Remove the "fuzzy" mark from a couple of translations and regenerate the
article so it is fully translated.
This commit is contained in:
parent
df1395610e
commit
59c646e105
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=48246
2 changed files with 3 additions and 12 deletions
de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
</info>
|
||||
|
||||
<sect1 xml:id="leapseconds-definition">
|
||||
<title>Introduction</title>
|
||||
<title>Einleitung</title>
|
||||
|
||||
<para>Eine <emphasis>Schaltsekunde</emphasis> ist eine eigens dazu eingerichtete Korrektur, um die atomaren Zeitskalen mit der Erdrotation zu synchronisieren. Dieser Artikel beschreibt wie FreeBSD mit Schaltsekunden umgeht.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -23,14 +23,7 @@
|
|||
<sect1 xml:id="leapseconds-posix">
|
||||
<title>Handhabung von gewöhnlichen Schaltsekunden in FreeBD</title>
|
||||
|
||||
<para>The easiest way to handle leap seconds is with the
|
||||
<acronym>POSIX</acronym> time rules FreeBSD uses by default,
|
||||
combined with <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>.
|
||||
When <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is running and the time is synchronized with
|
||||
upstream <acronym>NTP</acronym> servers that handle leap seconds
|
||||
correctly, the leap second will cause the system time to
|
||||
automatically repeat the last second of the day. No other
|
||||
adjustments are necessary.</para>
|
||||
<para>Die einfachste Art, mit Schaltsekunden umzugehen, ist, die <acronym>POSIX</acronym> Zeitregeln, welche FreeBSD standardmässig verwendet, sowie <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link> zu benutzen. Wenn <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> läuft und die Uhrzeit mit einem vorgeschalteten <acronym>NTP</acronym>-Server, welcher Schaltsekunden richtig handhabt, abgeglichen wird, passt das System die Uhrzeit automatisch so an, dass die letzte Sekunde des Tages wiederholt wird. Es sind keine weiteren Anpassungen nötig.</para>
|
||||
|
||||
<para>Sollte der vorgeschaltete <acronym>NTP</acronym>-Server Schaltsekunden nicht korrekt handhaben, wird <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> die Uhrzeit um eine Sekunde anpassen nachdem der fehlerhafte Server dies bemerkt hat und seine Uhr selbst neu einstellt.</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: The FreeBSD German Documentation Project\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 12:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 07:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 17:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benedict Reuschling <bcr@FreeBSD.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/title
|
||||
#: article.translate.xml:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Einleitung"
|
||||
|
||||
|
@ -94,7 +93,6 @@ msgstr "Handhabung von gewöhnlichen Schaltsekunden in FreeBD"
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to handle leap seconds is with the <acronym>POSIX</acronym> "
|
||||
"time rules FreeBSD uses by default, combined with <link xlink:href="
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue