MFbed: Update German translations.

books/faq/book.sgml				1.538 -> 1.539
share/sgml/teams.ent				1.7   -> 1.9
books/handbook/book.sgml			1.132 -> 1.133
books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml	1.216 -> 1.222
books/handbook/basics/chapter.sgml		1.95  -> 1.97
books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml	fixes only
books/handbook/ports/chapter.sgml		1.186 -> 1.200
books/handbook/desktop/chapter.sgml		1.21  -> 1.24
books/handbook/disks/chapter.sgml		1.149 -> 1.169
books/handbook/introduction/chapter.sgml	1.83  -> 1.84
books/handbook/mirrors/chapter.sgml		1.294 -> 1.295
books/handbook/security/chapter.sgml		1.148 -> 1.149
books/handbook/serialcomms/chapter.sgml		1.76  -> 1.79
books/handbook/mail/chapter.sgml		1.76  -> 1.78
books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml	1.104 -> 1.108
books/handbook/printing/chapter.sgml		1.68  -> 1.73
books/handbook/config/chapter.sgml		1.90  -> 1.109
books/handbook/x11/chapter.sgml			1.110 -> 1.119
books/handbook/eresources/chapter.sgml		1.122 -> 1.123

fixes for books/handbook/introduction/chapter.sgml
Submitted by:	Sascha Edelburg <freebsd@bsd-os.de>
This commit is contained in:
Martin Heinen 2003-06-01 18:32:49 +00:00
parent a55904b0b0
commit 525ccb42fc
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=17148
19 changed files with 1510 additions and 1351 deletions
de_DE.ISO8859-1
books
faq
handbook
advanced-networking
basics
book.sgml
config
desktop
disks
eresources
introduction
kernelconfig
mail
mirrors
ports
ppp-and-slip
printing
security
serialcomms
x11
share/sgml

View file

@ -3,9 +3,9 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.429 2003/05/25 23:10:33 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.430 2003/06/01 17:37:05 mheinen Exp $
basiert auf: 1.538
basiert auf: 1.539
-->
@ -45,7 +45,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.429 2003/05/25 23:10:33 mheinen E
</collab>
</authorgroup>
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.429 2003/05/25 23:10:33 mheinen Exp $</pubdate>
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.430 2003/06/01 17:37:05 mheinen Exp $</pubdate>
<copyright>
<year>1995</year>
@ -401,8 +401,9 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.429 2003/05/25 23:10:33 mheinen E
<answer>
<para><ulink url="../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">
FreeBSD-CURRENT</ulink> ist die Entwicklungsversion des
Betriebssystems, die zu gegebener Zeit zu 5.0-RELEASE
werden wird. Als solche ist sie lediglich f&uuml;r
Betriebssystems, aus der zu gegebener Zeit &os.stable;
werden wird. Das wird ungef&auml;hr f&uuml;r 5.2-RELEASE
erwartet. Als solche ist sie lediglich f&uuml;r
Entwickler, die am System mitarbeiten und f&uuml;r
unentwegte Bastler von Interesse. Details zum Betrieb von
-CURRENT finden Sie im <ulink
@ -470,7 +471,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.429 2003/05/25 23:10:33 mheinen E
vollst&auml;ndige Release oder einen -STABLE Snapshot
verwenden.</para>
<para>Snapshot Releases von 5.0-CURRENT sind unter
<para>Snapshot Releases von 5-CURRENT sind unter
<ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/"></ulink>
verf&uuml;gbar; wenn Sie einen Snapshot von 4-STABLE
erhalten m&ouml;chten, lautet die Adresse
@ -501,10 +502,12 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.429 2003/05/25 23:10:33 mheinen E
und experimentelle Features unerw&uuml;nscht sind.
In diesem Zweige werden nur ausgetestete
Fehlerbehebungen und kleine, inkrementelle &Auml;nderungen
aufgenommen. FreeBSD-CURRENT dagegen stellt eine
ununterbrochene Linie zum
5.0-RELEASE (und dar&uuml;ber hinaus) dar, seit 2.0
herausgegeben worden ist. Die folgende ASCII-Zeichnung
aufgenommen. FreeBSD-CURRENT ist eine ununterbrochene
Linie seitdem die Version&nbsp;2.0 herausgegeben worden
ist. Sie f&uuml;hrt zu 5.2-RELEASE (und darüber hinaus).
Zum Zeitpunkt von 5.2-RELEASE soll der 5-STABLE-Zweig
erschaffen werden und &os.current; wird 6-CURRENT
werden. Die folgende ASCII-Zeichnung
soll verdeutlichen, wie das aussieht:</para>
<programlisting>
@ -533,11 +536,15 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.429 2003/05/25 23:10:33 mheinen E
| [4.0-STABLE]
*ZWEIG* 4.0 (M&auml;rz 2000) -&gt; 4.1 -&gt; 4.1.1 -&gt; 4.2 -&gt; 4.3 -&gt; 4.4 -&gt; ... zuk&uuml;nftige 4.X Releases ...
| (Jul 2000) (Sep 2000) (Nov 2000) (Apr 2001)
5.0-RELEASE (Jan 2003)
|
|
5.1-RELEASE (ungef&auml;hr Jun 2003)
|
|
\|/
+
[5.0-CURRENT wird fortgesetzt]
[5-CURRENT wird fortgesetzt]
</programlisting>
<para>Der Zweig 2.2-STABLE wurde mit der
@ -548,12 +555,12 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.429 2003/05/25 23:10:33 mheinen E
Sicherheits-relevanten Fehlern.</para>
<para>4-STABLE ist der Zweig, auf den sich die Entwicklung
von -STABLE zur Zeit konzentriert. Die aktuelle Version
ist das im &rel.current.date; erschienene
&rel.current;-RELEASE.</para>
von -STABLE zur Zeit konzentriert. Das neueste Release
aus dem 4-STABLE-Zweig ist &rel2.current;-RELEASE,
das im &rel2.current.date; erschienen ist.</para>
<para>Der -CURRENT-Zweig entwickelt sich langsam in Richtung
5.0 und dar&uuml;ber hinaus weiter. Weitere Informationen
<para>Der -CURRENT-Zweig entwickelt sich der
5-STABLE-Zweig. Weitere Informationen
&uuml;ber diesen Zweig finden Sie bei <link
linkend="current">Was ist FreeBSD-CURRENT?</link>.</para>
</answer>
@ -2624,9 +2631,11 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # &Auml;ndern Sie wd3 in wd2
FreeBSD-Mailinglisten diskutiert. Da sich die Hardware
st&auml;ndig &auml;ndert, ist das allerdings keine
&Uuml;berraschung. <emphasis>Trotzdem</emphasis> sollten
Sie unbedingt die <ulink
URL="&rel.current.hardware;">Hardware Notes</ulink> und
die <ulink
Sie unbedingt die Hardware-Informationen von &os;
(<ulink URL="&rel.current.hardware;">&rel.current;</ulink>
oder
<ulink URL="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</ulink>)
und die <ulink
URL="http://www.FreeBSD.org/search/#mailinglists">
Archive</ulink> der Mailinglisten durchsehen, bevor Sie
nach der neuesten/besten Hardware fragen. Normalerweise
@ -2667,8 +2676,9 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # &Auml;ndern Sie wd3 in wd2
<answer>
<para>Sie finden eine vollst&auml;ndige und aktuelle Liste
in den <ulink URL="&rel.current.hardware;">Release
Notes</ulink>.</para>
in den Hardware-Informationen zu &os;
(<ulink URL="&rel.current.hardware;">&rel.current;</ulink> oder
<ulink URL="&rel2.current.hardware;">&rel2.current;</ulink>).</para>
</answer>
</qandaentry>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.56 2003/05/21 23:46:44 mheinen Exp $
basiert auf: 1.216
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.57 2003/05/27 00:30:55 mheinen Exp $
basiert auf: 1.222
-->
<chapter id="advanced-networking">
@ -105,7 +105,7 @@
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="routing">
<sect1 id="network-routing">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
@ -177,7 +177,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
</indexterm>
<para>Die ersten zwei Zeilen geben die Standardroute (die wir
im <link linkend="routing-default"> n&auml;chsten
im <link linkend="network-routing-default"> n&auml;chsten
Abschnitt</link> behandeln), sowie die
<hostid>localhost</hostid> Route an.</para>
@ -328,7 +328,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
</informaltable>
</sect2>
<sect2 id="routing-default">
<sect2 id="network-routing-default">
<title>Standardrouten</title>
<indexterm>
@ -499,7 +499,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
Funktion manuell konfigurieren und aktivieren.</para>
</sect2>
<sect2 id="dedicated-router">
<sect2 id="network-dedicated-router">
<title>Einen Router konfigurieren</title>
<indexterm>
@ -616,7 +616,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="wireless">
<sect1 id="network-wireless">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
@ -780,8 +780,9 @@ wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
Fehlermeldungen auftreten. Geschieht dies doch, kann es
sein, dass Sie die Bridge-Funktion (&man.bridge.4;)
in Ihren Kernel kompilieren m&uuml;ssen. Der Abschnitt
<link linkend="bridging">LAN-Kopplung mit einer Bridge</link>
sollte Ihnen bei dieser Aufgabe behilflich sein.</para>
<link linkend="network-bridging">LAN-Kopplung mit einer
Bridge</link> sollte Ihnen bei dieser Aufgabe
behilflich sein.</para>
<para>Wenn die Bridge-Funktion aktiviert ist,
m&uuml;ssen wir FreeBSD mitteilen, welche Schnittstellen
@ -1105,7 +1106,7 @@ wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="bridging">
<sect1 id="network-bridging">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
@ -1305,7 +1306,7 @@ wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="nfs">
<sect1 id="network-nfs">
<!-- j.kois@web.de, 04. April 2003 -->
<sect1info>
<authorgroup>
@ -1438,7 +1439,7 @@ wi0: flags=8843&lt;UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST&gt; mtu 1500
&man.nfsiod.8;, wenn Sie weitere Informationen ben&ouml;tigen.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-nfs">
<sect2 id="network-configuring-nfs">
<title><acronym>NFS</acronym> einrichten</title>
@ -1675,7 +1676,7 @@ mountd_flags="-r"
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="amd">
<sect2 id="network-amd">
<!-- j.kois@web.de, 05. April 2003 -->
<sect2info>
<authorgroup>
@ -1776,7 +1777,7 @@ Exports list on foobar:
und &man.amd.conf.5;.</para>
</sect2>
<sect2 id="nfs-integration">
<sect2 id="network-nfs-integration">
<!-- j.kois@web.de, 05. April 2003 -->
<sect2info>
<authorgroup>
@ -1912,7 +1913,7 @@ Exports list on foobar:
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="diskless">
<sect1 id="network-diskless">
<!-- j.kois@web.de, 05.05.2003 -->
<sect1info>
<authorgroup>
@ -1929,7 +1930,6 @@ Exports list on foobar:
<indexterm>
<primary>plattenloser Arbeitsplatz</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>plattenloser Betrieb</primary>
</indexterm>
@ -2266,7 +2266,7 @@ Exports list on foobar:
<para>F&uuml;gen Sie folgende Zeile in
<filename>/etc/inetd.conf</filename> ein:</para>
<programlisting>tftp dgram udp wait nobody /usr/libexec/tftpd tftpd /tftpboot</programlisting>
<programlisting>tftp dgram udp wait root /usr/libexec/tftpd tftpd -s /tftpboot</programlisting>
<note><para>Anscheinend ben&ouml;tigen zumindest einige
PXE-Versionen die TCP-Version von TFTP. Sollte dies der
@ -2520,7 +2520,7 @@ Exports list on foobar:
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="isdn">
<sect1 id="network-isdn">
<!-- j.kois@web.de, 10. Mai 2003 -->
<title>ISDN - diensteintegrierendes digitales Netzwerk</title>
@ -2561,7 +2561,7 @@ Exports list on foobar:
Beschreibungen reichen von der billigsten bis zur teuersten
Variante.</para>
<sect2 id="isdn-cards">
<sect2 id="network-isdn-cards">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
@ -2894,7 +2894,7 @@ ISDN BRI Verbindung
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="nis">
<sect1 id="network-nis">
<title>NIS / YP (Network Information Service)</title>
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
@ -2903,7 +2903,7 @@ ISDN BRI Verbindung
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="dhcp">
<sect1 id="network-dhcp">
<title>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</title>
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
@ -2912,7 +2912,7 @@ ISDN BRI Verbindung
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="dns">
<sect1 id="network-dns">
<title>DNS (Domain Name Service)</title>
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
@ -2921,7 +2921,7 @@ ISDN BRI Verbindung
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ntp">
<sect1 id="network-ntp">
<title>NTP (Network Time Protocol)</title>
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
@ -2930,7 +2930,7 @@ ISDN BRI Verbindung
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="natd">
<sect1 id="network-natd">
<title>NATD (Network Address Translation Daemon)</title>
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
@ -2939,7 +2939,7 @@ ISDN BRI Verbindung
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="inetd">
<sect1 id="network-inetd">
<title>inetd <quote>Super-Server</quote></title>
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
@ -2948,7 +2948,7 @@ ISDN BRI Verbindung
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="plip">
<sect1 id="network-plip">
<title>Parallel Line IP (PLIP)</title>
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
@ -2957,7 +2957,7 @@ ISDN BRI Verbindung
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ipv6">
<sect1 id="network-ipv6">
<title>IPv6</title>
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.64 2003/05/15 22:43:25 mheinen Exp $
basiert auf: 1.95
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.65 2003/05/27 00:33:27 mheinen Exp $
basiert auf: 1.97
-->
<chapter id="basics">
@ -932,7 +932,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
andere Dateisysteme zu legen, ist gegeben, wenn sich die
Verzeichnisb&auml;ume auf gesonderten physikalischen oder
virtuellen Platten, wie
<link linkend="nfs">Network File System</link>
<link linkend="network-nfs">Network File System</link>
oder CD-ROM Laufwerken, befinden.</para>
<sect2 id="disks-fstab">

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.46 2003/05/11 13:53:19 mheinen Exp $
basiert auf: 1.132
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.47 2003/05/29 15:42:42 mheinen Exp $
basiert auf: 1.133
-->
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -200,7 +200,7 @@
<![ %chap.linuxemu; [ &chap.linuxemu; ]]>
</part>
<part id="appendicies">
<part id="appendices">
<title>Anhang</title>
<![ %chap.mirrors; [ &chap.mirrors; ]]>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.64 2003/05/20 22:20:24 mheinen Exp $
basiert auf: 1.90
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.66 2003/06/01 17:35:32 mheinen Exp $
basiert auf: 1.109
-->
<chapter id="config-tuning">
@ -429,6 +429,285 @@ exit 0
&man.cron.8; kurz nach dem Systemboot gestartet wird.</para>
</sect1>
<sect1 id="configtuning-cron">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
<contrib>Beigetragen von </contrib>
<!-- 20 May 2003 -->
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Programme mit <command>cron</command> starten</title>
<indexterm>
<primary><command>cron</command></primary>
</indexterm>
<para>Ein sehr n&uuml;tzliches Werkzeug von &os; ist &man.cron.8;.
<command>cron</command> l&auml;uft im Hintergrund und
&uuml;berpr&uuml;ft fortlaufend die Datei
<filename>/etc/crontab</filename>. Beim Start sucht
<command>cron</command> neue <filename>crontab</filename>-Dateien
im Verzeichnis <filename>/var/cron/tabs</filename>. In den
<filename>crontab</filename>-Dateien wird festgelegt, welche
Programme zu welchem Zeitpunkt laufen sollen.</para>
<para>Der folgende Auszug aus <filename>/etc/crontab</filename>
zeigt den Aufbau einer <filename>crontab</filename>-Datei:</para>
<programlisting># /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD
#
# &dollar;FreeBSD: src/etc/crontab,v 1.32 2002/11/22 16:13:39 tom Exp &dollar;
# <co id="co-comments">
#
SHELL=/bin/sh
PATH=/etc:/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin <co id="co-env">
HOME=/var/log
#
#
#minute hour mday month wday who command <co id="co-field-descr">
#
#
*/5 * * * * root /usr/libexec/atrun <co id="co-main"></programlisting>
<calloutlist>
<callout arearefs="co-comments">
<para>Das Zeichen <literal>#</literal> leitet, wie in
den meisten Konfigurationsdateien, einen Kommentar ein.
Benutzen Sie Kommentare, um die Funktion eines Eintrags
zu erl&auml;utern. Kommentare m&uuml;ssen in einer
extra Zeile stehen. Sie k&ouml;nnen nicht in derselben
Zeile wie ein Kommando stehen, da sie sonst Teil des
Kommandos w&auml;ren. Leerzeilen in dieser Datei
werden ignoriert.</para>
</callout>
<callout arearefs="co-env">
<para>Umgebungsvariablen werden mit dem Gleichheits-Zeichen
(<literal>=</literal>) festgelegt. Im Beispiel werden
die Variablen <envar>SHELL</envar>, <envar>PATH</envar>
und <envar>HOME</envar> definiert. Wenn die Variable
<envar>SHELL</envar> nicht definiert wird, benutzt
<command>cron</command> die Shell <command>sh</command>.
Wird die Variable <envar>PATH</envar> nicht gesetzt,
m&uuml;ssen alle Pfadangaben absolut sein, da es keinen
Vorgabewert f&uuml;r <envar>PATH</envar> gibt. Der
Vorgabewert f&uuml;r <envar>HOME</envar> ist das
Heimatverzeichnis des Accounts, dem die
<filename>crontab</filename> geh&ouml;rt.</para>
</callout>
<callout arearefs="co-field-descr">
<para>In dieser Zeile werden sieben Felder beschrieben:
<literal>minute</literal>, <literal>hour</literal>,
<literal>mday</literal>, <literal>month</literal>,
<literal>wday</literal>, <literal>who</literal>
und <literal>command</literal>. Die ersten Felder
legen den Zeitpunkt fest, an dem ein Kommando laufen
soll. Das Feld <literal>minute</literal> legt die
Minute fest, das Feld <literal>hour</literal> die
Stunde, das Feld <literal>mday</literal> den Tag
des Monats. Im Feld <literal>month</literal>
wird der Monat und im Feld <literal>wday</literal>
der Wochentag festgelegt. Alle Felder m&uuml;ssen
numerische Werte enthalten und die Zeitangaben sind
im 24-Stunden-Format. Das Feld <literal>who</literal>
gibt es nur in der Datei <filename>/etc/crontab</filename>
und gibt den Account an, unter dem das Kommando laufen
soll. In den <filename>crontab</filename>-Dateien
einzelner Accounts existiert dieses Feld nicht. Im
letzten Feld wird schlie&szlig;lich das auszuf&uuml;hrende
Kommando angegeben.</para>
</callout>
<callout arearefs="co-main">
<para>Diese Zeile definiert die Zeitpunkte an denen das
Kommando <command>atrun</command> laufen soll. Beachten
Sie die Zeichenfolge <literal>*/5</literal> gefolgt von
mehreren <literal>*</literal>-Zeichen. Das Zeichen
<literal>*</literal> ist ein Platzhalter und steht
f&uuml;r <emphasis>jede</emphasis> m&ouml;gliche Zeit.
Diese Zeile f&uuml;hrt das Kommando <command>atrun</command>
unter dem <username>root</username>-Account alle f&uuml;nf
Minuten aus. Weitere Informationen zu <command>atrun</command>
erhalten Sie in der Hilfeseite &man.atrun.8;.</para>
<para>Bei den Kommandos k&ouml;nnen beliebige Optionen
angegeben werden. Wenn das Kommando zu lang ist und
auf der n&auml;chsten Zeile fortgesetzt werden soll,
muss am Ende der Zeile das Fortsetzungszeichen
(<literal>\</literal>) angegeben werden.</para>
</callout>
</calloutlist>
<para>Bis auf das sechste Feld, das den Account angibt, sieht
jede <filename>crontab</filename>-Datei so wie das Beispiel
aus. Das sechste Feld existiert nur in der Systemdatei
<filename>/etc/crontab</filename>. In den restlichen
<filename>crontab</filename>-Dateien fehlt dieses Feld.</para>
<sect2 id="configtuning-installcrontab">
<title><filename>crontab</filename> installieren</title>
<para>Eine erstellte <filename>crontab</filename>-Datei
installieren Sie mit dem nachstehenden Befehl:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>crontab crontab</userinput></screen>
<para>Der Befehl <command>crontab -l</command> zeigt
die installierte <filename>crontab</filename>-Datei an.</para>
<para>Benutzer, die eine eigene <filename>crontab</filename>-Datei
ohne Vorlage erstellen wollen, k&ouml;nnen den Befehl
<command>crontab -e</command> verwenden. Dieser Befehl
ruft einen Editor auf und installiert beim Verlassen des
Editors die <filename>crontab</filename>-Datei.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configtuning-rcNG">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
<contrib>Beigetragen von </contrib>
<!-- 16 May 2003 -->
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Das rc-System f&uuml;r Systemdienste</title>
<indexterm><primary>rcNG</primary></indexterm>
<para>Das <application>rcNG</application>-System von NetBSD zum
Start von Systemdiensten wurde in FreeBSD integriert.
Die zu diesem System geh&ouml;renden Dateien sind im
Verzeichnis <filename>/etc/rc.d</filename> abgelegt.
Die Skripten in diesem Verzeichnis akzeptieren die
Optionen <option>start</option>, <option>stop</option>
und <option>restart</option>. Beispielsweise kann
&man.sshd.8; mit dem nachstehenden Kommando neu gestartet
werden:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd restart</userinput></screen>
<para>Analog k&ouml;nnen Sie andere Dienste starten und stoppen.
Normalerweise werden die Dienste &uuml;ber Eintr&auml;ge in
der Datei &man.rc.conf.5; gestartet. Der Network Address
Translation D&aelig;mon wird zum Beispiel mit dem folgenden
Eintrag in <filename>/etc/rc.conf</filename> aktiviert:</para>
<programlisting>natd_enable="YES"</programlisting>
<para>Wenn dort bereits die Zeile <option>natd_enable="NO"</option>
existiert, &auml;ndern Sie einfach <option>NO</option> in
<option>YES</option>. Die rc-Skripten starten, wie unten
beschrieben, auch abh&auml;ngige Dienste.</para>
<para>Da das <application>rcNG</application>-System prim&auml;r
zum automatischen Starten und Stoppen von Systemdiensten
dient, funktionieren die Optionen <option>start</option>,
<option>stop</option> und <option>restart</option> nur,
wenn die entsprechenden Variablen in
<filename>/etc/rc.conf</filename> gesetzt sind. Beispielsweise
funktioniert das Kommando <command>sshd restart</command>
nur dann, wenn in <filename>/etc/rc.conf</filename> die
Variable <varname>sshd_enable</varname> auf <option>YES</option>
gesetzt wurde. Wenn Sie die Optionen <option>start</option>,
<option>stop</option> oder <option>restart</option>
unabh&auml;ngig von den Einstellungen in
<filename>/etc/rc.conf</filename> benutzen wollen,
m&uuml;ssen Sie den Optionen mit dem Pr&auml;fix
<quote>force</quote> verwenden. Um beispielsweise
<command>sshd</command> unabh&auml;ngig von den
Einstellungen in <filename>/etc/rc.conf</filename> neu
zu starten, benutzen Sie das nachstehende Kommando:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd forcerestart</userinput></screen>
<para>Ob ein Dienst in <filename>/etc/rc.conf</filename>
aktiviert ist, k&ouml;nnen Sie leicht herausfinden, indem
Sie das entsprechende <filename>rc.d</filename>-Skript
mit der Option <option>rcvar</option> aufrufen. Ein
Administrator kann beispielsweise wie folgt pr&uuml;fen, ob
der <command>sshd</command>-Dienst in
<filename>/etc/rc.conf</filename> aktiviert ist:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd rcvar</userinput>
# sshd
$sshd_enable=YES</screen>
<note>
<para>Die zweite Zeile (<literal># sshd</literal>) wird
vom Kommando <command>sshd</command> ausgegeben; sie
kennzeichnet nicht die Eingabeaufforderung von
<username>root</username>.</para>
</note>
<para>Ob ein Dienst l&auml;uft, kann mit der Option
<option>status</option> abgefragt werden. Das folgende
Kommando &uuml;berpr&uuml;ft, ob der <command>sshd</command>
auch wirklich gestartet wurde:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd status</userinput>
sshd is running as pid 433.</screen>
<para>Die Option <option>reload</option> initialisiert einen
Dienst neu. Dem Dienst wird &uuml;ber ein Signal mitgeteilt,
dass er seine Konfigurationsdateien neu einlesen soll.
Oft wird dazu das Signal <literal>SIGHUP</literal>
verwendet.</para>
<para>Die meisten Systemdienste werden beim Systemstart vom
<application>rcNG</application>-System gestartet. Zum Beispiel
aktiviert das Skript <filename>bgfsck</filename> die Pr&uuml;fung
von Dateisystemen im Hintergrund. Das Skript gibt die folgende
Meldung aus, wenn es gestartet wird:</para>
<screen>Starting background file system checks in 60 seconds.</screen>
<para>Viele Systemdienste h&auml;ngen von anderen Diensten
ab. NIS und andere RPC-basierende Systeme h&auml;ngen
beispielsweise von dem <command>rpcbind</command>-Dienst
(portmapper) ab. Im Kopf der Startskripten befinden sich
die Informationen &uuml;ber Abh&auml;ngigkeiten von anderen
Diensten und weitere Metadaten. Mithilfe dieser Daten
bestimmt das Skript &man.rcorder.8; beim Systemstart die
Startreihenfolge der Dienste. Folgende Schl&uuml;sselw&ouml;rter
werden im Kopf der Startskripten verwendet:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>PROVIDE: Der Name des Dienstes.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>REQUIRE: Die Namen der Dienste von denen dieser
Dienst abh&auml;ngt</para>
</listitem>
<listitem>
<para>BEFORE: Dienste, die auf diesen Dienst angewiesen
sind.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>KEYWORD: <literal>FreeBSD</literal> oder
<literal>NetBSD</literal>. Unterscheidet Funktionen,
die von der BSD-Variante abh&auml;ngen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Mit diesem System kann ein Administrator den Start
von Systemdiensten einfach steuern, ohne mit den
Schwierigkeiten des <quote>runlevel</quote>-Systems
anderer &unix; Systeme k&auml;mpfen zu m&uuml;ssen.</para>
</sect1>
<sect1 id="config-network-setup">
<sect1info>
<authorgroup>
@ -748,106 +1027,57 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms</screen>
<secondary>Fehlersuche</secondary>
</indexterm>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para>Wo finde ich Informationen &uuml;ber m&ouml;gliche
Probleme mit meiner Karte?</para>
</question>
<para>Fehler zu beheben, ist immer sehr m&uuml;hsam.
Indem Sie die einfachen Sachen zuerst pr&uuml;fen,
erleichtern Sie sich die Aufgabe. Steckt das Netwerkkabel?
Sind die Netzwerkdienste richtig konfiguriert? Funktioniert
die Firewall? Wird die Netwerkkarte von FreeBSD
unterst&uuml;tzt? Bevor Sie einen Fehlerbericht einsenden,
sollten Sie sich immer die Hardware-Informationen des
Releases durchlesen. Aktualisieren Sie Ihre FreeBSD-Version
auf -STABLE. Suchen Sie in den Archiven der Mailinglisten
oder auf dem Internet nach bekannten L&ouml;sungen.</para>
<answer>
<para>Zuerst sollten Sie die Hilfeseiten des Treibers lesen.
Die Archive der Mailinglisten k&ouml;nnen ebenfalls
hilfreich sein.</para>
</answer>
</qandaentry>
<para>Wenn die Karte funktioniert, die Verbindungen aber
zu langsam sind, lesen Sie bitte die Hilfeseite
&man.tuning.7;. Pr&uuml;fen Sie auch die
Netzwerkkonfiguration, da falsche Einstellungen die
Ursache f&uuml;r langsame Verbindungen sein k&ouml;nnen.</para>
<qandaentry>
<question>
<para>Wenn ich versuche mit <command>ping</command> einen anderen
Rechner im LAN zu erreichen, erhalte ich die Meldung:
<errorname>ping: sendto: Permission
denied</errorname>.</para>
</question>
<para>Wenn Sie viele <errorname>device timeout</errorname>
Meldungen in den Systemprotokollen finden, pr&uuml;fen
Sie, dass es keinen Konflikt zwischen der Netzwerkkarte
und anderen Ger&auml;ten Ihres Systems gibt.
&Uuml;berpr&uuml;fen Sie nochmals die Verkabelung.
Unter Umst&auml;nden ben&ouml;tigen Sie eine neue
Netzwerkkarte.</para>
<answer>
<para>Sie d&uuml;rfen keine ICMP-Pakete verschicken.
Pr&uuml;fen Sie, ob auf der Maschine eine Firewall
l&auml;uft, die ICMP verbietet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<para>Wenn Sie in den Systemprotokollen
<errorname>watchdog timeout</errorname> Fehlermeldungen
finden, kontrollieren Sie zuerst die Verkabelung.
&Uuml;berpr&uuml;fen Sie dann, ob der PCI-Steckplatz der
Karte Bus Mastering unterst&uuml;tzt. Auf einigen
&auml;lteren Motherboards ist das nur f&uuml;r einen
Steckplatz (meistens Steckplatz 0) der Fall. Lesen Sie
in der Dokumentation Ihrer Karte und Ihres Motherboards
nach, ob das vielleicht die Ursache des Problems sein
k&ouml;nnte.</para>
<qandaentry>
<question>
<para>In den Systemprotokollen finden sich viele
<errorname>watchdog timeout</errorname> Meldungen. Bei dem
Versuch andere Rechner im LAN zu erreichen, gibt
<command>ping</command> die Meldung <errorname>ping:
sendto: No route to host</errorname> aus.</para>
</question>
<para>Die Meldung <errorname>No route to host</errorname>
erscheint, wenn Ihr System ein Paket nicht zustellen
kann. Das kann vorkommen weil beispielsweise keine
Default-Route gesetzt wurde oder das Netzwerkkabel
nicht richtig steckt. Schauen Sie in der Ausgabe
von <command>netstat -rn</command> nach, ob eine
Route zu dem Zielsystem existiert. Wenn nicht, lesen
Sie bitte das <xref linkend="advanced-networking">.</para>
<answer>
<para>Kontrollieren Sie zuerst das Netzkabel.
&Uuml;berpr&uuml;fen Sie dann, ob der PCI-Steckplatz der
Karte Bus Mastering unterst&uuml;tzt. Auf einigen
&auml;lteren Motherboards ist das nur f&uuml;r einen
Steckplatz (meistens Steckplatz 0) der Fall. Lesen Sie
in der Dokumentation Ihrer Karte und Ihres Motherboards
nach, ob das vielleicht die Ursache des Problems sein
k&ouml;nnte.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich finde viele <errorname>device timeout</errorname>
Meldungen in den Systemprotokollen und meine Karte
funktioniert nicht.</para>
</question>
<answer>
<para>Je nach Karte k&ouml;nnen mal ein oder zwei
dieser Meldungen auftauchen. Wenn sie aber immer wieder
kommen und sich das Netz nicht benutzen l&auml;sst,
pr&uuml;fen Sie das Netzkabel. Stellen Sie zudem sicher,
dass es keinen IRQ-Konflikt zwischen der Netzwerkkarte
und anderen Ger&auml;ten Ihres Systems gibt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Die Leistung der Karte ist schlecht. Wie kann ich das
&auml;ndern?</para>
</question>
<answer>
<para>Das ist schwer zu beantworten, was genau verstehen Sie
unter <quote>Leistung</quote>? &Uuml;berpr&uuml;fen Sie
die Konfiguration und lesen Sie &man.tuning.7;. Kaufen Sie
auch keine billigen Netzwerkkarten. Viele Benutzer
berichten, dass die automatische Medienerkennung
(<literal>autoselect</literal>) mit mancher Hardware
zu Leistungseinbr&uuml;chen f&uuml;hrt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Welche Karten soll ich einsetzen und welche
nicht?</para>
</question>
<answer>
<para>Setzen Sie keine billigen Karten ein. Diese Karten
benutzen oft fehlerhafte Chips&auml;tze und die meisten
sind nicht sehr leistungsf&auml;hig. Viele FreeBSD
Anwender benutzen den &man.fxp.4; Chipsatz, das hei&szlig;t
aber nicht, dass die anderen Chips&auml;tze schlecht
sind.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<para>Die Meldung <errorname>ping: sendto: Permission
denied</errorname> wird oft von einer falsch konfigurierten
Firewall verursacht. Wenn keine Regeln definiert wurden,
blockiert eine aktivierte Firewall alle Pakete, selbst
einfache <command>ping</command>-Pakete. Weitere
Informationen erhalten Sie in <xref linkend="firewalls">.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
@ -1214,7 +1444,10 @@ compat.linux.osrelease=4.3-STABLE</programlisting>
<title>Einstellungen mit sysctl</title>
<indexterm><primary>sysctl</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Einstellungen mit sysctl</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Einstellungen</primary>
<secondary>mit sysctl</secondary>
</indexterm>
<para>Mit &man.sysctl.8; k&ouml;nnen Sie &Auml;nderungen an
einem laufenden FreeBSD System vornehmen. Unter anderem
@ -1507,7 +1740,10 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
<sect3>
<title>Details &uuml;ber Soft Updates</title>
<indexterm><primary>Soft Updates (Details)</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Soft Updates</primary>
<secondary>Details</secondary>
</indexterm>
<para>Es gibt zwei klassische Herangehensweisen, wie
man die Metadaten des Dateisystems (also Daten
@ -1678,7 +1914,10 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
<sect1 id="configtuning-kernel-limits">
<title>Einstellungen von Kernel Limits</title>
<indexterm><primary>Einstellungen von Kernel Limits</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Einstellungen</primary>
<secondary>von Kernel Limits</secondary>
</indexterm>
<sect2 id="file-process-limits">
<title>Datei und Proze&szlig; Limits</title>
@ -2064,7 +2303,7 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>ACPI und FreeBSD</title>
<title>Energie- und Ressourcenverwaltung</title>
<para>Es ist sehr wichtig, Hardware effizient einzusetzen. Vor der
Einf&uuml;hrung des <firstterm>Advanced Configuration and Power
@ -2094,6 +2333,47 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
<acronym>ACPI</acronym>, <quote>Advanced Power Management</quote>
(<acronym>APM</acronym>), der auch in FreeBSD&nbsp;4.X verwendet
wird, erwies sich in modernen Systemen als unzureichend.</para>
</sect2>
<sect2 id="acpi-old-spec">
<title>M&auml;ngel des Advanced Power Managements (APM)</title>
<para>Das <emphasis>Advanced Power Management (APM)</emphasis>
steuert den Energieverbrauch eines Systems auf Basis
der Systemaktivit&auml;t. Das APM-BIOS wird von dem
Hersteller des Systems zur Verf&uuml;gung gestellt
und ist auf die spezielle Hardware angepasst. Der
APM-Treiber des Betriebssystems greift auf das
<emphasis>APM Software Interface</emphasis> zu, das den
Energieverbrauch regelt.</para>
<para>Das <acronym>APM</acronym> hat haupts&auml;chlich
vier Probleme. Erstens l&auml;uft die Energieverwaltung
unabh&auml;ngig vom Betriebssystem in einem
(herstellerspezifischen) BIOS. Beispielsweise kann
das APM-BIOS die Festplatten nach einer konfigurierbaren
Zeit ohne die Zustimmung des Betriebssystems herunterfahren.
Zweitens befindet sich die ganze APM-Logik im BIOS; das
Betriebssystem hat gar keine APM-Komponenten. Bei Problemen
mit dem APM-BIOS muss das Flash-ROM aktualisiert werden.
Diese Prozedur ist gef&auml;hrlich, da sie im Fehlerfall
das System unbrauchbar machen kann. Zum Dritten ist APM
eine Technik, die herstellerspezifisch ist und nicht
koordiniert wird. Fehler im BIOS eines Herstellers werden
nicht unbedingt im BIOS anderer Hersteller korrigiert.
Das letzte Problem ist, dass im APM-BIOS nicht gen&uuml;gend
Platz vorhanden ist, um eine durchdachte oder eine auf den
Zweck der Maschine zugeschnittene Energieverwaltung
zu implementieren.</para>
<para>Das <emphasis>Plug and Play BIOS (PNPBIOS)</emphasis>
war ebenfalls unzureichend. Das PNPBIOS verwendet eine
16-Bit-Technik. Damit das Betriebssystem das PNPBIOS
ansprechen kann, muss es in einer 16-Bit-Emulation laufen.</para>
<para>Der <acronym>APM</acronym>-Treiber von FreeBSD ist in
der Hilfeseite &man.apm.4; beschrieben.</para>
</sect2>
<sect2 id="acpi-config">
<title>Konfiguration des <acronym>ACPI</acronym></title>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.21 2003/05/15 22:43:27 mheinen Exp $
basiert auf: 1.21
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/desktop/chapter.sgml,v 1.23 2003/05/29 15:42:16 mheinen Exp $
basiert auf: 1.24
-->
<chapter id="desktop">
@ -278,11 +278,15 @@
Beide Ports ben&ouml;tigen den gro&szlig;en Port
<filename role="package">emulators/linux_base</filename>.</para>
<para>Wenn <application>Mozilla</application> noch nicht
installiert ist, installieren Sie den Port
<filename role="package">www/mozilla</filename>.</para>
<para>Kopieren Sie die <application>Flash</application>-Plugin-Dateien
mit den nachstehenden Kommandos:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/libflashplayer.so /usr/X11R6/lib/mozilla/plugins/libflashplayer_linux.so</userinput>
&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/ShockwaveFlash.class /usr/X11R6/lib/mozilla/plugins/</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/libflashplayer.so /usr/X11R6/lib/browser_plugins/libflashplayer_linux.so</userinput>
&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/ShockwaveFlash.class /usr/X11R6/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
<note>
<para>Der Port <filename role="package">www/mozilla-devel</filename>
@ -299,8 +303,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Damit wird das <application>Flash</application>-Plug-in
beim Start von <application>Mozilla</application> aktiviert.</para>
<para>Starten Sie <application>Mozilla</application> wie
gew&ouml;hnlich mit dem Kommando:</para>
<para>Starten Sie jetzt <application>Mozilla</application>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla &amp;</userinput></screen>

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.25 2003/05/20 22:12:05 mheinen Exp $
basiert auf: 1.122
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.26 2003/05/27 00:30:01 mheinen Exp $
basiert auf: 1.123
-->
<appendix id="eresources">
@ -1958,12 +1958,12 @@
<para><ulink url="http://www6.FreeBSD.org/"></ulink>
&ndash; USA/Oregon.</para>
</listitem>
-->
<listitem>
<para><ulink url="http://www2.FreeBSD.org/"></ulink>
&ndash; USA/Texas.</para>
</listitem>
-->
<listitem>
<para><ulink url="http://www3.FreeBSD.org/"></ulink>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.13 2003/05/25 18:49:38 mheinen Exp $
basiert auf: 1.83
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.20 2003/06/01 17:31:02 mheinen Exp $
basiert auf: 1.84
-->
<chapter id="introduction">
@ -17,10 +17,16 @@
Abschnitte erweitert durch </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Sascha</firstname>
<surname>Edelburg</surname>
<contrib>&Uuml;bersetzt von </contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Einf&uuml;hrung</title>
<!-- <title>Einleitendes zu FreeBSD</title> -->
<sect1 id="introduction-synopsis">
<title>&Uuml;bersicht</title>
@ -28,7 +34,7 @@
<para>Herzlichen Dank f&uuml;r Ihr Interesse an FreeBSD! Das
folgende Kapitel behandelt verschiedene Aspekte des
FreeBSD-Projekts wie dessen geschichtliche Entwicklung,
dessen Ziele, dessen Entwicklungsmodell und dergleichen.</para>
dessen Ziele oder dessen Entwicklungsmodell.</para>
<para>Nach dem Durcharbeiten des Kapitels wissen Sie &uuml;ber
folgende Punkte Bescheid:</para>
@ -76,7 +82,7 @@
oder im Abschnitt <link linkend="relnotes">Das aktuelle
FreeBSD-Release</link> nachlesen.
Falls Sie das FreeBSD-Projekt unterst&uuml;tzen wollen
(mit Quellcode, mit Hardware oder mit unmarkierten Scheinen),
(mit Quellcode, Hardware- oder Geldspenden)
lesen Sie den Artikel <ulink
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Contributing to
FreeBSD</ulink> (derzeit nur in englischer Sprache
@ -94,7 +100,7 @@
</indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>Pre-Emptives Multitasking</emphasis> mit
<para><emphasis>Pr&auml;emptives Multitasking</emphasis> mit
dynamischer Priorit&auml;tsanpassung zum reibungslosen und
ausgeglichenen Teilen der Systemressourcen zwischen
Anwendungen und Anwendern, selbst unter schwerster
@ -154,7 +160,6 @@
<indexterm>
<primary>X-Window-System</primary>
<seealso>XFree86</seealso>
</indexterm>
@ -212,7 +217,7 @@
Internet zu beziehen. FreeBSD ist Quellcode-Kompatibel
mit den meisten kommerziellen Unix-Systemen. Daher
bed&uuml;rfen Anwendungen h&auml;ufig nur geringer oder
sogar keiner Anpassung, um auf einem FreeBSD-System zu
gar keiner Anpassung, um auf einem FreeBSD-System zu
kompilieren.</para>
</listitem>
@ -224,7 +229,7 @@
<para>Seitenweise anforderbarer <emphasis>Virtueller
Speicher</emphasis> und der <quote>merged VM/buffer
cache</quote>-Entwurf bedient effektiv den gro&szlig;en
Speicherhunger mancher Anwendungen bei gleichzeitigen
Speicherhunger mancher Anwendungen bei gleichzeitigem
Aufrechterhalten der Bedienbarkeit des Systems f&uuml;r
weitere Benutzer.</para>
</listitem>
@ -234,26 +239,23 @@
</indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>SMP</emphasis> Unterst&uuml;tzung f&uuml;r
<para><emphasis>SMP</emphasis>-Unterst&uuml;tzung f&uuml;r
Mehrprozessorsysteme</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>Kompiler</primary>
<secondary>C</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Kompiler</primary>
<secondary>C++</secondary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Kompiler</primary>
<secondary>Fortran</secondary>
<secondary>FORTRAN</secondary>
</indexterm>
<listitem>
@ -298,7 +300,7 @@
<para>FreeBSD basiert auf dem 4.4BSD-Lite-Release der Computer
Systems Research Group (CSRG) der Universit&auml;t von
Kalifornien in Berkeley und f&uuml;hrt die entschlossene
Kalifornien in Berkeley und f&uuml;hrt die namhafte
Tradition der Entwicklung von BSD-Systemen fort.
Zus&auml;tzlich zu der herausragenden Arbeit der CSRG hat das
FreeBSD-Projekt tausende weitere Arbeitsstunden investiert,
@ -320,18 +322,18 @@
Universit&auml;ten in aller Welt. H&auml;ufig sind diese
f&uuml;r wenig Geld oder sogar kostenlos zu bekommen.
Kommerzielle Anwendungen sind ebenso verf&uuml;gbar und es
werden von Tag zu Tag mehr.</para>
werden t&auml;glich mehr.</para>
<para>Durch den freien Zugang zum Quellcode von FreeBSD ist es
in unvergleichbarer Weise m&ouml;glich, das System f&uuml;r
spezielle Anwendungen oder Projekte anzupassen. Dies ist
mit den meisten kommerziellen Betriebssystemen einfach nicht
m&ouml;glich. Beispiele f&uuml;r Anwendungen, die unter
FreeBSD laufen sind:</para>
FreeBSD laufen, sind:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Internet-Dienste</emphasis> Die robuste
<para><emphasis>Internet-Dienste</emphasis>: Die robuste
TCP/IP-Implementierung in FreeBSD macht es zu einer
idealen Plattform f&uuml;r verschiedenste
Internet-Dienste, wie zum Beispiel:</para>
@ -350,7 +352,7 @@
</indexterm>
<listitem>
<para>HTTP-Server (Standard-Server oder mit
<para>HTTP-Server (Standard-Web-Server oder mit
SSL-Verschl&uuml;sselung)</para>
</listitem>
@ -376,23 +378,23 @@
</listitem>
<indexterm>
<primary>USENET</primary>
<primary>Usenet</primary>
</indexterm>
<listitem>
<para>USENET-News und Foren (BBS)</para>
<para>Usenet-News und Foren (BBS)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Zum Betreiben von FreeBSD reicht schon ein
g&uuml;nstiger 386-PC. Wenn es das Wachstum Ihres
Unternehmens verlangt, kann FreeBSD aber auch auf einem
hochger&uuml;steten System mit einem Quad-Xeon-Prozessor
hochger&uuml;steten 4-Wege-System mit Xeon-Prozessoren
und RAID-Plattenspeicher Verwendung finden.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Bildung:</emphasis> Sind Sie
<para><emphasis>Bildung</emphasis>: Sind Sie
Informatikstudent oder Student eines verwandten
Studiengangs? Es gibt keine bessere M&ouml;glichkeit,
etwas &uuml;ber Betriebssysteme, Rechnerarchitektur und
@ -400,13 +402,13 @@
FreeBSD bietet. Einige frei erh&auml;ltliche
CAD-, mathematische und grafische Anwendungen sind sehr
n&uuml;tzlich, gerade f&uuml;r diejenigen, dessen
Hauptinteresse eher daran liegt
Hauptinteresse eher darin liegt
<emphasis>andere</emphasis> Arbeit unter FreeBSD zu
erledigen!</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Wissenschaft:</emphasis> Mit dem frei
<para><emphasis>Wissenschaft</emphasis>: Mit dem frei
verf&uuml;gbaren Quellcode f&uuml;r das gesamte System
bildet FreeBSD ein exzellentes Studienobjekt in der
Disziplin der Betriebssysteme, wie auch in anderen Zweigen
@ -428,7 +430,7 @@
</indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>Netzwerkf&auml;higkeit:</emphasis> Brauchen
<para><emphasis>Netzwerkf&auml;higkeit</emphasis>: Brauchen
Sie einen neuen Router? Oder einen Name-Server (DNS)? Eine
Firewall zum Schutze Ihres Intranets vor Fremdzugriff?
FreeBSD macht aus dem in der Ecke verstaubenden 386- oder
@ -447,7 +449,7 @@
</indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>X-Window-Workstation:</emphasis> FreeBSD ist
<para><emphasis>X-Window-Workstation</emphasis>: FreeBSD ist
eine gute Wahl als kosteng&uuml;nstiges X-Terminal, egal
ob mit dem frei erh&auml;ltlichen XFree86-Server oder mit
einem der exzellenten kommerziellen Server von X Inside.
@ -464,7 +466,7 @@
</indexterm>
<listitem>
<para><emphasis>Software-Entwicklung:</emphasis> Das
<para><emphasis>Software-Entwicklung</emphasis>: Das
Standard-System von FreeBSD wird mit einem kompletten Satz
an Entwicklungswerkzeugen bereitgestellt, unter anderem
mit dem bekannten GNU C/C++-Kompiler und -Debugger.</para>
@ -644,7 +646,7 @@
</indexterm>
<para>Unser eigentliches Ziel war es, einen zwischenzeitlichen
Abzug von 386BSD zu erstellen, um einige Probleme zu
Abzug von 386BSD zu erstellen, um ein paar Probleme zu
beseitigen, die das Patchkit-Verfahren nicht l&ouml;sen
konnte. Einige von Ihnen werden sich in dem Zusammenhang noch
an die fr&uuml;hen Arbeitstitel <quote>386BSD 0.5</quote> oder
@ -654,7 +656,7 @@
<primary>Jolitz, Bill</primary>
</indexterm>
<para> 386BSD war das Betriebssystem von Bill Jolitz. Dieses
<para>386BSD war das Betriebssystem von Bill Jolitz. Dieses
litt bis zu diesem Zeitpunkt heftig unter fast
einj&auml;hriger Vernachl&auml;ssigung. Als das Patchkit mit
jedem Tag anschwoll und unhandlicher wurde, waren wir
@ -745,7 +747,7 @@
Vergleich beilegten. Eine Bedingung dieser Einigung war es,
dass die UCB gro&szlig;e Teile des Net/2-Quellcodes als
<quote>belastet</quote> zugestehen musste, und dass diese
Besitz von Novell sind, das den Code selbst einige Zeit vorher
Besitz von Novell sind, welches den Code selbst einige Zeit vorher
von AT&amp;T bezogen hatte. Im Gegenzug bekam die UCB den
<quote>Segen</quote> von Novell, dass sich das 4.4BSD-Lite-Release
bei seiner endg&uuml;ltigen Ver&ouml;ffentlichung als
@ -809,9 +811,10 @@
ist das letzte Release des 3.X-Zweiges.</para>
<para>Es folgte eine weitere Aufspaltung am
13.&nbsp;M&auml;rz&nbsp;2000 zum Start des 4.X-STABLE-Zweiges,
welcher von diesem Zeitpunkt an als der <quote>derzeitig stabile
Zweig</quote> angesehen wurde. Bis jetzt gab
13.&nbsp;M&auml;rz&nbsp;2000 aus dem der 4.X-STABLE-Zweig
hervorging, welcher von dem Zeitpunkt an als der
<quote>derzeitig stabile Zweig</quote> angesehen wurde.
Bis jetzt gab
es mehrere Ver&ouml;ffentlichungen aus diesem Zweig: das
4.0-RELEASE im M&auml;rz&nbsp;2000, 4.1 im Juli&nbsp;2000,
4.2 im November&nbsp;2000, 4.3 im April&nbsp;2001 und
@ -937,7 +940,7 @@
<listitem>
<para>Der Hauptquellbaum von FreeBSD wird mit <ulink
url="http://www.cvshome.org/">CVS</ulink> gepflegt, einem
frei erh&auml;ltlichen Versionskontrollprogramm, welches
frei erh&auml;ltlichen Versionskontrollsystem, welches
mit FreeBSD geliefert wird. Das Haupt- <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS-Repository</ulink>
l&auml;uft auf einer Maschine in
@ -1026,7 +1029,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Beitragende von Au&szlig;en</term>
<term>Weitere Beitragende</term>
<indexterm>
<primary>Beitragende</primary>
@ -1072,7 +1075,7 @@
leicht installieren und anwenden kann. Und dieses Modell
funktioniert f&uuml;r diese Aufgabe ziemlich gut.</para>
<para>Das einzige was wir von m&ouml;glichen neuen Mitgliedern
<para>Das Einzige was wir von m&ouml;glichen neuen Mitgliedern
fordern, ist die gleiche Hingabe, mit der die jetzigen
Mitglieder am dauerhaften Erfolg arbeiten!</para>
</sect2>
@ -1125,13 +1128,12 @@
steigert, sondern auch den Hauptspeicherverbrauch reduziert
und ein 5&nbsp;MB-System zu einem nutzbaren Minimal-System
verhilft. Weitere Verbesserungen sind volle NIS-Client- und
-Server-Unterst&uuml;tzung, Transaktionen unter TCP,
Dial-On-Demand-PPP, integrierte DHCP-Unterst&uuml;tzung, ein
verbessertes SCSI-Subsystem, ISDN-Unterst&uuml;tzung,
Unterst&uuml;tzung f&uuml;r ATM-, FDDI-, Fast- und
Gigabit-Ethernet-Karten (1000&nbsp;Mbit) und verbesserte
Unterst&uuml;tzung der neusten Adaptec-Controller, sowie viele
hundert Fehlerkorrekturen.</para>
-Server-Unterst&uuml;tzung, T/TCP, Dial-On-Demand-PPP,
integriertes DHCP, ein verbessertes SCSI-Subsystem,
ISDN-Support, Unterst&uuml;tzung f&uuml;r ATM-, FDDI-, Fast-
und Gigabit-Ethernet-Karten (1000&nbsp;Mbit) und verbesserter
Support der neusten Adaptec-Controller, sowie viele hundert
Fehlerkorrekturen.</para>
<para>Wir haben uns auch die vielen Anmerkungen und
Vorschl&auml;ge unserer Anwender zu Herzen genommen und
@ -1159,7 +1161,7 @@
CD-ROM oder einem FTP-Server bezogen. Es reicht also f&uuml;r
gen&uuml;gend Plattenplatz zu sorgen, um die gew&uuml;nschten
Ports zu erstellen. Allen, die Ports nicht selbst kompilieren
wollen: es gibt zu fast jedem Port ein vorkompiliertes
wollen: Es gibt zu fast jedem Port ein vorkompiliertes
<quote>Package</quote> und es kann mit einem einfachen Befehl
(<command>pkg_add</command>) installiert werden.</para>

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.51 2003/05/20 22:18:46 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.52 2003/06/01 17:33:43 mheinen Exp $
basiert auf: 1.111
-->
@ -844,7 +844,7 @@ options NFS_ROOT #NFS usable as root device, NFS required</programl
<programlisting>options CD9660 #ISO 9660 Filesystem
options CD9660_ROOT #CD-ROM usable as root, CD9660 required</programlisting>
<para>Das ISO-9660 Dateisystem f&uuml;r CD-ROMs. Sie k&ouml;nnen diese
<para>Das ISO 9660 Dateisystem f&uuml;r CD-ROMs. Sie k&ouml;nnen diese
Zeile auskommentieren, wenn Sie kein CD-ROM-Laufwerk besitzen oder
nur ab und an CDs einh&auml;ngen. Das Modul wird automatisch
geladen, sobald Sie das erste Mal eine CD einh&auml;ngen. F&uuml;r

View file

@ -5,8 +5,8 @@
Original Revision der ersten Uebersetzung: 1.20
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.25 2003/05/18 15:00:33 mheinen Exp $
basiert auf: 1.76
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.27 2003/05/31 14:49:22 mheinen Exp $
basiert auf: 1.78
-->
<!--
Ein paar Anmerkungen zur Uebersetzung bestimmter Begriffe
@ -866,7 +866,7 @@ domain foo.bar.edu</programlisting>
<answer>
<para>Dies wird in der Sendmail-FAQ wie folgt beantwortet:</para>
<literallayout> * Ich erhalte "Local configuration error" Meldungen, wie:
<literallayout>Ich erhalte "Local configuration error" Meldungen, wie:
553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
554 &lt;user@domain.net&gt;... Local configuration error
@ -879,8 +879,7 @@ domain foo.bar.edu</programlisting>
aber der Relay-Host erkennt sich selbst nicht als
domain.net. F&uuml;gen Sie domain.net in /etc/mail/local-host-names
(falls Sie FEATURE(use_cw_file) benutzen) oder "Cw domain.net"
in /etc/mail/sendmail.cf ein.
</literallayout>
in /etc/mail/sendmail.cf ein.</literallayout>
<para>Die aktuelle Version der <ulink
url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/mail/sendmail-faq">Sendmail-FAQ</ulink>
@ -1357,6 +1356,13 @@ define(`confDEF_AUTH_INFO', `/etc/mail/auth-info')dnl</programlisting>
untersuchen die Fehlermeldungen in
<filename>/var/log/maillog</filename>.</para>
<para>Damit die SMTP-Authentifizerung beim Systemstart aktiviert
wird, f&uuml;gen Sie die nachstehenden Zeilen in
<filename>/etc/rc.conf</filename> ein:</para>
<programlisting>sasl_pwcheck_enable="YES"
sasl_pwcheck_program="/usr/local/sbin/pwcheck"</programlisting>
<para>Weitere Information erhalten Sie im WWW auf der
<ulink url="http://www.sendmail.org/~ca/email/auth.html">Webseite von
<application>sendmail</application></ulink>.</para>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.49 2003/05/20 22:20:04 mheinen Exp $
basiert auf: 1.294
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.50 2003/05/27 00:27:45 mheinen Exp $
basiert auf: 1.295
-->
<appendix id="mirrors">
@ -53,7 +53,7 @@
Telefon: <phone>+1 800 407-5170</phone>
Fax: <fax>+1 1 801 765-0877</fax>
E-Mail: <email>sales@daemonnews.org</email>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.bsdmall.com/freebsd1.html">http://www.bsdmall.com/</ulink></otheraddr>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.bsdmall.com/freebsd1.html"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
@ -112,7 +112,7 @@
<country>United Kingdom</country>
Telefon: <phone>+44 1491 837010</phone>
Fax: <fax>+44 1491 837016</fax>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.linuxemporium.co.uk/bsd.html#FreeBSD">http://www.linuxemporium.co.uk/bsd.html</ulink></otheraddr>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.linuxemporium.co.uk/bsd.html#FreeBSD"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.43 2003/05/18 12:16:25 mheinen Exp $
basiert auf: 1.186
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.45 2003/05/29 15:17:12 mheinen Exp $
basiert auf: 1.200
-->
<chapter id="ports">
@ -43,12 +43,15 @@
<para>wie Sie bin&auml;re Softwarepakete installieren,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>wie Sie Software Dritter mit der Ports-Sammlung bauen
und</para>
<para>wie Sie Software Dritter mit der Ports-Sammlung bauen,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>wie Sie zuvor installierte Pakete oder Ports von einem
System entfernen.</para>
System entfernen und</para>
</listitem>
<listitem>
<para>wie Sie die Voreinstellungen der Ports-Sammlung
&uuml;berschreiben.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -68,8 +71,8 @@
<step>
<para>Auspacken der Software, die typischerweise ein mit
&man.compress.1; oder &man.gzip.1; komprimiertes Tar-Archiv
enth&auml;lt.</para>
&man.compress.1;, &man.gzip.1; oder &man.bzip2.1;
komprimiertes Tar-Archiv enth&auml;lt.</para>
</step>
<step>
@ -433,7 +436,10 @@ docbook =
<row>
<entry>?</entry>
<entry>Das installierte Paket konnte in der Ports-Sammlung
nicht gefunden werden.</entry>
nicht gefunden werden. Das kann dadurch hervorgerufen
werden, dass ein installierter Port aus der
Ports-Sammlung entfernt wurde oder einen neuen
Namen erhalten hat.</entry>
</row>
<row>
@ -628,7 +634,7 @@ docbook =
<listitem>
<para>Eine Datei <filename>distinfo</filename>. Diese
enth&auml;lt Informationen, welche Dateien heruntergeladen
werden m&uuml;ssen, sowie Pr&uuml;fsummen, um sicher zu gehen,
werden m&uuml;ssen, sowie MD5-Pr&uuml;fsummen, um sicher zu gehen,
dass diese Dateien w&auml;hrend des Herunterladens nicht
besch&auml;digt wurden.</para>
</listitem>
@ -918,6 +924,112 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
eine oder mehrere dieser Umgebungsvariablen setzen, oder einen FTP
oder HTTP Proxy verwenden. Eine Liste der unterst&uuml;tzten
Umgebungsvariablen finden Sie in &man.fetch.3;.</para>
<para>Benutzer ohne eine st&auml;ndige Internet-Verbindung
werden das Kommando <command>make fetch</command> zu
sch&auml;tzen wissen. Das Kommando l&auml;dt alle
ben&ouml;tigten Dateien eines Ports herunter. Sie
k&ouml;nnen das Kommando im Verzeichnis
<filename>/usr/ports</filename> laufen lassen. In diesem
Fall werden <emphasis>alle</emphasis> Dateien
heruntergeladen. Es ist auch m&ouml;glich,
<command>make fetch</command> nur in einem Teil
des Baums, wie <filename>/usr/ports/net</filename>,
aufzurufen. Die Dateien von allen abh&auml;ngigen
Ports werden mit diesem Kommando allerdings nicht
heruntergeladen. Wenn Sie diese Dateien ebenfalls
herunterladen wollen, ersetzen Sie im Kommando
<maketarget>fetch</maketarget> durch
<maketarget>fetch-recursive</maketarget>.</para>
<note>
<para>Abh&auml;ngig davon, in welchem Verzeichnis
Sie <command>make</command> aufrufen, k&ouml;nnen
Sie analog zu <command>make fetch</command> die
Ports einer Kategorie oder alle Ports bauen. Beachten
Sie allerdings, dass manche Ports nicht zusammen
installiert werden k&ouml;nnen. Weiterhin gibt es
F&auml;lle, in denen zwei Ports unterschiedliche
Inhalte in derselben Datei speichern wollen.</para>
</note>
<para>Manchmal ist es erforderlich, die ben&ouml;tigten
Dateien von einem anderen Ort als den im Port vorgesehenen
herunterzuladen. Der Ort wird durch die Variable
<makevar>MASTER_SITES</makevar> vorgegeben, die Sie
wie folgt &uuml;berschreiben k&ouml;nnen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>make MASTER_SITE_OVERRIDE= \
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<para>Im Beispiel wurde <makevar>MASTER_SITES</makevar>
mit dem Wert
<literal>ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/</literal>
&uuml;berschrieben.</para>
<note>
<para>Einige Ports besitzen Optionen, mit denen Sie
zus&auml;tzliche Funktionen oder Sicherheitsoptionen
einstellen k&ouml;nnen (oder manchmal auch m&uuml;ssen).
Zus&auml;tzliche Optionen k&ouml;nnen beispielsweise f&uuml;r
<filename role="package">net/mozilla</filename>,
<filename role="package">security/gpgme</filename> und
<filename role="package">mail/sylpheed-claws</filename>
angegeben werden. Wenn ein Port &uuml;ber zus&auml;tzliche
Optionen verf&uuml;gt, werden diese beim Bau des
Ports auf der Konsole ausgegeben.</para>
</note>
</sect3>
<sect3>
<title>Vorgabe-Verzeichnisse &auml;ndern</title>
<para>Manchmal ist es n&uuml;tzlich (oder erforderlich),
in anderen Verzeichnissen zu arbeiten. Die Verzeichnisse
k&ouml;nnen Sie mit den Variablen <makevar>PORTSDIR</makevar>
und <makevar>PREFIX</makevar> einstellen. Die Variable
<makevar>PORTSDIR</makevar> gibt das Bauverzeichnis an:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make PORTSDIR=/usr/home/example/ports install</userinput></screen>
<para>Dieses Kommando baut den Port in
<filename>/usr/home/example/ports</filename> und installiert
ihn unter <filename>/usr/local</filename>.</para>
<para>Die Variable <makevar>PREFIX</makevar> legt das
Installations-Verzeichnis fest:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make PREFIX=/usr/home/example/local install</userinput></screen>
<para>In diesem Beispiel wird der Port unter
<filename>/usr/ports</filename> gebaut und nach
<filename>/usr/home/example/local</filename> installiert.</para>
<para>Sie k&ouml;nnen beide Variablen auch zusammen
benutzen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make PORTSDIR=../ports PREFIX=../local install</userinput></screen>
<para>Die Kommandozeile ist zu lang, um sie hier komplett
wiederzugeben, aber Sie sollten die zugrunde liegende
Idee erkennen.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Probleme mit <command>imake</command></title>
<indexterm><primary>imake</primary></indexterm>
<para>Einige Ports, welche &man.imake.1; (Teil des
X Window Systems) benutzen, funktionieren nicht gut
mit <makevar>PREFIX</makevar> und bestehen darauf,
unter <filename>/usr/X11R6</filename> installiert
zu werden. In &auml;hnlicher Weise verhalten sich
einige Perl-Ports, die <makevar>PREFIX</makevar>
ignorieren und sich in den Perl-Verzeichnisbaum
installieren. Zu erreichen, dass solche Ports
<makevar>PREFIX</makevar> beachten, ist
schwierig oder sogar unm&ouml;glich.</para>
</sect3>
</sect2>
@ -958,6 +1070,70 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
wie im Abschnitt <link linkend="packages-using">Benutzen des
Paketsystems</link> beschrieben.</para>
</sect2>
<sect2 id="ports-disk-space">
<title>Platzbedarf von Ports</title>
<indexterm>
<primary>Ports</primary>
<secondary>Plattenplatz</secondary>
</indexterm>
<para>Die Ports-Sammlung kann sehr viel Plattenplatz
verschlingen. F&uuml;hren Sie nach dem Bau und der
Installation eines Ports <command>make clean</command>
aus, um die Arbeitsverzeichnisse zu l&ouml;schen.
Die Quelldateien im Verzeichnis <filename>distfiles</filename>
k&ouml;nnen Sie ebenfalls l&ouml;schen. Entfernen Sie
nicht mehr ben&ouml;tigte Ports, um weiteren Plattenplatz
freizugeben.</para>
<para>Wenn Sie die Ports-Sammlung mit
<application>CVSup</application> synchronisieren,
k&ouml;nnen Sie in der Datei <filename>refuse</filename>
Kategorien angeben, die nicht heruntergeladen werden sollen.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Ports aktualisieren</title>
<indexterm>
<primary>portupgrade</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Ports</primary>
<secondary>aktualisieren</secondary>
</indexterm>
<para>Es kann sehr m&uuml;hsam sein, einen Port zu
aktualisieren: Sie m&uuml;ssen den Port im Port-Verzeichnis
bauen, den alten Port entfernen, den neuen Port
installieren und anschlie&szlig;end aufr&auml;umen. Stellen
Sie sich vor, Sie m&uuml;ssten f&uuml;nf Ports auf
diese Weise aktualisieren! Viele Systemadministratoren
haben sich &uuml;ber dieses aufw&auml;ndige Verfahren
beklagt. Mittlerweile gibt es aber den Port
<filename role="port">sysutils/portupgrade</filename>,
der diese Aufgabe automatisiert. Installieren Sie
den Port, wie jeden anderen, mit dem Kommando
<command>make install clean</command>.</para>
<para>Das Werkzeug <application>portupgrade</application>
ben&ouml;tigt eine Datenbank, die installierte Ports
enth&auml;lt. Das Kommando <command>pkgdb -F</command>
erstellt diese Datenbank im Verzeichnis
<filename>/var/db/pkg</filename>. Das Kommando
<command>portupgrade -a</command> aktualisiert alle
Ports des Systems. Dazu wird die Datenbank und die
Datei <filename>INDEX</filename> der Ports-Sammlung
gelesen. Anschlie&szlig;end werden die ben&ouml;tigten
Quelldateien heruntergeladen, die Ports gebaut, gesichert
und installiert. Zum Abschlu&szlig; r&auml;umt
<application>portupgrade</application> die Arbeitsverzeichnisse
auf. Im Verzeichnis <filename>ports/sysutils</filename>
finden Sie weitere Werkzeuge, mit denen Sie die
Ports-Sammlung aktualisieren k&ouml;nnen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="ports-nextsteps">
@ -994,7 +1170,7 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
Anwendung Sie gerade installiert haben, k&ouml;nnen Sie mit dem
folgenden Kommando nach der Anwendung suchen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info | grep <replaceable>foopackage</replaceable></userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info | grep -i <replaceable>foopackage</replaceable></userinput></screen>
<para>Das Kommando zeigt alle installierten Pakete, deren
Paketname <replaceable>foopackage</replaceable> enth&auml;lt.
@ -1024,611 +1200,49 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ports-trouble">
<title>Fehlersuche und -behebung</title>
<para>Der folgende Abschnitt beschreibt einige einfache
Fehlerbehebungsm&ouml;glichkeiten beim Benutzen der Ports-Sammlung
und ein paar Fehlerbehandlungen, falls ein <link
linkend="ports-broken">Port kaputt</link> ist.</para>
<sect2 id="ports-questions">
<title>Einige Fragen und Antworten</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich dachte hierbei ging es um Modems??!</para>
</question>
<answer>
<para>Ah, Sie m&uuml;ssen an die serielle Schnittstelle auf der
R&uuml;ckseite Ihres Computers gedacht haben (engl.
<foreignphrase>port</foreignphrase>). Wir
benutzen hier <quote>Port</quote> als Ergebnis des
<quote>Portierens</quote> einer Anwendung von einem
Betriebssystem auf ein anderes.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para id="ports-patch">Was ist ein Patch?</para>
</question>
<answer>
<para>Ein Patch ist eine kleine Datei, die beschreibt, wie man
von einer Version einer Datei zu einer anderen kommt. Sie
enth&auml;lt reinen Text und sagt im Prinzip Dinge wie
<quote>l&ouml;sche Zeile 23</quote>,
<quote>f&uuml;ge diese zwei Zeilen hinter Zeile 468 an</quote>
oder <quote>&auml;ndere Zeile 197 hierzu</quote>. Patche werden
mit &man.diff.1; erstellt, daher werden die resultierenden
Dateien auch <quote>diffs</quote> genannt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<indexterm><primary>Tarball</primary></indexterm>
<qandaentry>
<question>
<para id="ports-tarball">Worum gehts eigentlich bei diesen
Tarballs?</para>
</question>
<answer>
<para>Das ist eine Datei mit der Endung <filename>.tar</filename>
oder als Varianten mit <filename>.tar.gz</filename>,
<filename>.tar.Z</filename>, <filename>.tar.bz2</filename>,
oder auch <filename>.tgz</filename>.</para>
<para>Vereinfacht ist das ein Verzeichnisbaum, welcher in eine
einzelne Datei (<filename>.tar</filename>) archiviert und
optional gepackt (<filename>.gz</filename>) wurde. Diese
Technik wurde urspr&uuml;nglich f&uuml;r
<emphasis>T</emphasis>ape <emphasis>AR</emphasis>chives
benutzt (daher der Name <command>tar</command>), aber stellt
heute einen weit verbreiteten Weg da, im Internet Quellcode
zu verbreiten und zu verteilen.</para>
<para>Sie k&ouml;nnen nachsehen, welche Dateien im Archiv
enthalten sind oder diese auspacken, indem Sie das Programm
&man.tar.1;, das Teil des FreeBSD Basissystems ist,
benutzen. Das s&auml;he in etwa so aus:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>tar tvzf foobar.tar.gz</userinput>
&prompt.user; <userinput>tar xzvf foobar.tar.gz</userinput>
&prompt.user; <userinput>tar tvf foobar.tar</userinput>
&prompt.user; <userinput>tar xvf foobar.tar</userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<indexterm><primary>Pr&uuml;fsumme</primary></indexterm>
<qandaentry>
<question>
<para id="ports-checksum">Eine Pr&uuml;fsumme?</para>
</question>
<answer>
<para>Das ist eine Zahl, die dadurch generiert wird, indem man
die ganzen Daten einer Datei aufaddiert. &Auml;ndert sich ein
Zeichen in dieser Datei, ist die Pr&uuml;fsumme nicht mehr die
gleiche und ein einfacher Vergleich erm&ouml;glicht das
Erkennen des Unterschieds.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich tat, was ihr zum &Uuml;bersetzen von Ports von der
CD-ROM geschrieben habt und es funktionierte auch prima, bis ich
zum Port <application>Kermit</application> kam.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make install</userinput>
&gt;&gt; cku190.tar.gz doesn't seem to exist on this system.
&gt;&gt; Attempting to fetch from ftp://kermit.columbia.edu/kermit/archives/.</screen>
<para>Warum kann die Datei nicht gefunden werden? Habe ich
eine kaputte CD-ROM?</para>
</question>
<answer>
<para>Wie im Abschnitt <link linkend="ports-cd">Installation von
CD-ROM</link> erl&auml;utert, d&uuml;rfen einige Ports wegen
Lizenz-Beschr&auml;nkungen nicht auf CD-ROM ver&ouml;ffentlicht
werden. <application>Kermit</application> ist ein solches
Beispiel. Die Lizenz-Bestimmungen
verbieten uns das Brennen des Tarballs auf CD-ROM, leider
m&uuml;ssen Sie es sich von Hand aus dem Netz
herunterladen &ndash; sorry!</para>
<para>Der Grund f&uuml;r die ganzen Fehlermeldungen liegt darin,
dass Sie zu diesem Zeitpunkt nicht mit dem Internet verbunden
waren. Haben Sie den Tarball von einer der
<makevar>MASTER_SITES</makevar> (aufgef&uuml;hrt im
<filename>Makefile</filename>) gezogen, k&ouml;nnen Sie die
Installation erneut starten.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Das habe ich getan, aber als ich ihn in das Verzeichnis
<filename>/usr/ports/distfiles</filename> legen wollte, erhielt
ich eine Fehlermeldung bez&uuml;glich der Zugriffsrechte.</para>
</question>
<answer>
<para>Der Port-Mechanismus versucht heruntergeladene Tarballs in
<filename>/usr/ports/distfiles</filename> abzulegen. Dieses
Verzeichnis verweist aber oft auf ein Verzeichnis eines
Fileservers oder eine CD-ROM, die nur gelesen werden
k&ouml;nnen. Wenn dies der Fall ist, k&ouml;nnen Sie einen
anderen Ort zum Speichern der Tarballs angeben:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make DISTDIR=<replaceable>/Verzeichnis/mit/Schreibberechtigung</replaceable> install</userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Funktioniert das Konzept der Ports nur, wenn alles in
<filename>/usr/ports</filename> abl&auml;uft? Mein
Systemadministrator sagt, dass ich alles unter
<filename>/u/people/guests/wurzburger</filename> haben
muss, aber das scheint nicht zu klappen.</para>
</question>
<answer>
<para>Die Variablen <makevar>PORTSDIR</makevar> und
<makevar>PREFIX</makevar> legen die Verzeichnisse fest, die das
Ports-System benutzt.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make PORTSDIR=/u/people/guests/wurzburger/ports install</userinput></screen>
<para>Der obige Befehl &uuml;bersetzt den Port in
<filename>/u/people/guests/wurzburger/ports</filename> und
installiert alles unter <filename>/usr/local</filename>. Der
folgende Befehl kompiliert in <filename>/usr/ports</filename>
und installiert den Port in
<filename>/u/people/guests/wurzburger/local</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make PREFIX=/u/people/guests/wurzburger/local install</userinput></screen>
<para>Sie k&ouml;nnen beide Variablen auch zusammen benutzen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make PORTSDIR=../ports PREFIX=../local install</userinput></screen>
<para>Die Kommandozeile ist zu lang, um es hier komplett
wiederzugeben, aber Sie sollten die zugrunde liegende Idee
erkennen.</para>
<indexterm><primary>imake</primary></indexterm>
<para>Einige Ports, welche &man.imake.1; (Teil des X Window
Systems) benutzen, funktionieren nicht gut mit
<makevar>PREFIX</makevar> und bestehen darauf, unter
<filename>/usr/X11R6</filename> installiert zu werden. In
&auml;hnlicher Weise verhalten sich einige Perl Ports, die
<makevar>PREFIX</makevar> ignorieren und sich in den Perl
Verzeichnisbaum installieren. Zu erreichen, dass solche
Ports <makevar>PREFIX</makevar> beachten, ist schwierig oder
sogar unm&ouml;glich.</para>
<para>Wenn Sie keine Lust haben, dies jedes Mal zu tippen,
sollten Sie diese Variablen als Umgebungsvariablen setzen.
Lesen Sie die Manualpage Ihrer Shell, um zu erfahren, wie man
das anstellt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich habe keine FreeBSD CD-ROM, w&uuml;rde aber gerne die
Tarballs auf meinem Rechner liegen haben, damit ich nicht
jedes Mal auf das Herunterladen warten muss, wenn ich mal einen
Port installieren will. Gibt es einen Weg, alle auf einmal
zu holen?</para>
</question>
<answer>
<para>Um jeden einzelnen Tarball f&uuml;r die Ports-Sammlung zu
holen geben Sie ein:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
&prompt.root; <userinput>make fetch</userinput></screen>
<para>F&uuml;r alle Tarballs eines Ports-Verzeichnis:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>Verzeichnis</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>make fetch</userinput></screen>
<para>und f&uuml;r nur einen Port &ndash; gut, das haben Sie sicher
schon erraten.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich wei&szlig;, das es wohl schneller geht, wenn ich die
Tarballs von einem FreeBSD Spiegel in der N&auml;he hole. Kann
ich sagen, dass andere als in MASTER_SITES angegebene
Server genommen werden sollen?</para>
</question>
<answer>
<para>Ja. Zum Beispiel, wenn <hostid
role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> n&auml;her bei Ihnen
ist, als der in <makevar>MASTER_SITES</makevar> angegebene,
machen Sie das wie folgt:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>make MASTER_SITE_OVERRIDE= \
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich w&uuml;rde gerne vorher wissen, welche Dateien
<command>make</command> holen wird, bevor es das versucht.</para>
</question>
<answer>
<para><command>make fetch-list</command> gibt aus, welche Dateien
f&uuml;r den Port ben&ouml;tigt werden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Gibt es einen Weg einen Port am Kompilieren zu hindern? Ich
m&ouml;chte gerne vor der Installation etwas im Quellcode hacken.
Es ist aber etwas nervig, immer aufzupassen und im richtigen
Moment mit
<keycombo action="simul">
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>C</keycap>
</keycombo>
abzubrechen.</para>
</question>
<answer>
<para>Die Eingabe von <command>make extract</command> erreicht,
dass der Port Quellcode nur geholt und entpackt wird.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich versuche einen eigenen Port zu erstellen und will,
dass der Port vor dem &Uuml;bersetzen anh&auml;lt, damit
ich eine Chance habe zu sehen, ob meine Patches sauber
funktionieren. Gibt es etwas wie <command>make
extract</command> f&uuml;r Patches?</para>
</question>
<answer>
<para>Klar, <command>make patch</command> ist alles was Sie
w&uuml;nschen. Sie werden wahrscheinlich die Variable
<makevar>PATCH_DEBUG</makevar> auch recht n&uuml;tzlich finden.
Ach ja, und vielen Dank f&uuml;r Ihre Bem&uuml;hungen!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Stimmt es, dass einige Compiler Fehler machen? Wie
kann ich sicher gehen, dass ich mit den richtigen
Einstellungen &uuml;bersetze?</para>
</question>
<answer>
<para>Ja, in der Version 2.6.3 des <command>gcc</command> (diese
Version ist bei FreeBSD&nbsp;2.1.0 und 2.1.5 dabei) kann die Option
<option>-O2</option> fehlerhafte Ergebnisse liefern, sofern man
nicht auch die Option <option>-fno-strength-reduce</option>
benutzt. (Die meisten Ports benutzen <option>-O2</option>
nicht). Sie <emphasis>sollten</emphasis> die Compiler-Optionen
etwa wie folgt spezifizieren k&ouml;nnen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make CFLAGS='-O2 -fno-strength-reduce' install</userinput></screen>
<para>Die Compiler-Optionen k&ouml;nnen Sie auch in
<filename>/etc/make.conf</filename> angeben,
allerdings beachten das nicht alle Ports. Der sicherste Weg ist,
nach einem <command>make configure</command> in das Verzeichnis
mit dem Quellcode zu gehen und dort die
<filename>Makefile</filename>s von Hand zu
untersuchen. Das kann aber sehr m&uuml;hselig werden, da es
oft sehr viele Unterverzeichnisse mit eigenen
<filename>Makefile</filename>s geben
kann.</para>
<para>Die bei FreeBSD voreingestellten Compiler Optionen sind
recht konservativ, Sie sollten eigentlich keine Probleme
bekommen, wenn Sie diese nicht ver&auml;ndert haben.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Das sind aber ganz sch&ouml;n viele Ports und es ist nicht
leicht, den einen zu finden, den ich gerade m&ouml;chte. Gibt es
eine Liste der erh&auml;ltlichen Ports?</para>
</question>
<answer>
<para>Schauen Sie in die Datei <filename>INDEX</filename> im
Verzeichnis <filename>/usr/ports</filename>. Sie k&ouml;nnen
auch die Ports-Sammlung nach einem Stichwort durchsuchen.
Wollen Sie zum Beispiel alle Ports finden, die mit der
Programmiersprache LISP zu tun haben, geben Sie ein:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
&prompt.user; <userinput>make search key=lisp</userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Als ich den Port <literal>bla</literal> installieren
wollte, h&ouml;rt das System auf einmal mit dem Kompilieren auf
und fing an, den Port <literal>s&uuml;lz</literal> zu
erstellen. Was ist hier los?</para>
</question>
<answer>
<para>Der Port <literal>bla</literal> braucht etwas aus dem
Port <literal>s&uuml;lz</literal> &ndash; beispielsweise,
wenn <literal>bla</literal> Grafik benutzt, k&ouml;nnte der Port
<literal>s&uuml;lz</literal> eine Bibliothek mit
n&uuml;tzlichen grafischen Routinen enthalten. Oder
<literal>s&uuml;lz</literal> k&ouml;nnte ein Werkzeug sein, das zum
&Uuml;bersetzen des Ports <literal>bla</literal> notwendig
ist. Wenn <literal>s&uuml;lz</literal> einmal installiert ist,
sollte das System mit dem Bau von <literal>bla</literal>
fortfahren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para id="ports-remove"> Ich habe aus der Ports-Sammlung die
Anwendung <literal>grizzle</literal> installiert und nun
festgestellt, dass es reine Verschwendung von Plattenplatz
ist. Ich will ihn wieder l&ouml;schen, wei&szlig; aber nicht
wohin der Port seine Dateien installiert hat. Tips?</para>
</question>
<answer>
<para>Alles kein Problem, tippen Sie einfach:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_delete grizzle-6.5</userinput></screen>
<para>Sie k&ouml;nnen alternativ auch eingeben:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/usr/ports/somewhere/grizzle</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>make deinstall</userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Moment, man muss die Versionsnummer wissen, um das
Kommando benutzen zu k&ouml;nnen. Es wird aber nicht wirklich
erwartet, dass ich mich daran noch erinnere, oder?</para>
</question>
<answer>
<para>Nein, Sie finden diese Nummer durch folgende Eingabe
heraus:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info -a | grep 'grizzle*'</userinput>
Information for grizzle-6.5:
grizzle-6.5 - the combined piano tutorial, LOGO interpreter and shoot 'em up
arcade game.</screen>
<para>Die Versionsnummer finden Sie auch mit
<command>pkg_info</command> heraus, oder indem Sie
<command>ls /var/db/pkg</command> eingeben.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Apropos Plattenplatz, die Ports-Sammlung scheint recht viel
Platz einzunehmen. Ist es gef&auml;hrlich darin
Sachen zu l&ouml;schen?</para>
</question>
<answer>
<para>Nun, wenn Sie Anwendungen installiert haben und sicher sind,
dass Sie den Quellcode nicht ben&ouml;tigen, gibt es
keinen Grund diesen herumliegen zu haben. Der sicherste Weg
aufzur&auml;umen ist:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
&prompt.root; <userinput>make clean</userinput></screen>
<para>Das geht durch alle Ports-Verzeichnisse und l&ouml;scht
f&uuml;r jeden Port alles bis auf das Ger&uuml;st.</para>
<tip><para>Dasselbe k&ouml;nnen Sie auch erreichen, ohne
rekursiv jedes <filename>Makefile</filename> aufzurufen. Die
<filename>work/</filename> Verzeichnisse k&ouml;nnen Sie auch
mit dem folgenden Kommando l&ouml;schen:
<screen>&prompt.root; <userinput>find /usr/ports -depth -name work -exec rm -rf {} \;</userinput></screen></para>
</tip>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Das habe ich probiert, aber da liegen immer noch diese
Tarballs (oder wie die genannt werden) im Verzeichnis
<filename>distfiles</filename> herum. Darf ich die auch
l&ouml;schen?</para>
</question>
<answer>
<para>Ja, wenn Sie mit denen fertig sind, k&ouml;nnen die auch
verschwinden. Man kann sie von Hand l&ouml;schen oder das
Kommando <command>make distclean</command> benutzen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich finde es toll, tierisch viele Anwendungen zu haben und
damit rumzuspielen. Gibt es einen Weg alle Ports auf einmal
zu installieren?</para>
</question>
<answer>
<para>Machen Sie einfach:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install</userinput></screen>
<para>Vorsicht: Einige Ports k&ouml;nnten Dateien mit dem
gleichen Namen installieren. Wenn man zwei grafische Ports
installiert und beide eine Datei
<filename>/usr/local/bin/plot</filename> anlegen, haben Sie
ein Problem.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Okay, das habe ich gemacht und da ich dachte, dass das
sicherlich ziemlich lange dauert, ging ich zu Bett. Als ich heute
morgen zum Computer kam, waren erst dreieinhalb Ports
installiert. Hat da etwas nicht geklappt?</para>
</question>
<answer>
<para>Nein, das Problem ist, dass es Ports gibt, die Ihnen
Fragen stellen, auf die wir die Antworten nicht f&uuml;r Sie
geben konnten (z.B. <quote>Drucken Sie auf Papier im A4 oder US
Letter Format?</quote>). In solchen F&auml;llen muss
jemand da sein und die Fragen beantworten.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Ich m&ouml;chte aber nicht wirklich einen ganzen Tag damit
verbringen, auf den Monitor zu starren. Irgendeine bessere
Idee?</para>
</question>
<answer>
<para>Klar, bevor Sie zu Bett/zur Arbeit/in den Park gehen,
geben Sie ein:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
&prompt.root; <userinput>make -DBATCH install</userinput></screen>
<para>Das installiert Ihnen alle Ports, die
<emphasis>keine</emphasis> Eingaben des Benutzers erfordern.
Die restlichen Ports installieren Sie, wenn Sie zur&uuml;ck
sind, mit dem Kommando:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports</userinput>
&prompt.root; <userinput>make -DINTERACTIVE install</userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Auf der Arbeit benutzen wir die Anwendung
<literal>frobble</literal>, die in der Ports-Sammlung ist. Wir
haben sie aber etwas auf unsere Bed&uuml;rfnisse angepasst.
K&ouml;nnen wir irgendwie ein eigenes Paket erstellen, so
dass wir die Anwendung leichter auf unsere Rechner
verteilen k&ouml;nnen?</para>
</question>
<answer>
<para>Kein Problem. Angenommen Sie wissen, wie Sie f&uuml;r Ihre
Anpassungen Patches erzeugen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd <replaceable>/usr/ports/somewhere/frobble</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>make extract</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd work/frobble-2.8</userinput>
[Ihre patche einspielen]
&prompt.root; <userinput>cd ../..</userinput>
&prompt.root; <userinput>make package</userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Diese Geschichte mit den Ports ist wirklich clever. Ich
habe keine Ahnung, wie ihr das hinbekommen habt. Was ist das
Geheimnis dahinter?</para>
</question>
<answer>
<para>Keine Geheimnisse. Sehen Sie einfach in die Dateien
<filename>bsd.port.mk</filename> und
<filename>bsd.port.subdir.mk</filename> im Verzeichnis
<filename>/usr/ports/Mk/</filename>.</para>
<para>Lesern mit einer Aversion gegen komplizierte Shell-Skripten
wird geraten, dieses Verzeichnis nicht zu besuchen.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect2>
<sect2 id="ports-broken">
<title>Hilfe! Dieser Port ist kaputt!</title>
<para>Stolpern Sie mal &uuml;ber einen Port, der bei Ihnen nicht
funktioniert, k&ouml;nnten Sie zum Beispiel Folgendes tun:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Reparieren Sie ihn! Das <ulink
url="../../../../doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">
FreeBSD Porter's Handbook</ulink> enth&auml;lt eine detaillierte Beschreibung
des Portsystems. Damit sind Sie in der Lage, einen gelegentlich
kaputten Port zu reparieren oder einen eigenen Port zu
erstellen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Rummeckern &ndash; <emphasis>nur mittels E-Mail</emphasis>!
Senden Sie zuerst eine E-Mail an den Betreuer des Ports. Geben
Sie dazu <command>make maintainer</command> ein oder lesen Sie das
<filename>Makefile</filename> im Verzeichnis des Ports, um an
die E-Mail-Adresse zu kommen. Vergessen Sie nicht den Namen und
die Version des Ports (schicken Sie die Zeile mit
<literal>&dollar;FreeBSD:</literal> aus dem
<filename>Makefile</filename>)
und die Ausgabe bis zur Fehlermeldung mitzuschicken. Erhalten
Sie vom Betreuer keine Resonanz, k&ouml;nnen mit
&man.send-pr.1; einen Fehler-Report senden.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Holen Sie sich das Paket von einem FTP-Server in Ihrer
N&auml;he. Die <quote>Basis</quote> Sammlung aller Pakete
liegt auf <hostid role="fqdn">ftp.de.FreeBSD.org</hostid> im
Verzeichnis <ulink
<sect1 id="ports-broken">
<title>Kaputte Ports</title>
<para>Stolpern Sie mal &uuml;ber einen Port, der bei Ihnen nicht
funktioniert, k&ouml;nnten Sie zum Beispiel Folgendes tun:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Reparieren Sie ihn! Das <ulink
url="../../../../doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">FreeBSD
Porter's Handbook</ulink> enth&auml;lt eine detaillierte
Beschreibung des Portsystems. Damit sind Sie in der Lage,
einen gelegentlich kaputten Port zu reparieren oder einen
eigenen Port zu erstellen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Rummeckern &ndash; <emphasis>nur mittels E-Mail</emphasis>!
Senden Sie zuerst eine E-Mail an den Betreuer des Ports. Geben
Sie dazu <command>make maintainer</command> ein oder lesen Sie das
<filename>Makefile</filename> im Verzeichnis des Ports, um an
die E-Mail-Adresse zu kommen. Vergessen Sie nicht den Namen und
die Version des Ports (schicken Sie die Zeile mit
<literal>&dollar;FreeBSD:</literal> aus dem
<filename>Makefile</filename>)
und die Ausgabe bis zur Fehlermeldung mitzuschicken. Erhalten
Sie vom Betreuer keine Resonanz, k&ouml;nnen mit
&man.send-pr.1; einen Fehler-Report senden.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Holen Sie sich das Paket von einem FTP-Server in Ihrer
N&auml;he. Die <quote>Basis</quote> Sammlung aller Pakete
liegt auf <hostid role="fqdn">ftp.de.FreeBSD.org</hostid> im
Verzeichnis <ulink
URL="ftp://ftp.de.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/">packages</ulink>.
Aber versuchen Sie <emphasis>zuerst</emphasis> einen Spiegel in
Ihrer N&auml;he! Benutzen Sie das Programm &man.pkg.add.1;, um
Pakete auf Ihrem Rechner zu installieren. Dies hat zudem den
Vorteil, dass es schneller geht.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
Aber versuchen Sie <emphasis>zuerst</emphasis> einen Spiegel in
Ihrer N&auml;he! Benutzen Sie das Programm &man.pkg.add.1;, um
Pakete auf Ihrem Rechner zu installieren. Dies hat zudem den
Vorteil, dass es schneller geht.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>
</chapter>
<!--
@ -1641,4 +1255,3 @@ arcade game.</screen>
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
End:
-->

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.36 2003/05/15 22:43:29 mheinen Exp $
basiert auf: 1.104
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.38 2003/05/29 15:40:58 mheinen Exp $
basiert auf: 1.108
-->
<chapter id="ppp-and-slip">
@ -1602,7 +1602,7 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
eingebaut ist.</para></step>
<step>
<para>Vergewissern Sie sich, dass die Ger&auml;tedatei
<filename>tun<replaceable>X</replaceable></filename>
<filename>tun<replaceable>N</replaceable></filename>
im Verzeichnis <filename>/dev</filename> vorhanden ist.</para>
</step>
@ -1643,7 +1643,7 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
<step>
<para>Vergewissern Sie sich, dass die Ger&auml;tedatei
<filename>tun<replaceable>X</replaceable></filename>
<filename>tun<replaceable>N</replaceable></filename>
im Verzeichnis <filename>/dev</filename> vorhanden ist</para>
</step>
@ -1736,7 +1736,7 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
<filename>~/.ppprc</filename>).</para>
<para>Sie ben&ouml;tigen au&szlig;erdem eine Software
(vorzugsweise kermit), mit der
(vorzugsweise <filename role="port">kermit</filename>), mit der
Sie seriell/per Modem w&auml;hlen und eine Verbindung zu dem
entfernten Host aufbauen k&ouml;nnen.</para>
</sect2>
@ -1767,8 +1767,8 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
<programlisting>crtscts # enable hardware flow control
modem # modem control line
noipdefault # remote PPP server must supply your IP address.
# if the remote host doesn't send your IP during IPCP
# negotiation , remove this option
# if the remote host does not send your IP during IPCP
# negotiation, remove this option
passive # wait for LCP packets
domain ppp.foo.com # put your domain name here
@ -1786,15 +1786,16 @@ defaultroute # put this if you want that PPP server will be your
<indexterm><primary>Modem</primary></indexterm>
<procedure>
<step>
<para>Mit kermit (oder einem anderen Modemprogramm) den
entfernten Host anw&auml;hlen und Ihren Benutzernamen sowie
Ihr Passwort (oder was sonst n&ouml;tig ist, um PPP
auf dem entfernten Host zu aktivieren)
eingeben.</para>
<para>Mit <application>kermit</application> (oder einem
anderen Modemprogramm) den entfernten Host anw&auml;hlen
und Ihren Benutzernamen sowie Ihr Passwort (oder was
sonst n&ouml;tig ist, um PPP auf dem entfernten Host
zu aktivieren) eingeben.</para>
</step>
<step>
<para>kermit beenden (ohne die Verbindung abzubrechen).</para>
<para><application>kermit</application> beenden
(ohne die Verbindung abzubrechen).</para>
</step>
<step>

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.17 2003/05/15 22:43:29 mheinen Exp $
basiert auf: 1.68
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.18 2003/05/27 00:29:30 mheinen Exp $
basiert auf: 1.73
-->
<chapter id="printing">
@ -344,8 +344,7 @@
<itemizedlist>
<indexterm>
<primary>Drucker</primary>
<secondary>seriell</secondary>
<secondary>serielle</secondary>
</indexterm>
<listitem>
@ -362,8 +361,7 @@
<indexterm>
<primary>Drucker</primary>
<secondary>parallel</secondary>
<secondary>parallele</secondary>
</indexterm>
<listitem>
@ -379,7 +377,7 @@
<indexterm>
<primary>Centronics</primary>
<see>Parallele Drucker</see>
<see>Drucker, parallele</see>
</indexterm>
<para>Die parallele Schnittstelle wird auch als
@ -485,11 +483,9 @@
<indexterm>
<primary>Baudrate</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Parit&auml;t</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Flusssteuerung</primary>
</indexterm>
@ -891,8 +887,7 @@ showpage</programlisting>
<indexterm>
<primary>Drucker</primary>
<secondary>Parallel</secondary>
<secondary>parallele</secondary>
</indexterm>
<para>Dieser Abschnitt f&uuml;hrt vor, wie Sie die
@ -977,8 +972,7 @@ showpage</programlisting>
<indexterm>
<primary>Drucker</primary>
<secondary>Seriell</secondary>
<secondary>serielle</secondary>
</indexterm>
<para>Dieser Abschnitt f&uuml;hrt vor, wie Sie die
@ -1004,11 +998,9 @@ showpage</programlisting>
<indexterm>
<primary>Baudrate</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>serieller Anschluss</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Parit&auml;t</primary>
</indexterm>
@ -1113,7 +1105,6 @@ showpage</programlisting>
<indexterm>
<primary>Drucker</primary>
<secondary>Eigenschaften</secondary>
</indexterm>
@ -1311,7 +1302,6 @@ bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
<indexterm>
<primary>Pufferverzeichnis</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Druckauftr&auml;ge</primary>
</indexterm>
@ -1440,8 +1430,7 @@ bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
<indexterm>
<primary>Drucker</primary>
<secondary>Seriell</secondary>
<secondary>serielle</secondary>
</indexterm>
<para>F&uuml;r seriell angeschlossene Drucker kann

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.74 2003/05/20 22:13:53 mheinen Exp $
basiert auf: 1.148
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.75 2003/05/27 00:28:26 mheinen Exp $
basiert auf: 1.149
-->
<chapter id="security">
@ -3792,8 +3792,8 @@ user@ssh-server.example.com's password: <userinput>******</userinput></screen>
Maschine au&szlig;erhalb der Firewall aufzumachen und durch
diese zum Ogg Vorbis Server zu tunneln.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled.myserver.com</replaceable></userinput>
user@unfirewalled.myserver.com's password: <userinput>*******</userinput></screen>
<screen>&prompt.user; <userinput>ssh -2 -N -f -L <replaceable>8888:music.example.com:8000 user@unfirewalled-system.example.org</replaceable></userinput>
user@unfirewalled-system.example.org's password: <userinput>*******</userinput></screen>
<para>Konfigurieren Sie Ihren Client so, dass er
<hostid>localhost</hostid> und Port 8888 benutzt. Die Verbindung

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.39 2003/05/20 22:21:10 mheinen Exp $
basiert auf: 1.76
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.40 2003/05/29 16:16:40 mheinen Exp $
basiert auf: 1.79
-->
<chapter id="serialcomms">
@ -886,102 +886,88 @@ ttyd5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure
folgende Aufz&auml;hlung von Symptomen beschreibt m&ouml;gliche
L&ouml;sungen:</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para>Es erscheint kein Anmeldeprompt.</para>
</question>
<sect3>
<title>Es erscheint kein Anmeldeprompt</title>
<answer>
<para>Stellen Sie sicher, dass der Terminal verbunden und
eingeschaltet ist. Wenn ein PC als Terminal fungiert,
&uuml;berpr&uuml;fen Sie, dass die Terminalemulation auf
den richtigen Schnittstellen l&auml;uft.</para>
<para>Stellen Sie sicher, dass der Terminal verbunden und
eingeschaltet ist. Wenn ein PC als Terminal fungiert,
&uuml;berpr&uuml;fen Sie, dass die Terminalemulation auf
den richtigen Schnittstellen l&auml;uft.</para>
<para>Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel
verwenden und dass das Kabel fest mit dem Terminal und
dem FreeBSD Rechner verbunden ist.</para>
<para>Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel
verwenden und dass das Kabel fest mit dem Terminal und
dem FreeBSD Rechner verbunden ist.</para>
<para>Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen f&uuml;r
die Geschwindigkeit (bps) und Parit&auml;t auf dem FreeBSD
System und dem Terminal gleich sind. Wenn Ihr Terminal einen
Bildschirm besitzt, &uuml;berpr&uuml;fen Sie die richtige
Einstellung von Helligkeit und Kontrast. Wenn Ihr Terminal
druckt, stellen Sie die ausreichende Versorgung mit Papier
und Tinte sicher.</para>
<para>Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen f&uuml;r
die Geschwindigkeit (bps) und Parit&auml;t auf dem FreeBSD
System und dem Terminal gleich sind. Wenn Ihr Terminal einen
Bildschirm besitzt, &uuml;berpr&uuml;fen Sie die richtige
Einstellung von Helligkeit und Kontrast. Wenn Ihr Terminal
druckt, stellen Sie die ausreichende Versorgung mit Papier
und Tinte sicher.</para>
<para>&Uuml;berpr&uuml;fen Sie mit <command>ps</command>,
dass der <command>getty</command> Prozess f&uuml;r
den Terminal l&auml;uft:</para>
<para>&Uuml;berpr&uuml;fen Sie mit <command>ps</command>,
dass der <command>getty</command> Prozess f&uuml;r
den Terminal l&auml;uft:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ps -axww|grep getty</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>ps -axww|grep getty</userinput></screen>
<para>F&uuml;r jeden Terminal sollten Sie einen Eintrag sehen.
Aus dem folgenden Beispiel erkennen Sie, dass
<command>getty</command> auf der zweiten seriellen
Schnittstelle l&auml;uft und den Verbindungstyp
<literal>std.38400</literal> aus
<filename>/etc/gettytab</filename> benutzt:</para>
<para>F&uuml;r jeden Terminal sollten Sie einen Eintrag sehen.
Aus dem folgenden Beispiel erkennen Sie, dass
<command>getty</command> auf der zweiten seriellen
Schnittstelle l&auml;uft und den Verbindungstyp
<literal>std.38400</literal> aus
<filename>/etc/gettytab</filename> benutzt:</para>
<screen>22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyd1</screen>
<screen>22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyd1</screen>
<para>Wenn <command>getty</command> nicht l&auml;uft,
&uuml;berpr&uuml;fen Sie, ob der Anschluss in
<filename>/etc/ttys</filename> aktiviert ist. Haben Sie
<command>kill -HUP 1</command> abgesetzt, nachdem Sie
<filename>/etc/ttys</filename> ge&auml;ndert hatten?</para>
<para>Wenn <command>getty</command> nicht l&auml;uft,
&uuml;berpr&uuml;fen Sie, ob der Anschluss in
<filename>/etc/ttys</filename> aktiviert ist. Haben Sie
<command>kill -HUP 1</command> abgesetzt, nachdem Sie
<filename>/etc/ttys</filename> ge&auml;ndert hatten?</para>
<para>Wenn <command>getty</command> l&auml;uft, aber der
Terminal immer noch kein Anmeldeprompt ausgibt, oder Sie am
Anmeldeprompt nichts eingeben k&ouml;nnen, kann es sein,
dass Ihr Terminal oder Kabel keinen Hardware-Handshake
unterst&uuml;tzt. &Auml;ndern Sie dann den Eintrag
<literal>std.38400</literal> in <filename>/etc/ttys</filename>
zu <literal>3wire.38400</literal>. Nachdem Sie
<filename>/etc/ttys</filename> ge&auml;ndert haben, setzen
Sie das Kommando <command>kill -HUP 1</command> ab. Der
Eintrag <literal>3wire</literal> besitzt &auml;hnliche
Eigenschaften wie der Eintrag <literal>std</literal>,
ignoriert aber den Hardware-Handshake. Wenn Sie den Eintrag
<literal>3wire</literal> verwenden, m&uuml;ssen Sie
vielleicht die Geschwindigkeit verkleinern oder die
Software-Flusssteuerung aktivieren, um
Puffer&uuml;berl&auml;ufe zu vermeiden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<para>Wenn <command>getty</command> l&auml;uft, aber der
Terminal immer noch kein Anmeldeprompt ausgibt, oder Sie am
Anmeldeprompt nichts eingeben k&ouml;nnen, kann es sein,
dass Ihr Terminal oder Kabel keinen Hardware-Handshake
unterst&uuml;tzt. &Auml;ndern Sie dann den Eintrag
<literal>std.38400</literal> in <filename>/etc/ttys</filename>
zu <literal>3wire.38400</literal>. Nachdem Sie
<filename>/etc/ttys</filename> ge&auml;ndert haben, setzen
Sie das Kommando <command>kill -HUP 1</command> ab. Der
Eintrag <literal>3wire</literal> besitzt &auml;hnliche
Eigenschaften wie der Eintrag <literal>std</literal>,
ignoriert aber den Hardware-Handshake. Wenn Sie den Eintrag
<literal>3wire</literal> verwenden, m&uuml;ssen Sie
vielleicht die Geschwindigkeit verkleinern oder die
Software-Flusssteuerung aktivieren, um
Puffer&uuml;berl&auml;ufe zu vermeiden.</para>
</sect3>
<qandaentry>
<question>
<para>Anstelle eines Anmeldeprompts erscheinen
nur unverst&auml;ndliche Zeichen:</para>
</question>
<sect3>
<title>Es erscheinen nur unverst&auml;ndliche Zeichen</title>
<answer>
<para>Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen f&uuml;r
die Geschwindigkeit (bps) und Parit&auml;t auf dem FreeBSD
System und dem Terminal gleich sind. Kontrollieren Sie den
<command>getty</command> Prozess und stellen Sie sicher,
dass der richtige Verbindungstyp aus
<filename>/etc/gettytab</filename> benutzt wird. Wenn das
nicht der Fall ist, editieren Sie
<filename>/etc/ttys</filename> und setzen das Kommando
<command>kill-HUP 1</command> ab.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Zeichen erscheinen doppelt und eingegebene
Passw&ouml;rter erscheinen im Klartext.</para>
</question>
<para>Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen f&uuml;r
die Geschwindigkeit (bps) und Parit&auml;t auf dem FreeBSD
System und dem Terminal gleich sind. Kontrollieren Sie den
<command>getty</command> Prozess und stellen Sie sicher,
dass der richtige Verbindungstyp aus
<filename>/etc/gettytab</filename> benutzt wird. Wenn das
nicht der Fall ist, editieren Sie
<filename>/etc/ttys</filename> und setzen das Kommando
<command>kill-HUP 1</command> ab.</para>
</sect3>
<answer>
<para>Stellen Sie den Terminal oder die Terminalemulation von
<quote>half duplex</quote> oder <quote>local echo</quote> auf
<quote>full duplex.</quote> um.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<sect3>
<title>Zeichen erscheinen doppelt und eingegebene
Passw&ouml;rter erscheinen im Klartext</title>
<para>Stellen Sie den Terminal oder die Terminalemulation von
<quote>half duplex</quote> oder <quote>local echo</quote> auf
<quote>full duplex.</quote> um.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.8 2003/05/15 22:43:32 mheinen Exp $
basiert auf: 1.110
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.9 2003/05/31 17:49:03 mheinen Exp $
basiert auf: 1.119
-->
<chapter id="x11">
@ -446,11 +446,9 @@
<note>
<para>Wenn die Maus nicht funktioniert, &uuml;berpr&uuml;fen Sie,
ob die Maus, wie im
<!--<ulink url="install-post.html#MOUSE">Abschnitt
Mauskonfiguration</ulink>-->
Kapitel <ulink url="install">Installation von FreeBSD</ulink>
beschrieben, konfiguriert wurde.</para>
ob die Maus konfiguriert wurde. Die Mauskonfiguration wird in
<!-- <xref linkend="mouse"> beschrieben.</para> -->
<xref linkend="install"> beschrieben.</para>
</note>
<indexterm><primary>XFree86 4 anpassen</primary></indexterm>
@ -666,6 +664,12 @@ EndSection</programlisting>
<sect2 id="truetype">
<title>TrueType-Schriftarten</title>
<indexterm><primary>TrueType-Schriftarten</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Schriftarten</primary>
<secondary>TrueType</secondary>
</indexterm>
<para><application>XFree86 4.X</application> kann TrueType-Schriftarten
mithilfe von zwei Modulen darstellen. Im folgenden Beispiel wird das
Freetype-Modul benutzt, da es besser mit anderen Werkzeugen, die
@ -716,55 +720,103 @@ EndSection</programlisting>
</sect2>
<sect2 id="antialias">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Joe Marcus</firstname>
<surname>Clarke</surname>
<contrib>Aktualisiert von </contrib>
<!-- May 2003 -->
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<title>Anti-aliasing</title>
<para>Ab der Version&nbsp;4.0.2 kann <application>XFree86</application>
Schriftarten mit dem <firstterm>Anti-aliasing</firstterm>-Verfahren
darstellen. Die meisten Programme benutzen diese neue
Funktion noch nicht, Qt (das <application>KDE</application>-Toolkit)
ist da eine Ausnahme. Wenn Sie <application>XFree86
4.0.2</application> mit Qt&nbsp;2.3 und
<application>KDE</application> einsetzen, k&ouml;nnen alle
KDE/Qt-Anwendungen das Anti-aliasing-Verfahren zur Darstellung von
Schriftarten benutzen.</para>
<indexterm>
<primary>Anti-aliasing</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>Schriftarten</primary>
<secondary>Anti-aliasing</secondary>
</indexterm>
<para>Um das Anti-aliasing-Verfahren zu benutzen, legen Sie die Datei
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/XftConfig</filename> an oder editieren
Sie die Datei, wenn sie schon existiert. In dieser Datei
k&ouml;nnen vielf&auml;ltige Einstellungen vorgenommen werden,
dieser Abschnitt beschreibt nur die einfachsten
M&ouml;glichkeiten.</para>
<para><application>XFree86</application> beherrscht das
<firstterm>Anti-aliasing</firstterm>-Verfahren seit der
Version&nbsp;4.0.2. Die Konfiguration der Schriftarten war
vor <application>XFree86</application>&nbsp;4.3.0 ziemlich
schwierig. Ab der Version&nbsp;4.3.0 stehen alle Schriftarten
in <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/</filename> und
<filename>~/.fonts/</filename> automatisch f&uuml;r das
<firstterm>Anti-aliasing</firstterm>-Verfahren mit
Anwendungen, die Xft unterst&uuml;tzen, zur Verf&uuml;gung.
Es gibt schon viele Anwendungen, die Xft unterst&uuml;tzen,
zum Beispiel: Qt&nbsp;2.3 und h&ouml;here Versionen
(das <application>KDE</application>-Toolkit), Gtk+&nbsp;2.0
und h&ouml;here Versionen (das
<application>GNOME</application>-Toolkit) sowie
Mozilla&nbsp;1.2 und h&ouml;here Versionen.</para>
<para>Legen Sie zuerst fest, welche Schriftarten mit dem
Anti-aliasing-Verfahren dargestellt werden sollen. F&uuml;r jedes
Schriftarten-Verzeichnis f&uuml;gen Sie eine Zeile wie die folgende in
die Datei ein:</para>
<para>In der Datei <filename>/usr/X11R6/etc/fonts/local.conf</filename>
werden die Schriftarten, die mit dem Anti-aliasing-Verfahren
benutzt werden sollen und die Eigenschaften des Verfahrens
festgelegt. In diesem Abschnitt wird nur die grundlegende
Konfiguration von Xft beschrieben. Weitere Details entnehmen
Sie bitte der Hilfeseite &man.fonts-conf.5;.</para>
<programlisting>dir "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1"</programlisting>
<indexterm><primary>XML</primary></indexterm>
<para>Verfahren Sie genauso f&uuml;r jedes andere
Schriftarten-Verzeichnis (z.B. URW, TrueType). Das Verfahren
kann nur mit skalierbaren Schriftarten (im Wesentlichen
Type&nbsp;1 und TrueType) sinnvoll angewendet werden.
Nehmen Sie also nicht die Bitmap-Zeichens&auml;tze in die Datei auf.
Die Verzeichnisse, die in die Datei aufgenommen wurden, k&ouml;nnen
jetzt in <filename>XF86Config</filename> auskommentiert
werden.</para>
<para>Die Datei ist ein XML-Dokument. Achten Sie beim
Editieren der Datei daher auf die richtige Gro&szlig;- und
Kleinschreibung und darauf, dass die alle Tags geschlossen
sind. Die Datei beginnt mit der &uuml;blichen XML-Deklaration
gefolgt von einer DOCTYPE-Definition und dem
<literal>&lt;fontconfig&gt;</literal>-Tag:</para>
<programlisting>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE fontconfig SYSTEM "fonts.dtd"&gt;
&lt;fontconfig&gt;
</programlisting>
<para>Wie vorher erw&auml;hnt, stehen schon alle Schriftarten
in <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/</filename> und
<filename>~/.fonts/</filename> f&uuml;r Anwendungen, die
Xft unterst&uuml;tzen, zur Verf&uuml;gung. Wenn Sie ein
Verzeichnis au&szlig;erhalb dieser beiden B&auml;me
benutzen wollen, f&uuml;gen Sie eine Zeile wie die
nachstehende zu
<filename>/usr/X11R6/etc/fonts/local.conf</filename> hinzu:</para>
<programlisting>&lt;dir&gt;/path/to/my/fonts&lt;/dir&gt;</programlisting>
<para>Wenn Sie neue Schriftarten hinzugef&uuml;gt haben,
m&uuml;ssen Sie den Schriftarten-Cache neu aufbauen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>fc-cache -f</userinput></screen>
<para>Das Anti-aliasing-Verfahren zeichnet R&auml;nder leicht unscharf,
dadurch werden kleine Schriften besser lesbar und der
Treppenstufen-Effekt bei wird gro&szlig;en Schriften vermieden. Auf
normale Schriftgr&ouml;&szlig;en sollte das Verfahren aber nicht
angewendet werden, da dies die Augen zu sehr anstrengt. Um
Schriftgr&ouml;&szlig;en zwischen 9 und 13&nbsp;Punkt von dem
kleinere Schriftgr&ouml;&szlig;en als 14&nbsp;Punkt von dem
Verfahren auszunehmen, f&uuml;gen Sie in
<filename>XftConfig</filename> die nachstehenden Zeilen ein:</para>
<filename>local.conf</filename> die nachstehenden Zeilen ein:</para>
<programlisting>match
any size > 8
any size < 14
edit
antialias = false;</programlisting>
<programlisting> &lt;match target="font"&gt;
&lt;test name="size" compare="less"&gt;
&lt;double&gt;14&lt;/double&gt;
&lt;/test&gt;
&lt;edit name="antialias" mode="assign"&gt;
&lt;bool&gt;false&lt;/bool&gt;
&lt;/edit&gt;
&lt;/match&gt;</programlisting>
<indexterm>
<primary>Schriftarten</primary>
<secondary>Abst&auml;nde</secondary>
</indexterm>
<para>Das Anit-aliasing-Verfahren kann die Abst&auml;nde einiger
Fixschriften falsch darstellen, dies f&auml;llt besonders unter
@ -773,34 +825,84 @@ edit
<literal>100</literal> festsetzen. F&uuml;gen Sie die nachstehenden
Zeilen hinzu:</para>
<programlisting>match any family == "fixed" edit family =+ "mono";
match any family == "console" edit family =+ "mono";</programlisting>
<programlisting> &lt;match target="pattern" name="family"&gt;
&lt;test qual="any" name="family"&gt;
&lt;string&gt;fixed&lt;/string&gt;
&lt;/test&gt;
&lt;edit name="family" mode="assign"&gt;
&lt;string&gt;mono&lt;/string&gt;
&lt;/edit&gt;
&lt;/match&gt;
&lt;match target="pattern" name="family"&gt;
&lt;test qual="any" name="family"&gt;
&lt;string&gt;console&lt;/string&gt;
&lt;/test&gt;
&lt;edit name="family" mode="assign"&gt;
&lt;string&gt;mono&lt;/string&gt;
&lt;/edit&gt;
&lt;/match&gt;</programlisting>
<para>Damit werden die Namen der gebr&auml;chlichen Fixschriften auf
<literal>"mono"</literal> abgebildet. F&uuml;r diese Schriften
setzen Sie dann den Abstand fest:</para>
<programlisting>match any family == "mono" edit spacing = 100;</programlisting>
<programlisting> &lt;match target="pattern" name="family"&gt;
&lt;test qual="any" name="family"&gt;
&lt;string&gt;mono&lt;/string&gt;
&lt;/test&gt;
&lt;edit name="spacing" mode="assign"&gt;
&lt;int&gt;100&lt;/int&gt;
&lt;/edit&gt;
&lt;/match&gt; </programlisting>
<para>Wenn Sie jede Fixschrift durch die Schriftart
<literal>Lucidux</literal> (sie sieht gut aus und das Problem
mit den Abst&auml;nden gibt es bei dieser Schriftart nicht)
ersetzen wollen, tauschen Sie die letzte Zeile mit den
nachstehenden aus:</para>
<para>Bestimmte Schriftarten, wie Helvetica, k&ouml;nnen
Probleme mit dem Anti-Aliasing-Verfahren Probleme verursachen.
In der Regel erscheinen diese Schriftarten dann vertikal
halbiert. Im schlimmsten Fall st&uuml;rzen Anwendungen,
wie <application>Mozilla</application>, als Folge davon ab.
Sie vermeiden dies, indem Sie betroffene Schriftarten in
<filename>local.conf</filename> von dem Verfahren ausnehmen:</para>
<programlisting>match any family == "mono" edit family += "LuciduxMono";
match any family == "Lucidux Mono" edit family += "LuciduxMono";
match any family == "LuciduxMono" edit family =+ "Lucidux Mono";</programlisting>
<programlisting> &lt;match target="pattern" name="family"&gt;
&lt;test qual="any" name="family"&gt;
&lt;string&gt;Helvetica&lt;/string&gt;
&lt;/test&gt;
&lt;edit name="family" mode="assign"&gt;
&lt;string&gt;sans-serif&lt;/string&gt;
&lt;/edit&gt;
&lt;/match&gt; </programlisting>
<para>Die letzten Zeilen fassen verschiedene gleichwertige
Schriftfamilien zusammen.</para>
<para>Wenn Sie <filename>local.conf</filename> editiert haben,
stellen Sie bitte sicher, dass die Datei mit dem Tag
<literal>&lt;/fontconfig&gt;</literal> endet. Ist das
nicht der Fall, werden die &Auml;nderungen nicht
ber&uuml;cksichtigt.</para>
<para>Schlie&szlig;lich sollten Sie es den Benutzern erlauben, eigene
Einstellungen in <filename>.xftconfig</filename> vorzunehmen.
Dazu f&uuml;gen Sie am Ende der Datei die nachstehende Zeile
ein:</para>
<para>Die mit <application>XFree86</application> gelieferten
Schriftarten eignen sich nicht besonders f&uuml;r das
Anti-Aliasing-Verfahren. Der Port <filename
role="package">x11-fonts/bitstream-vera</filename>
enth&auml;lt viel besser geeignete Schriftarten. Wenn Sie
noch nicht existiert, legt der Port die Datei
<filename>/usr/X11R6/etc/fonts/local.conf</filename>
an. Ansonsten erzeugt der Port die Datei
<filename>/usr/X11R6/etc/fonts/local.conf-vera</filename>,
deren Inhalt Sie in
<filename>/usr/X11R6/etc/fonts/local.conf</filename>
aufnehmen m&uuml;ssen. Danach werden die
<application>XFree86</application>-Schriftarten
Serif, Sans Serif und Monospaced durch die entsprechenden
Bitstream-Schriftarten ersetzt.</para>
<programlisting>includeif "~/.xftconfig"</programlisting>
<para>Benutzer k&ouml;nnen eigene Einstellungen in der
Datei <filename>~/.fonts.conf</filename> vornehmen.
Achten Sie auch hier auf die richtige XML-Syntax.</para>
<indexterm><primary>LCD</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Schriftarten</primary>
<secondary>auf einem LCD</secondary>
</indexterm>
<para>Mit einem <acronym>LCD</acronym> k&ouml;nnen Sie
<foreignphrase>sub-pixel sampling</foreignphrase> anstelle von
@ -808,31 +910,43 @@ match any family == "LuciduxMono" edit family =+ "Lucidux Mono";</programl
getrennten Rot-, Gr&uuml;n- und Blau-Komponenten eines Pixels
gesondert und verbessert damit (teilweise sehr wirksam) die
horizontale Aufl&ouml;sung. Die nachstehende Zeile in
<filename>XftConfig</filename> aktiviert diese Funktion:</para>
<filename>local.conf</filename> aktiviert diese Funktion:</para>
<programlisting>match edit rgba=rgb;</programlisting>
<programlisting>
&lt;match target="font"&gt;
&lt;test qual="all" name="rgba"&gt;
&lt;const&gt;unknown&lt;/const&gt;
&lt;/test&gt;
&lt;edit name="rgba" mode="assign"&gt;
&lt;const&gt;rgb&lt;/const&gt;
&lt;/edit&gt;
&lt;/match&gt;</programlisting>
<para>Abh&auml;ngig von der Organisation Ihres Bildschirms
m&uuml;ssen Sie <option>bgr</option>, <option>vrgb</option>
oder <option>vbgr</option> anstelle von <option>rgb</option>
verwenden. Experimentieren Sie und schauen Sie, was besser
aussieht.</para>
m&uuml;ssen Sie <option>bgr</option> anstelle von
<option>rgb</option> verwenden. Experimentieren Sie und
schauen Sie, was besser aussieht.</para>
<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm>
<indexterm>
<primary>Web-Browser</primary>
<secondary>Mozilla</secondary>
<see>Mozilla</see>
</indexterm>
<para>Der n&auml;chste Start des X-Servers aktiviert das
Anti-aliasing-Verfahren. Beachten Sie, dass die Anwendungen dieses
Verfahren auch benutzen m&uuml;ssen. Zurzeit wird das Verfahren
von Qt und damit von <application>KDE</application> benutzt
(Details finden Sie in <xref linkend="x11-wm-kde-antialias">).
Ein Patch f&uuml;r GTK+ erlaubt es GNOME und Mozilla das
Anti-aliasing-Verfahren zu benutzen. Der Port <filename
role="package">x11/gdkxft</filename> erlaubt sogar das Verfahren
ohne eine neue &Uuml;bersetzung der Quellen zu benutzen (genaueres
erfahren Sie in <xref linkend="x11-wm-gnome-antialias">).</para>
<para>Das Anti-aliasing-Verfahren ist erst neu in FreeBSD und
<application>XFree86</application> integriert. Mit der Zeit wird
es einfacher zu konfigurieren sein und mehr Anwendungen werden dieses
Verfahren benutzen.</para>
Gtk+ und GNOME k&ouml;nnen das Verfahren mit dem
<quote>Font-capplet</quote> benutzen (Details entnehmen
Sie bitte <xref linkend="x11-wm-gnome-antialias">). Ab
der Version&nbsp;1.2 benutzt <application>Mozilla</application>
automatisch das Anti-Aliasing Verfahren. Dies k&ouml;nnen
Sie verhindern, wenn Sie beim &Uuml;bersetzen von
<application>Mozilla</application> die Option
<makevar>-DWITHOUT_XFT</makevar> angeben.</para>
</sect2>
</sect1>
@ -850,6 +964,8 @@ match any family == "LuciduxMono" edit family =+ "Lucidux Mono";</programl
<title>Der X-Display-Manager</title>
<sect2>
<title>Einf&uuml;hrung</title>
<indexterm><primary>X-Display-Manager</primary></indexterm>
<para>Der <firstterm>X-Display-Manager</firstterm>
(<application>XDM</application>), eine optionale
Komponente des X-Window-Systems, verwaltet Sitzungen. Er kann mit
@ -1120,6 +1236,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</programlisting>
<sect3 id="x11-wm-gnome-about">
<title>&Uuml;ber GNOME</title>
<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm>
<para><application>GNOME</application> ist eine benutzerfreundliche
Oberfl&auml;che, mit der Rechner leicht benutzt und konfiguriert
werden k&ouml;nnen. <application>GNOME</application> besitzt
@ -1152,12 +1269,12 @@ DisplayManager.requestPort: 0</programlisting>
das Netz installieren wollen, setzen Sie den nachstehenden Befehl
ab:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gnome</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gnome2</userinput></screen>
<para>Wenn Sie den Quellcode von <application>GNOME</application>
&uuml;bersetzen wollen, benutzen Sie die Ports-Sammlung:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/gnome</userinput>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/gnome2</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
<para>Nachdem <application>GNOME</application> installiert ist,
@ -1199,48 +1316,29 @@ DisplayManager.requestPort: 0</programlisting>
<sect3 id="x11-wm-gnome-antialias">
<title>Anti-aliasing-Verfahren mit GNOME</title>
<para>Mit dem Anti-aliasing-Verfahren behandelte Schriftarten
tauchten unter <application>XFree86</application> zuerst auf der
<application>KDE</application>-Oberfl&auml;che auf und werden
dort in der Standardinstallation bereitgestellt. Es ist
allerdings auch m&ouml;glich, das Verfahren mit GTK-Anwendungen
wie <application>GNOME</application> zu benutzen. Das geht am
einfachsten, indem Sie die Bibliothek
<application>libgdkxft</application> aus dem Port <filename
role="package">x11/gdkxft</filename> installieren. Lesen Sie
nach der Installation bitte die Datei
<filename>/usr/X11R6/share/doc/gdkxft/README</filename>.</para>
<para>GTK-Anwendungen m&uuml;ssen dann zur Darstellung von
Schriften zuerst in <filename>libgdkxft.so</filename> nachsehen,
bevor sie <filename>libgdk.so</filename> verwenden. Dies wird
durch eine Umgebungsvariable erreicht, die auf die richtige
Bibliothek zeigt. Wenn Sie eine Bourne-Shell oder eine
&auml;hnliche Shell benutzen, k&ouml;nnen Sie mit dem
nachstehenden Kommando beispielsweise <application>The
Gimp</application> starten:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>LD_PRELOAD=/usr/X11R6/lib/libgdkxft.so gimp</userinput></screen>
<para>In einer <application>csh</application> oder &auml;hnlichen
Shell benutzen Sie die nachstehenden Kommandos:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>setenv LD_PRELOAD /usr/X11R6/lib/libgdkxft.so</userinput>
&prompt.user; <userinput>gimp</userinput></screen>
<para>Sie k&ouml;nnen die Umgebungsvariable auch beim Start der
Sitzung setzen. Setzen Sie dazu die folgenden Kommandos,
abh&auml;ngig von der Art und Weise, wie die Sitzung gestartet
wird, in <filename>.xinitrc</filename> oder
<filename>.xsession</filename> oder an die passenden Stellen in
<filename>/usr/X11R6/lib/X11/xdm/Xsession</filename> ein:</para>
<programlisting>LD_PRELOAD=/usr/X11R6/lib/libgdkxft.so
export LD_PRELOAD</programlisting>
<para>Diese Vorgehensweise ist zwar einfacher, kann aber bei der
Verwendung von Linux-GTK-Programmen zu Problemen
f&uuml;hren.</para>
<indexterm>
<primary>GNOME</primary>
<secondary>Anti-Aliasing-Verfahren</secondary>
</indexterm>
<para>Ab der Version&nbsp;4.0.2 beherrscht
<application>XFree86</application> mit der
<quote>RENDER</quote>-Erweiterung das Anti-Aliasing-Verfahren.
Gtk+&nbsp;2.0 und sp&auml;tere Versionen (das GNOME-Toolkit)
kann dieses Verfahren benutzen. Die Konfiguration des
Verfahrens ist in <xref linkend="antialias"> beschrieben.
Aktivieren Sie Anti-Aliasing im Men&uuml;
<guimenuitem>Applications</guimenuitem> -&gt;
<guimenuitem>Desktop Preferences</guimenuitem> -&gt;
<guimenuitem>Font</guimenuitem>. Dort w&auml;hlen
Sie dann eine der M&ouml;glichkeiten
<guibutton>Best shapes</guibutton>,
<guibutton>Best contrast</guibutton> oder
<guibutton>Subpixel smoothing (LCDs)</guibutton>.
F&uuml;r Gtk+-Anwendungen, die nicht Teil von
<application>GNOME</application> sind, setzen Sie
die Umgebungsvariable <varname>GDK_USE_XFT</varname>
vor dem Start der Anwendung auf den Wert
<literal>1</literal>.</para>
</sect3>
</sect2>
@ -1250,6 +1348,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<sect3 id="x11-wm-kde-about">
<title>&Uuml;ber KDE</title>
<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm>
<para><application>KDE</application> ist eine moderne, leicht zu
benutzende Oberfl&auml;che, die unter anderem Folgendes
bietet:</para>
@ -1374,6 +1473,10 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<sect3 id="x11-wm-kde-kdm">
<title>Der KDE-Display-Manager</title>
<indexterm>
<primary>KDE</primary>
<secondary>Display-Manager</secondary>
</indexterm>
<para>Der Administrator eines Mehrbenutzersystems will den
Benutzern vielleicht eine grafische Anmeldung wie mit
<link linkend="x-xdm"><filename>xdm</filename></link>
@ -1482,6 +1585,10 @@ esac</programlisting>
<sect3 id="x11-wm-kde-antialias">
<title>Anti-aliasing-Verfahren mit KDE</title>
<indexterm>
<primary>KDE</primary>
<secondary>Anti-Aliasing-Verfahren</secondary>
</indexterm>
<para>Ab der Version&nbsp;4.0.2 beherrscht
<application>XFree86</application> durch die
<quote>RENDER</quote>-Erweiterung das Anti-aliasing-Verfahren.

View file

@ -13,20 +13,24 @@
in public.
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/teams.ent,v 1.7 2003/03/31 21:49:58 mheinen Exp $
basiert auf: 1.7
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/teams.ent,v 1.8 2003/05/27 00:27:07 mheinen Exp $
basiert auf: 1.9
-->
<!ENTITY a.core-secretary "Core Team Secretary <email>core-secretary@FreeBSD.org </email>">
<!ENTITY a.cvs "CVS Repository Meisters <email>cvs@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.cvsup-master "CVSup Mirror Site Coordinator <email>cvsup-master@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.doceng "Documentation Engineering Team <email>doceng@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.donations "Donations Liaison Office <email>donations@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.faq "FAQ Maintainer <email>faq@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.ftp-master "FTP Mirror Site Coordinator <email>ftp-master@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.portmgr "Ports Management Team <email>portmgr@FreeBSD.org</email>">
<!ENTITY a.re "Release Engineering Team <email>re@FreeBSD.org</email>">