of " +"combinations and locates the per-build configuration file, a <acronym>ZFS</" +"acronym> dataset is created under <filename class=\"directory\">/releng</" +"filename>, such as <filename class=\"directory\">/releng/12-amd64-GENERIC-" +"snap</filename>. The <literal>src/</literal>, <literal>ports/</literal>, and " +"<literal>doc/</literal> trees are checked out to separate <acronym>ZFS</" +"acronym> datasets, such as <filename class=\"directory\">/releng/12-src-" +"snap</filename>, which are then cloned and mounted into the respective build " +"datasets. This is done to avoid checking out a given tree more than once." +msgstr "" +"Como o <filename>thermite.sh</filename> percorre a lista principal de " +"combinações e localiza o arquivo de configuração por compilação, um dataset " +"<acronym>ZFS</acronym> é criado sob o <filename class=\"directory\">/releng</" +"filename>, tal como <filename class=\"directory\">/releng/12-amd64-GENERIC-" +"snap</filename>. O checkout das árvores <literal>src/</literal>, " +"<literal>ports/</literal> e <literal>doc/</literal> é realizado em " +"diferentes datasets <acronym>ZFS</acronym>, tal como <filename class=" +"\"directory\">/releng/12-src-snap</filename>, os quais são então clonados e " +"montados nos respectivos datasets de compilação. Isso é feito para evitar a " +"remoção de uma determinada árvore mais de uma vez." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1210 +msgid "" +"Assuming these filesystem paths, <filename>thermite.sh</filename> would be " +"invoked as:" +msgstr "" +"Assumindo esses caminhos do sistema de arquivos, o <filename>thermite.sh</" +"filename> deveria ser chamado como:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:1213 +#, no-wrap +msgid "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /releng/scripts-snapshot/scripts</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./setrev.sh -b <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal></userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./zfs-setup.sh -c ./builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./thermite.sh -c ./builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</userinput>" +msgstr "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /releng/scripts-snapshot/scripts</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./setrev.sh -b <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal></userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./zfs-setup.sh -c ./builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./thermite.sh -c ./builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</userinput>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1218 +msgid "" +"Once the builds have completed, additional helper scripts are available to " +"generate development snapshot emails which are sent to the <literal>freebsd-" +"snapshots@freebsd.org</literal> mailing list:" +msgstr "" +"Quando as compilações forem concluídas, scripts adicionais auxiliares " +"estarão disponíveis para gerar e-mails de snapshots de desenvolvimento que " +"são enviados para a lista de e-mail <literal>freebsd-snapshots@freebsd.org</" +"literal>:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:1223 +#, no-wrap +msgid "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /releng/scripts-snapshot/scripts</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./get-checksums.sh -c ./builds-<replaceable>11</replaceable>.conf | ./generate-email.pl > snapshot-<replaceable>11</replaceable>-mail</userinput>" +msgstr "" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /releng/scripts-snapshot/scripts</userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>./get-checksums.sh -c ./builds-<replaceable>11</replaceable>.conf | ./generate-email.pl > snapshot-<replaceable>11</replaceable>-mail</userinput>" + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:1227 +msgid "" +"The generated output should be double-checked for correctness, and the email " +"itself should be PGP signed, in-line." +msgstr "" +"A saída gerada deve ser checada duas vezes para garantir a exatidão, e o " +"próprio e-mail deve ter assinatura PGP, in-line (no arquivo)." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:1233 +msgid "" +"These helper scripts only apply to development snapshot builds. " +"Announcements during the release cycle (excluding the final release " +"announcement) are created from an email template. A sample of the email " +"template currently used can be found <link xlink:href=\"https://svn.freebsd." +"org/base/user/gjb/thermite/non-release-template-mail.txt\">here</link>." +msgstr "" +"Esses scripts auxiliares aplicam-se apenas às compilações de snapshot " +"(versão instantânea) de desenvolvimento. Os anúncios durante o ciclo de " +"lançamento (excluindo o anúncio de versão final) são criados a partir de um " +"modelo de email. Uma amostra do modelo de email usado atualmente pode ser " +"encontrada <link xlink:href=\"https://svn.freebsd.org/base/user/gjb/thermite/" +"non-release-template-mail.txt\">aqui</link>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:1242 +msgid "Building FreeBSD Releases" +msgstr "Construindo Releases do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1244 +msgid "" +"Similar to building FreeBSD development snapshots, <filename>thermite.sh</" +"filename> would be invoked the same way. The difference between development " +"snapshots and release builds, <literal>BETA</literal> and <literal>RC</" +"literal> included, is that the <citerefentry><refentrytitle>chroot</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> configuration files " +"must be named with <literal>release</literal> instead of <literal>snap</" +"literal> as the \"type\", as mentioned above." +msgstr "" +"Similar a compilação de snapshots de desenvolvimento do FreeBSD, o " +"<filename>thermite.sh</filename> seria invocado da mesma maneira. A " +"diferença entre snapshots de desenvolvimento e builds de releases, " +"<literal>BETA</literal> e <literal>RC</literal> inclusos, é que os arquivos " +"de configuração do <citerefentry><refentrytitle>chroot</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> devem ser nomeados com " +"<literal>release</literal> ao invés de <literal>snap</literal> no \"type\", " +"como mencionado acima." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1252 +msgid "" +"In addition, the <literal>BUILDTYPE</literal> and <literal>types</literal> " +"must be changed from <literal>snap</literal> to <literal>release</literal> " +"in <filename>defaults-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename> and " +"<filename>builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename>, respectively." +msgstr "" +"Além disso, <literal>BUILDTYPE</literal> e <literal>types</literal> devem " +"ser alterados de <literal>snap</literal> para <literal>release</literal> em " +"<filename>defaults-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename> e " +"<filename>builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename>, " +"respectivamente." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1260 +msgid "" +"When building <literal>BETA</literal>, <literal>RC</literal>, and the final " +"<literal>RELEASE</literal>, also statically set <literal>BUILDSVNREV</" +"literal> to the revision on the branch reflecting the name change, " +"<literal>BUILDDATE</literal> to the date the builds are started in " +"<literal>YYYYMMDD</literal> format. If the <literal>doc/</literal> and " +"<literal>ports/</literal> trees have been tagged, also set " +"<literal>PORTBRANCH</literal> and <literal>DOCBRANCH</literal> to the " +"relevant tag path in the Subversion repository, replacing <literal>HEAD</" +"literal> with the last changed revision. Also set <literal>releasesrc</" +"literal> in <filename>builds-<replaceable>11</replaceable>.conf</filename> " +"to the relevant branch, such as <literal>stable/<replaceable>11</" +"replaceable>/</literal> or <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</" +"literal>." +msgstr "" +"Ao construir o <literal>BETA</literal>, o <literal>RC</literal>, e o " +"<literal>RELEASE</literal> final, também ajuste estaticamente o " +"<literal>BUILDSVNREV</literal> para a revisão na branch refletindo a mudança " +"de nome, <literal>BUILDDATE</literal> para a data em que as compilações são " +"iniciadas no formato <literal>YYYYMMDD</literal>. Se as árvores <literal>doc/" +"</literal> e <literal>ports/</literal> tiverem sido marcadas, defina também " +"o <literal>PORTBRANCH</literal> e o <literal>DOCBRANCH</literal> para o " +"caminho da tag relevante no repositório Subversion, substituindo " +"<literal>HEAD</literal> pela última revisão alterada. Também defina " +"<literal>releasesrc</literal> em <filename>builds-<replaceable>11</" +"replaceable>.conf </filename> para a branch relevante, como <literal>stable/" +"<replaceable>11</replaceable>/</literal> ou <literal>releng/" +"<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1276 +msgid "" +"During the release cycle, a copy of <filename>CHECKSUM.SHA512</filename> and " +"<filename>CHECKSUM.SHA256</filename> for each architecture are stored in the " +"FreeBSD Release Engineering Team internal repository in addition to being " +"included in the various announcement emails. Each <filename>MANIFEST</" +"filename> containing the hashes of <filename>base.txz</filename>, " +"<filename>kernel.txz</filename>, etc. are added to <package>misc/freebsd-" +"release-manifests</package> in the Ports Collection, as well." +msgstr "" +"Durante o ciclo de release, uma cópia do <filename>CHECKSUM.SHA512</" +"filename> e do <filename>CHECKSUM.SHA256</filename> para cada arquitetura é " +"armazenada no repositório interno da Equipe de Engenharia de Release do " +"FreeBSD, além de ser incluída nos diversos e-mails de anúncio. Cada " +"<filename>MANIFEST</filename> contendo os hashes do <filename>base.txz</" +"filename>, do <filename>kernel.txz</filename>, etc. também são adicionados " +"ao <package>misc/freebsd-release-manifests</package> na coleção de ports." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1287 +msgid "" +"After building the final <literal>RELEASE</literal>, the <literal>releng/" +"<replaceable>11.0</replaceable>/</literal> branch is tagged as " +"<literal>release/<replaceable>11.0.0</replaceable>/</literal> using the " +"revision from which the <literal>RELEASE</literal> was built. Similar to " +"creating the <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/</literal> and " +"<literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal> branches, this is " +"done with <command>svn cp</command>. From the repository root:" +msgstr "" +"Depois de construir a <literal>RELEASE</literal> final, a branch " +"<literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal> é marcada como " +"<literal>release/<replaceable>11.0.0</replaceable>/</literal> usando a " +"revisão a partir da qual a <literal>RELEASE</literal> foi construída. " +"Semelhante a criar as branches <literal>stable/<replaceable>11</replaceable>/" +"</literal> e <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>, " +"isso é feito com <command>svn cp</command>. Do repositório raiz:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:1294 +#, no-wrap +msgid "" +"<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/<literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>@r<replaceable>306420</replaceable> <literal>release/<replaceable>11.0.0</replaceable>/</literal></userinput>\n" +"<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>release/<replaceable>11.0.0</replaceable>/</literal></userinput>" +msgstr "" +"<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/<literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal>@r<replaceable>306420</replaceable> <literal>release/<replaceable>11.0.0</replaceable>/</literal></userinput>\n" +"<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>release/<replaceable>11.0.0</replaceable>/</literal></userinput>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:1306 +msgid "Publishing FreeBSD Installation Media to Project Mirrors" +msgstr "Publicando a Mídia de Instalação do FreeBSD nos Espelhos do Projeto" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:1308 +msgid "" +"This section describes the procedure to publish FreeBSD development " +"snapshots and releases to the Project mirrors." +msgstr "" +"Esta seção descreve o procedimento para publicar snapshots e releases de " +"desenvolvimento do FreeBSD nos espelhos do Projeto." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:1312 +msgid "Staging FreeBSD Installation Media Images" +msgstr "Preparando Imagens de Mídias de Instalação do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1314 +msgid "Staging FreeBSD snapshots and releases is a two part process:" +msgstr "" +"A preparação dos snapshots e das versões do FreeBSD é um processo de duas " +"partes:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1319 +msgid "" +"Creating the directory structure to match the hierarchy on <systemitem>ftp-" +"master</systemitem>" +msgstr "" +"Criando a estrutura de diretórios para corresponder a hierarquia em " +"<systemitem>ftp-master</systemitem>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1322 +msgid "" +"If <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> is defined in the build configuration " +"files, <filename>main.conf</filename> in the case of the build scripts " +"referenced above, this happens automatically in the " +"<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> after the build is complete, creating the directory structure " +"in <filename class=\"directory\">${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> with a " +"path structure matching what is expected on <systemitem>ftp-master</" +"systemitem>. This is equivalent to running the following in the " +"<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> directly:" +msgstr "" +"Se <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> for definido nos arquivos de " +"configuração de compilação, <filename>main.conf</filename> no caso dos " +"scripts de compilação mencionados acima, isto acontece automaticamente no " +"<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> após a compilação ser concluída, criando a estrutura de " +"diretório em <filename class=\"directory\">${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> " +"com um estrutura de caminho que corresponde ao que é esperado em " +"<systemitem>ftp-master</systemitem>. Isto é equivalente a executar o " +"seguinte diretamente no <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:" + +#. (itstool) path: listitem/screen +#: article.translate.xml:1331 +#, no-wrap +msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage</userinput>" +msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage</userinput>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1333 +msgid "" +"After each architecture is built, <filename>thermite.sh</filename> will " +"<application>rsync</application> the <filename class=\"directory\">" +"${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> from the build " +"<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> to <filename class=\"directory\">/snap/ftp/snapshots</" +"filename> or <filename class=\"directory\">/snap/ftp/releases</filename> on " +"the build host, respectively." +msgstr "" +"Depois que cada arquitetura é compilada, o <filename>thermite.sh</filename> " +"irá fazer um <application>rsync</application> do <filename class=\"directory" +"\">${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> da compilação " +"<citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> para o diretório <filename class=\"directory\">/snap/ftp/" +"snapshots</filename> ou <filename class=\"directory\">/snap/ftp/releases</" +"filename> no host de compilação, respectivamente." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1342 +msgid "" +"Copying the files to a staging directory on <systemitem>ftp-master</" +"systemitem> before moving the files into <filename class=\"directory\">pub/</" +"filename> to begin propagation to the Project mirrors" +msgstr "" +"Copiando os arquivos para um diretório temporário em <systemitem>ftp-master " +"</systemitem> antes de mover os arquivos para <filename class=\"directory" +"\">pub/</filename> para iniciar a propagação para os servidores espelhos do " +"Projeto" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:1347 +msgid "" +"Once all builds have finished, <filename class=\"directory\">/snap/ftp/" +"snapshots</filename>, or <filename class=\"directory\">/snap/ftp/releases</" +"filename> for a release, is polled by <systemitem>ftp-master</systemitem> " +"using <application>rsync</application> to <filename class=\"directory\">/" +"archive/tmp/snapshots</filename> or <filename class=\"directory\">/archive/" +"tmp/releases</filename>, respectively." +msgstr "" +"Uma vez que todas as compilações terminarem, <filename class=\"directory\">/" +"snap/ftp/snapshots</filename>, ou <filename class=\"directory\">/snap/ftp/" +"releases</filename> para uma versão, é pesquisado pelo <systemitem>ftp-" +"master</systemitem> usando <application>rsync</application> para <filename " +"class=\"directory\">/archive/tmp/snapshots</filename> ou <filename class=" +"\"directory\">/archive/tmp/releases</filename>, respectivamente." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:1356 +msgid "" +"On <systemitem>ftp-master</systemitem> in the FreeBSD Project " +"infrastructure, this step requires <literal>root</literal> level access, as " +"this step must be executed as the <literal>archive</literal> user." +msgstr "" +"No <systemitem>ftp-master</systemitem> na infraestrutura do Projeto FreeBSD, " +"esta etapa requer acesso ao nível de <literal>root</literal>, já que esta " +"etapa deve ser executada como o usuário <literal>archive</literal>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:1366 +msgid "Publishing FreeBSD Installation Media" +msgstr "Publicando a Mídia de Instalação do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1368 +msgid "" +"Once the images are staged in <filename class=\"directory\">/archive/tmp/</" +"filename>, they are ready to be made public by putting them in <filename " +"class=\"directory\">/archive/pub/FreeBSD</filename>. In order to reduce " +"propagation time, <citerefentry><refentrytitle>pax</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is used to create hard " +"links from <filename class=\"directory\">/archive/tmp</filename> to " +"<filename class=\"directory\">/archive/pub/FreeBSD</filename>." +msgstr "" +"Uma vez que as imagens são colocadas em <filename class=\"directory\">/" +"archive/tmp/</filename>, elas estão prontas para serem publicadas colocando-" +"as em <filename class=\"directory\">/archive/pub/FreeBSD</filename>. Para " +"reduzir o tempo de propagação, o <citerefentry><refentrytitle>pax</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> é usado para criar " +"links físicos a partir de <filename class=\"directory\">/archive/tmp</" +"filename> para <filename class=\"directory\">/archive/pub/FreeBSD</filename>." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:1375 +msgid "" +"In order for this to be effective, both <filename class=\"directory\">/" +"archive/tmp</filename> and <filename class=\"directory\">/archive/pub</" +"filename> must reside on the same logical filesystem." +msgstr "" +"Para que isto seja efetivo, tanto o <filename class=\"directory\">/archive/" +"tmp</filename> quanto o <filename class=\"directory\">/archive/pub</" +"filename> devem residir no mesmo sistema de arquivos lógico." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1379 +msgid "" +"There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be " +"used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in " +"<filename class=\"directory\">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</" +"replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a " +"hard link, increasing the propagation time." +msgstr "" +"Há uma ressalva, no entanto, em que o <application>rsync</application> deve " +"ser usado após o <citerefentry><refentrytitle>pax</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corrigir os links " +"simbólicos no <filename class=\"directory\">pub/FreeBSD/" +"<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> que o " +"<citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> irá substituir por um hard link, aumentando o tempo de " +"propagação." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:1386 +msgid "" +"As with the staging steps, this requires <literal>root</literal> level " +"access, as this step must be executed as the <literal>archive</literal> user." +msgstr "" +"Assim como nas etapas de preparação, isto requer acesso em nível de " +"<literal>root</literal>, já que essa etapa deve ser executada como o " +"usuário <literal>archive</literal>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1391 +msgid "As the <literal>archive</literal> user:" +msgstr "Como o usuário <literal>archive</literal>:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:1393 +#, no-wrap +msgid "" +"<prompt>%</prompt> <userinput>cd /archive/tmp/<replaceable>snapshots</replaceable></userinput>\n" +"<prompt>%</prompt> <userinput>pax -r -w -l . /archive/pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable></userinput>\n" +"<prompt>%</prompt> <userinput>/usr/local/bin/rsync -avH /archive/tmp/<replaceable>snapshots</replaceable>/* /archive/pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/</userinput>" +msgstr "" +"<prompt>%</prompt> <userinput>cd /archive/tmp/<replaceable>snapshots</replaceable></userinput>\n" +"<prompt>%</prompt> <userinput>pax -r -w -l . /archive/pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable></userinput>\n" +"<prompt>%</prompt> <userinput>/usr/local/bin/rsync -avH /archive/tmp/<replaceable>snapshots</replaceable>/* /archive/pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/</userinput>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1397 +msgid "" +"Replace <replaceable>snapshots</replaceable> with <replaceable>releases</" +"replaceable> as appropriate." +msgstr "" +"Substitua os <replaceable>snapshots</replaceable> por <replaceable>releases</" +"replaceable> conforme apropriado." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:1404 +msgid "Wrapping up the Release Cycle" +msgstr "Encerrando o Ciclo de Release" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:1406 +msgid "This section describes general post-release tasks." +msgstr "Esta seção descreve as tarefas gerais de pós-release." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:1409 +msgid "Post-Release Errata Notices" +msgstr "Avisos de Erratas de Pós-Release" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1411 +msgid "" +"As the release cycle approaches conclusion, it is common to have several " +"<acronym>EN</acronym> (Errata Notice) candidates to address issues that were " +"discovered late in the cycle. Following the release, the FreeBSD Release " +"Engineering Team and the FreeBSD Security Team revisit changes that were not " +"approved prior to the final release, and depending on the scope of the " +"change in question, may issue an <acronym>EN</acronym>." +msgstr "" +"A medida que o ciclo de release se aproxima da conclusão, é comum ter vários " +"candidatos a <acronym>EN</acronym> (Aviso de Erratas) para abordar os " +"problemas que foram descobertos ao final do ciclo. Após o lançamento, a " +"Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD e a Equipe de Segurança do " +"FreeBSD reveem mudanças que não foram aprovadas antes da versão final, e " +"dependendo do escopo da mudança em questão, podem emitir um <acronym>EN</" +"acronym>." + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:1420 +msgid "" +"The actual process of issuing <acronym>EN</acronym>s is handled by the " +"FreeBSD Security Team." +msgstr "" +"O processo atual de emissão de <acronym>EN</acronym>s é tratado pela Equipe " +"de Segurança do FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:1426 +msgid "Handoff to the FreeBSD Security Team" +msgstr "Entrega para a Equipe de Segurança do FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:1428 +msgid "" +"Roughly two weeks following the release, the Release Engineer updates " +"<filename>svnadmin/conf/approvers</filename> changing the approver column " +"from <literal>re</literal> to <literal>(so|security-officer)</literal> for " +"the <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</literal> branch." +msgstr "" +"Aproximadamente duas semanas após o lançamento, o Engenheiro de Release " +"atualiza <filename>svnadmin/conf/approvers</filename> alterando a coluna do " +"aprovador de <literal>re</literal> para <literal>(so|security-officer)</" +"literal> para a branch <literal>releng/<replaceable>11.0</replaceable>/</" +"literal>."