Various typos and grammar corrections.
This commit is contained in:
parent
6afe4bfa08
commit
56d1513ce4
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=13923
1 changed files with 13 additions and 13 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSD$
|
$FreeBSD$
|
||||||
$Id: chapter.sgml,v 1.3 2002-08-07 09:38:42 blackend Exp $
|
$Id: chapter.sgml,v 1.4 2002-08-18 13:07:18 blackend Exp $
|
||||||
Original revision: 1.79
|
Original revision: 1.79
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -188,7 +188,7 @@
|
||||||
correctement. Afin d'accepter l'usage et le traitement de tels
|
correctement. Afin d'accepter l'usage et le traitement de tels
|
||||||
caractères, le <ulink
|
caractères, le <ulink
|
||||||
url="../../../../ports/index.html">catalogue des logiciels
|
url="../../../../ports/index.html">catalogue des logiciels
|
||||||
portés de FreeBSD</ulink> fourni pour certains programmes une
|
portés de FreeBSD</ulink> fournit pour certains programmes une
|
||||||
version dans chaque langue. Référez-vous à
|
version dans chaque langue. Référez-vous à
|
||||||
la documentation I18N de chaque logiciel porté
|
la documentation I18N de chaque logiciel porté
|
||||||
respectif.</para>
|
respectif.</para>
|
||||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ taiwan:Taiwanese User:\
|
||||||
<sect2 id="setting-console">
|
<sect2 id="setting-console">
|
||||||
<title>Configuration de la console</title>
|
<title>Configuration de la console</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Pour tous les ensembles de jeu caractères
|
<para>Pour tous les ensembles de jeu de caractères
|
||||||
utilisés par la bibliothèque C,
|
utilisés par la bibliothèque C,
|
||||||
positionnez les bonnes polices de caractères pour la console
|
positionnez les bonnes polices de caractères pour la console
|
||||||
dans <filename>/etc/rc.conf</filename> pour la langue en
|
dans <filename>/etc/rc.conf</filename> pour la langue en
|
||||||
|
@ -579,8 +579,8 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>options SC_MOUSE_CHAR=0x03</programlisting>
|
<programlisting>options SC_MOUSE_CHAR=0x03</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Pour les version de FreeBSD 4.4 et ultérieures ajoutez
|
<para>Pour les versions de FreeBSD 4.4 et ultérieures ajoutez
|
||||||
la ligne suivantes dans <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
|
la ligne suivante dans <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>mousechar_start=3</programlisting>
|
<programlisting>mousechar_start=3</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
|
|
||||||
<para>Dans le fichier <filename>~/.Xresources</filename>, vous
|
<para>Dans le fichier <filename>~/.Xresources</filename>, vous
|
||||||
pouvez en plus adapter les paramètres I18N spécifiques
|
pouvez en plus adapter les paramètres I18N spécifiques
|
||||||
des application (e.g., polices de caractères, menus,
|
des applications (e.g., polices de caractères, menus,
|
||||||
etc...).</para>
|
etc...).</para>
|
||||||
|
|
||||||
<sect3>
|
<sect3>
|
||||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
d'X11 (XTT-common) et installez les polices True Type de la langue.
|
d'X11 (XTT-common) et installez les polices True Type de la langue.
|
||||||
Un paramétrage correct des “locales” devrait vous
|
Un paramétrage correct des “locales” devrait vous
|
||||||
permettre de visualiser les menus dans la langue que vous avez
|
permettre de visualiser les menus dans la langue que vous avez
|
||||||
choisi etc...</para>
|
choisie etc...</para>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
<sect3>
|
<sect3>
|
||||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
<para>Le protocole “X11 Input Method” - méthode de
|
<para>Le protocole “X11 Input Method” - méthode de
|
||||||
saisie pour X11 (XIM) est un nouveau standard pour tous les
|
saisie pour X11 (XIM) est un nouveau standard pour tous les
|
||||||
clients X11. Toutes les applications X11 devraient être
|
clients X11. Toutes les applications X11 devraient être
|
||||||
écrite en tant que clients XIM qui reçoivent les
|
écrites en tant que clients XIM qui reçoivent les
|
||||||
entrées de serveurs de saisie XIM. Il existe différents
|
entrées de serveurs de saisie XIM. Il existe différents
|
||||||
serveurs XIM disponibles pour différentes langues.</para>
|
serveurs XIM disponibles pour différentes langues.</para>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
stocké dans le système de fichiers; i.e., c'est du 8
|
stocké dans le système de fichiers; i.e., c'est du 8
|
||||||
bits brut et le système ne sait rien sur l'ordre du codage.
|
bits brut et le système ne sait rien sur l'ordre du codage.
|
||||||
Officiellement, le FFS ne supporte encore aucun jeu de
|
Officiellement, le FFS ne supporte encore aucun jeu de
|
||||||
caractères étendu ou multi-octets.
|
caractères étendus ou multi-octets.
|
||||||
Cependant, certains jeux de caractères étendus ou
|
Cependant, certains jeux de caractères étendus ou
|
||||||
multi-octets disposent de correctifs indépendants
|
multi-octets disposent de correctifs indépendants
|
||||||
pour FFS activant un tel support. Ce sont seulement des
|
pour FFS activant un tel support. Ce sont seulement des
|
||||||
|
@ -789,7 +789,7 @@ keychange="<replaceable>numéro_touche_fonction séquence</replaceab
|
||||||
<para>Cependant, certaines applications comme
|
<para>Cependant, certaines applications comme
|
||||||
<application>MySQL</application> nécessitent d'avoir un fichier
|
<application>MySQL</application> nécessitent d'avoir un fichier
|
||||||
<filename>Makefile</filename> configuré avec le jeu de
|
<filename>Makefile</filename> configuré avec le jeu de
|
||||||
caractères spécifique. Ceci est en
|
caractères spécifiques. Ceci est en
|
||||||
général fait dans le <filename>Makefile</filename>
|
général fait dans le <filename>Makefile</filename>
|
||||||
ou effectué en passant une valeur pour configurer les
|
ou effectué en passant une valeur pour configurer les
|
||||||
sources.</para>
|
sources.</para>
|
||||||
|
@ -941,7 +941,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
|
||||||
<application>XFree86 3.3</application> dispose déjà
|
<application>XFree86 3.3</application> dispose déjà
|
||||||
de certaines polices KOI8-R, mais les précédentes
|
de certaines polices KOI8-R, mais les précédentes
|
||||||
donnent un meilleur résultat lors d'un
|
donnent un meilleur résultat lors d'un
|
||||||
redimensionnent.</para>
|
redimensionnement.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Contrôlez la section <literal>"Files"</literal>
|
<para>Contrôlez la section <literal>"Files"</literal>
|
||||||
de votre fichier <filename>/etc/XF86Config</filename>.
|
de votre fichier <filename>/etc/XF86Config</filename>.
|
||||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
||||||
<link linkend="russian-note">note précédente
|
<link linkend="russian-note">note précédente
|
||||||
sur les “locales”</link> pour plus
|
sur les “locales”</link> pour plus
|
||||||
d'informations. Le clavier russe XKB peut également
|
d'informations. Le clavier russe XKB peut également
|
||||||
de pas fonctionner avec des applications non
|
ne pas fonctionner avec des applications non
|
||||||
localisées. Pour être un minimum
|
localisées. Pour être un minimum
|
||||||
localisée, une application devrait appeler la
|
localisée, une application devrait appeler la
|
||||||
fonction <literal>XtSetLanguageProc (NULL, NULL,
|
fonction <literal>XtSetLanguageProc (NULL, NULL,
|
||||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
||||||
<title>Documentation FreeBSD dans d'autres langues que
|
<title>Documentation FreeBSD dans d'autres langues que
|
||||||
l'anglais</title>
|
l'anglais</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Certains contributeurs à FreeBSD ont traduits
|
<para>Certains contributeurs à FreeBSD ont traduit
|
||||||
des parties de la documentation FreeBSD dans d'autres langues.
|
des parties de la documentation FreeBSD dans d'autres langues.
|
||||||
Les traductions sont disponibles grâce à
|
Les traductions sont disponibles grâce à
|
||||||
des liens sur le <ulink url="../../../../index.html">site
|
des liens sur le <ulink url="../../../../index.html">site
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue