Various typos and grammar corrections.

This commit is contained in:
Marc Fonvieille 2002-08-18 13:07:18 +00:00
parent 6afe4bfa08
commit 56d1513ce4
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=13923

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$Id: chapter.sgml,v 1.3 2002-08-07 09:38:42 blackend Exp $ $Id: chapter.sgml,v 1.4 2002-08-18 13:07:18 blackend Exp $
Original revision: 1.79 Original revision: 1.79
--> -->
@ -188,7 +188,7 @@
correctement. Afin d'accepter l'usage et le traitement de tels correctement. Afin d'accepter l'usage et le traitement de tels
caract&egrave;res, le <ulink caract&egrave;res, le <ulink
url="../../../../ports/index.html">catalogue des logiciels url="../../../../ports/index.html">catalogue des logiciels
port&eacute;s de FreeBSD</ulink> fourni pour certains programmes une port&eacute;s de FreeBSD</ulink> fournit pour certains programmes une
version dans chaque langue. R&eacute;f&eacute;rez-vous &agrave; version dans chaque langue. R&eacute;f&eacute;rez-vous &agrave;
la documentation I18N de chaque logiciel port&eacute; la documentation I18N de chaque logiciel port&eacute;
respectif.</para> respectif.</para>
@ -512,7 +512,7 @@ taiwan:Taiwanese User:\
<sect2 id="setting-console"> <sect2 id="setting-console">
<title>Configuration de la console</title> <title>Configuration de la console</title>
<para>Pour tous les ensembles de jeu caract&egrave;res <para>Pour tous les ensembles de jeu de caract&egrave;res
utilis&eacute;s par la biblioth&egrave;que C, utilis&eacute;s par la biblioth&egrave;que C,
positionnez les bonnes polices de caract&egrave;res pour la console positionnez les bonnes polices de caract&egrave;res pour la console
dans <filename>/etc/rc.conf</filename> pour la langue en dans <filename>/etc/rc.conf</filename> pour la langue en
@ -579,8 +579,8 @@ keychange="<replaceable>num&eacute;ro_touche_fonction s&eacute;quence</replaceab
<programlisting>options SC_MOUSE_CHAR=0x03</programlisting> <programlisting>options SC_MOUSE_CHAR=0x03</programlisting>
<para>Pour les version de FreeBSD 4.4 et ult&eacute;rieures ajoutez <para>Pour les versions de FreeBSD 4.4 et ult&eacute;rieures ajoutez
la ligne suivantes dans <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> la ligne suivante dans <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>mousechar_start=3</programlisting> <programlisting>mousechar_start=3</programlisting>
@ -703,7 +703,7 @@ keychange="<replaceable>num&eacute;ro_touche_fonction s&eacute;quence</replaceab
<para>Dans le fichier <filename>~/.Xresources</filename>, vous <para>Dans le fichier <filename>~/.Xresources</filename>, vous
pouvez en plus adapter les param&egrave;tres I18N sp&eacute;cifiques pouvez en plus adapter les param&egrave;tres I18N sp&eacute;cifiques
des application (e.g., polices de caract&egrave;res, menus, des applications (e.g., polices de caract&egrave;res, menus,
etc...).</para> etc...).</para>
<sect3> <sect3>
@ -714,7 +714,7 @@ keychange="<replaceable>num&eacute;ro_touche_fonction s&eacute;quence</replaceab
d'X11 (XTT-common) et installez les polices True Type de la langue. d'X11 (XTT-common) et installez les polices True Type de la langue.
Un param&eacute;trage correct des &ldquo;locales&rdquo; devrait vous Un param&eacute;trage correct des &ldquo;locales&rdquo; devrait vous
permettre de visualiser les menus dans la langue que vous avez permettre de visualiser les menus dans la langue que vous avez
choisi etc...</para> choisie etc...</para>
</sect3> </sect3>
<sect3> <sect3>
@ -723,7 +723,7 @@ keychange="<replaceable>num&eacute;ro_touche_fonction s&eacute;quence</replaceab
<para>Le protocole &ldquo;X11 Input Method&rdquo; - m&eacute;thode de <para>Le protocole &ldquo;X11 Input Method&rdquo; - m&eacute;thode de
saisie pour X11 (XIM) est un nouveau standard pour tous les saisie pour X11 (XIM) est un nouveau standard pour tous les
clients X11. Toutes les applications X11 devraient &ecirc;tre clients X11. Toutes les applications X11 devraient &ecirc;tre
&eacute;crite en tant que clients XIM qui re&ccedil;oivent les &eacute;crites en tant que clients XIM qui re&ccedil;oivent les
entr&eacute;es de serveurs de saisie XIM. Il existe diff&eacute;rents entr&eacute;es de serveurs de saisie XIM. Il existe diff&eacute;rents
serveurs XIM disponibles pour diff&eacute;rentes langues.</para> serveurs XIM disponibles pour diff&eacute;rentes langues.</para>
</sect3> </sect3>
@ -752,7 +752,7 @@ keychange="<replaceable>num&eacute;ro_touche_fonction s&eacute;quence</replaceab
stock&eacute; dans le syst&egrave;me de fichiers; i.e., c'est du 8 stock&eacute; dans le syst&egrave;me de fichiers; i.e., c'est du 8
bits brut et le syst&egrave;me ne sait rien sur l'ordre du codage. bits brut et le syst&egrave;me ne sait rien sur l'ordre du codage.
Officiellement, le FFS ne supporte encore aucun jeu de Officiellement, le FFS ne supporte encore aucun jeu de
caract&egrave;res &eacute;tendu ou multi-octets. caract&egrave;res &eacute;tendus ou multi-octets.
Cependant, certains jeux de caract&egrave;res &eacute;tendus ou Cependant, certains jeux de caract&egrave;res &eacute;tendus ou
multi-octets disposent de correctifs ind&eacute;pendants multi-octets disposent de correctifs ind&eacute;pendants
pour FFS activant un tel support. Ce sont seulement des pour FFS activant un tel support. Ce sont seulement des
@ -789,7 +789,7 @@ keychange="<replaceable>num&eacute;ro_touche_fonction s&eacute;quence</replaceab
<para>Cependant, certaines applications comme <para>Cependant, certaines applications comme
<application>MySQL</application> n&eacute;cessitent d'avoir un fichier <application>MySQL</application> n&eacute;cessitent d'avoir un fichier
<filename>Makefile</filename> configur&eacute; avec le jeu de <filename>Makefile</filename> configur&eacute; avec le jeu de
caract&egrave;res sp&eacute;cifique. Ceci est en caract&egrave;res sp&eacute;cifiques. Ceci est en
g&eacute;n&eacute;ral fait dans le <filename>Makefile</filename> g&eacute;n&eacute;ral fait dans le <filename>Makefile</filename>
ou effectu&eacute; en passant une valeur pour configurer les ou effectu&eacute; en passant une valeur pour configurer les
sources.</para> sources.</para>
@ -941,7 +941,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<application>XFree86 3.3</application> dispose d&eacute;j&agrave; <application>XFree86 3.3</application> dispose d&eacute;j&agrave;
de certaines polices KOI8-R, mais les pr&eacute;c&eacute;dentes de certaines polices KOI8-R, mais les pr&eacute;c&eacute;dentes
donnent un meilleur r&eacute;sultat lors d'un donnent un meilleur r&eacute;sultat lors d'un
redimensionnent.</para> redimensionnement.</para>
<para>Contr&ocirc;lez la section <literal>"Files"</literal> <para>Contr&ocirc;lez la section <literal>"Files"</literal>
de votre fichier <filename>/etc/XF86Config</filename>. de votre fichier <filename>/etc/XF86Config</filename>.
@ -1006,7 +1006,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
<link linkend="russian-note">note pr&eacute;c&eacute;dente <link linkend="russian-note">note pr&eacute;c&eacute;dente
sur les &ldquo;locales&rdquo;</link> pour plus sur les &ldquo;locales&rdquo;</link> pour plus
d'informations. Le clavier russe XKB peut &eacute;galement d'informations. Le clavier russe XKB peut &eacute;galement
de pas fonctionner avec des applications non ne pas fonctionner avec des applications non
localis&eacute;es. Pour &ecirc;tre un minimum localis&eacute;es. Pour &ecirc;tre un minimum
localis&eacute;e, une application devrait appeler la localis&eacute;e, une application devrait appeler la
fonction <literal>XtSetLanguageProc (NULL, NULL, fonction <literal>XtSetLanguageProc (NULL, NULL,
@ -1102,7 +1102,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
<title>Documentation FreeBSD dans d'autres langues que <title>Documentation FreeBSD dans d'autres langues que
l'anglais</title> l'anglais</title>
<para>Certains contributeurs &agrave; FreeBSD ont traduits <para>Certains contributeurs &agrave; FreeBSD ont traduit
des parties de la documentation FreeBSD dans d'autres langues. des parties de la documentation FreeBSD dans d'autres langues.
Les traductions sont disponibles gr&acirc;ce &agrave; Les traductions sont disponibles gr&acirc;ce &agrave;
des liens sur le <ulink url="../../../../index.html">site des liens sur le <ulink url="../../../../index.html">site