MFen: 1.100 --> 1.110

Reminded by PR:	docs/87447
Submitted by:	Denis <dapl@free.fr>
Some parts contributed by:	Eric Masson <emss@free.fr>
This commit is contained in:
Marc Fonvieille 2005-10-14 19:53:32 +00:00
parent 18fe0d5fa1
commit 588d452d80
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=26014

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.100 Original revision: 1.110
--> -->
<chapter id="introduction"> <chapter id="introduction">
@ -71,7 +71,7 @@
version</link>. Si vous voulez contribuer d'une fa&ccedil;on ou version</link>. Si vous voulez contribuer d'une fa&ccedil;on ou
d'une autre au projet FreeBSD (code, mat&eacute;riel, d'une autre au projet FreeBSD (code, mat&eacute;riel,
ch&egrave;ques en blanc), voyez s'il vous pla&icirc;t &agrave; la ch&egrave;ques en blanc), voyez s'il vous pla&icirc;t &agrave; la
section <ulink url="../../articles/contributing/index.html">Contribuer section <ulink url="&url.articles.contributing;/index.html">Contribuer
&agrave; FreeBSD</ulink>. &agrave; FreeBSD</ulink>.
</para> </para>
@ -315,12 +315,19 @@
<indexterm><primary>coupe-feu</primary></indexterm> <indexterm><primary>coupe-feu</primary></indexterm>
<indexterm><primary>IP masquerading</primary></indexterm> <indexterm><primary>IP masquerading</primary></indexterm>
<indexterm><primary>NAT</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Coupe-feux et passerelles de traduction d'adresses <para>Coupe-feux et passerelles de traduction d'adresses
(&ldquo;IP masquerading&rdquo;)</para> (&ldquo;IP masquerading&rdquo;)</para>
</listitem> </listitem>
<indexterm><primary>courrier &eacute;lectronique</primary></indexterm> <indexterm>
<primary>courrier &eacute;lectronique</primary>
<see>email</see>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>email</primary>
</indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Serveurs de courrier &eacute;lectronique</para> <para>Serveurs de courrier &eacute;lectronique</para>
</listitem> </listitem>
@ -392,7 +399,7 @@
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>Station de travail X Window:</emphasis> FreeBSD est <para><emphasis>Station de travail X Window:</emphasis> FreeBSD est
un excellent choix pour faire un terminal X peu co&ucirc;teux, soit un excellent choix pour faire un terminal X peu co&ucirc;teux, soit
avec le serveur &xfree86; librement disponible, soit avec les avec le serveur X11 librement disponible, soit avec les
excellents serveurs commerciaux de <ulink url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>. Au contraire d'un excellents serveurs commerciaux de <ulink url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>. Au contraire d'un
terminal X, FreeBSD permet d'ex&eacute;cuter localement, si terminal X, FreeBSD permet d'ex&eacute;cuter localement, si
d&eacute;sir&eacute;, un grand nombre d'applications, d&eacute;sir&eacute;, un grand nombre d'applications,
@ -420,8 +427,8 @@
<title>Qui utilise FreeBSD?</title> <title>Qui utilise FreeBSD?</title>
<indexterm> <indexterm>
<primary>Utilisateurs</primary> <primary>utilisateurs</primary>
<secondary>Les sites importants utilisant FreeBSD</secondary> <secondary>les sites importants utilisant FreeBSD</secondary>
</indexterm> </indexterm>
<para>FreeBSD est utilis&eacute; par certains des plus importants sites <para>FreeBSD est utilis&eacute; par certains des plus importants sites
@ -659,13 +666,11 @@
&agrave; para&icirc;tre.</para> &agrave; para&icirc;tre.</para>
<para>Le 13 Mars 2000 a vu l'apparition d'une nouvelle branche: <para>Le 13 Mars 2000 a vu l'apparition d'une nouvelle branche:
la branche 4.X-STABLE, d&eacute;sormais consid&eacute;r&eacute;e comme la branche 4.X-STABLE.
&ldquo;l'actuelle branche -STABLE&rdquo;. Il y a eu plusieurs versions Il y a eu plusieurs versions
jusqu'ici: la 4.0-RELEASE est sortie en Mars 2000, et la jusqu'ici: la 4.0-RELEASE est sortie en Mars 2000, et la
version la plus r&eacute;cente la &rel2.current;-RELEASE est sortie derni&egrave;re version, la &rel2.current;-RELEASE est sortie
en &rel2.current.date;. en &rel2.current.date;.</para>
Il y aura d'autres versions extraites de la branche
4.X-STABLE (RELENG_4) &eacute;galement en 2003.</para>
<para>La tant attendue 5.0-RELEASE a &eacute;t&eacute; <para>La tant attendue 5.0-RELEASE a &eacute;t&eacute;
annonc&eacute;e le 19 Janvier 2003. Etant le point annonc&eacute;e le 19 Janvier 2003. Etant le point
@ -674,24 +679,19 @@
avanc&eacute; des syst&egrave;mes multiprocesseurs et des avanc&eacute; des syst&egrave;mes multiprocesseurs et des
&ldquo;threads&rdquo;, et a introduit le support des &ldquo;threads&rdquo;, et a introduit le support des
plateformes &ultrasparc; et <literal>ia64</literal>. Cette version fut suivie plateformes &ultrasparc; et <literal>ia64</literal>. Cette version fut suivie
de la 5.1 en Juin 2003. En plus d'un grand nombre de la 5.1 en Juin 2003. La dernier version 5.X issue de la
de nouvelles fonctionnalit&eacute;s, les versions 5.X branche -CURRENT fut la 5.2.1-RELEASE pr&eacute;sent&eacute;e
contiennent &eacute;galement un nombre important de en F&eacute;vrier 2004.</para>
d&eacute;veloppements majeurs dans l'architecture du
syst&egrave;me. Parmi toutes ces avanc&eacute;es, ce <para>La branche RELENG_5 cr&eacute;&eacute;e en Ao&ucirc;t
syst&egrave;me inclu une grande quantit&eacute; de code nouveau 2004, suivie par la 5.3-RELEASE, qui marque le d&eacute;but de
et non test&eacute; &agrave; grande &eacute;chelle. Pour cette la branche 5-STABLE. La version la plus r&eacute;cente, la
raison les versions 5.X sont consid&eacute;r&eacute;es comme 5.4-RELEASE, est sortie en Mai 2005. D'autres versions de la
des versions dites de &ldquo;Nouvelle Technologie&rdquo;, alors branche RELENG_5 sont pr&eacute;vues.</para>
que les versions de la s&eacute;rie 4.X sont dites versions de
&ldquo;Production&rdquo;. Au moment adapt&eacute;, la branche
5.X sera d&eacute;clar&eacute;e stable et les travaux
commenceront sur la branche de d&eacute;veloppement suivante:
la 6.0-CURRENT.</para>
<para>Pour le moment, les projets de d&eacute;veloppement &agrave; long terme continuent <para>Pour le moment, les projets de d&eacute;veloppement &agrave; long terme continuent
&agrave; se faire dans la branche (tronc) 5.X-CURRENT, et des &agrave; se faire dans la branche (tronc) 6.X-CURRENT, et des
&ldquo;instantan&eacute;es&rdquo; de la 5.X sur CDROM (et, bien &ldquo;instantan&eacute;es&rdquo; de la 6.X sur CDROM (et, bien
s&ucirc;r, sur le net) sont continuellement mis &agrave; disposition s&ucirc;r, sur le net) sont continuellement mis &agrave; disposition
sur le <ulink sur le <ulink
url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">serveur url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">serveur
@ -770,7 +770,7 @@
ouvert et tr&egrave;s souple, c'est litt&eacute;ralement le ouvert et tr&egrave;s souple, c'est litt&eacute;ralement le
r&eacute;sultat de contributions de centaines de personnes dans le monde r&eacute;sultat de contributions de centaines de personnes dans le monde
entier, ce que refl&egrave;te notre <ulink entier, ce que refl&egrave;te notre <ulink
url="../../articles/contributors/article.html">liste des url="&url.articles.contributors;/article.html">liste des
participants</ulink>. L'infrastructure de d&eacute;veloppement de &os; permet &agrave; ces centaines de d&eacute;veloppeurs de collaborer via l'Internet. Nous sommes toujours &agrave; l'aff&ucirc;t de participants</ulink>. L'infrastructure de d&eacute;veloppement de &os; permet &agrave; ces centaines de d&eacute;veloppeurs de collaborer via l'Internet. Nous sommes toujours &agrave; l'aff&ucirc;t de
nouveaux d&eacute;veloppeurs et de nouvelles id&eacute;es, et ceux que nouveaux d&eacute;veloppeurs et de nouvelles id&eacute;es, et ceux que
s'impliquer de plus pr&egrave;s int&eacute;resse n'ont besoin que de s'impliquer de plus pr&egrave;s int&eacute;resse n'ont besoin que de
@ -868,7 +868,7 @@
fonctionnalit&eacute;s annonc&eacute;es. Pour une liste fonctionnalit&eacute;s annonc&eacute;es. Pour une liste
compl&egrave;te des d&eacute;veloppeurs FreeBSD et de leurs compl&egrave;te des d&eacute;veloppeurs FreeBSD et de leurs
domaines de responsabilit&eacute;, veuillez consulter la <ulink domaines de responsabilit&eacute;, veuillez consulter la <ulink
url="../../articles/contributors/article.html">liste des url="&url.articles.contributors;/article.html">liste des
participants au projet</ulink>.</para> participants au projet</ulink>.</para>
<note> <note>
@ -903,7 +903,7 @@
&os;.</para> &os;.</para>
<para>La <citetitle><ulink <para>La <citetitle><ulink
url="../../articles/contributors/article.html">liste</ulink></citetitle> url="&url.articles.contributors;/article.html">liste</ulink></citetitle>
de ceux qui ont contribu&eacute; au projet est longue et en de ceux qui ont contribu&eacute; au projet est longue et en
augmentation, pourquoi donc ne pas vous y joindre et contribuer augmentation, pourquoi donc ne pas vous y joindre et contribuer
&agrave; quelque chose en retour d&egrave;s aujourd'hui?</para> &agrave; quelque chose en retour d&egrave;s aujourd'hui?</para>
@ -1026,7 +1026,7 @@
<para>Vous pouvez aussi consulter les exemplaires originaux (et les plus <para>Vous pouvez aussi consulter les exemplaires originaux (et les plus
souvent mis &agrave; jour) sur <ulink souvent mis &agrave; jour) sur <ulink
url="&url.base;/index.html">http://www.FreeBSD.org</ulink>.</para> url="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org</ulink>.</para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
</chapter> </chapter>