Misc fixes
Obtained from: The FreeBSD Russian Documentation Project
This commit is contained in:
parent
75e463dac1
commit
5ca96296c7
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=20587
1 changed files with 98 additions and 98 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
<!--
|
<!--
|
||||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.157 2004/02/04 16:56:06 andy Exp $
|
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/faq/book.sgml,v 1.160 2004/04/08 06:14:21 den Exp $
|
||||||
|
|
||||||
Original revision: 1.606
|
Original revision: 1.606
|
||||||
-->
|
-->
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||||
%freebsd;
|
%freebsd;
|
||||||
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
|
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
|
||||||
%authors;
|
%authors;
|
||||||
<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EN">
|
<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//RU">
|
||||||
%teams;
|
%teams;
|
||||||
|
|
||||||
<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//RU">
|
<!ENTITY % bookinfo PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//RU">
|
||||||
|
@ -232,7 +232,7 @@
|
||||||
</question>
|
</question>
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Она может использоваться безо всяческих выплат, даже
|
<para>Она может использоваться безо всяческих выплат, даже
|
||||||
|
@ -253,7 +253,7 @@
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Следует отметить, что слово <quote>free</quote>
|
<para>Следует отметить, что слово <quote>free</quote>
|
||||||
используется здесь в двух смыслах, один означает
|
используется здесь в двух смыслах, один означает
|
||||||
<quote>бесплатно</quote>, а другой <quote>вы можете делать всё,
|
<quote>бесплатно</quote>, а другой <quote>вы можете делать всё,
|
||||||
|
@ -322,7 +322,7 @@
|
||||||
системы.</para>
|
системы.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Релизы делаются <link linkend="release-freq">раз в
|
<para>Релизы делаются <link linkend="release-freq">раз в
|
||||||
несколько месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать
|
несколько месяцев</link>. Хотя многие стараются отслеживать
|
||||||
актуальное состояние исходных текстов FreeBSD (обратите внимание на
|
актуальное состояние исходных текстов FreeBSD (обратите внимание на
|
||||||
вопросы о <link linkend="current">FreeBSD-CURRENT</link> и <link
|
вопросы о <link linkend="current">FreeBSD-CURRENT</link> и <link
|
||||||
linkend="stable">FreeBSD-STABLE</link>), делать это не обязательно,
|
linkend="stable">FreeBSD-STABLE</link>), делать это не обязательно,
|
||||||
|
@ -353,7 +353,7 @@
|
||||||
разделу</ulink> <ulink URL="/ru/handbook/index.html">
|
разделу</ulink> <ulink URL="/ru/handbook/index.html">
|
||||||
Руководства</ulink> для прояснения деталей работы с
|
Руководства</ulink> для прояснения деталей работы с
|
||||||
-CURRENT.</para>
|
-CURRENT.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Если вы не специалист по операционным системам или не в
|
<para>Если вы не специалист по операционным системам или не в
|
||||||
состоянии отличить реальную проблему от временных явлений, вы не
|
состоянии отличить реальную проблему от временных явлений, вы не
|
||||||
должны использовать FreeBSD-CURRENT. Эта ветвь зачастую меняется
|
должны использовать FreeBSD-CURRENT. Эта ветвь зачастую меняется
|
||||||
|
@ -393,7 +393,7 @@
|
||||||
должны иметь как можно больше потенциальных тестеров.</para>
|
должны иметь как можно больше потенциальных тестеров.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Не утверждается, что всякий снэпшот -CURRENT имеет качество
|
<para>Не утверждается, что всякий снэпшот -CURRENT имеет качество
|
||||||
<quote>готового продукта</quote>. Если вам нужна стабильно
|
<quote>готового продукта</quote>. Если вам нужна стабильно
|
||||||
работающая и полностью оттестированная система, то необходимо
|
работающая и полностью оттестированная система, то необходимо
|
||||||
|
@ -514,7 +514,7 @@
|
||||||
страницах веб-сайта FreeBSD, посвящённых <ulink
|
страницах веб-сайта FreeBSD, посвящённых <ulink
|
||||||
url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">выпуску
|
url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">выпуску
|
||||||
релизов</ulink>.</para>
|
релизов</ulink>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Для тех, кому нужно или хочется, ежедневно выпускаются
|
<para>Для тех, кому нужно или хочется, ежедневно выпускаются
|
||||||
бинарные релизы, как это описано выше.</para>
|
бинарные релизы, как это описано выше.</para>
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
|
@ -539,7 +539,7 @@
|
||||||
прямо в дереве исходных текстов FreeBSD.</para>
|
прямо в дереве исходных текстов FreeBSD.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Однако большинство нетривиальных изменений широко обсуждается
|
<para>Однако большинство нетривиальных изменений широко обсуждается
|
||||||
в <link linkend="mailing">списках рассылки</link>, и не существует
|
в <link linkend="mailing">списках рассылки</link>, и не существует
|
||||||
никаких ограничений на участие в подобных дискуссиях.</para>
|
никаких ограничений на участие в подобных дискуссиях.</para>
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
|
@ -554,7 +554,7 @@
|
||||||
<para>Все основные релизы FreeBSD доступны по FTP с <ulink
|
<para>Все основные релизы FreeBSD доступны по FTP с <ulink
|
||||||
URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера
|
URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FTP-сервера
|
||||||
FreeBSD</ulink>:</para>
|
FreeBSD</ulink>:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Текущий релиз 3.X-STABLE, 3.5.1-RELEASE, находится в
|
<para>Текущий релиз 3.X-STABLE, 3.5.1-RELEASE, находится в
|
||||||
|
@ -584,14 +584,14 @@
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Выпуски <ulink
|
<para>Выпуски <ulink
|
||||||
URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">5.0
|
URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">5.0
|
||||||
Snapshot</ulink>, которые делаются ежедневно из ветви <link
|
Snapshot</ulink>, которые делаются ежедневно из ветви <link
|
||||||
linkend="current">-CURRENT</link>, предназначены для
|
linkend="current">-CURRENT</link>, предназначены для
|
||||||
тестеров и разработчиков.</para>
|
тестеров и разработчиков.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Информация о получении/приобретении FreeBSD на CD, DVD и
|
<para>Информация о получении/приобретении FreeBSD на CD, DVD и
|
||||||
других носителях доступна в <ulink
|
других носителях доступна в <ulink
|
||||||
URL="../handbook/mirrors.html">Руководстве</ulink></para>
|
URL="../handbook/mirrors.html">Руководстве</ulink></para>
|
||||||
|
@ -625,7 +625,7 @@
|
||||||
веб-интерфейса</ulink>. Команда &man.send-pr.1; может быть
|
веб-интерфейса</ulink>. Команда &man.send-pr.1; может быть
|
||||||
использована для передачи и изменения сообщений о проблемах через
|
использована для передачи и изменения сообщений о проблемах через
|
||||||
электронную почту.</para>
|
электронную почту.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Возможность отправки сообщений о проблемах через веб-интерфейс
|
<para>Возможность отправки сообщений о проблемах через веб-интерфейс
|
||||||
в данный момент отключена по причинам постоянного её использования
|
в данный момент отключена по причинам постоянного её использования
|
||||||
не по назначению.</para>
|
не по назначению.</para>
|
||||||
|
@ -1059,8 +1059,8 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>Да, большинство сетей IRC имеют канал FreeBSD:</para>
|
<para>Да, большинство сетей IRC имеют канал FreeBSD:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
|
<para>Канал <literal>#FreeBSD</literal> в сети <ulink
|
||||||
|
@ -1183,7 +1183,7 @@ File: +DESC (ignored)</screen>
|
||||||
<command>fdimage</command> или &man.dd.1;.</para>
|
<command>fdimage</command> или &man.dd.1;.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Если вы хотите скачать дистрибутив самостоятельно (например, для
|
<para>Если вы хотите скачать дистрибутив самостоятельно (например, для
|
||||||
установки с раздела DOS), вот список рекомендованных частей
|
установки с раздела DOS), вот список рекомендованных частей
|
||||||
дистрибутива:</para>
|
дистрибутива:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
@ -1688,7 +1688,7 @@ sectors/track: 63</screen>
|
||||||
</question>
|
</question>
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>Если вы видите, что машина зависает или неожиданно
|
<para>Если вы видите, что машина зависает или неожиданно
|
||||||
перезагружается, когда вы пытаетесь загрузиться с установочной
|
перезагружается, когда вы пытаетесь загрузиться с установочной
|
||||||
дискеты, вы должны задать себе три вопроса:-</para>
|
дискеты, вы должны задать себе три вопроса:-</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1916,7 +1916,7 @@ sectors/track: 63</screen>
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Это ещё один признак проблемы, описанной в предыдущем разделе.
|
<para>Это ещё один признак проблемы, описанной в предыдущем разделе.
|
||||||
Параметры диска в BIOS и параметры, используемые FreeBSD, не
|
Параметры диска в BIOS и параметры, используемые FreeBSD, не
|
||||||
совпадают. Если ваш контроллер или BIOS поддерживают трансляцию
|
совпадают. Если ваш контроллер или BIOS поддерживают трансляцию
|
||||||
дорожек (часто обозначаемую как <literal>>1GB drive support</literal>),
|
дорожек (часто обозначаемую как <literal>>1GB drive support</literal>),
|
||||||
попробуйте включить эту возможность и переустановить FreeBSD.</para>
|
попробуйте включить эту возможность и переустановить FreeBSD.</para>
|
||||||
|
@ -1965,13 +1965,13 @@ sectors/track: 63</screen>
|
||||||
<para>Построение нового ядра всегда было необходимым шагом при
|
<para>Построение нового ядра всегда было необходимым шагом при
|
||||||
установке FreeBSD, однако последние релизы предоставляют более
|
установке FreeBSD, однако последние релизы предоставляют более
|
||||||
дружественный инструмент конфигурации ядра. В командной строке
|
дружественный инструмент конфигурации ядра. В командной строке
|
||||||
на приглашение загрузчика FreeBSD (boot:) введите <option>-c</option> и вы
|
на приглашение загрузчика FreeBSD (boot:) введите <option>-c</option> и вы
|
||||||
попадёте в экран визуальной настройки, которая позволяет
|
попадёте в экран визуальной настройки, которая позволяет
|
||||||
конфигурировать настройки ядра для большинства адаптеров ISA.</para>
|
конфигурировать настройки ядра для большинства адаптеров ISA.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Однако рекомендуется, что потом вы всё же построите новое ядро,
|
<para>Однако рекомендуется, что потом вы всё же построите новое ядро,
|
||||||
содержащее только те драйверы, которые вам нужны, для того,
|
содержащее только те драйверы, которые вам нужны, для того,
|
||||||
чтобы сэкономить немного ОЗУ, хотя для большинства систем это
|
чтобы сэкономить немного ОЗУ, хотя для большинства систем это
|
||||||
больше не является большой необходимостью.</para>
|
больше не является большой необходимостью.</para>
|
||||||
|
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
|
@ -2021,7 +2021,7 @@ sectors/track: 63</screen>
|
||||||
того, как система будет установлена, вы можете снова подключить
|
того, как система будет установлена, вы можете снова подключить
|
||||||
устройства. Надеемся, что это будет исправлено в более поздних
|
устройства. Надеемся, что это будет исправлено в более поздних
|
||||||
релизах.</para>
|
релизах.</para>
|
||||||
|
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2048,7 +2048,7 @@ sectors/track: 63</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Для разрешения этой проблемы выполните одно из следующих
|
<para>Для разрешения этой проблемы выполните одно из следующих
|
||||||
действий:</para>
|
действий:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<orderedlist>
|
<orderedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Для FreeBSD 3.3 и выше, перегрузите систему и нажмите
|
<para>Для FreeBSD 3.3 и выше, перегрузите систему и нажмите
|
||||||
|
@ -2230,10 +2230,10 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2</programlisting
|
||||||
<para>При размере блока файловой системы 4К, тройная адресация
|
<para>При размере блока файловой системы 4К, тройная адресация
|
||||||
блоков работает и всё должно быть ограничено максимальным
|
блоков работает и всё должно быть ограничено максимальным
|
||||||
количеством блоков, которое задаётся в виде тройной переадресации
|
количеством блоков, которое задаётся в виде тройной переадресации
|
||||||
блока (примерно 1K^3 + 1K^2 + 1K), однако всё ограничивается
|
блока (примерно 1K^3 + 1K^2 + 1K), однако всё ограничивается
|
||||||
(ошибочным) лимитом 1Г-1 на количество блоков файловой системы.
|
(ошибочным) лимитом 1Г-1 на количество блоков файловой системы.
|
||||||
Это ограничение должно быть равным 2Г-1. При количестве блоков,
|
Это ограничение должно быть равным 2Г-1. При количестве блоков,
|
||||||
приближающемся к 2Г-1, появляются некоторые ошибки, но этот предел
|
приближающемся к 2Г-1, появляются некоторые ошибки, но этот предел
|
||||||
недостижим при размере блока 4К.</para>
|
недостижим при размере блока 4К.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>При размере блока 8К и больше, всё должно быть ограничено
|
<para>При размере блока 8К и больше, всё должно быть ограничено
|
||||||
|
@ -2519,12 +2519,12 @@ disk wd2 at wdc1 drive 1 # change from wd3 to wd2</programlisting
|
||||||
выглядеть как диск IDE.</para>
|
выглядеть как диск IDE.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para><anchor id="jaz">Я не знаю, насколько хорошо FreeBSD поддерживает
|
<para><anchor id="jaz">Я не знаю, насколько хорошо FreeBSD поддерживает
|
||||||
смену носителя во время работы. Конечно, чтобы сменить диск, вам
|
смену носителя во время работы. Конечно, чтобы сменить диск, вам
|
||||||
сначала нужно его размонтировать, и обратите внимание на то, что при
|
сначала нужно его размонтировать, и обратите внимание на то, что при
|
||||||
загрузке все внешние устройства должны быть включены, чтобы FreeBSD
|
загрузке все внешние устройства должны быть включены, чтобы FreeBSD
|
||||||
могла их распознать.</para>
|
могла их распознать.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Посмотрите это <link linkend="disklabel">замечание</link> о
|
<para>Посмотрите это <link linkend="disklabel">замечание</link> о
|
||||||
<quote>форматировании</quote>.</para>
|
<quote>форматировании</quote>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
|
@ -2693,7 +2693,7 @@ device mse0 at isa? port 0x23c irq5
|
||||||
конфигурации ядра и постройте новое ядро.</para>
|
конфигурации ядра и постройте новое ядро.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Во FreeBSD 3.0 и ранее, строчка должна иметь вид:</para>
|
<para>Во FreeBSD 3.0 и ранее, строчка должна иметь вид:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr</programlisting>
|
<programlisting>device psm0 at isa? port "IO_KBD" conflicts tty irq 12 vector psmintr</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Во FreeBSD 3.1 и выше, строчка должна быть такой:</para>
|
<para>Во FreeBSD 3.1 и выше, строчка должна быть такой:</para>
|
||||||
|
@ -2732,11 +2732,11 @@ device mse0 at isa? port 0x23c irq5
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>Если вы используете стандартный драйвер консоли,
|
<para>Если вы используете стандартный драйвер консоли,
|
||||||
&man.syscons.4;, то можете использовать указатель мыши в текстовых
|
&man.syscons.4;, то можете использовать указатель мыши в текстовых
|
||||||
консолях для выделения и переноса текста. Запустите демон мыши,
|
консолях для выделения и переноса текста. Запустите демон мыши,
|
||||||
&man.moused.8;, и включите отображение указателя мыши на
|
&man.moused.8;, и включите отображение указателя мыши на
|
||||||
виртуальной консоли:</para>
|
виртуальной консоли:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>moused -p /dev/<replaceable>xxxx</replaceable> -t <replaceable>yyyy</replaceable></userinput>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>moused -p /dev/<replaceable>xxxx</replaceable> -t <replaceable>yyyy</replaceable></userinput>
|
||||||
&prompt.root; <userinput>vidcontrol -m on</userinput></screen>
|
&prompt.root; <userinput>vidcontrol -m on</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2807,7 +2807,7 @@ device mse0 at isa? port 0x23c irq5
|
||||||
</step>
|
</step>
|
||||||
|
|
||||||
<step>
|
<step>
|
||||||
<para>В конфигурационный файл ядра добавьте следующие строки и
|
<para>В конфигурационный файл ядра добавьте следующие строки и
|
||||||
перестройте ядро.</para>
|
перестройте ядро.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>device uhci
|
<programlisting>device uhci
|
||||||
|
@ -2899,7 +2899,7 @@ Protocol "SysMouse"</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Возможные способы использования колёсиков мыши при работе в X Window
|
<para>Возможные способы использования колёсиков мыши при работе в X Window
|
||||||
описаны в <link linkend="x-and-wheel">другом разделе</link>.</para>
|
описаны в <link linkend="x-and-wheel">другом разделе</link>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ Protocol "SysMouse"</programlisting>
|
||||||
<para>В общем случае это не проблема, но в отсутствии сопроцессора вы
|
<para>В общем случае это не проблема, но в отсутствии сопроцессора вы
|
||||||
можете столкнуться со снижением производительность и точности при
|
можете столкнуться со снижением производительность и точности при
|
||||||
использовании программной эмуляции сопроцессора (обратитесь к разделу
|
использовании программной эмуляции сопроцессора (обратитесь к разделу
|
||||||
об <link linkend="emul">эмуляции вычислений с плавающей точкой</link>).
|
об <link linkend="emul">эмуляции вычислений с плавающей точкой</link>).
|
||||||
В частности, прорисовка дуг в X будет ОЧЕНЬ медленной. Приобретение
|
В частности, прорисовка дуг в X будет ОЧЕНЬ медленной. Приобретение
|
||||||
математического сопроцессора настоятельно рекомендуется, он того
|
математического сопроцессора настоятельно рекомендуется, он того
|
||||||
стоит.</para>
|
стоит.</para>
|
||||||
|
@ -3282,7 +3282,7 @@ ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Для дисков IDE появление запорченных блоков является признаком
|
<para>Для дисков IDE появление запорченных блоков является признаком
|
||||||
возможных неприятностей. Все современные IDE-диски поставляются с
|
возможных неприятностей. Все современные IDE-диски поставляются с
|
||||||
включенной возможностью переадресации испорченных блоков. Все
|
включенной возможностью переадресации испорченных блоков. Все
|
||||||
производители винчестеров в настоящее время предоставляют
|
производители винчестеров в настоящее время предоставляют
|
||||||
расширенные гарантии и заменяют диски с запорченными блоками.</para>
|
расширенные гарантии и заменяют диски с запорченными блоками.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3416,7 +3416,7 @@ ARRE (Auto Read Reallocation Enbld): 1</programlisting>
|
||||||
</question>
|
</question>
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>В общем-то это известная проблема. EISA-контроллеры SCSI,
|
<para>В общем-то это известная проблема. EISA-контроллеры SCSI,
|
||||||
расположенные на материнской плате машин HP Netserver, занимают
|
расположенные на материнской плате машин HP Netserver, занимают
|
||||||
EISA-слот номер 11, так что все <quote>настоящие</quote> слоты
|
EISA-слот номер 11, так что все <quote>настоящие</quote> слоты
|
||||||
EISA будут ему предшествовать. Так как адресное пространство для
|
EISA будут ему предшествовать. Так как адресное пространство для
|
||||||
|
@ -3892,7 +3892,7 @@ quit</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>В FAQ по sendmail на это дан такой ответ:-</para>
|
<para>В FAQ по sendmail на это дан такой ответ:-</para>
|
||||||
|
|
||||||
<literallayout>
|
<literallayout>
|
||||||
* Выдаются сообщения "Local configuration error", примерно такие:
|
* Выдаются сообщения "Local configuration error", примерно такие:
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4619,7 +4619,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen>
|
||||||
<link linkend="apps2go">Apps2go</link>, предлагающую
|
<link linkend="apps2go">Apps2go</link>, предлагающую
|
||||||
самый дешёвый дистрибутив Motif 2.1.20 для FreeBSD (как для i386, так и для
|
самый дешёвый дистрибутив Motif 2.1.20 для FreeBSD (как для i386, так и для
|
||||||
Alpha) в формате ELF.<anchor id="apps2go"></para>
|
Alpha) в формате ELF.<anchor id="apps2go"></para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Существуют два дистрибутива, <quote>для разработчиков</quote>
|
<para>Существуют два дистрибутива, <quote>для разработчиков</quote>
|
||||||
(<quote>development edition</quote>) и ещё более дешёвая <quote>времени
|
(<quote>development edition</quote>) и ещё более дешёвая <quote>времени
|
||||||
выполнения</quote> (<quote>runtime edition</quote>). В эти дистрибутивы
|
выполнения</quote> (<quote>runtime edition</quote>). В эти дистрибутивы
|
||||||
|
@ -4755,7 +4755,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Фирма <link linkend="xig">Xi Graphics</link> предлагала CDE для FreeBSD,
|
<para>Фирма <link linkend="xig">Xi Graphics</link> предлагала CDE для FreeBSD,
|
||||||
но сейчас этот продукт в продаже отсутствует.</para>
|
но сейчас этот продукт в продаже отсутствует.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para><ulink URL="http://www.kde.org/">KDE</ulink> - это свободно
|
<para><ulink URL="http://www.kde.org/">KDE</ulink> - это свободно
|
||||||
распространяемый вариант десктопа для X11, который во многом похож на CDE.
|
распространяемый вариант десктопа для X11, который во многом похож на CDE.
|
||||||
Вам может также приглянуться <ulink URL="http://www.xfce.org/">
|
Вам может также приглянуться <ulink URL="http://www.xfce.org/">
|
||||||
|
@ -4797,7 +4797,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<varlistentry><term>или</term>
|
<varlistentry><term>или</term>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>адреса электронной почты отделов <ulink
|
<para>адреса электронной почты отделов <ulink
|
||||||
URL="mailto:sales@metrolink.com">продаж</ulink> и <ulink
|
URL="mailto:sales@metrolink.com">продаж</ulink> и <ulink
|
||||||
URL="mailto:tech@metrolink.com">поддержки</ulink>.</para>
|
URL="mailto:tech@metrolink.com">поддержки</ulink>.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
@ -5299,7 +5299,7 @@ options GPL_MATH_EMULATE
|
||||||
отладочного ядра нет или оно незначительно, однако отладочное ядро
|
отладочного ядра нет или оно незначительно, однако отладочное ядро
|
||||||
полезно иметь под рукой на случай аварийного завершения работы
|
полезно иметь под рукой на случай аварийного завершения работы
|
||||||
системы.</para>
|
системы.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Однако, если вы испытываете нехватку дискового пространства или
|
<para>Однако, если вы испытываете нехватку дискового пространства или
|
||||||
просто не хотите использовать отладочное ядро, проверьте, что имеют
|
просто не хотите использовать отладочное ядро, проверьте, что имеют
|
||||||
место следующие две вещи:</para>
|
место следующие две вещи:</para>
|
||||||
|
@ -5742,7 +5742,7 @@ device sio5 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x501 vector siointr</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>Симптом выглядит так:</para>
|
<para>Симптом выглядит так:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ccdconfig -C</userinput>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>ccdconfig -C</userinput>
|
||||||
ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format</screen>
|
ccdconfig: ioctl (CCDIOCSET): /dev/ccd0c: Inappropriate file type or format</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5807,7 +5807,7 @@ use "disklabel -r" to install initial label</screen>
|
||||||
<term>Linux</term>
|
<term>Linux</term>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>FreeBSD поддерживает разделы <literal>ext2fs</literal>.
|
<para>FreeBSD поддерживает разделы <literal>ext2fs</literal>.
|
||||||
За дополнительной информацией обратитесь к странице
|
За дополнительной информацией обратитесь к странице
|
||||||
справочника &man.mount.ext2fs.8;.</para>
|
справочника &man.mount.ext2fs.8;.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
@ -5960,7 +5960,7 @@ table=/dev/dab
|
||||||
loader=/boot/chain.b
|
loader=/boot/chain.b
|
||||||
label=FreeBSD
|
label=FreeBSD
|
||||||
</programlisting>
|
</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>В некоторых случаях для успешной загрузки со второго диска вам
|
<para>В некоторых случаях для успешной загрузки со второго диска вам
|
||||||
может потребоваться указать номер диска BIOS загрузчику FreeBSD.
|
может потребоваться указать номер диска BIOS загрузчику FreeBSD.
|
||||||
Например, если диск SCSI с FreeBSD определяется BIOS как диск 1,
|
Например, если диск SCSI с FreeBSD определяется BIOS как диск 1,
|
||||||
|
@ -6043,10 +6043,10 @@ Boot: <userinput>1:da(0,a)/kernel</userinput>
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdos /dev/da2s4 /zip</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdos /dev/da2s4 /zip</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>для дискет ZIP со стандартной конфигурацией.</para>
|
<para>для дискет ZIP со стандартной конфигурацией.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Для других дисков посмотрите их параметры с помощью команды
|
<para>Для других дисков посмотрите их параметры с помощью команды
|
||||||
&man.fdisk.8; или &man.sysinstall.8;.</para>
|
&man.fdisk.8; или &man.sysinstall.8;.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Остальные примеры даны для привода ZIP на da2, третьем диске
|
<para>Остальные примеры даны для привода ZIP на da2, третьем диске
|
||||||
SCSI.</para>
|
SCSI.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6146,7 +6146,7 @@ Boot: <userinput>1:da(0,a)/kernel</userinput>
|
||||||
<para>Я записал CD во FreeBSD и теперь не могу считать его ни в какой
|
<para>Я записал CD во FreeBSD и теперь не могу считать его ни в какой
|
||||||
другой операционной системой. Почему?</para>
|
другой операционной системой. Почему?</para>
|
||||||
</question>
|
</question>
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>Скорее всего, вы записали на CD непосредственно необработанный
|
<para>Скорее всего, вы записали на CD непосредственно необработанный
|
||||||
файл без первоначального создания файловой системы ISO 9660.
|
файл без первоначального создания файловой системы ISO 9660.
|
||||||
|
@ -6593,7 +6593,7 @@ Boot: <userinput>1:da(0,a)/kernel</userinput>
|
||||||
таким устройствам относятся контроллеры клавиатуры, микросхема
|
таким устройствам относятся контроллеры клавиатуры, микросхема
|
||||||
контроллера программируемых прерываний, а также другие части
|
контроллера программируемых прерываний, а также другие части
|
||||||
стандартного набора. Ресурсы не могут выделены, потому что уже
|
стандартного набора. Ресурсы не могут выделены, потому что уже
|
||||||
есть драйвер, использующий эти адреса.</para>
|
есть драйвер, использующий эти адреса.</para>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
|
@ -6752,7 +6752,7 @@ options SYSVMSG # enable for messaging</programlisting>
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Используйте такую команду:</para>
|
<para>Используйте такую команду:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
&prompt.user; <userinput>perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...</userinput>
|
&prompt.user; <userinput>perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...</userinput>
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
|
@ -7195,7 +7195,7 @@ ttyqc none network
|
||||||
перемещение определяется политикой, зависящей от выбора
|
перемещение определяется политикой, зависящей от выбора
|
||||||
алгоритма разработчиком VM-системы.</para>
|
алгоритма разработчиком VM-системы.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><literal>Free</literal>: страницы, не содержащие данных,
|
<para><literal>Free</literal>: страницы, не содержащие данных,
|
||||||
и которые могут быть использованы при некоторых условиях,
|
и которые могут быть использованы при некоторых условиях,
|
||||||
|
@ -7356,7 +7356,7 @@ ttyqc none network
|
||||||
|
|
||||||
<para>Затем отредактируйте <filename>/etc/XF86Config</filename> так, чтобы
|
<para>Затем отредактируйте <filename>/etc/XF86Config</filename> так, чтобы
|
||||||
в нём были следующие строки.</para>
|
в нём были следующие строки.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>
|
<programlisting>
|
||||||
Section Pointer
|
Section Pointer
|
||||||
Protocol "SysMouse"
|
Protocol "SysMouse"
|
||||||
|
@ -7367,7 +7367,7 @@ Device "/dev/sysmouse"
|
||||||
<para>Пример выше предназначен для XFree86 3.3.2 и выше. Для более ранних
|
<para>Пример выше предназначен для XFree86 3.3.2 и выше. Для более ранних
|
||||||
версий параметр <emphasis>Protocol</emphasis> должен быть
|
версий параметр <emphasis>Protocol</emphasis> должен быть
|
||||||
<emphasis>MouseSystems</emphasis>.</para>
|
<emphasis>MouseSystems</emphasis>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Некоторые предпочитают использовать в X устройство
|
<para>Некоторые предпочитают использовать в X устройство
|
||||||
<devicename>/dev/mouse</devicename>. Чтобы оно работало, файл устройства
|
<devicename>/dev/mouse</devicename>. Чтобы оно работало, файл устройства
|
||||||
<devicename>/dev/mouse</devicename> должен являться ссылкой на
|
<devicename>/dev/mouse</devicename> должен являться ссылкой на
|
||||||
|
@ -8264,7 +8264,7 @@ Key F15 A A Menu Workplace Nop</programlisting>
|
||||||
Banshee, дополнительную информацию можно почерпнуть на страничке
|
Banshee, дополнительную информацию можно почерпнуть на страничке
|
||||||
<ulink url="http://people.FreeBSD.org/~anholt/dri/">XFree86-4
|
<ulink url="http://people.FreeBSD.org/~anholt/dri/">XFree86-4
|
||||||
Direct Rendering on FreeBSD</ulink>. Пользователи XFree86 версии
|
Direct Rendering on FreeBSD</ulink>. Пользователи XFree86 версии
|
||||||
3.3 могут воспользоваться портом Utah-GLX, находящимся в
|
3.3 могут воспользоваться портом Utah-GLX, находящимся в
|
||||||
<filename role="package">graphics/utah-glx</filename>, для
|
<filename role="package">graphics/utah-glx</filename>, для
|
||||||
получения частичного ускорения
|
получения частичного ускорения
|
||||||
OpenGL для наборов микросхем Matrox Gx00, ATI Rage Pro, SiS 6326,
|
OpenGL для наборов микросхем Matrox Gx00, ATI Rage Pro, SiS 6326,
|
||||||
|
@ -8674,7 +8674,7 @@ Key F15 A A Menu Workplace Nop</programlisting>
|
||||||
</question>
|
</question>
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>Вы, наверное, обнаружили, что хост, к которому вы обратились,
|
<para>Вы, наверное, обнаружили, что хост, к которому вы обратились,
|
||||||
оказался на самом деле в другом домене; например, если вы
|
оказался на самом деле в другом домене; например, если вы
|
||||||
находитесь в домене foo.example.org и хотите обратиться к хосту
|
находитесь в домене foo.example.org и хотите обратиться к хосту
|
||||||
<hostid>mumble</hostid> в домене <hostid
|
<hostid>mumble</hostid> в домене <hostid
|
||||||
|
@ -8826,7 +8826,7 @@ Key F15 A A Menu Workplace Nop</programlisting>
|
||||||
&man.dummynet.4;, интегрированный в систему FreeBSD (более точно, в
|
&man.dummynet.4;, интегрированный в систему FreeBSD (более точно, в
|
||||||
&man.ipfw.4;); свободно распространяемый <ulink
|
&man.ipfw.4;); свободно распространяемый <ulink
|
||||||
URL="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">
|
URL="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/programs.html">
|
||||||
ALTQ</ulink> и коммерческий продукт Bandwidth Manager от <ulink
|
ALTQ</ulink> и коммерческий продукт Bandwidth Manager от <ulink
|
||||||
URL="http://www.etinc.com/">Emerging Technologies</ulink>.</para>
|
URL="http://www.etinc.com/">Emerging Technologies</ulink>.</para>
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
|
@ -8849,7 +8849,7 @@ Key F15 A A Menu Workplace Nop</programlisting>
|
||||||
<para>Для FreeBSD 4.X и более ранних версий вы должны также создать
|
<para>Для FreeBSD 4.X и более ранних версий вы должны также создать
|
||||||
файл устройства. После перезагрузки системы перейдите в каталог
|
файл устройства. После перезагрузки системы перейдите в каталог
|
||||||
<filename>/dev</filename> и выполните команду:</para>
|
<filename>/dev</filename> и выполните команду:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV bpf0</userinput></screen>
|
<screen>&prompt.root; <userinput>sh MAKEDEV bpf0</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Обратитесь к разделу Руководства, посвящённому <ulink
|
<para>Обратитесь к разделу Руководства, посвящённому <ulink
|
||||||
|
@ -8971,7 +8971,7 @@ Key F15 A A Menu Workplace Nop</programlisting>
|
||||||
установите порт <filename
|
установите порт <filename
|
||||||
role="package">net/cvsup-without-gui</filename>. Более подробно
|
role="package">net/cvsup-without-gui</filename>. Более подробно
|
||||||
это описано в <ulink
|
это описано в <ulink
|
||||||
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/cvsup.html">
|
url="http://www.FreeBSD.org/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cvsup.html">
|
||||||
разделе о CVSup</ulink> Руководства.</para>
|
разделе о CVSup</ulink> Руководства.</para>
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
|
@ -9017,7 +9017,7 @@ Key F15 A A Menu Workplace Nop</programlisting>
|
||||||
посредством использования этого идентификатора
|
посредством использования этого идентификатора
|
||||||
пользователя.</para>
|
пользователя.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>Процесс, помещённый внутрь симулируемой машины. Это даёт
|
<para>Процесс, помещённый внутрь симулируемой машины. Это даёт
|
||||||
больший уровень безопасности. В общем это означает, что
|
больший уровень безопасности. В общем это означает, что
|
||||||
|
@ -9355,7 +9355,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
||||||
10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
|
10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
|
||||||
</programlisting>
|
</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Здесь предполагается, что вы использовали адреса,
|
<para>Здесь предполагается, что вы использовали адреса,
|
||||||
приведённые в Руководстве, Справочнике или файле
|
приведённые в Руководстве, Справочнике или файле
|
||||||
ppp.conf.sample. Если у вас нет маршрута по умолчанию, это
|
ppp.conf.sample. Если у вас нет маршрута по умолчанию, это
|
||||||
может быть из-за использования старой версии &man.ppp.8;, которая не
|
может быть из-за использования старой версии &man.ppp.8;, которая не
|
||||||
|
@ -9499,7 +9499,7 @@ set dial "...... ATS10=10 OK ......"
|
||||||
</programlisting>
|
</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Обратитесь к руководству по вашему модему.</para>
|
<para>Обратитесь к руководству по вашему модему.</para>
|
||||||
|
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9536,7 +9536,7 @@ set dial "...... ATS10=10 OK ......"
|
||||||
передаваемые и получаемые из канала связи. Если данные посылаются,
|
передаваемые и получаемые из канала связи. Если данные посылаются,
|
||||||
но не принимаются обратно, проблема с противоположной
|
но не принимаются обратно, проблема с противоположной
|
||||||
стороны.</para>
|
стороны.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Выяснив, является эта проблема локальной или удалённой системы,
|
<para>Выяснив, является эта проблема локальной или удалённой системы,
|
||||||
вы имеете два варианта действий:</para>
|
вы имеете два варианта действий:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9571,7 +9571,7 @@ set dial "...... ATS10=10 OK ......"
|
||||||
не так уж полезно. Вы можете также просто не сообщать своему
|
не так уж полезно. Вы можете также просто не сообщать своему
|
||||||
провайдеру, что запускаете user-PPP....</para>
|
провайдеру, что запускаете user-PPP....</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Первым делом попробуйте отключить всю местную компрессию,
|
<para>Первым делом попробуйте отключить всю местную компрессию,
|
||||||
указав в конфигурационном файле следующее:</para>
|
указав в конфигурационном файле следующее:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>
|
<programlisting>
|
||||||
|
@ -9697,11 +9697,11 @@ set openmode active
|
||||||
смен "магических" чисел, и все они накапливаются в буфере терминала.
|
смен "магических" чисел, и все они накапливаются в буфере терминала.
|
||||||
Как только запустится сервер &man.ppp.8;, он будет перегружен запросами на
|
Как только запустится сервер &man.ppp.8;, он будет перегружен запросами на
|
||||||
смену "магических", немедленно решит, что этого много для согласования
|
смену "магических", немедленно решит, что этого много для согласования
|
||||||
LCP и прервёт соединение. В то же самое время, клиент, который больше
|
LCP и прервёт соединение. В то же самое время, клиент, который больше
|
||||||
не видит отражений, останавливается для того, чтобы увидеть, что
|
не видит отражений, останавливается для того, чтобы увидеть, что
|
||||||
сервер закрыл соединение.</para>
|
сервер закрыл соединение.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Этого можно избежать, позволив начинать согласование
|
<para>Этого можно избежать, позволив начинать согласование
|
||||||
противоположной стороне следующей строкой в файле ppp.conf:</para>
|
противоположной стороне следующей строкой в файле ppp.conf:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<programlisting>
|
<programlisting>
|
||||||
|
@ -9826,7 +9826,7 @@ disable pred1
|
||||||
|
|
||||||
<para>Когда вы выполняете команду <command>shell</command> или
|
<para>Когда вы выполняете команду <command>shell</command> или
|
||||||
<command>!</command>, &man.ppp.8; запускает оболочку (если были
|
<command>!</command>, &man.ppp.8; запускает оболочку (если были
|
||||||
заданы параметры, &man.ppp.8; их
|
заданы параметры, &man.ppp.8; их
|
||||||
использует). Ppp будет ждать окончания выполнения команды, прежде
|
использует). Ppp будет ждать окончания выполнения команды, прежде
|
||||||
чем продолжить. Если вы попытаетесь воспользоваться связью PPP
|
чем продолжить. Если вы попытаетесь воспользоваться связью PPP
|
||||||
после запуска команды, связь будет выглядеть заблокированной. Это
|
после запуска команды, связь будет выглядеть заблокированной. Это
|
||||||
|
@ -9903,7 +9903,7 @@ set dfilter 3 permit 0/0 0/0
|
||||||
<para>В случае DNS, вы должны попытаться определить, кто пытается
|
<para>В случае DNS, вы должны попытаться определить, кто пытается
|
||||||
определить имя хоста. В большинстве случаев виновным оказывается
|
определить имя хоста. В большинстве случаев виновным оказывается
|
||||||
&man.sendmail.8;. Удостоверьтесь, что вы указали программе sendmail
|
&man.sendmail.8;. Удостоверьтесь, что вы указали программе sendmail
|
||||||
не осуществлять обращений к DNS в его конфигурационном файле.
|
не осуществлять обращений к DNS в его конфигурационном файле.
|
||||||
Обратитесь к разделу об <ulink URL="../handbook/smtp-dialup.html">
|
Обратитесь к разделу об <ulink URL="../handbook/smtp-dialup.html">
|
||||||
использовании электронной почты при коммутируемом соединении</ulink> в
|
использовании электронной почты при коммутируемом соединении</ulink> в
|
||||||
Руководстве за подробным описанием создания конфигурационного файла и что
|
Руководстве за подробным описанием создания конфигурационного файла и что
|
||||||
|
@ -9915,7 +9915,7 @@ set dfilter 3 permit 0/0 0/0
|
||||||
<para>Это заставит sendmail ставить все сообщения в очередь до тех пор, пока
|
<para>Это заставит sendmail ставить все сообщения в очередь до тех пор, пока
|
||||||
не будет запущена её обработка (как правило, sendmail запускается с
|
не будет запущена её обработка (как правило, sendmail запускается с
|
||||||
параметрами <option>-bd -q30m</option>, указывающими, что
|
параметрами <option>-bd -q30m</option>, указывающими, что
|
||||||
обрабатывать очередь нужно каждые 30 минут) или до тех пор, пока
|
обрабатывать очередь нужно каждые 30 минут) или до тех пор, пока
|
||||||
не будет выполнена команда <command>sendmail -q</command> (может быть, из
|
не будет выполнена команда <command>sendmail -q</command> (может быть, из
|
||||||
файла ppp.linkup).</para>
|
файла ppp.linkup).</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9937,7 +9937,7 @@ CCP: CcpSendConfigReq
|
||||||
CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6)
|
CCP: Received Terminate Ack (1) state = Req-Sent (6)
|
||||||
</programlisting>
|
</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Это происходит, если &man.ppp.8; пытается установить компрессию
|
<para>Это происходит, если &man.ppp.8; пытается установить компрессию
|
||||||
типа Predictor1, а противоположная сторона не хочет устанавливать
|
типа Predictor1, а противоположная сторона не хочет устанавливать
|
||||||
никакой компрессии. Эти сообщения безобидны, но если вы хотите
|
никакой компрессии. Эти сообщения безобидны, но если вы хотите
|
||||||
от них избавиться, вы можете запретить компрессию Predictor1 и
|
от них избавиться, вы можете запретить компрессию Predictor1 и
|
||||||
|
@ -10043,7 +10043,7 @@ ATDT1234567</programlisting>
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>Ppp (или любая другая программа такого рода) никогда не
|
<para>Ppp (или любая другая программа такого рода) никогда не
|
||||||
создаёт файлов дампа памяти. Так так &man.ppp.8; запускается с
|
создаёт файлов дампа памяти. Так так &man.ppp.8; запускается с
|
||||||
эффективным uid, равным 0, то операционная система не будет
|
эффективным uid, равным 0, то операционная система не будет
|
||||||
записывать дамп памяти &man.ppp.8; на диск перед его завершением. Если,
|
записывать дамп памяти &man.ppp.8; на диск перед его завершением. Если,
|
||||||
однако &man.ppp.8; всё же прекратит работу из-за нарушения защиты,
|
однако &man.ppp.8; всё же прекратит работу из-за нарушения защиты,
|
||||||
или по другому сигналу, который вызывает создание дампа памяти,
|
или по другому сигналу, который вызывает создание дампа памяти,
|
||||||
|
@ -10067,7 +10067,7 @@ ATDT1234567</programlisting>
|
||||||
биты прав были убраны. Когда запустите &man.ppp.8;, обратите особое
|
биты прав были убраны. Когда запустите &man.ppp.8;, обратите особое
|
||||||
внимание на то, какой каталог у вас был текущим на этот момент.</para>
|
внимание на то, какой каталог у вас был текущим на этот момент.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Итак, если &man.ppp.8; получит ошибку нарушения защиты, он сбросит дамп
|
<para>Итак, если &man.ppp.8; получит ошибку нарушения защиты, он сбросит дамп
|
||||||
памяти с именем <filename>ppp.core</filename>.
|
памяти с именем <filename>ppp.core</filename>.
|
||||||
Затем вам нужно сделать следующее:</para>
|
Затем вам нужно сделать следующее:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10201,7 +10201,7 @@ nat port <replaceable>proto</replaceable> <replaceable>internalmachine</replacea
|
||||||
программное обеспечение на двух машинах внутри сети одновременно -
|
программное обеспечение на двух машинах внутри сети одновременно -
|
||||||
в конце концов, внешний мир видит всю вашу сеть как единственную
|
в конце концов, внешний мир видит всю вашу сеть как единственную
|
||||||
машину.</para>
|
машину.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Если номера портов непостоянны, есть ещё три варианта:</para>
|
<para>Если номера портов непостоянны, есть ещё три варианта:</para>
|
||||||
|
|
||||||
<orderedlist>
|
<orderedlist>
|
||||||
|
@ -10291,7 +10291,7 @@ nat port <replaceable>proto</replaceable> <replaceable>internalmachine</replacea
|
||||||
6112</literal></para>
|
6112</literal></para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Альтернативное решение, обеспечивающее поддержку прокси для
|
<para>Альтернативное решение, обеспечивающее поддержку прокси для
|
||||||
Quake, можно найти на сервере <ulink
|
Quake, можно найти на сервере <ulink
|
||||||
URL="http://www.battle.net/support/proxy/">
|
URL="http://www.battle.net/support/proxy/">
|
||||||
www.battle.net</ulink>.</para>
|
www.battle.net</ulink>.</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
@ -10337,7 +10337,7 @@ nat port <replaceable>proto</replaceable> <replaceable>internalmachine</replacea
|
||||||
<literal>C</literal>heck <literal>S</literal>equence
|
<literal>C</literal>heck <literal>S</literal>equence
|
||||||
(контроль последовательности кадров). Каждый кадр PPP имеет
|
(контроль последовательности кадров). Каждый кадр PPP имеет
|
||||||
контрольную сумму для проверки того, что принятые данные совпадают
|
контрольную сумму для проверки того, что принятые данные совпадают
|
||||||
с переданными. Если FCS принятого пакета некорректна, пакет
|
с переданными. Если FCS принятого пакета некорректна, пакет
|
||||||
отбрасывается и счётчик FCS для HDLC увеличивается. Значения ошибок
|
отбрасывается и счётчик FCS для HDLC увеличивается. Значения ошибок
|
||||||
уровня HDLC можно вывести командой <literal>show hdlc</literal>.</para>
|
уровня HDLC можно вывести командой <literal>show hdlc</literal>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10361,7 +10361,7 @@ nat port <replaceable>proto</replaceable> <replaceable>internalmachine</replacea
|
||||||
быть прекращение противоположной стороной сеанса <acronym>PPP</acronym>.
|
быть прекращение противоположной стороной сеанса <acronym>PPP</acronym>.
|
||||||
В этом случае Вам может понадобиться включить протоколирование
|
В этом случае Вам может понадобиться включить протоколирование
|
||||||
<literal>async</literal> для проверки того, не являются ли поступаемые из
|
<literal>async</literal> для проверки того, не являются ли поступаемые из
|
||||||
линии данные на самом деле приглашениями login или shell. Если вы
|
линии данные на самом деле приглашениями login или shell. Если вы
|
||||||
получили приглашение shell с противоположной стороны, возможно
|
получили приглашение shell с противоположной стороны, возможно
|
||||||
завершение &man.ppp.8; без обрыва связи командой <literal>close
|
завершение &man.ppp.8; без обрыва связи командой <literal>close
|
||||||
lcp</literal> (последующая команда <emphasis remap=tt>term</emphasis>
|
lcp</literal> (последующая команда <emphasis remap=tt>term</emphasis>
|
||||||
|
@ -10463,7 +10463,7 @@ nat port <replaceable>proto</replaceable> <replaceable>internalmachine</replacea
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>Если всё уже перепробовано, и ничего не получается, пошлите нам
|
<para>Если всё уже перепробовано, и ничего не получается, пошлите нам
|
||||||
максимальное количество информации, ваш конфигурационный файл,
|
максимальное количество информации, ваш конфигурационный файл,
|
||||||
способ запуска &man.ppp.8;, соответствующие части
|
способ запуска &man.ppp.8;, соответствующие части
|
||||||
файла протокола, и вывод команды <command>netstat -rn</command> (до и после
|
файла протокола, и вывод команды <command>netstat -rn</command> (до и после
|
||||||
соединения) в &a.questions; или в телеконференцию <ulink
|
соединения) в &a.questions; или в телеконференцию <ulink
|
||||||
|
@ -10589,7 +10589,7 @@ sio1: type 16550A
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Повторим ещё раз: информация о конфигурировании ядра содержится в
|
<para>Повторим ещё раз: информация о конфигурировании ядра содержится в
|
||||||
разделе, посвящённом этому вопросу. Для многопортовых последовательных
|
разделе, посвящённом этому вопросу. Для многопортовых последовательных
|
||||||
адаптеров в файле конфигурации ядра поместите ключевое слово &man.sio.4;
|
адаптеров в файле конфигурации ядра поместите ключевое слово &man.sio.4;
|
||||||
для каждого порта на адаптере. Но irq и вектор должен быть указан
|
для каждого порта на адаптере. Но irq и вектор должен быть указан
|
||||||
|
@ -10701,7 +10701,7 @@ device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr
|
||||||
вам необходимо подключить к системе один или несколько модемов,
|
вам необходимо подключить к системе один или несколько модемов,
|
||||||
которые могут работать в режиме автоответа. Модем должен держать
|
которые могут работать в режиме автоответа. Модем должен держать
|
||||||
сигнал наличия несущей, только когда она присутствует. Он должен
|
сигнал наличия несущей, только когда она присутствует. Он должен
|
||||||
вешать трубку и переинициализировать, когда сигнал готовности
|
вешать трубку и переинициализировать, когда сигнал готовности
|
||||||
устройства DTE (<acronym>DTR</acronym>) меняет состояние из
|
устройства DTE (<acronym>DTR</acronym>) меняет состояние из
|
||||||
включенного на выключенный. Должно использоваться аппаратное
|
включенного на выключенный. Должно использоваться аппаратное
|
||||||
(<filename>RTS/CTS</filename>) управление потоком или вовсе
|
(<filename>RTS/CTS</filename>) управление потоком или вовсе
|
||||||
|
@ -10780,7 +10780,7 @@ device sio7 at isa? port 0x2b8 tty flags 0x781 irq 7 vector siointr
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
<para>Если вы собираетесь использовать другой компьютер в качестве
|
<para>Если вы собираетесь использовать другой компьютер в качестве
|
||||||
терминала для FreeBSD, соедините их последовательные порты
|
терминала для FreeBSD, соедините их последовательные порты
|
||||||
нуль-модемным кабелем. Если у вас есть терминал, обратитесь к его
|
нуль-модемным кабелем. Если у вас есть терминал, обратитесь к его
|
||||||
документации.</para>
|
документации.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11007,7 +11007,7 @@ deep13:Gizmonics Institute terminal server:\
|
||||||
:dv=/dev/cuaa2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:
|
:dv=/dev/cuaa2:br#38400:at=hayes:du:pa=none:pn=5551234:
|
||||||
</programlisting>
|
</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>позволит вам просто набирать <command>tip pain</command> или
|
<para>позволит вам просто набирать <command>tip pain</command> или
|
||||||
<command>tip muffin</command> для подключения к хостам
|
<command>tip muffin</command> для подключения к хостам
|
||||||
<hostid>pain</hostid> или <hostid>muffin</hostid> и
|
<hostid>pain</hostid> или <hostid>muffin</hostid> и
|
||||||
<command>tip deep13</command> для доступа к терминальному серверу.</para>
|
<command>tip deep13</command> для доступа к терминальному серверу.</para>
|
||||||
|
@ -11143,7 +11143,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<answer>
|
<answer>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Если вы соединились с другой Unix-системой, вы можете посылать и
|
<para>Если вы соединились с другой Unix-системой, вы можете посылать и
|
||||||
принимать файлы командами <literal>~p</literal> (передача) и
|
принимать файлы командами <literal>~p</literal> (передача) и
|
||||||
<literal>~t</literal> (приём). Эти
|
<literal>~t</literal> (приём). Эти
|
||||||
команды запускают программы &man.cat.1; и &man.echo.1; на
|
команды запускают программы &man.cat.1; и &man.echo.1; на
|
||||||
|
@ -11272,7 +11272,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
||||||
<option>-L</option> вместе с опцией <option>-R</option>.
|
<option>-L</option> вместе с опцией <option>-R</option>.
|
||||||
Обратитесь к страницам Справочника по команде &man.chmod.1; и по
|
Обратитесь к страницам Справочника по команде &man.chmod.1; и по
|
||||||
&man.symlink.7;.</para>
|
&man.symlink.7;.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<warning>
|
<warning>
|
||||||
<para>Опция <option>-R</option> выполняет команду &man.chmod.1;
|
<para>Опция <option>-R</option> выполняет команду &man.chmod.1;
|
||||||
<emphasis>РЕКУРСИВНО</emphasis>. Будьте осторожны, задавая
|
<emphasis>РЕКУРСИВНО</emphasis>. Будьте осторожны, задавая
|
||||||
|
@ -11764,12 +11764,12 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
||||||
PR;</para>
|
PR;</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Пять сообщат о том, что не проходит компиляция системы;</para>
|
<para>Пять сообщат о том, что не проходит компиляция системы;</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Тридцать один человек ответит, что у них всё работает и
|
<para>Тридцать один человек ответит, что у них всё работает и
|
||||||
наверное, те выполняли cvsup в неподходящее время;</para>
|
наверное, те выполняли cvsup в неподходящее время;</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Один пошлёт патч для новой лампочки в -hackers;</para>
|
<para>Один пошлёт патч для новой лампочки в -hackers;</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Один пожалуется, что у него имелись патчики ещё три года назад,
|
<para>Один пожалуется, что у него имелись патчики ещё три года назад,
|
||||||
но когда он послал их в -CURRENT, они были проигнорированы и он имел
|
но когда он послал их в -CURRENT, они были проигнорированы и он имел
|
||||||
неудачный опыт работы с системой PR; кроме того предлагаемая
|
неудачный опыт работы с системой PR; кроме того предлагаемая
|
||||||
|
@ -11815,7 +11815,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
||||||
do I unsubscribe?</quote> или <quote>Please remove me from the
|
do I unsubscribe?</quote> или <quote>Please remove me from the
|
||||||
list</quote> с обычной подписью;</para>
|
list</quote> с обычной подписью;</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Один закоммитит работающую лампочку в то время, как все будут
|
<para>Один закоммитит работающую лампочку в то время, как все будут
|
||||||
слишком заняты руганью, чтобы это заметить;</para>
|
слишком заняты руганью, чтобы это заметить;</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Тридцать один человек напишет, что новая лампочка будет светить
|
<para>Тридцать один человек напишет, что новая лампочка будет светить
|
||||||
|
@ -11834,14 +11834,14 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
||||||
<para><emphasis>&a.nik; добавил:</emphasis></para>
|
<para><emphasis>&a.nik; добавил:</emphasis></para>
|
||||||
|
|
||||||
<para><emphasis>Я сильно смеялся над всем этим.</emphasis></para>
|
<para><emphasis>Я сильно смеялся над всем этим.</emphasis></para>
|
||||||
|
|
||||||
<para><emphasis>И тогда я подумал, <quote>Постойте-ка, найдётся ли
|
<para><emphasis>И тогда я подумал, <quote>Постойте-ка, найдётся ли
|
||||||
кто-нибудь, чтобы задокументировать это?</quote></emphasis></para>
|
кто-нибудь, чтобы задокументировать это?</quote></emphasis></para>
|
||||||
|
|
||||||
<para><emphasis>И на меня снизошло озарение :-)</emphasis></para>
|
<para><emphasis>И на меня снизошло озарение :-)</emphasis></para>
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<qandaentry>
|
<qandaentry>
|
||||||
<question id="dev-null">
|
<question id="dev-null">
|
||||||
|
@ -11945,7 +11945,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
||||||
CVS</ulink> сейчас находятся три активно/полуактивно развивающихся
|
CVS</ulink> сейчас находятся три активно/полуактивно развивающихся
|
||||||
ветки FreeBSD. (Более ранние ветки изменяются очень редко, именно
|
ветки FreeBSD. (Более ранние ветки изменяются очень редко, именно
|
||||||
поэтому в разработке только три активных ветки):</para>
|
поэтому в разработке только три активных ветки):</para>
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para><literal>RELENG_3</literal>
|
<para><literal>RELENG_3</literal>
|
||||||
|
@ -12126,9 +12126,9 @@ ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
|
||||||
PnP, когда компьютер пытается выполнить запрос о наличии установленных
|
PnP, когда компьютер пытается выполнить запрос о наличии установленных
|
||||||
адаптеров. Так что, когда запускается процедура определения адаптеров
|
адаптеров. Так что, когда запускается процедура определения адаптеров
|
||||||
PnP, она выполняет запрос о наличии каких-либо адаптеров PnP, а все
|
PnP, она выполняет запрос о наличии каких-либо адаптеров PnP, а все
|
||||||
такие адаптеры выдают свой номер модели при чтении того же порта
|
такие адаптеры выдают свой номер модели при чтении того же порта
|
||||||
ввода/вывода, поэтому процедура определения получит ответ на свой
|
ввода/вывода, поэтому процедура определения получит ответ на свой
|
||||||
запрос, состоящий из логически наложенных номеров моделей,
|
запрос, состоящий из логически наложенных номеров моделей,
|
||||||
интерпретируемый как <quote>да</quote>. В этом ответе по крайней мере
|
интерпретируемый как <quote>да</quote>. В этом ответе по крайней мере
|
||||||
один бит будет установлен в единицу. Затем код определения адаптеров может
|
один бит будет установлен в единицу. Затем код определения адаптеров может
|
||||||
<quote>выключать</quote> адаптеры с ID (назначаемыми Microsoft/Intel),
|
<quote>выключать</quote> адаптеры с ID (назначаемыми Microsoft/Intel),
|
||||||
|
@ -12139,7 +12139,7 @@ ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
|
||||||
Если они есть, то становится известно, что есть адаптеры с номерами,
|
Если они есть, то становится известно, что есть адаптеры с номерами,
|
||||||
меньшими, чем X. Тогда происходит запрос адаптерам, большим чем
|
меньшими, чем X. Тогда происходит запрос адаптерам, большим чем
|
||||||
X-(limit-4), на выключение. Запрос повторяется. Применив этот метод
|
X-(limit-4), на выключение. Запрос повторяется. Применив этот метод
|
||||||
полудвоичного поиска границ расположения ID достаточное количество раз, код
|
полудвоичного поиска границ расположения ID достаточное количество раз, код
|
||||||
идентификации найдёт все адаптеры PnP, установленные в данной машине
|
идентификации найдёт все адаптеры PnP, установленные в данной машине
|
||||||
за число итераций, гораздо меньшее, чем может занять перебор 2^64
|
за число итераций, гораздо меньшее, чем может занять перебор 2^64
|
||||||
возможных вариантов ID.</para>
|
возможных вариантов ID.</para>
|
||||||
|
@ -12148,7 +12148,7 @@ ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
|
||||||
+ 8 бит контрольной суммы. Первые 32 бита являются идентификатором
|
+ 8 бит контрольной суммы. Первые 32 бита являются идентификатором
|
||||||
производителя. Они никогда не сообщаются, однако часто бывает, что
|
производителя. Они никогда не сообщаются, однако часто бывает, что
|
||||||
различные типы адаптеров от одного и того же производителя имеют
|
различные типы адаптеров от одного и того же производителя имеют
|
||||||
различные 32-битные значения идентификатора производителя.
|
различные 32-битные значения идентификатора производителя.
|
||||||
Необходимость в 32 разрядах только для задания производителя адаптера
|
Необходимость в 32 разрядах только для задания производителя адаптера
|
||||||
выглядит несколько излишним.</para>
|
выглядит несколько излишним.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12177,7 +12177,7 @@ ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
|
||||||
PnP, которые не могут быть найдены другим способом.</para>
|
PnP, которые не могут быть найдены другим способом.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Затем устройства PnP опрашиваются ещё раз для назначения им портов
|
<para>Затем устройства PnP опрашиваются ещё раз для назначения им портов
|
||||||
ввода/вывода, DMA, IRQ и адресов отображаемой памяти. Теперь
|
ввода/вывода, DMA, IRQ и адресов отображаемой памяти. Теперь
|
||||||
устройства должны иметь именно такие настройки и они должны оставаться
|
устройства должны иметь именно такие настройки и они должны оставаться
|
||||||
такими до следующей перезагрузки, хотя нигде не сказано, что вы не
|
такими до следующей перезагрузки, хотя нигде не сказано, что вы не
|
||||||
можете их менять, когда захотите.</para>
|
можете их менять, когда захотите.</para>
|
||||||
|
@ -12244,7 +12244,7 @@ ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
|
||||||
с 1983 года. Эти соглашения были предназначены для оригинальной
|
с 1983 года. Эти соглашения были предназначены для оригинальной
|
||||||
файловой системы FFS, я никогда их не пересматривал. Эта схема
|
файловой системы FFS, я никогда их не пересматривал. Эта схема
|
||||||
прекрасно работает, позволяя избежать переполнения групп дорожек.
|
прекрасно работает, позволяя избежать переполнения групп дорожек.
|
||||||
Как некоторые из вас замечали, она работает плохо при поиске.
|
Как некоторые из вас замечали, она работает плохо при поиске.
|
||||||
Большинство файловых систем создаются из архивов, которые были
|
Большинство файловых систем создаются из архивов, которые были
|
||||||
созданы с глубиной первого поиска (aka ftw). Это приводит к тому, что
|
созданы с глубиной первого поиска (aka ftw). Это приводит к тому, что
|
||||||
их каталоги размещаются на нескольких группах дорожек, создавая
|
их каталоги размещаются на нескольких группах дорожек, создавая
|
||||||
|
@ -12260,7 +12260,7 @@ ${RELEASEDIR}/tarballs/bindist/bin_tgz.)
|
||||||
это требует некоторых экспериментов.</para>
|
это требует некоторых экспериментов.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Кирк МакКузик (Kirk McKusick), Сентябрь 1998</para>
|
<para>Кирк МакКузик (Kirk McKusick), Сентябрь 1998</para>
|
||||||
|
|
||||||
</answer>
|
</answer>
|
||||||
</qandaentry>
|
</qandaentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12284,7 +12284,7 @@ To: Ben Rosengart
|
||||||
Date: Sun, 20 Sep 1998 15:22:50 -0400 (EDT)
|
Date: Sun, 20 Sep 1998 15:22:50 -0400 (EDT)
|
||||||
Cc: current@FreeBSD.org
|
Cc: current@FreeBSD.org
|
||||||
</programlisting>
|
</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para><emphasis>Бен Розенгарт отправил письмо, содержащее
|
<para><emphasis>Бен Розенгарт отправил письмо, содержащее
|
||||||
следующее аварийное сообщение системы]</emphasis></para>
|
следующее аварийное сообщение системы]</emphasis></para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12460,7 +12460,7 @@ Cc: current@FreeBSD.org
|
||||||
|
|
||||||
<para><emphasis>[Билл (Bill) добавил: "Я забыл обратить ваше внимание
|
<para><emphasis>[Билл (Bill) добавил: "Я забыл обратить ваше внимание
|
||||||
на одну вещь: если у вас включена поддержка DDB и ядро переходит
|
на одну вещь: если у вас включена поддержка DDB и ядро переходит
|
||||||
в режим отладки, вы можете намеренно вызвать аварийный останов
|
в режим отладки, вы можете намеренно вызвать аварийный останов
|
||||||
(и создание аварийного дампа), набрав 'panic' в командной строке
|
(и создание аварийного дампа), набрав 'panic' в командной строке
|
||||||
ddb. Этот процесс может снова вызвать отладчик. В этом случае
|
ddb. Этот процесс может снова вызвать отладчик. В этом случае
|
||||||
наберите 'continue' и процесс будет завершён созданием аварийного
|
наберите 'continue' и процесс будет завершён созданием аварийного
|
||||||
|
@ -12526,7 +12526,7 @@ Cc: current@FreeBSD.org
|
||||||
</programlisting>
|
</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Для вычисления значения <literal>NKPDE</literal> разделите желаемый
|
<para>Для вычисления значения <literal>NKPDE</literal> разделите желаемый
|
||||||
объём адресного пространства (в мегабайтах) на четыре и вычтите из
|
объём адресного пространства (в мегабайтах) на четыре и вычтите из
|
||||||
получившегося числа единичку в случае однопроцессорной машины и
|
получившегося числа единичку в случае однопроцессорной машины и
|
||||||
двоечку в случае многопроцессорного ядра.</para>
|
двоечку в случае многопроцессорного ядра.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12561,7 +12561,7 @@ SECTIONS
|
||||||
|
|
||||||
<para>ЗАМЕЧАНИЕ: Размер адресного пространства ядра должен быть
|
<para>ЗАМЕЧАНИЕ: Размер адресного пространства ядра должен быть
|
||||||
кратен четырём мегабайтам.</para>
|
кратен четырём мегабайтам.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>[&a.dg; добавил: <emphasis> Я думаю, что размер адресного пространства
|
<para>[&a.dg; добавил: <emphasis> Я думаю, что размер адресного пространства
|
||||||
ядра должен быть степенью двойки, но я в этом не уверен. Для работы с
|
ядра должен быть степенью двойки, но я в этом не уверен. Для работы с
|
||||||
верхними адресами памяти использовался код старого загрузчика, и я ожидаю
|
верхними адресами памяти использовался код старого загрузчика, и я ожидаю
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue