Resync the Greek Handbook to the latest changes
MFen: 1.93 -> 1.94 en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml 1.48 -> 1.49 en_US.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.sgml 1.400 -> 1.412 en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml 1.88 -> 1.89 en_US.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml 1.135 -> 1.137 en_US.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml 1.192 -> 1.194 en_US.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml 1.202 -> 1.203 en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml 1.112 -> 1.113 en_US.ISO8859-1/books/handbook/Makefile Obtained from: FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
parent
d2c76e3d90
commit
5fff588d29
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=36311
8 changed files with 346 additions and 330 deletions
el_GR.ISO8859-7/books/handbook
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
# Ìïñöïðïßçóç ôïõ Åã÷åéñéäßïõ ôïõ FreeBSD
|
||||
#
|
||||
# %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/Makefile
|
||||
# %SRCID% 1.112
|
||||
# %SRCID% 1.113
|
||||
#
|
||||
|
||||
# ------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
@ -61,6 +61,7 @@ IMAGES_EN+= install/adduser3.scr
|
|||
IMAGES_EN+= install/boot-loader-menu.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/boot-mgr.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/config-country.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/config-keymap.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/console-saver1.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/console-saver2.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/console-saver3.scr
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.88
|
||||
%SRCID% 1.89
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@
|
|||
UNIX-HATERS Handbook</emphasis>. IDG Books Worldwide, Inc.,
|
||||
1994. ISBN 1-56884-203-1. Åêôüò êõêëïöïñßáò, áëëÜ äéáôßèåôáé
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://research.microsoft.com/~daniel/unix-haters.html">online</ulink>.</para>
|
||||
url="http://www.simson.net/ref/ugh.pdf">online</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.93
|
||||
%SRCID% 1.94
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ LOG_ERR - packets which have been logged and which can be considered short</scre
|
|||
<para>Αν πρόκειται για πακέτο <acronym>TCP</acronym>, θα υπάρχει ένα
|
||||
επιπλέον πεδίο το οποίο θα ξεκινάει με μια παύλα και θα ακολουθείται
|
||||
από γράμματα τα οποία αντιστοιχούν στις επιλογές (flags) που έχουν
|
||||
τεθεί. Δείτε τη σελίδα manual &man.ipmon.8; για τη λίστα των
|
||||
τεθεί. Δείτε τη σελίδα manual &man.ipf.5; για τη λίστα των
|
||||
γραμμάτων και των αντίστοιχων flags.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αν πρόκειται για πακέτο ICMP, θα υπάρχουν δύο πεδία στο τέλος,
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.48
|
||||
%SRCID% 1.49
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -803,8 +803,8 @@ ufsid/486b6fc16926168e N/A ad4s1f</screen>
|
|||
<devicename>da4</devicename> åßíáé Ýíáò íÝïò äßóêïò
|
||||
<acronym>SCSI</acronym>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>gjournal label /dev/da4</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>gjournal load</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>gjournal load</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>gjournal label /dev/da4</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Óôï óçìåßï áõôü èá õðÜñ÷åé ìéá óõóêåõÞ
|
||||
<devicename>/dev/da4</devicename> êáèþò êáé ìéá óõóêåõÞ
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.400
|
||||
%SRCID% 1.412
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@
|
|||
<para>Σε γενικές γραμμές αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης είναι γραμμένες
|
||||
για τους &i386; (<quote>PC συμβατούς</quote>) αρχιτεκτονικής
|
||||
υπολογιστές. Όπου χρειάζεται, θα εμφανίζονται συγκεκριμένες οδηγίες
|
||||
για άλλες πλατφόρμες (για παράδειγμα, Alpha). Αν και αυτός ο οδηγός
|
||||
για άλλες πλατφόρμες. Αν και αυτός ο οδηγός
|
||||
διατηρείται όσο το δυνατόν πιο ενημερωμένος, είναι πιθανόν να βρείτε
|
||||
μικρές διαφορές μεταξύ του προγράμματος εγκατάστασης και αυτού που
|
||||
φαίνεται εδώ. Σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε το κεφάλαιο αυτό
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@
|
|||
θα επιλέξετε να εγκαταστήσετε το &os;, μπορεί να χρειαστείτε μονάδα
|
||||
δισκέτας, ένα υποστηριζόμενο οδηγό CD-ROM, και σε ορισμένες
|
||||
περιπτώσεις, κάρτα δικτύου. Τα παραπάνω καλύπτονται στο
|
||||
<xref linkend="install-floppies">.</para>
|
||||
<xref linkend="install-boot-media">.</para>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Αρχιτεκτονικές &os;/&arch.i386; και &os;/&arch.pc98;</title>
|
||||
|
@ -133,28 +133,15 @@
|
|||
<sect3>
|
||||
<title>Αρχιτεκτονική &os;/&arch.alpha;</title>
|
||||
|
||||
<para>Για να εγκαταστήσετε το &os;/&arch.alpha;, θα χρειαστείτε μια
|
||||
υποστηριζόμενη πλατφόρμα (δείτε <xref
|
||||
linkend="install-hardware-supported">) και ένα δίσκο αποκλειστικά
|
||||
για χρήση από το &os;. Τη δεδομένη στιγμή, δεν είναι δυνατόν να
|
||||
μοιράζεται τον ίδιο δίσκο το &os; με ένα άλλο λειτουργικό. Ο δίσκος
|
||||
αυτός θα πρέπει να είναι προσαρμοσμένος σε ένα ελεγκτή SCSI ο οποίος
|
||||
να υποστηρίζεται από το SRM firmware, ή ακόμα και ένα ελεγκτή IDE
|
||||
εφόσον το SRM στο μηχάνημα σας υποστηρίζει εκκίνηση από δίσκους
|
||||
IDE.</para>
|
||||
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Θα χρειαστείτε το firmware της κονσόλας SRM για την πλατφόρμα
|
||||
σας. Σε κάποιες περιπτώσεις, είναι δυνατή η εναλλαγή μεταξύ
|
||||
AlphaBIOS (ή ARC) firmware και SRM. Σε άλλες, θα πρέπει να
|
||||
κατεβάσετε νέο firmware από το δικτυακό τόπο του
|
||||
κατασκευαστή.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Η υποστήριξη της αρχιτεκτονικής Alpha διακόπτεται από την
|
||||
<para>Η υποστήριξη της αρχιτεκτονικής Alpha διακόπτεται από την
|
||||
έκδοση &os; 7.0 και μετά. Η σειρά εκδόσεων
|
||||
&os; 6.<replaceable>X</replaceable> είναι η τελευταία
|
||||
που υποστηρίζει την αρχιτεκτονική αυτή.</para>
|
||||
</note>
|
||||
που υποστηρίζει την αρχιτεκτονική αυτή. Για περισσότερες
|
||||
πληροφορίες, παρακαλούμε ελέγξτε τις σχετικές <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Πληροφορίες
|
||||
Έκδοσης</ulink> στην δικτυακή τοποθεσία του &os;.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
|
@ -421,18 +408,7 @@
|
|||
όπως το <application>&partitionmagic;</application>, ή κάποιο
|
||||
ελεύθερο εργαλείο όπως το <application>GParted</application>, για
|
||||
να αλλάξετε μεγέθη στις κατατμήσεις σας και να δημιουργήσετε χώρο
|
||||
για το &os;. Ο κατάλογος <filename>tools</filename> στο CDROM
|
||||
περιέχει δύο τέτοια ελεύθερα εργαλεία, τα οποία μπορούν να
|
||||
εκτελέσουν αυτή τη λειτουργία, το <application>FIPS</application>
|
||||
και το <application>PResizer</application>. Η τεκμηρίωση για τις
|
||||
δύο αυτές εφαρμογές βρίσκεται επίσης στον ίδιο κατάλογο. Το
|
||||
<application>FIPS</application>, το
|
||||
<application>PResizer</application> και το
|
||||
<application>&partitionmagic;</application> μπορούν να αλλάξουν το
|
||||
μέγεθος σε κατατμήσεις <acronym>FAT16</acronym> και
|
||||
<acronym>FAT32</acronym> που χρησιμοποιούνται στο &ms-dos; ως και
|
||||
τα &windows; ME. Τόσο το
|
||||
<application>&partitionmagic;</application>
|
||||
για το &os;. Τόσο το <application>&partitionmagic;</application>
|
||||
όσο και το <application>GParted</application> μπορούν να
|
||||
χρησιμοποιηθούν σε κατατμήσεις <acronym>NTFS</acronym>. Το
|
||||
<application>GParted</application> είναι διαθέσιμο σε αρκετές
|
||||
|
@ -445,7 +421,6 @@
|
|||
και με όλες τις αντίστοιχες διαδικασίες δίσκων, συνίσταται επίσης
|
||||
να έχετε ένα ενημερωμένο σετ αντιγράφων ασφαλείας.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Λανθασμένη χρήση των εργαλείων αυτών μπορεί να οδηγήσει σε
|
||||
διαγραφή των δεδομένων του δίσκου σας. Πριν τα χρησιμοποιήσετε,
|
||||
|
@ -502,59 +477,6 @@
|
|||
</orderedlist>
|
||||
</example>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Κατάτμηση Δίσκου για την Αρχιτεκτονική
|
||||
&os;/&arch.alpha;</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Θα χρειαστείτε ένα σκληρό δίσκο αποκλειστικά για χρήση από το
|
||||
&os; στον Alpha. Δεν είναι δυνατόν αυτή τη στιγμή να
|
||||
χρησιμοποιήσετε τον ίδιο δίσκο με κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα.
|
||||
Ανάλογα με το μηχάνημα Alpha που έχετε, ο δίσκος αυτός μπορεί να
|
||||
είναι είτε SCSI είτε IDE, εφόσον το μηχάνημα σας μπορεί να
|
||||
εκκινήσει από αυτόν.</para>
|
||||
|
||||
<para>Σύμφωνα με τις συμβάσεις που ακολουθούνται στα εγχειρίδια της
|
||||
Digital / Compaq, όλες οι εντολές SRM δείχνονται με κεφαλαία
|
||||
γράμματα. Ωστόσο το SRM δεν κάνει διάκριση
|
||||
μικρών / κεφαλαίων.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να βρείτε τα ονόματα και τους τύπους των δίσκων του
|
||||
μηχανήματος σας χρησιμοποιήστε την εντολή
|
||||
<literal>SHOW DEVICE</literal> στην προτροπή εντολών του SRM:</para>
|
||||
|
||||
<screen>>>><userinput>SHOW DEVICE</userinput>
|
||||
dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476
|
||||
dkc0.0.0.1009.0 DKC0 RZ1BB-BS 0658
|
||||
dkc100.1.0.1009.0 DKC100 SEAGATE ST34501W 0015
|
||||
dva0.0.0.0.1 DVA0
|
||||
ewa0.0.0.3.0 EWA0 00-00-F8-75-6D-01
|
||||
pkc0.7.0.1009.0 PKC0 SCSI Bus ID 7 5.27
|
||||
pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE
|
||||
pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
||||
|
||||
<para>Το παράδειγμα είναι από ένα Digital Personal Workstation 433au
|
||||
και δείχνει τρεις συσκευές συνδεδεμένες στο μηχάνημα. Η πρώτη είναι
|
||||
ένα CDROM με όνομα <devicename>DKA0</devicename> και οι άλλες δύο
|
||||
είναι δίσκοι με ονόματα <devicename>DKC0</devicename> και
|
||||
<devicename>DKC100</devicename> αντίστοιχα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Δίσκοι με ονόματα της μορφής <devicename>DKx</devicename> είναι
|
||||
τύπου SCSI. Για παράδειγμα, ο <devicename>DKA100</devicename>
|
||||
αναφέρεται σε ένα δίσκο SCSI με SCSI target ID 1 στον πρώτο (Α)
|
||||
δίαυλο SCSI, ενώ ο <devicename>DKC300</devicename> αναφέρεται σε ένα
|
||||
δίσκο SCSI με SCSI ID 3 στον τρίτο (C) δίαυλο SCSI. Η συσκευή
|
||||
<devicename>PKx</devicename> αναφέρεται στον ελεγκτή (κάρτα) SCSI.
|
||||
Όπως φαίνεται από τα αποτελέσματα της εντολής
|
||||
<literal>SHOW DEVICE</literal>, οι οδηγοί CDROM αντιμετωπίζονται
|
||||
όπως και οποιαδήποτε άλλη SCSI συσκευή σκληρού δίσκου.</para>
|
||||
|
||||
<para>Οι σκληροί δίσκοι τύπου IDE έχουν ονόματα του τύπου
|
||||
<devicename>DQx</devicename>, ενώ οι αντίστοιχοι IDE ελεγκτές του
|
||||
τύπου <devicename>PQx</devicename>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -704,17 +626,17 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
|
||||
<para>Αν έχετε αγοράσει το &os; σε CD ή DVD, τότε έχετε ήδη ότι
|
||||
χρειάζεστε και μπορείτε να πάτε στο επόμενο τμήμα
|
||||
(<xref linkend="install-floppies">).</para>
|
||||
(<xref linkend="install-boot-media">).</para>
|
||||
|
||||
<para>Αν δεν έχετε ακόμα ανακτήσει τα αρχεία εγκατάστασης του &os;
|
||||
θα πρέπει να δείτε το <xref linkend="install-diff-media"> το οποίο
|
||||
εξηγεί πως να προετοιμαστείτε για την εγκατάσταση του &os; με
|
||||
οποιοδήποτε από τους παραπάνω τρόπους. Αφού διαβάσετε το τμήμα αυτό,
|
||||
θα πρέπει να γυρίσετε ξανά εδώ και να διαβάσετε από το
|
||||
<xref linkend="install-floppies">.</para>
|
||||
<xref linkend="install-boot-media">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="install-floppies">
|
||||
<sect2 id="install-boot-media">
|
||||
<title>Ετοιμάστε τα Μέσα Εκκίνησης</title>
|
||||
|
||||
<para>Η διαδικασία εκκίνησης του &os; ξεκινάει με την εκκίνηση του
|
||||
|
@ -800,7 +722,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
χρησιμοποιήσετε την εντολή &man.dd.1; για να γράψετε το αρχείο
|
||||
εικόνας απευθείας στο δίσκο:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
|
@ -984,27 +906,36 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
|
|||
<literal>Floppy</literal>, <literal>CDROM</literal>,
|
||||
<literal>First Hard Disk</literal>, κ.ο.κ.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε δισκέτες εκκίνησης,
|
||||
βεβαιωθείτε ότι επιλέξατε την μονάδα δισκέτας. Αν θα εκκινήσετε
|
||||
από το CDROM, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει την αντίστοιχη
|
||||
επιλογή. Αν δεν είστε σίγουροι, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
|
||||
του υπολογιστή ή / και της μητρικής πλακέτας.</para>
|
||||
<para>Αν πρόκειται να εκκινήσετε από το CDROM, βεβαιωθείτε ότι
|
||||
έχετε κάνει την αντίστοιχη επιλογή. Αν πρόκειται να εκκινήσετε
|
||||
από USB μνήμη flash ή από δισκέτα, βεβαιωθείτε ότι έχετε επίσης
|
||||
κάνει τη σωστή επιλογή. Αν δεν είστε σίγουροι, συμβουλευτείτε
|
||||
το εγχειρίδιο του υπολογιστή ή / και της μητρικής
|
||||
πλακέτας.</para>
|
||||
|
||||
<para>Κάντε την αλλαγή, αποθηκεύστε και βγείτε από το πρόγραμμα
|
||||
ρυθμίσεων. Ο υπολογιστής σας θα επανεκκινήσει.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Αν χρειάστηκε να προετοιμάσετε δισκέτες, όπως περιγράφεται
|
||||
στο <xref linkend="install-floppies">, μία από αυτές θα είναι η
|
||||
πρώτη δισκέτα εκκίνησης, πιθανώς αυτή που περιέχει το
|
||||
<filename>boot.flp</filename>. Τοποθετήστε την στον οδηγό
|
||||
δισκέτας.</para>
|
||||
<para>Αν προετοιμάσατε μνήμη flash USB, όπως περιγράφεται
|
||||
στο <xref linkend="install-boot-media">, μην παραλείψετε να
|
||||
συνδέσετε τη μνήμη στην αντίστοιχη υποδοχή, πριν ενεργοποιήσετε
|
||||
τον υπολογιστή σας.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αν θα εκκινήσετε από το CDROM, θα χρειαστεί να
|
||||
ενεργοποιήσετε τον υπολογιστή και να εισάγετε το CDROM στον
|
||||
οδηγό με την πρώτη δυνατή ευκαιρία.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Για το &os; 7.3 και παλαιότερες εκδόσεις, μπορείτε
|
||||
επίσης να δημιουργήσετε δισκέτες εκκίνησης όπως περιγράφεται
|
||||
στο <xref linkend="install-boot-media">. Μια από αυτές θα
|
||||
είναι η πρώτη δισκέτα εκκίνησης:
|
||||
<filename>boot.flp</filename>. Τοποθετήστε αυτή τη δισκέτα
|
||||
στον οδηγό και εκκινήστε τον υπολογιστή σας.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Αν ο υπολογιστής σας ξεκινήσει κανονικά και φορτώσει το
|
||||
υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα, τότε είτε:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1041,12 +972,12 @@ Looking up /BOOT/LOADER... Found
|
|||
Relocating the loader and the BTX
|
||||
Starting the BTX loader
|
||||
|
||||
BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
|
||||
Console: internal video/keyboard
|
||||
BTX loader 1.00 BTX version is 1.02
|
||||
Consoles: internal video/keyboard
|
||||
BIOS CD is cd0
|
||||
BIOS drive C: is disk0
|
||||
BIOS drive D: is disk1
|
||||
BIOS 639kB/261120kB available memory
|
||||
BIOS 639kB/261056kB available memory
|
||||
|
||||
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1
|
||||
|
||||
|
@ -1084,8 +1015,9 @@ Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen>
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Είτε ξεκινήσατε από δισκέτα, είτε από CDROM, η διαδικασία
|
||||
εκκίνησης θα φτάσει στο μενού του &os; boot loader:</para>
|
||||
<para>Είτε ξεκινήσατε από δισκέτα, είτε από CDROM, είτε από μνήμη
|
||||
flash, η διαδικασία εκκίνησης θα φτάσει στο μενού του &os;
|
||||
boot loader:</para>
|
||||
|
||||
<figure id="boot-loader-menu">
|
||||
<title>Μενού Εκκίνησης (&os; Boot Loader)</title>
|
||||
|
@ -1103,66 +1035,6 @@ Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen>
|
|||
</procedure>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Εκκίνηση στην Αρχιτεκτονική Alpha</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Ξεκινήστε με τον υπολογιστή σας απενεργοποιημένο.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Ξεκινήστε τον υπολογιστή σας και περιμένετε για την
|
||||
προτροπή του boot monitor.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Αν χρειάστηκε να προετοιμάσετε δισκέτες εκκίνησης, όπως
|
||||
περιγράφεται στο <xref linkend="install-floppies">
|
||||
μία από αυτές θα είναι εκκίνησης, πιθανώς αυτή που περιέχει
|
||||
το <filename>boot.flp</filename>. Τοποθετήστε τη δισκέτα αυτή
|
||||
στον οδηγό και γράψτε την ακόλουθη εντολή για να ξεκινήσετε από
|
||||
τη δισκέτα (αντικαθιστώντας το όνομα της μονάδας δισκέτας αν
|
||||
χρειάζεται):</para>
|
||||
|
||||
<screen>>>><userinput>BOOT DVA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Αν ξεκινάτε από CDROM, τοποθετήστε το CDROM στον οδηγό και
|
||||
γράψτε την ακόλουθη εντολή για να ξεκινήσετε την εγκατάσταση
|
||||
(αντικαθιστώντας το όνομα του οδηγού CDROM αν
|
||||
χρειάζεται):</para>
|
||||
|
||||
<screen>>>><userinput>BOOT DKA0 -FLAGS '' -FILE ''</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Θα αρχίσει η εκκίνηση του &os;. Αν ξεκινάτε από την
|
||||
δισκέτα, σε κάποιο σημείο θα δείτε το ακόλουθο μήνυμα:</para>
|
||||
|
||||
<screen>Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen>
|
||||
|
||||
<para>Ακολουθήστε τις οδηγίες αυτές, βγάζοντας τη δισκέτα
|
||||
<filename>boot.flp</filename>, βάζοντας τη δισκέτα
|
||||
<filename>kern1.flp</filename> και πιέζοντας
|
||||
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Είτε ξεκινήσατε από δισκέτα, είτε από CDROM, η διαδικασία
|
||||
εκκίνησης θα φτάσει στο ακόλουθο σημείο:</para>
|
||||
|
||||
<screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
|
||||
Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
|
||||
|
||||
<para>Περιμένετε δέκα δευτερόλεπτα, ή απλώς πιέστε
|
||||
<keycap>Enter</keycap>. Έτσι θα ξεκινήσετε το μενού ρύθμισης
|
||||
πυρήνα.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Εκκίνηση στον &sparc64;</title>
|
||||
|
||||
|
@ -1314,10 +1186,9 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
<para>Από το &os; 6.2 και μετά, στο τέλος της διαδικασίας
|
||||
ανίχνευσης συσκευών, θα δείτε το <xref linkend="config-country">.
|
||||
Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε περιοχή ή χώρα. Έπειτα
|
||||
πιέστε <keycap>Enter</keycap>, για να ρυθμίσετε εύκολα τη χώρα και τη
|
||||
διάταξη πληκτρολογίου. Είναι επίσης εύκολο να βγείτε από το
|
||||
<application>sysinstall</application> και να ξεκινήσετε από την
|
||||
αρχή.</para>
|
||||
πιέστε <keycap>Enter</keycap>, για να ρυθμίσετε τη χώρα. Είναι
|
||||
επίσης εύκολο να βγείτε από το <application>sysinstall</application>
|
||||
και να ξεκινήσετε από την αρχή.</para>
|
||||
|
||||
<figure id="config-country">
|
||||
<title>Επιλέγοντας το Μενού Χώρας</title>
|
||||
|
@ -1329,6 +1200,22 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
</mediaobject>
|
||||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>Αν επιλέξατε ως χώρα <guimenuitem>United States</guimenuitem>,
|
||||
θα χρησιμοποιηθεί η τυποποιημένη Αμερικανική διάταξη πληκτρολογίου.
|
||||
Αν επιλέξατε διαφορετική χώρα, θα εμφανιστεί το παρακάτω μενού.
|
||||
Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε τη σωστή διάταξη
|
||||
πληκτρολογίου και πιέστε <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
||||
|
||||
<figure id="config-keymap">
|
||||
<title>Επιλογή Μενού Πληκτρολογίου</title>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="install/config-keymap" format="PNG">
|
||||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
</figure>
|
||||
|
||||
<figure id="sysinstall-exit">
|
||||
<title>Επιλέξτε Έξοδο από το Sysinstall</title>
|
||||
|
||||
|
@ -2327,15 +2214,11 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
<keycap>Enter</keycap> θα επιστρέψετε στο μενού
|
||||
Select Distributions.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αν επιθυμείτε γραφικό περιβάλλον εργασίας, θα πρέπει να επιλέξετε
|
||||
ένα distribution set το οποίο ξεκινάει με <literal>X</literal>. H
|
||||
ρύθμιση του X server και η επιλογή γραφικού περιβάλλοντος (desktop)
|
||||
πρέπει να γίνει μετά την εγκατάσταση του &os;. Περισσότερες
|
||||
πληροφορίες σχετικά με την ρύθμιση του X server μπορείτε να δείτε στο
|
||||
<xref linkend="x11">.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το <application>&xorg;</application> είναι η προεπιλεγμένη προς
|
||||
εγκατάσταση έκδοση του X11.</para>
|
||||
<para>Αν επιθυμείτε γραφικό περιβάλλον εργασίας, θα πρέπει να
|
||||
ρυθμίσετε τον X server και να επιλέξετε ένα γραφικό περιβάλλον
|
||||
(desktop) μετά την εγκατάσταση του &os;. Περισσότερες πληροφορίες
|
||||
σχετικά με την εγκατάσταση και ρύθμιση του X server μπορείτε να
|
||||
δείτε στο <xref linkend="x11">.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αν αναμένετε ότι θα μεταγλωττίσετε δικό σας εξειδικευμένο πυρήνα,
|
||||
διαλέξτε κάποια από τις επιλογές που περιέχουν τον πηγαίο κώδικα. Για
|
||||
|
@ -3303,6 +3186,12 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports
|
|||
<sect2 id="linuxcomp">
|
||||
<title>Συμβατότητα με το Linux (Linux Compatibility)</title>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Η ενότητα αυτή ισχύει μόνο για την εγκατάσταση &os; της σειράς
|
||||
7.Χ. Αν εγκαταστήσετε &os; 8.X η οθόνη αυτή δεν θα
|
||||
εμφανιστεί.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<screen> User Confirmation Requested
|
||||
Would you like to enable Linux binary compatibility?
|
||||
|
||||
|
@ -3760,15 +3649,23 @@ Retype new password :</screen>
|
|||
από την εγκατάσταση:</para>
|
||||
|
||||
<screen> User Confirmation Requested
|
||||
Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to
|
||||
remove any floppies from the drives).
|
||||
Are you sure you wish to exit? The system will reboot.
|
||||
|
||||
[ Yes ] No</screen>
|
||||
|
||||
<para>Επιλέξτε &gui.yes; και αν έχετε ξεκινήσει από δισκέτα, βγάλτε την.
|
||||
Ο οδηγός CDROM θα παραμείνει κλειδωμένος μέχρι να αρχίσει η
|
||||
επανεκκίνηση του μηχανήματος. Κατόπιν ξεκλειδώνει, και μπορείτε
|
||||
(γρήγορα) να βγάλετε το CD από τον οδηγό.</para>
|
||||
<para>Επιλέξτε &gui.yes;. Αν είχατε ξεκινήσει από το CDROM, θα δείτε
|
||||
το παρακάτω μήνυμα για να σας υπενθυμίσει να αφαιρέσετε το CD:</para>
|
||||
|
||||
<screen> Message
|
||||
Be sure to remove the media from the drive.
|
||||
|
||||
[ OK ]
|
||||
[ Press enter or space ]</screen>
|
||||
|
||||
<para>Ο οδηγός CDROM θα παραμείνει κλειδωμένος μέχρι να αρχίσει η
|
||||
επανεκκίνηση του μηχανήματος. Κατόπιν ξεκλειδώνει και μπορείτε
|
||||
(γρήγορα) να βγάλετε το CD από τον οδηγό. Πιέστε &gui.ok; για να
|
||||
επανεκκινήσετε το μηχάνημα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το σύστημα θα επανεκκινήσει, και προσέξτε για τυχόν μηνύματα
|
||||
λάθους που θα εμφανιστούν.</para>
|
||||
|
@ -4210,30 +4107,6 @@ Password:</screen>
|
|||
γραφικό περιβάλλον εργασίας, μπορείτε να το ξεκινήσετε δίνοντας την
|
||||
εντολή <command>startx</command> στην γραμμή εντολών.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Εκκίνηση &os;/&arch.alpha;</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Με το τέλος της διαδικασίας εγκατάστασης, θα μπορέσετε να
|
||||
ξεκινήσετε το &os; γράφοντας κάτι παρόμοιο με αυτό που φαίνεται
|
||||
παρακάτω στην προτροπή SRM:</para>
|
||||
|
||||
<screen>>>><userinput>BOOT DKC0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Με αυτές τις οδηγίες, το firmware ξεκινάει από τον επιλεγμένο
|
||||
δίσκο. Για να κάνετε αυτόματη την εκκίνηση του &os; σε μελλοντικές
|
||||
εκκινήσεις, δώστε αυτές τις εντολές:</para>
|
||||
|
||||
<screen><prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOT_OSFLAGS A</userinput>
|
||||
<prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOT_FILE ''</userinput>
|
||||
<prompt>>>></prompt> <userinput>SET BOOTDEF_DEV DKC0</userinput>
|
||||
<prompt>>>></prompt> <userinput>SET AUTO_ACTION BOOT</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Τα μηνύματα εκκίνησης θα είναι όμοια (αλλά όχι ολόιδια) με τα
|
||||
αντίστοιχα μηνύματα του &os; στον &i386;.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="shutdown">
|
||||
|
@ -4599,6 +4472,15 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
</author>
|
||||
<!-- May 2001 -->
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Marc</firstname>
|
||||
<surname>Fonvieille</surname>
|
||||
<contrib>Ανανεώθηκε από τον </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<!-- August 2010 -->
|
||||
</sect1info>
|
||||
|
||||
<title>Οδηγός Εγκατάστασης για Προχωρημένους</title>
|
||||
|
@ -4622,49 +4504,95 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
την χρήση σειριακής κονσόλας. Η σειριακή κονσόλα βασικά χρησιμοποιεί
|
||||
ένα άλλο μηχάνημα το οποίο δρα ως κύρια οθόνη και πληκτρολόγιο για το
|
||||
σύστημα. Για το σκοπό αυτό, απλώς ακολουθήστε τα βήματα για την
|
||||
δημιουργία δισκετών εγκατάστασης, όπως εξηγείται στο
|
||||
<xref linkend="install-floppies">.</para>
|
||||
δημιουργία μιας USB μνήμης flash, όπως εξηγείται στο
|
||||
<xref linkend="install-boot-media"> ή κατεβάστε το σωστό αρχείο ISO
|
||||
για την εγκατάσταση (δείτε το <xref linkend="install-cdrom">).</para>
|
||||
|
||||
<para>Έπειτα, για να μετατρέψετε τις δισκέτες αυτές ώστε να ξεκινάνε
|
||||
σε σειριακή κονσόλα, ακολουθήστε τα επόμενα βήματα:</para>
|
||||
<para>Έπειτα, για να μετατρέψετε το μέσο εγκατάστασης ώστε να ξεκινά σε
|
||||
σε σειριακή κονσόλα, ακολουθήστε τα επόμενα βήματα (αν πρόκειται να
|
||||
χρησιμοποιήσετε CDROM, μπορείτε να παραλείψετε το πρώτο βήμα):</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<title>Δημιουργία Δισκετών Εκκίνησης για Σειριακή Κονσόλα</title>
|
||||
<title>Δημιουργία USB Μνήμης Flash για Σειριακή Κονσόλα</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>mount</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>Αν επρόκειτο να εκκινήσετε από τις δισκέτες που μόλις
|
||||
<para>Αν επρόκειτο να εκκινήσετε από το USB flash που μόλις
|
||||
φτιάξατε, το &os; θα ξεκίναγε στην κανονική κατάσταση
|
||||
εγκατάστασης. Θέλουμε το &os; να ξεκινήσει σε σειριακή κονσόλα
|
||||
για την εγκατάσταση μας. Για να το κάνετε αυτό, θα πρέπει να
|
||||
προσαρτήσετε (mount) το <filename>boot.flp</filename> στο &os;
|
||||
σύστημα σας, χρησιμοποιώντας την εντολή &man.mount.8;.</para>
|
||||
προσαρτήσετε το USB flash στο &os; σύστημα σας, χρησιμοποιώντας
|
||||
την εντολή &man.mount.8;.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/fd0 /mnt</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/<replaceable>da0a</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Τώρα που έχετε προσαρτήσει τη δισκέτα, πρέπει να πάτε στον
|
||||
κατάλογο <filename class="directory">/mnt</filename>:</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Προσαρμόστε κατάλληλα το όνομα της συσκευής και το σημείο
|
||||
προσάρτησης, ανάλογα με το σύστημα σας.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /mnt</userinput></screen>
|
||||
<para>Τώρα που έχετε προσαρτήσει τη μνήμη USB, θα πρέπει να τη
|
||||
ρυθμίσετε ώστε να εκκινεί στη σειριακή κονσόλα. Θα πρέπει να
|
||||
προσθέσετε μια γραμμή στο αρχείο <filename>loader.conf</filename>
|
||||
που περιέχεται στο σύστημα αρχείων της USB μνήμης, ώστε να
|
||||
ορίσετε τη σειριακή κονσόλα ως κονσόλα συστήματος:</para>
|
||||
|
||||
<para>Εδώ πρέπει πλέον να ρυθμίσετε την δισκέτα ώστε να ξεκινάει
|
||||
η σειριακή κονσόλα. Πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο που
|
||||
ονομάζεται <filename>boot.config</filename> και περιέχει το
|
||||
<literal>/boot/loader -h</literal>. Το μόνο που κάνει αυτό,
|
||||
είναι να περνάει μια παράμετρο (flag) στο boot loader ώστε η
|
||||
εκκίνηση να γίνεται σε σειριακή κονσόλα.</para>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>echo 'console="comconsole"' >> <replaceable>/mnt</replaceable>/boot/loader.conf</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>echo "/boot/loader -h" > boot.config</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Τώρα που έχετε ρυθμίσει σωστά τη δισκέτα, πρέπει να την
|
||||
<para>Τώρα που έχετε ρυθμίσει σωστά τη μνήμη USB, πρέπει να την
|
||||
αποπροσαρτήσετε, χρησιμοποιώντας την εντολή
|
||||
&man.umount.8;:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>umount <replaceable>/mnt</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε τώρα να αφαιρέσετε τη δισκέτα από τον οδηγό.</para>
|
||||
<para>Μπορείτε τώρα να αφαιρέσετε τη μνήμη USB. Συνεχίστε με τις
|
||||
παρακάτω οδηγίες, ξεκινώντας από το τρίτο βήμα.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Ενεργοποίηση της Σειριακής Κονσόλας μέσω του CD
|
||||
Εγκατάστασης</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>mount</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Αν επρόκειτο να εκκινήσετε από το CD που δημιουργήσατε από
|
||||
το ISO αρχείο που κατεβάσατε (δείτε το <xref
|
||||
linkend="install-cdrom">), το &os; θα ξεκινούσε κανονικά
|
||||
και θα χρησιμοποιούσε τη συνήθη μέθοδο εγκατάστασης. Θέλουμε
|
||||
ωστόσο να ξεκινήσουμε σε κατάσταση σειριακής κονσόλας για την
|
||||
εγκατάσταση. Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να εξάγουμε τα
|
||||
αρχεία που περιέχει το ISO, να αλλάξουμε κάποια από αυτά και
|
||||
να το αναδημιουργήσουμε πριν το γράψουμε σε κανονικό CD.</para>
|
||||
|
||||
<para>Στο &os; σύστημα που έχετε αποθηκεύσει το αρχικό ISO, π.χ.
|
||||
<filename>&os;-<replaceable>8.1</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso</filename>
|
||||
χρησιμοποιήστε την εντολή &man.tar.1; για να κάνετε εξαγωγή των
|
||||
αρχείων που περιέχει:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable></userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>tar -C <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable> -pxvf &os;-<replaceable>8.1</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Θα πρέπει τώρα να αλλάξουμε το μέσο εγκατάστασης ώστε να
|
||||
ξεκινάει σε σειριακή κονσόλα. Θα πρέπει να προσθέσετε μια
|
||||
γραμμή στο αρχείο <filename>loader.conf</filename> που
|
||||
ανακτήσατε από το αρχείο ISO, ώστε να ενεργοποιήσετε την
|
||||
σειριακή κονσόλα ως κονσόλα συστήματος:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>echo 'console="comconsole"' >> <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable>/boot/loader.conf</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Μπορούμε έπειτα να δημιουργήσουμε ένα νέο αρχείο ISO που
|
||||
να περιλαμβάνει τις τροποποιήσεις μας. Για το σκοπό αυτό θα
|
||||
χρησιμοποιήσουμε το εργαλείο &man.mkisofs.8; το οποίο
|
||||
περιλαμβάνεται στο port <filename
|
||||
role="package">sysutils/cdrtools</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mkisofs -v -b boot/cdboot -no-emul-boot -r -J -V "<replaceable>Headless_install</replaceable>" \
|
||||
-o <replaceable>Headless-</replaceable>&os;-<replaceable>8.1</replaceable>-RELEASE-<replaceable>i386</replaceable>-disc1.iso <replaceable>/path/to/headless-iso</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε τώρα να γράψετε το νέο αρχείο ISO σε CD,
|
||||
χρησιμοποιώντας την εφαρμογή εγγραφής που προτιμάτε.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -4683,10 +4611,11 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
<step>
|
||||
<title>Εκκίνηση για την Εγκατάσταση</title>
|
||||
|
||||
<para>Έχει έρθει η ώρα να προχωρήσουμε στην εγκατάσταση. Βάλτε τη
|
||||
δισκέτα <filename>boot.flp</filename> στον οδηγό του μηχανήματος
|
||||
που θέλετε να εγκαταστήσετε χωρίς οθόνη/πληκτρολόγιο, και
|
||||
ενεργοποιήστε το.</para>
|
||||
<para>Έχει έρθει η ώρα να προχωρήσουμε στην εγκατάσταση. Συνδέστε
|
||||
τη USB μνήμη flash στο μηχάνημα που θέλετε να εγκαταστήσετε χωρίς
|
||||
οθόνη και πληκτρολόγιο και ενεργοποιήστε το. Αν πρόκειται να
|
||||
χρησιμοποιήσετε το CD που ετοιμάσατε, ενεργοποιήστε το μηχάνημα
|
||||
και τοποθετήστε το CD στον οδηγό CDROM.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -4697,17 +4626,19 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
<para>Θα πρέπει τώρα να συνδεθείτε με το μηχάνημα σας,
|
||||
χρησιμοποιώντας την &man.cu.1;:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuad0</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuau0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Στο &os; 7.X χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuad0</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Αυτό είναι! Μπορείτε τώρα να ελέγξετε το headless μηχάνημα μέσω
|
||||
της σύνδεσης <command>cu</command>. Θα σας ζητήσει να βάλετε την
|
||||
δισκέτα <filename>kern1.flp</filename>, και θα σας ζητήσει κατόπιν
|
||||
να επιλέξετε το είδος του τερματικού που θα χρησιμοποιηθεί. Επιλέξτε
|
||||
την έγχρωμη κονσόλα (&os; color console) και συνεχίστε με την
|
||||
εγκατάσταση σας.</para>
|
||||
της σύνδεσης <command>cu</command>. Μετά τη φόρτωση του πυρήνα,
|
||||
θα σας ζητηθεί να επιλέξετε το είδος του τερματικού που θα
|
||||
χρησιμοποιηθεί. Επιλέξτε την έγχρωμη κονσόλα (&os; color console)
|
||||
και συνεχίστε με την εγκατάσταση σας.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -4783,72 +4714,119 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
<para>Ο κατάλογος θα περιέχει φυσιολογικά τα ακόλουθα images:</para>
|
||||
|
||||
<table frame="none">
|
||||
<title>Ονοματολογία και Επεξηγήσεις των ISO Images για FreeBSD 6.<replaceable>X</replaceable> και 7.<replaceable>X</replaceable></title>
|
||||
<title>Ονοματολογία και Επεξηγήσεις των ISO Images για FreeBSD 7.<replaceable>X</replaceable> και 8.<replaceable>X</replaceable></title>
|
||||
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Όνομα Αρχείου</entry>
|
||||
|
||||
<entry>Περιέχει</entry>
|
||||
<entry>Περιεχόμενα</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-bootonly.iso</filename></entry>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-bootonly.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Τα αρχεία που απαιτούνται για να εκκινήσετε με
|
||||
πυρήνα &os; και να ξεκινήσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης.
|
||||
Τα υπόλοιπα αρχεία της εγκατάστασης θα πρέπει να τα
|
||||
πάρετε μέσω FTP ή κάποιας άλλης υποστηριζόμενης πηγής.
|
||||
</entry>
|
||||
<entry>Αυτό το αρχείο ISO σας επιτρέπει να εκκινήσετε την
|
||||
εγκατάσταση μέσω CDROM, αλλά δεν περιέχει τη δυνατότητα
|
||||
να εγκαταστήσετε το &os; μόνο μέσω του CD. Θα πρέπει
|
||||
να κάνετε εγκατάσταση μέσω δικτύου (π.χ. μέσω ενός
|
||||
εξυπηρετητή FTP) μετά την εκκίνηση από το CD.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-dvd1.iso.gz</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Τα αρχεία που απαιτούνται για την εγκατάσταση του
|
||||
&os; και ένα σύστημα αρχείων για λειτουργία από CD-ROM
|
||||
(<quote>live filesystem</quote>), το οποίο
|
||||
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με την δυνατότητα
|
||||
<quote>Repair</quote> στην εφαρμογή
|
||||
<application>sysinstall</application>.</entry>
|
||||
<entry>Αυτό το αρχείο ISO, μεγέθους DVD, περιέχει όλα
|
||||
τα απαιτούμενα αρχεία για την εγκατάσταση ενός βασικού
|
||||
συστήματος &os;, καθώς και μια συλλογή από έτοιμα
|
||||
πακέτα και τεκμηρίωση. Υποστηρίζει επίσης εκκίνηση
|
||||
σε κατάσταση <quote>livefs</quote> η οποία είναι χρήσιμη
|
||||
σε περίπτωση που θέλετε να διορθώσετε προβλήματα κάποιας
|
||||
υπάρχουσας εγκατάστασης.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Μπορείτε να γράψετε αυτή την εικόνα σε μια USB μνήμη
|
||||
flash και να τη χρησιμοποιήσετε για να εγκαταστήσετε
|
||||
&os; σε μηχανήματα που υποστηρίζουν εκκίνηση από οδηγούς
|
||||
USB. Υποστηρίζεται επίσης εκκίνηση σε κατάσταση
|
||||
<quote>livefs</quote>. Περιέχει τα πακέτα της
|
||||
τεκμηρίωσης, αλλά δεν περιέχει άλλα πακέτα προς
|
||||
εγκατάσταση. Το αρχείο αυτό δεν διατίθεται για
|
||||
&os; 7.3 και προηγούμενες εκδόσεις.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc1.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Το ISO αυτό περιέχει το βασικό σύστημα του &os; και
|
||||
τα πακέτα της τεκμηρίωσης. Δεν περιέχει άλλα πακέτα
|
||||
προς εγκατάσταση.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc2.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Όσα πακέτα εφαρμογών τρίτου κατασκευαστή χωράνε στο
|
||||
CD-ROM.</entry>
|
||||
<entry>Αυτό το ISO περιέχει όσο πακέτα εφαρμογών μπορούν
|
||||
να χωρέσουν στο διαθέσιμο χώρο του. Δεν διατίθεται για
|
||||
&os; 8.0 και μεταγενέστερες εκδόσεις.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>
|
||||
-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso
|
||||
</filename></entry>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-disc3.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Τεκμηρίωση του &os;.</entry>
|
||||
<entry>Ακόμα ένα ISO το οποίο περιέχει όσα πακέτα μπορούν
|
||||
να χωρέσουν στο διαθέσιμο χώρο του. Δεν διατίθεται για
|
||||
&os; 8.0 και μεταγενέστερες εκδόσεις.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>H τεκμηρίωση του &os;.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-livefs.iso</filename></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Αυτό το ISO παρέχει υποστήριξη για εκκίνηση σε
|
||||
κατάσταση <quote>livefs</quote> (για λειτουργίες
|
||||
ανάκτησης) αλλά δεν υποστηρίζει εγκατάσταση του
|
||||
λειτουργικού από αυτό.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
<para>Θα <emphasis>πρέπει</emphasis> να κατεβάσετε είτε ένα από τα
|
||||
bootonly ISO (αν είναι διαθέσιμα) είτε το image του πρώτου CD-ROM
|
||||
(disc one). Μην κατεβάσετε και τα δύο, μια και το image του
|
||||
πρώτου CD-ROM, περιέχει όλα τα περιεχόμενα του
|
||||
bootonly ISO.</para>
|
||||
<note>
|
||||
<para>Οι εκδόσεις του κλάδου 7.X πριν από το &os; 7.3 και
|
||||
οι εκδόσεις του κλάδου 8.Χ πριν από το &os; 8.1
|
||||
χρησιμοποιούσαν διαφορετική ονοματολογία αρχείων. Το όνομα
|
||||
του αρχείου σε αυτές τις εκδόσεις δεν ξεκινάει με
|
||||
<literal>&os;-</literal>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Χρησιμοποιήστε το bootonly ISO αν έχετε φθηνή και γρήγορη
|
||||
πρόσβαση στο Internet. Μπορείτε έτσι να εγκαταστήσετε το &os; και
|
||||
να κατεβάσετε εφαρμογές τρίτου κατασκευαστή με τη χρήση του
|
||||
συστήματος ports/packages (δείτε <xref linkend="ports">)
|
||||
όπως απαιτούνται.</para>
|
||||
<para>Θα <emphasis>πρέπει</emphasis> να κατεβάσετε είτε το
|
||||
<literal>bootonly</literal> ISO (αν είναι διαθέσιμο) είτε το
|
||||
<literal>disc1</literal>. Μην κατεβάσετε και τα δύο, καθώς το
|
||||
<literal>disc1</literal> περιέχει τα πάντα που περιέχει και το
|
||||
<literal>bootonly</literal>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Χρησιμοποιήστε το image του πρώτου CD-ROM αν θέλετε να
|
||||
<para>Χρησιμοποιήστε το <literal>bootonly</literal> αν έχετε
|
||||
φθηνή και γρήγορη πρόσβαση στο Internet. Θα σας επιτρέψει να
|
||||
εγκαταστήσετε το &os; και μπορείτε έπειτα να εγκαταστήσετε
|
||||
εφαρμογές τρίτων κατασκευαστών που χρειάζεστε, κατεβάζοντας τις
|
||||
μέσω του συστήματος πακέτων και ports (δείτε το <xref
|
||||
linkend="ports">).</para>
|
||||
|
||||
<para>Χρησιμοποιήστε το <literal>dvd1</literal> αν θέλετε να
|
||||
εγκαταστήσετε μια έκδοση του &os; και θέλετε ταυτόχρονα να έχετε
|
||||
στο ίδιο CD-ROM και μια σεβαστή συλλογή από πακέτα τρίτου
|
||||
στο ίδιο DVD και μια σεβαστή συλλογή από πακέτα τρίτου
|
||||
κατασκευαστή.</para>
|
||||
|
||||
<para>Τα πρόσθετα CD-ROM είναι χρήσιμα αλλά όχι απαραίτητα,
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.135
|
||||
%SRCID% 1.137
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
|
|||
ήχους που αναπαράγει η κάρτα σας, αναμιγνύοντας τον ήχο στον πυρήνα.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να ρυθμίσετε το πλήθος των εικονικών καναλιών, υπάρχουν δύο
|
||||
<para>Για να ρυθμίσετε το πλήθος των εικονικών καναλιών, υπάρχουν τρεις
|
||||
ρυθμίσεις sysctl που μπορούν να γίνουν αν είστε ο χρήστης
|
||||
<username>root</username>, όπως φαίνεται παρακάτω:</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.192
|
||||
%SRCID% 1.194
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -50,7 +50,8 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Πως να ρυθμίσετε το PPP πυρήνα (Kernel PPP).</para>
|
||||
<para>Πως να ρυθμίσετε το PPP πυρήνα (Kernel PPP, μόνο για
|
||||
&os; 7.X).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -64,7 +65,8 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Πως να ρυθμίσετε ένα πελάτη και εξυπηρετητή SLIP.</para>
|
||||
<para>Πως να ρυθμίσετε ένα πελάτη και εξυπηρετητή SLIP (μόνο για
|
||||
&os; 7.X).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -154,6 +156,17 @@
|
|||
|
||||
<title>Χρησιμοποιώντας το PPP Χρήστη</title>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Από το &os; 8.0 και μετά, τα ονόματα συσκευών για τις
|
||||
σειριακές θύρες μετονομάστηκαν από
|
||||
<filename>/dev/cuad<replaceable>N</replaceable></filename> σε
|
||||
<filename>/dev/cuau<replaceable>N</replaceable></filename> και από
|
||||
<filename>/dev/ttyd<replaceable>N</replaceable></filename> σε
|
||||
<filename>/dev/ttyu<replaceable>N</replaceable></filename>.
|
||||
Οι χρήστες του &os; 7.X θα χρειαστεί να προσαρμόσουν τις
|
||||
παρακάτω οδηγίες σύμφωνα με αυτές τις αλλαγές.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>PPP Χρήστη</title>
|
||||
|
||||
|
@ -314,7 +327,7 @@
|
|||
<programlisting>1 default:
|
||||
2 set log Phase Chat LCP IPCP CCP tun command
|
||||
3 ident user-ppp VERSION (built COMPILATIONDATE)
|
||||
4 set device /dev/cuad0
|
||||
4 set device /dev/cuau0
|
||||
5 set speed 115200
|
||||
6 set dial "ABORT BUSY ABORT NO\\sCARRIER TIMEOUT 5 \
|
||||
7 \"\" AT OK-AT-OK ATE1Q0 OK \\dATDT\\T TIMEOUT 40 CONNECT"
|
||||
|
@ -375,9 +388,9 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Αναγνωρίζει τη συσκευή στην οποία είναι συνδεμένο το
|
||||
modem. Η συσκευή <devicename>COM1</devicename> είναι η
|
||||
<filename class="devicefile">/dev/cuad0</filename>
|
||||
<filename class="devicefile">/dev/cuau0</filename>
|
||||
και η <devicename>COM2</devicename> είναι η
|
||||
<filename class="devicefile">/dev/cuad1</filename>.</para>
|
||||
<filename class="devicefile">/dev/cuau1</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -733,7 +746,8 @@ protocol: ppp</screen>
|
|||
χρησιμοποιώντας την &man.getty.8;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Μια εναλλακτική στην <command>getty</command> είναι η <ulink
|
||||
url="http://www.leo.org/~doering/mgetty/index.html">mgetty</ulink>,
|
||||
url="http://mgetty.greenie.net/">mgetty</ulink> (από το πακέτο
|
||||
<filename role="package">comms/mgetty+sendfax</filename>),
|
||||
μια πιο έξυπνη έκδοση της <command>getty</command>, η οποία έχει
|
||||
σχεδιαστεί για να λαμβάνει υπόψιν τις επιλογικές γραμμές.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -869,11 +883,11 @@ exec /usr/sbin/ppp -direct $IDENT</programlisting>
|
|||
set debug phase lcp chat
|
||||
set timeout 0
|
||||
|
||||
ttyd0:
|
||||
ttyu0:
|
||||
set ifaddr 203.14.100.1 203.14.100.20 255.255.255.255
|
||||
enable proxy
|
||||
|
||||
ttyd1:
|
||||
ttyu1:
|
||||
set ifaddr 203.14.100.1 203.14.100.21 255.255.255.255
|
||||
enable proxy</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -885,7 +899,7 @@ ttyd1:
|
|||
<literal>default:</literal>. Για κάθε γραμμή dialup που
|
||||
ενεργοποιείται στο <filename>/etc/ttys</filename>, θα πρέπει να
|
||||
δημιουργήσετε μια καταχώριση όμοια με αυτή που φαίνεται παραπάνω
|
||||
για το <literal>ttyd0:</literal>. Κάθε γραμμή θα πρέπει να
|
||||
για το <literal>ttyu0:</literal>. Κάθε γραμμή θα πρέπει να
|
||||
παίρνει μια μοναδική διεύθυνση IP από το απόθεμα των IP
|
||||
διευθύνσεων που προορίζονται για τους δυναμικούς χρήστες.</para>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
@ -943,19 +957,20 @@ mary:
|
|||
<primary>LCP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Η ρύθμιση και μεταγλώττιση του <command>mgetty</command> με
|
||||
ενεργή την επιλογή <literal>AUTO_PPP</literal>, θα επιτρέψει στην
|
||||
<command>mgetty</command> να ανιχνεύει την φάση LCP των συνδέσεων
|
||||
PPP και να εκτελεί αυτόματα ένα κέλυφος ppp. Ωστόσο, καθώς με
|
||||
αυτό τον τρόπο δεν ενεργοποιείται η προεπιλεγμένη ακολουθία
|
||||
ονόματος χρήστη και κωδικού, είναι απαραίτητο να γίνει
|
||||
πιστοποίηση των χρηστών με τη χρήση PAP ή CHAP.</para>
|
||||
<para>Το port
|
||||
<filename role="package">comms/mgetty+sendfax</filename>, έρχεται
|
||||
με προεπιλεγμένη την επιλογή <literal>AUTO_PPP</literal>,
|
||||
επιτρέποντας έτσι στην <command>mgetty</command> να ανιχνεύει την
|
||||
φάση LCP των συνδέσεων PPP και να εκτελεί αυτόματα ένα κέλυφος
|
||||
ppp. Ωστόσο, καθώς με αυτό τον τρόπο δεν ενεργοποιείται η
|
||||
προεπιλεγμένη ακολουθία ονόματος χρήστη και κωδικού, είναι
|
||||
απαραίτητο να γίνει πιστοποίηση των χρηστών με τη χρήση PAP ή
|
||||
CHAP.</para>
|
||||
|
||||
<para>Η ενότητα αυτή προϋποθέτει ότι ο χρήστης έχει ρυθμίσει,
|
||||
μεταγλωττίσει και εγκαταστήσει με επιτυχία μια έκδοση της
|
||||
<command>mgetty</command> με την επιλογή
|
||||
<literal>AUTO_PPP</literal> (έκδοση v0.99beta ή
|
||||
μεταγενέστερη).</para>
|
||||
μεταγλωττίσει και εγκαταστήσει με επιτυχία το port <filename
|
||||
role="package">comms/mgetty+sendfax</filename> στο σύστημα
|
||||
του.</para>
|
||||
|
||||
<para>Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο σας
|
||||
<filename>/usr/local/etc/mgetty+sendfax/login.config</filename>
|
||||
|
@ -1398,6 +1413,11 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
|
|||
|
||||
<title>Χρησιμοποιώντας το PPP του Πυρήνα</title>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Η ενότητα αυτή είναι έγκυρη και μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε
|
||||
συστήματα &os; 7.X.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Ρυθμίζοντας το PPP του Πυρήνα</title>
|
||||
|
||||
|
@ -1903,6 +1923,18 @@ exit 1
|
|||
<secondary>troubleshooting</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Από το &os; 8.0 και μετά, το πρόγραμμα οδήγησης &man.sio.4;
|
||||
αντικαταστάθηκε από το &man.uart.4;. Τα ονόματα συσκευών των
|
||||
σειριακών θυρών έχουν αλλάξει από
|
||||
<filename>/dev/cuad<replaceable>N</replaceable></filename> σε
|
||||
<filename>/dev/cuau<replaceable>N</replaceable></filename> και από
|
||||
<filename>/dev/ttyd<replaceable>N</replaceable></filename> σε
|
||||
<filename>/dev/ttyu<replaceable>N</replaceable></filename>.
|
||||
Οι χρήστες του &os; 7.X θα πρέπει να προσαρμόσουν τις παρακάτω
|
||||
οδηγίες σύμφωνα με αυτές τις αλλαγές.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<para>Η ενότητα αυτή καλύπτει μερικά από τα προβλήματα που μπορεί να
|
||||
παρουσιαστούν όταν γίνεται χρήση του PPP μέσω σύνδεσης modem. Για
|
||||
παράδειγμα, θα πρέπει να ξέρετε με ακρίβεια τα μηνύματα εισόδου που θα
|
||||
|
@ -1922,26 +1954,26 @@ exit 1
|
|||
περιλάβει την παρακάτω γραμμή στο αρχείο ρυθμίσεων του πυρήνα
|
||||
σας:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device sio</programlisting>
|
||||
<programlisting>device uart</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Αν χρησιμοποιείτε τον πυρήνα <literal>GENERIC</literal>, δεν
|
||||
χρειάζεται να κάνετε κάποια αλλαγή, καθώς η συσκεύη
|
||||
<devicename>sio</devicename> περιλαμβάνεται ήδη σε αυτόν.
|
||||
<devicename>uart</devicename> περιλαμβάνεται ήδη σε αυτόν.
|
||||
Απλώς ελέγξτε τα μηνύματα της <command>dmesg</command> για την
|
||||
συσκευή modem, χρησιμοποιώντας την παρακάτω εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dmesg | grep sio</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dmesg | grep uart</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Θα πρέπει να δείτε κάποια έξοδο σχετική με τις συσκευές
|
||||
<devicename>sio</devicename>. Πρόκειται για τις θύρες COM που
|
||||
<devicename>uart</devicename>. Πρόκειται για τις θύρες COM που
|
||||
χρειαζόμαστε. Αν το modem σας λειτουργεί ως τυποποιημένη σειριακή
|
||||
θύρα, θα πρέπει να το δείτε να αναφέρεται ως
|
||||
<devicename>sio1</devicename>, ή <devicename>COM2</devicename>. Αν
|
||||
<devicename>uart1</devicename>, ή <devicename>COM2</devicename>. Αν
|
||||
συμβαίνει αυτό, δεν χρειάζεται να επαναμεταγλωττίσετε τον πυρήνα
|
||||
σας. Αν η σειριακή θύρα που αντιστοιχεί στο modem σας είναι η
|
||||
<devicename>sio1</devicename> ή <devicename>COM2</devicename> στο
|
||||
<devicename>uart1</devicename> ή <devicename>COM2</devicename> στο
|
||||
DOS, η αντίστοιχη συσκευή modem θα είναι η
|
||||
<filename class="devicefile">/dev/cuad1</filename>.</para>
|
||||
<filename class="devicefile">/dev/cuau1</filename>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -1962,10 +1994,10 @@ exit 1
|
|||
|
||||
<para>Έχουμε τώρα ξεκινήσει το <command>ppp</command>.</para>
|
||||
|
||||
<screen>ppp ON example> <userinput>set device <filename class="devicefile">/dev/cuad1</filename></userinput></screen>
|
||||
<screen>ppp ON example> <userinput>set device <filename class="devicefile">/dev/cuau1</filename></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Θέτουμε τη συσκευή modem. Στο παράδειγμα μας, είναι η
|
||||
<devicename>cuad1</devicename>.</para>
|
||||
<devicename>cuau1</devicename>.</para>
|
||||
|
||||
<screen>ppp ON example> <userinput>set speed 115200</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -1986,7 +2018,7 @@ exit 1
|
|||
<para>Αλλάζουμε σε κατάσταση <quote>terminal</quote> ώστε να μπορούμε
|
||||
να ελέγξουμε το modem χειροκίνητα.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>deflink: Entering terminal mode on <filename class="devicefile">/dev/cuad1</filename>
|
||||
<programlisting>deflink: Entering terminal mode on <filename class="devicefile">/dev/cuau1</filename>
|
||||
type '~h' for help</programlisting>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>at</userinput>
|
||||
|
@ -2632,6 +2664,11 @@ tun0: flags=8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
<title>Χρησιμοποιώντας το SLIP</title>
|
||||
<indexterm><primary>SLIP</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Η ενότητα αυτή εφαρμόζεται και είναι έγκυρη μόνο σε συστήματα
|
||||
&os; 7.X.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<sect2 id="slipc">
|
||||
<title>Ρυθμίζοντας ένα Πελάτη SLIP</title>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.202
|
||||
%SRCID% 1.203
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@
|
|||
επιτρέποντας την ολοκληρωτική αλλαγή εμφάνισης με την εφαρμογή ενός
|
||||
νέου θέματος. Οι διαχειριστές παραθύρων που έχουμε αναφέρει ως τώρα,
|
||||
και πολλοί άλλοι, είναι διαθέσιμοι στην κατηγορία
|
||||
<filename>x11-wm</filename> της συλλογής των Ports.</para>
|
||||
<filename>x11-wm</filename> της Συλλογής των Ports.</para>
|
||||
|
||||
<para>Επιπλέον, τα δύο πιο δημοφιλή ολοκληρωμένα περιβάλλοντα εργασίας,
|
||||
το <application>KDE</application> και
|
||||
|
@ -349,10 +349,10 @@
|
|||
βασισμένος στον κώδικα του
|
||||
<application>&xfree86 4.4RC2</application> και του X11R6.6.
|
||||
Η έκδοση του <application>&xorg;</application> που διατίθεται
|
||||
από την συλλογή των Ports του &os; είναι η &xorg.version;.</para>
|
||||
από την Συλλογή των Ports του &os; είναι η &xorg.version;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να μεταγλωττίσετε και να εγκαταστήσετε το
|
||||
<application>&xorg;</application> από την συλλογή των Ports:</para>
|
||||
<application>&xorg;</application> από την Συλλογή των Ports:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/xorg</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
γραμματοσειρές &truetype;</link>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να εγκαταστήσετε τις παραπάνω συλλογές γραμματοσειρών Type1
|
||||
από την συλλογή των ports, εκτελέστε τις παρακάτω εντολές:</para>
|
||||
από την Συλλογή των Ports, εκτελέστε τις παρακάτω εντολές:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11-fonts/urwfonts</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
@ -935,8 +935,8 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
χρησιμοποιήστε το <application>ttmkfdir</application> για να
|
||||
δημιουργήσετε το αρχείο <filename>fonts.dir</filename>, ώστε ο X font
|
||||
renderer να γνωρίζει την ύπαρξη των νέων αυτών αρχείων.
|
||||
Το <command>ttmkfdir</command> διατίθεται από την συλλογή ports του
|
||||
&os; ως <filename role="package">x11-fonts/ttmkfdir</filename>.</para>
|
||||
Το <command>ttmkfdir</command> διατίθεται από την Συλλογή των Ports
|
||||
του &os; ως <filename role="package">x11-fonts/ttmkfdir</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/local/lib/X11/fonts/TrueType</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ttmkfdir -o fonts.dir</userinput></screen>
|
||||
|
@ -1471,7 +1471,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
<title>Εγκατάσταση του GNOME</title>
|
||||
|
||||
<para>Το <application>GNOME</application> μπορεί να εγκατασταθεί
|
||||
εύκολα από πακέτα ή από την συλλογή των ports:</para>
|
||||
εύκολα από πακέτα ή από την Συλλογή των Ports:</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να εγκαταστήσετε το έτοιμο πακέτο του
|
||||
<application>GNOME</application> από το δίκτυο, απλώς
|
||||
|
@ -1480,7 +1480,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gnome2</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>GNOME</application> από
|
||||
τον πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε την συλλογή των ports:</para>
|
||||
τον πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε την Συλλογή των Ports:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/gnome2</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
@ -1622,7 +1622,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
|
||||
<para>Όπως και με το <application>GNOME</application> ή κάθε
|
||||
άλλο γραφικό περιβάλλον, το λογισμικό μπορεί να εγκατασταθεί εύκολα
|
||||
μέσω πακέτων ή από την συλλογή των Ports:</para>
|
||||
μέσω πακέτων ή από την Συλλογή των Ports:</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE3</application> μέσω
|
||||
πακέτων από το δίκτυο, απλώς πληκτρολογήστε:</para>
|
||||
|
@ -1791,7 +1791,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r xfce4</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Εναλλακτικά, για να το μεταγλωττίσετε από τον πηγαίο κώδικα,
|
||||
χρησιμοποιήστε την συλλογή των ports:</para>
|
||||
χρησιμοποιήστε την Συλλογή των Ports:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11-wm/xfce4</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue