diff --git a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml index 6ce58ad7ba..045d4dea73 100644 --- a/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml +++ b/fr_FR.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD French Documentation Project $FreeBSD$ - Original revision: 1.359 + Original revision: 1.383 --> <chapter id="install"> @@ -120,9 +120,9 @@ linkend="install-floppies">.</para> <sect3> - <title>Architectures &i386; et pc98</title> + <title>Architectures &os;/&arch.i386; et &os;/&arch.pc98;</title> - <para>&os;/&i386 et &os;/pc98 nécessitent un processeur + <para>&os;/&arch.i386; et &os;/&arch.pc98; nécessitent un processeur 486 ou plus performant et au moins 24 Mo de RAM. Vous aurez également besoin d'au moins 150 Mo d'espace libre sur un disque dur pour l'installation la plus @@ -137,9 +137,11 @@ </sect3> <sect3> - <title>Architecture Alpha</title> + <title>Architecture &os;/&arch.alpha;</title> - <para>Pour installer &os;/alpha, une plate-forme + <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> + + <para>Pour installer &os;/&arch.alpha;, une plate-forme supportée sera nécessaire (voir <xref linkend="install-hardware-supported">) ainsi qu'un disque dédié à &os;. Il n'est pas, pour le @@ -150,19 +152,40 @@ disque IDE en supposant que votre machine permet le démarrage à partir de disques IDE.</para> + <indexterm><primary>ARC</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm> + <indexterm><primary>SRM</primary></indexterm> + <para>Vous aurez besoin du firmware SRM pour votre plate-forme. Dans certains cas, il est possible de basculer entre AlphaBIOS (ou ARC) et SRM. Dans d'autres cas, il sera nécessaire de récupérer un nouveau firmware sur le site du constructeur.</para> + + <note> + <para>Le support pour l'architecture Alpha cesse avec + &os; 7.0. Les versions + &os; 6.<replaceable>X</replaceable> sont les + dernières proposant le support de cette + architecture.</para> + </note> </sect3> <sect3> - <title>Architecture amd64</title> + <title>Architecture &os;/&arch.amd64;</title> - <para>&os;/amd64 nécessite un processeur - &amd.athlon;64, &amd.athlon;64-FX, &amd.opteron; ou plus - puissant pour fonctionner.</para> + <para>Il existe deux classes de processeurs en mesure + d'utiliser &os;/&arch.amd64;. La première est + composée des processeurs AMD64, dont les processeurs + &amd.athlon;64, &amd.athlon;64-FX, &amd.opteron; et + suivants.</para> + + <para>La seconde classe de processeurs pouvant utiliser + &os;/&arch.amd64; comprend les processeurs basés sur + l'architecture &intel; EM64T. Comme par exemple, les + familles de processeur &intel; &core; 2 Duo, Quad, + et Extreme et la série des processeurs + &intel; &xeon; 3000, 5000, et 7000.</para> <para>Si vous avez une machine basée sur le circuit nVidia nForce3 Pro-150, vous <emphasis>devez</emphasis> @@ -175,14 +198,14 @@ </sect3> <sect3> - <title>Architecture &sparc64;</title> + <title>Architecture &os;/&arch.sparc64;</title> - <para>Pour installer &os;/&sparc64;, une plate-forme + <para>Pour installer &os;/&arch.sparc64;, une plate-forme supportée sera nécessaire (voir <xref linkend="install-hardware-supported">).</para> <para>Vous aurez besoin d'un disque dédié pour - &os;/&sparc64;. Il n'est pas, pour le moment, possible de + &os;/&arch.sparc64;. Il n'est pas, pour le moment, possible de partager un disque avec un autre système d'exploitation.</para> </sect3> @@ -367,7 +390,7 @@ sur le disque, et comment cela vous affecte.</para> <sect3 id="install-where-i386"> - <title>Organisation des disques pour l'architecture &i386;</title> + <title>Organisation des disques pour l'architecture &os;/&arch.i386;</title> <para>Le disque d'un PC peut être divisé en portions indépendantes. @@ -453,7 +476,17 @@ Les logiciels <application>&partitionmagic;</application> et <application>GParted</application> fonctionne également avec les partitions <acronym>NTFS</acronym>. - </para> + <application>GParted</application> est disponible sur + plusieurs CD Live Linux, comme <ulink + url="http://www.sysresccd.org/">SystemRescueCD</ulink>.</para> + + <para>Des problèmes ont été + rapportés concernant le redimensionnement des + partitions µsoft; Vista. Il est recommandé + d'avoir un CDROM de Vista sous la main quand l'on tente une + telle opération. Comme pour toute tâche de + maintenance des disques, il est fortement conseillé de + disposer d'un ensemble de sauvegardes à jour.</para> <warning> <para>Une utilisation incorrecte de ces outils peut détruire les @@ -772,7 +805,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen> respectivement l'architecture et le numéro de version que vous désirez installer. Par exemple, les images de disquettes de démarrage de - &os; &rel.current;-RELEASE pour &i386; sont + &os;/&arch.i386; &rel.current;-RELEASE sont disponibles à partir de l'adresse <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/floppies/"></ulink>.</para> @@ -785,9 +818,10 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen> dans certains cas, du matériel sur lequel vous effectuez l'installation. Dans la plupart des cas vous aurez besoin - de trois disquettes: <filename>boot.flp</filename>, - <filename>kern1.flp</filename>, et - <filename>kern2.flp</filename>. Consultez + de quatre disquettes: <filename>boot.flp</filename>, + <filename>kern1.flp</filename>, + <filename>kern2.flp</filename>, et + <filename>kern3.flp</filename>. Consultez <filename>README.TXT</filename> dans le même répertoire pour une information actualisée sur ces images de disquette.</para> @@ -1007,31 +1041,32 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout> <para>FreeBSD démarrera. Si vous démarrez depuis le CDROM vous verrez un affichage similaire à ceci (information sur la version omise):</para> - <screen>Verifying DMI Pool Data ........ -Boot from ATAPI CD-ROM : - 1. FD 2.88MB System Type-(00) -Uncompressing ... done + <screen>Booting from CD-Rom... +CD Loader 1.2 + +Building the boot loader arguments +Looking up /BOOT/LOADER... Found +Relocating the loader and the BTX +Starting the BTX loader BTX loader 1.00 BTX version is 1.01 Console: internal video/keyboard -BIOS drive A: is disk0 -BIOS drive B: is disk1 -BIOS drive C: is disk2 -BIOS drive D: is disk3 +BIOS CD is cd0 +BIOS drive C: is disk0 +BIOS drive D: is disk1 BIOS 639kB/261120kB available memory -FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8 +FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1 -/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 | - -| -Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. -Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen> +Loading /boot/defaults/loader.conf +/boot/kernel/kernel text=0x64daa0 data=0xa4e80+0xa9e40 syms=[0x4+0x6cac0+0x4+0x88e9d] +\</screen> <para>Si vous démarrez depuis une disquette, vous verrez un affichage similaire à ceci (information sur la version omise):</para> - <screen>Verifying DMI Pool Data ........ + <screen>Booting from Floppy... +Uncompressing ... done BTX loader 1.00 BTX version is 1.01 Console: internal video/keyboard @@ -1039,8 +1074,9 @@ BIOS drive A: is disk0 BIOS drive C: is disk1 BIOS 639kB/261120kB available memory -FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8 +FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1 +Loading /boot/defaults/loader.conf /kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 | Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen> @@ -1056,10 +1092,17 @@ Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen> <step> <para>Que vous démarriez à partir de disquettes ou de CDROM, le processus de démarrage - vous amènera au point suivant:</para> + vous amènera au menu du chargeur &os;:</para> - <screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt. -Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen> + <figure id="boot-loader-menu"> + <title>Menu du chargeur &os;</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/boot-loader-menu" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> <para>Attendez dix secondes, ou appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>.</para> @@ -1132,6 +1175,65 @@ Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen> </sect3> + <sect3> + <title>Démarrage pour l'architecture &sparc64;</title> + + <para>La plupart des systèmes &sparc64; sont + configurés pour démarrer automatiquement + à partir du disque dur. Pour installer &os;, vous + devez démarrer à partir du réseau ou + à partir d'un CDROM, ce qui nécessitera un + passage par le PROM (OpenFirmware).</para> + + <para>Pour cela, redémarrez le système, et + attendez l'affichage des messages de démarrage. En + fonction du modèle, vous devriez voir quelque chose + comme ce qui suit:</para> + + <screen>Sun Blade 100 (UltraSPARC-IIe), Keyboard Present +Copyright 1998-2001 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. +OpenBoot 4.2, 128 MB memory installed, Serial #51090132. +Ethernet address 0:3:ba:b:92:d4, Host ID: 830b92d4.</screen> + + <para>Si votre système tente de démarrer + à partir du disque dur en cet endroit, vous devrez + alors appuyer sur <keycombo + action="simul"><keycap>L1</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> + ou <keycombo + action="simul"><keycap>Stop</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> + sur le clavier, ou envoyer un <command>BREAK</command> par + l'intermédiaire de la console série (en + utilisant par exemple <command>~#</command> sous &man.tip.1; + ou &man.cu.1;) pour obtenir l'invite PROM. Elle ressemble + à ceci:</para> + + <screenco> + <areaspec> + <area id="prompt-single" coords="1 5"> + <area id="prompt-smp" coords="2 5"> + </areaspec> + + <screen><prompt>ok </prompt> +<prompt>ok {0} </prompt></screen> + + <calloutlist> + <callout arearefs="prompt-single"> + <para>C'est l'invite utilisée sur les + systèmes avec un seul CPU.</para> + </callout> + + <callout arearefs="prompt-smp"> + <para>C'est l'invite utilisée sur les + systèmes SMP, le chiffre indiquant le nombre de + CPU actifs.</para> + </callout> + </calloutlist> + </screenco> + + <para>En ce point, placez le CDROM dans le lecteur, et + à l'invite PROM, tapez <command>boot + cdrom</command>.</para> + </sect3> </sect2> <sect2 id="view-probe"> @@ -1274,7 +1376,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c <screen> User Confirmation Requested Are you sure you wish to exit? The system will reboot - (be sure to remove any floppies from the drives). + (be sure to remove any floppies/CDs/DVDs from the drives). [ Yes ] No</screen> @@ -1984,11 +2086,11 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c <entry><filename>/</filename></entry> - <entry>100 Mo</entry> + <entry>128 Mo</entry> <entry>C'est le système de fichiers racine. Tous les autres systèmes de fichiers seront montés sous ce - dernier. 100 Mo est une taille raisonnable pour ce + dernier. 128 Mo est une taille raisonnable pour ce système de fichiers. Vous ne devrez pas stocker trop de données dessus, comme une installation habituelle de FreeBSD prendra environ 40 Mo. La place restante est pour les @@ -2035,7 +2137,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c <entry><filename>/var</filename></entry> - <entry>50 Mo</entry> + <entry>256 Mo</entry> <entry>Le répertoire <filename>/var</filename> contient des fichiers variant constamment; fichiers de traces, et @@ -2272,7 +2374,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c occupera le reste de la tranche. Si vous utilisez les tailles de partitions comme décrit dans l'exemple précédent, alors effacez la valeur proposée en utilisant <keycap>Backspace</keycap>, - et ensuite tapez <userinput>64M</userinput>, + et ensuite tapez <userinput>128M</userinput>, comme présenté sur la <xref linkend="sysinstall-label-add2">. Puis appuyez sur &gui.ok;.</para> @@ -2655,7 +2757,7 @@ do so by typing: /usr/sbin/sysinstall . [ OK ] - [ Press enter to continue ]</screen> + [ Press enter or space ]</screen> <para>Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour poursuivre avec les configurations de post-installation.</para> @@ -2970,6 +3072,27 @@ use the current settings. </sect2> + <sect2 id="ssh-login"> + <title>Autoriser les ouvertures de session SSH</title> + + <indexterm> + <primary>SSH</primary> + <secondary>sshd</secondary> + </indexterm> + + <screen> User Confirmation Requested + Would you like to enable SSH login? + Yes [ No ]</screen> + + <para>Sélectionner &gui.yes; activera &man.sshd.8;, le + programme <quote>daemon</quote> pour + <application>OpenSSH</application>. Cela permettra + l'ouverture à distance de sessions + sécurisées sur votre machine. Pour plus + d'information au sujet d'<application>OpenSSH</application> + voir la <xref linkend="openssh">.</para> + </sect2> + <sect2 id="ftpanon"> <title>FTP anonyme</title> @@ -3006,8 +3129,36 @@ use the current settings. <para>Pour autoriser le FTP anonyme, utilisez les touches fléchées pour sélectionner &gui.yes; et appuyez sur - <keycap>Entrée</keycap>. L'écran suivant (ou - semblable) apparaîtra:</para> + <keycap>Entrée</keycap>. + Une confirmation supplémentaire + apparaîtra:</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Anonymous FTP permits un-authenticated users to connect to the system + FTP server, if FTP service is enabled. Anonymous users are + restricted to a specific subset of the file system, and the default + configuration provides a drop-box incoming directory to which uploads + are permitted. You must separately enable both inetd(8), and enable + ftpd(8) in inetd.conf(5) for FTP services to be available. If you + did not do so earlier, you will have the opportunity to enable inetd(8) + again later. + + If you want the server to be read-only you should leave the upload + directory option empty and add the -r command-line option to ftpd(8) + in inetd.conf(5) + + Do you wish to continue configuring anonymous FTP? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Ce message vous indique que le servec FTP devra + également être activé dans le fichier + <filename>/etc/inetd.conf</filename> si vous voulez + autoriser les connexions FTP anonymes, voir la <xref + linkend="inetd-services">. Sélectionnez &gui.yes; et + appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour continuer; + l'écran suivant (ou semblable) + apparaîtra:</para> <figure id="anon-ftp2"> <title>Configuration par défaut du FTP anonyme</title> @@ -3019,35 +3170,69 @@ use the current settings. </mediaobject> </figure> - <para>L'appui sur la touche <keycap>F1</keycap> affichera - l'aide:</para> + <para>Utilisez la touche <keycap>Tab</keycap> pour choisir les + champs d'information et compléter avec l'information + appropriée:</para> - <screen>This screen allows you to configure the anonymous FTP user. + <variablelist> + <varlistentry> + <term>UID</term> -The following configuration values are editable: + <listitem> + <para>L'ID utilisateur que vous voulez affecter + à l'utilisateur du FTP anonyme. Tous les + fichiers chargés sur le serveur appartiendront + à cet ID.</para> + </listitem> + </varlistentry> -UID: The user ID you wish to assign to the anonymous FTP user. - All files uploaded will be owned by this ID. + <varlistentry> + <term>Group - <quote>Groupe</quote></term> -Group: Which group you wish the anonymous FTP user to be in. + <listitem> + <para>Le groupe auquel appartiendra l'utilisateur du FTP + anonyme.</para> + </listitem> + </varlistentry> -Comment: String describing this user in /etc/passwd + <varlistentry> + <term>Comment - <quote>Commentaire</quote></term> + <listitem> + <para>La chaîne de caractères + décrivant cet utilisateur dans le fichier + <filename>/etc/passwd</filename>.</para> + </listitem> + </varlistentry> -FTP Root Directory: + <varlistentry> + <term>FTP Root Directory - <quote>Répertoire racine + FTP</quote></term> - Where files available for anonymous FTP will be kept. + <listitem> + <para>L'emplacement où seront conservés + les fichiers du FTP anonyme.</para> + </listitem> + </varlistentry> -Upload subdirectory: + <varlistentry> + <term>Upload Subdirectory - <quote>Sous-répertoire + de téléchargement</quote></term> - Where files uploaded by anonymous FTP users will go.</screen> + <listitem> + <para>L'emplacement où seront stockés les + fichiers téléchargés sur le + serveur par les utilisateurs du FTP anonyme.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> <para>Le répertoire racine du FTP sera placé dans <filename>/var</filename> par défaut. Si vous n'avez pas de place à cet endroit pour les besoins prévus du FTP, le répertoire <filename>/usr</filename> pourra être utilisé en - configurant “FTP Root Directory” à + configurant le répertoire racine FTP à <filename>/usr/ftp</filename>.</para> <para>Quand vous êtes satisfait de ces valeurs, appuyez sur @@ -3375,12 +3560,12 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports ou sur port COM):</para> <screen> User Confirmation Requested - Does this system have a non-USB mouse attached to it? + Does this system have a PS/2, serial, or bus mouse? [ Yes ] No</screen> <para>Sélectionnez &gui.yes; pour une souris - non-USB ou &gui.no; pour une souris USB et + PS/2 ou série, ou &gui.no; pour une souris USB et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>.</para> <figure id="mouse-protocol"> @@ -3485,6 +3670,389 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports configuration de post-installation.</para> </sect2> + <sect2 id="packages"> + <title>Installer des logiciels pré-compilés - + “packages”</title> + + <para>Les “packages” sont des logiciels + pré-compilés + et sont une manière commode d'installer des programmes.</para> + + <para>L'installation d'un logiciel pré-compilé est + présenté comme illustration. + Des logiciels pré-compilés supplémentaires + peuvent être également ajoutés à ce + moment-là si désiré. Après + l'installation <command>sysinstall</command> peut être + utilisé pour ajouter des logiciels pré-compilés + supplémentaires.</para> + + <screen> User Confirmation Requested + The FreeBSD package collection is a collection of hundreds of + ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers + and more. Would you like to browse the collection now? + + [ Yes ] No</screen> + + <para>La sélection de &gui.yes; et + l'appui sur <keycap>Entrée</keycap> seront suivis par les + écrans de sélection des logiciels + pré-compilés:</para> + + <figure id="package-category"> + <title>Sélection d'une catégorie de logiciels + pré-compilés</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/pkg-cat" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Seuls les logiciels du support d'installation sont + disponibles pour être installés à + n'importe quel moment.</para> + + <para>Tous les logiciels disponibles seront affichés si + <guimenuitem>All</guimenuitem> est sélectionné ou + vous pouvez choisir une catégorie particulière. + Faites votre sélection en + utilisant les touches fléchées puis appuyez sur + <keycap>Entrée</keycap>.</para> + + <para>Un menu s'affichera en montrant tous les logiciels + pré-compilés disponibles pour la catégorie + sélectionnée:</para> + + <figure id="package-select"> + <title>Sélection des logiciels pré-compilés</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/pkg-sel" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>L'interpréteur de commande <application>bash</application> + apparaît sélectionné. Choisissez autant de + logiciels que désiré + en les surlignant et en appuyant sur la touche + <keycap>Espace</keycap>. Une courte description de chaque + logiciel apparaîtra dans le coin inférieur gauche de + l'écran.</para> + + <para>En appuyant sur la touche <keycap>Tab</keycap> on basculera + entre le dernier logiciel pré-compilé, &gui.ok;, et + &gui.cancel;.</para> + + <para>Quand vous avez fini de marquer les logiciels + pré-compilés + pour l'installation, appuyez sur <keycap>Tab</keycap> une + nouvelle fois pour basculer sur &gui.ok; et appuyez sur + <keycap>Entrée</keycap> pour revenir au menu de sélection + des logiciels pré-compilés.</para> + + <para>Les touches fléchées gauche et droite basculeront + également entre &gui.ok; et &gui.cancel;. + Cette méthode peut être utilisée pour + sélectionner &gui.ok; et ensuite appuyer sur + <keycap>Entrée</keycap> pour retourner au menu de + sélection des + logiciels pré-compilés.</para> + + <figure id="package-install"> + <title>Installation des logiciels pré-compilés</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/pkg-install" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Utilisez la touche <keycap>Tab</keycap> et les touches fléchées pour sélectionner + <guibutton>[ Install ]</guibutton> et appuyez sur + <keycap>Entrée</keycap>. Vous devrez alors confirmer que vous + voulez installer les logiciels pré-compilés:</para> + + <figure id="package-install-confirm"> + <title>Confirmation de l'installation de logiciels pré-compilés</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/pkg-confirm" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Sélectionner &gui.ok; et l'appui sur + <keycap>Entrée</keycap> lancera l'installation des logiciels. + Des messages d'installation apparaîtront jusqu'à la fin de + l'installation. Prenez note des éventuels messages + d'erreur.</para> + + <para>La configuration se poursuit après que les logiciels + pré-compilés soient installés. Si vous + ne choisissez aucun logiciel, et souhaitez retourner à la + configuration finale, sélectionnez + <guibutton>Install</guibutton>.</para> + </sect2> + + <sect2 id="addusers"> + <title>Ajouter des Utilisateurs/Groupes</title> + + <para>Vous devriez ajouter au moins un utilisateur pendant + l'installation de sorte que vous puissiez utiliser le système + sans être attaché en tant que <username>root</username>. + La partition racine est généralement petite et utiliser + des applications en tant que <username>root</username> peut + rapidement la remplir. Un plus grand danger est signalé + ci-dessous:</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding + at least one account for yourself at this stage is suggested since + working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which + adversely affect the entire system). + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Sélectionnez &gui.yes; et appuyez sur + <keycap>Entrée</keycap> pour continuer avec l'ajout d'un + utilisateur.</para> + + <figure id="add-user2"> + <title>Sélectionner l'ajout d'utilisateur</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/adduser1" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Sélectionnez <guimenuitem>User</guimenuitem> avec les touches + fléchées et appuyez sur + <keycap>Entrée</keycap>.</para> + + <figure id="add-user3"> + <title>Ajout de l'information utilisateur</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/adduser2" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Les descriptions suivantes apparaîtront dans la partie + inférieure de l'écran au fur et à mesure que les + éléments seront sélectionnés avec + <keycap>Tab</keycap> pour aider dans l'entrée + des informations nécessaires:</para> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Login ID - “Indentifiant”</term> + + <listitem> + <para>L'identifiant du nouvel utilisateur (obligatoire).</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>UID</term> + + <listitem> + <para>L'identifiant numérique pour cet utilisateur (laisser + tel quel pour le choix automatique).</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Group - “Groupe”</term> + + <listitem> + <para>Le nom du groupe pour cet utilisateur (laisser + tel quel pour le choix automatique).</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Password - “Mot de passe”</term> + + <listitem> + <para>Le mot de passe pour cet utilisateur (compléter ce + champ avec précaution!).</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Full name - “Nom complet”</term> + + <listitem> + <para>Le nom complet de l'utilisateur (commentaire).</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Member groups - “Membre des groupes”</term> + + <listitem> + <para>Les groupes auxquels appartient l'utilisateur (i.e. + dont il a les droits accès).</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Home directory - “Répertoire + d'utilisateur”</term> + + <listitem> + <para>Le répertoire de l'utilisateur (laisser + tel quel pour le choix automatique).</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>Login shell - “L'interpréteur de + commande”</term> + <listitem> + <para>L'interpréteur de commande de l'utilisateur (laisser + tel quel pour le choix automatique, i.e. + <filename>/bin/sh</filename>).</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <para>On a changé l'interpréteur de commande + <filename>/bin/sh</filename> pour + <filename>/usr/local/bin/bash</filename> afin d'utiliser + <application>bash</application> qui a été installé + précédemment sous forme de logiciel + pré-compilé. N'essayez pas d'utiliser un + interpréteur de commande qui n'existe pas ou vous ne serez pas + en mesure d'ouvrir de session. L'interpréteur de + commande le plus commun dans le monde BSD est + l'interpréteur C shell, qui peut être + spécifié à l'aide de + <filename>/bin/tcsh</filename>.</para> + + <para>L'utilisateur a aussi été ajouté au groupe + <groupname>wheel</groupname> pour qu'il puisse devenir + super-utilisateur avec les privilèges de + <username>root</username>.</para> + + <para>Quand vous êtes satisfait, appuyez sur &gui.ok; et le menu + de gestion des utilisateurs et des groupes + réapparaîtra:</para> + + <figure id="add-user4"> + <title>Quitter la gestion des utilisateurs et des groupes</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/adduser3" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Des groupes peuvent également être ajoutés + à ce moment si des besoins spécifiques sont connus. + Sinon, cela pourra être + fait en utilisant <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall</command> dans les versions de &os; antérieure à 5.2) quand + l'installation sera achevée.</para> + + <para>Quand vous en avez terminé avec l'ajout d'utilisateurs, + sélectionnez <guimenuitem>Exit</guimenuitem> avec les touches + fléchées et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> + pour continuer l'installation.</para> + </sect2> + + <sect2 id="rootpass"> + <title>Définir le mot de passe de <username>root</username></title> + + <screen> Message + Now you must set the system manager's password. + This is the password you'll use to log in as "root". + + [ OK ] + + [ Press enter or space ]</screen> + + <para>Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour définir le + mot de passe de <username>root</username>.</para> + + <para>Le mot de passe devra être saisi deux fois correctement. + Inutile de dire, que vous devez vous assurer d'avoir un moyen + de retrouver le mot de passe si vous l'oubliez. Notez que le + mot de passe que vous taperez ne s'affichera pas, il ne sera + pas non plus remplacé par des astérisques.</para> + + <screen>New password: +Retype new password :</screen> + + <para>L'installation continuera après que le mot de passe ait + été entré avec succès.</para> + </sect2> + + <sect2 id="exit-inst"> + <title>Quitter l'installation</title> + + <para>Si vous devez configurer des <link + linkend="network-services">services + réseau supplémentaires</link> ou toute autre + configuration, vous pouvez le faire à ce moment-là + ou après l'installation en + utilisant <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall</command> dans les versions de &os; antérieure à 5.2).</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Visit the general configuration menu for a chance to set any last + options? + + Yes [ No ]</screen> + + <para>Sélectionnez &gui.no; avec les touches + fléchées et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> + pour retourner au menu principal d'installation.</para> + + <figure id="final-main"> + <title>Quitter l'installation</title> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="install/mainexit" format="PNG"> + </imageobject> + </mediaobject> + </figure> + + <para>Sélectionnez <guibutton>[X Exit Install]</guibutton> avec les + touches fléchées et appuyez sur + <keycap>Entrée</keycap>. On vous demandera de confirmer + votre désir de quitter l'installation:</para> + + <screen> User Confirmation Requested + Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to + remove any floppies/CDs/DVDs from the drives). + + [ Yes ] No</screen> + + <para>Sélectionnez &gui.yes; et retirez la + disquette si vous avez démarré depuis le lecteur de + disquette. + Le lecteur de CDROM est verrouillé jusqu'au redémarrage + de la machine. Le lecteur de CDROM est alors + déverrouillé et le CDROM + peut être retiré du lecteur (rapidement).</para> + + <para>Le système redémarrera aussi faites attention + à tout message d'erreur qui pourrait apparaître, voir + la <xref linkend="freebsdboot"> pour plus de + détails.</para> + </sect2> + <sect2 id="network-services"> <sect2info> <authorgroup> @@ -3804,412 +4372,18 @@ Press [Enter] now to invoke an editor on /etc/exports <para>Une fois que vous avez configuré les services réseaux, vous pouvez remonter l'écran jusqu'à la toute première option qui est - <guimenuitem>Exit</guimenuitem> et poursuivre avec la section - de configuration suivante.</para> - </sect2> - - <sect2 id="x-server"> - <title>Configurer le serveur X</title> - - <note> - <para>Vous devez installer et configurer le serveur X - après l'installation de &os;. Plus d'information - concernant l'installation et la configuration d'un serveur X - peut être trouvée dans le <xref - linkend="x11">.</para> - </note> - - <para>En vue d'utiliser une interface graphique utilisateur comme - <application>KDE</application>, <application>GNOME</application>, - ou d'autres, le serveur X devra être configuré.</para> - </sect2> - - <sect2 id="packages"> - <title>Installer des logiciels pré-compilés - - “packages”</title> - - <para>Les “packages” sont des logiciels - pré-compilés - et sont une manière commode d'installer des programmes.</para> - - <para>L'installation d'un logiciel pré-compilé est - présenté comme illustration. - Des logiciels pré-compilés supplémentaires - peuvent être également ajoutés à ce - moment-là si désiré. Après - l'installation <command>sysinstall</command> peut être - utilisé pour ajouter des logiciels pré-compilés - supplémentaires.</para> - - <screen> User Confirmation Requested - The FreeBSD package collection is a collection of hundreds of - ready-to-run applications, from text editors to games to WEB servers - and more. Would you like to browse the collection now? - - [ Yes ] No</screen> - - <para>La sélection de &gui.yes; et - l'appui sur <keycap>Entrée</keycap> seront suivis par les - écrans de sélection des logiciels - pré-compilés:</para> - - <figure id="package-category"> - <title>Sélection d'une catégorie de logiciels - pré-compilés</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="install/pkg-cat" format="PNG"> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - - <para>Seuls les logiciels du support d'installation sont - disponibles pour être installés à - n'importe quel moment.</para> - - <para>Tous les logiciels disponibles seront affichés si - <guimenuitem>All</guimenuitem> est sélectionné ou - vous pouvez choisir une catégorie particulière. - Faites votre sélection en - utilisant les touches fléchées puis appuyez sur - <keycap>Entrée</keycap>.</para> - - <para>Un menu s'affichera en montrant tous les logiciels - pré-compilés disponibles pour la catégorie - sélectionnée:</para> - - <figure id="package-select"> - <title>Sélection des logiciels pré-compilés</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="install/pkg-sel" format="PNG"> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - - <para>L'interpréteur de commande <application>bash</application> - apparaît sélectionné. Choisissez autant de - logiciels que désiré - en les surlignant et en appuyant sur la touche - <keycap>Espace</keycap>. Une courte description de chaque - logiciel apparaîtra dans le coin inférieur gauche de - l'écran.</para> - - <para>En appuyant sur la touche <keycap>Tab</keycap> on basculera - entre le dernier logiciel pré-compilé, &gui.ok;, et - &gui.cancel;.</para> - - <para>Quand vous avez fini de marquer les logiciels - pré-compilés - pour l'installation, appuyez sur <keycap>Tab</keycap> une - nouvelle fois pour basculer sur &gui.ok; et appuyez sur - <keycap>Entrée</keycap> pour revenir au menu de sélection - des logiciels pré-compilés.</para> - - <para>Les touches fléchées gauche et droite basculeront - également entre &gui.ok; et &gui.cancel;. - Cette méthode peut être utilisée pour - sélectionner &gui.ok; et ensuite appuyer sur - <keycap>Entrée</keycap> pour retourner au menu de - sélection des - logiciels pré-compilés.</para> - - <figure id="package-install"> - <title>Installation des logiciels pré-compilés</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="install/pkg-install" format="PNG"> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - - <para>Utilisez la touche <keycap>Tab</keycap> et les touches fléchées pour sélectionner - <guibutton>[ Install ]</guibutton> et appuyez sur - <keycap>Entrée</keycap>. Vous devrez alors confirmer que vous - voulez installer les logiciels pré-compilés:</para> - - <figure id="package-install-confirm"> - <title>Confirmation de l'installation de logiciels pré-compilés</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="install/pkg-confirm" format="PNG"> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - - <para>Sélectionner &gui.ok; et l'appui sur - <keycap>Entrée</keycap> lancera l'installation des logiciels. - Des messages d'installation apparaîtront jusqu'à la fin de - l'installation. Prenez note des éventuels messages - d'erreur.</para> - - <para>La configuration se poursuit après que les logiciels - pré-compilés soient installés. Si vous - ne choisissez aucun logiciel, et souhaitez retourner à la - configuration finale, sélectionnez - <guibutton>Install</guibutton>.</para> - </sect2> - - <sect2 id="addusers"> - <title>Ajouter des Utilisateurs/Groupes</title> - - <para>Vous devriez ajouter au moins un utilisateur pendant - l'installation de sorte que vous puissiez utiliser le système - sans être attaché en tant que <username>root</username>. - La partition racine est généralement petite et utiliser - des applications en tant que <username>root</username> peut - rapidement la remplir. Un plus grand danger est signalé - ci-dessous:</para> - - <screen> User Confirmation Requested - Would you like to add any initial user accounts to the system? Adding - at least one account for yourself at this stage is suggested since - working as the "root" user is dangerous (it is easy to do things which - adversely affect the entire system). - - [ Yes ] No</screen> - - <para>Sélectionnez &gui.yes; et appuyez sur - <keycap>Entrée</keycap> pour continuer avec l'ajout d'un - utilisateur.</para> - - <figure id="add-user2"> - <title>Sélectionner l'ajout d'utilisateur</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="install/adduser1" format="PNG"> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - - <para>Sélectionnez <guimenuitem>User</guimenuitem> avec les touches - fléchées et appuyez sur - <keycap>Entrée</keycap>.</para> - - <figure id="add-user3"> - <title>Ajout de l'information utilisateur</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="install/adduser2" format="PNG"> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - - <para>Les descriptions suivantes apparaîtront dans la partie - inférieure de l'écran au fur et à mesure que les - éléments seront sélectionnés avec - <keycap>Tab</keycap> pour aider dans l'entrée - des informations nécessaires:</para> - - <variablelist> - <varlistentry> - <term>Login ID - “Indentifiant”</term> - - <listitem> - <para>L'identifiant du nouvel utilisateur (obligatoire).</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>UID</term> - - <listitem> - <para>L'identifiant numérique pour cet utilisateur (laisser - tel quel pour le choix automatique).</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Group - “Groupe”</term> - - <listitem> - <para>Le nom du groupe pour cet utilisateur (laisser - tel quel pour le choix automatique).</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Password - “Mot de passe”</term> - - <listitem> - <para>Le mot de passe pour cet utilisateur (compléter ce - champ avec précaution!).</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Full name - “Nom complet”</term> - - <listitem> - <para>Le nom complet de l'utilisateur (commentaire).</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Member groups - “Membre des groupes”</term> - - <listitem> - <para>Les groupes auxquels appartient l'utilisateur (i.e. - dont il a les droits accès).</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Home directory - “Répertoire - d'utilisateur”</term> - - <listitem> - <para>Le répertoire de l'utilisateur (laisser - tel quel pour le choix automatique).</para> - </listitem> - </varlistentry> - - <varlistentry> - <term>Login shell - “L'interpréteur de - commande”</term> - <listitem> - <para>L'interpréteur de commande de l'utilisateur (laisser - tel quel pour le choix automatique, i.e. - <filename>/bin/sh</filename>).</para> - </listitem> - </varlistentry> - </variablelist> - - <para>On a changé l'interpréteur de commande - <filename>/bin/sh</filename> pour - <filename>/usr/local/bin/bash</filename> afin d'utiliser - <application>bash</application> qui a été installé - précédemment sous forme de logiciel - pré-compilé. N'essayez pas d'utiliser un - interpréteur de commande qui n'existe pas ou vous ne serez pas - en mesure d'ouvrir de session. L'interpréteur de - commande le plus commun dans le monde BSD est - l'interpréteur C shell, qui peut être - spécifié à l'aide de - <filename>/bin/tcsh</filename>.</para> - - <para>L'utilisateur a aussi été ajouté au groupe - <groupname>wheel</groupname> pour qu'il puisse devenir - super-utilisateur avec les privilèges de - <username>root</username>.</para> - - <para>Quand vous êtes satisfait, appuyez sur &gui.ok; et le menu - de gestion des utilisateurs et des groupes - réapparaîtra:</para> - - <figure id="add-user4"> - <title>Quitter la gestion des utilisateurs et des groupes</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="install/adduser3" format="PNG"> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - - <para>Des groupes peuvent également être ajoutés - à ce moment si des besoins spécifiques sont connus. - Sinon, cela pourra être - fait en utilisant <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall</command> dans les versions de &os; antérieure à 5.2) quand - l'installation sera achevée.</para> - - <para>Quand vous en avez terminé avec l'ajout d'utilisateurs, - sélectionnez <guimenuitem>Exit</guimenuitem> avec les touches - fléchées et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> - pour continuer l'installation.</para> - </sect2> - - <sect2 id="rootpass"> - <title>Définir le mot de passe de <username>root</username></title> - - <screen> Message - Now you must set the system manager's password. - This is the password you'll use to log in as "root". - - [ OK ] - - [ Press enter to continue ]</screen> - - <para>Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour définir le - mot de passe de <username>root</username>.</para> - - <para>Le mot de passe devra être saisi deux fois correctement. - Inutile de dire, que vous devez vous assurer d'avoir un moyen - de retrouver le mot de passe si vous l'oubliez. Notez que le - mot de passe que vous taperez ne s'affichera pas, il ne sera - pas non plus remplacé par des astérisques.</para> - - <screen>Changing local password for root. -New password : -Retype new password :</screen> - - <para>L'installation continuera après que le mot de passe ait - été entré avec succès.</para> - </sect2> - - <sect2 id="exit-inst"> - <title>Quitter l'installation</title> - - <para>Si vous devez configurer des périphériques - réseau supplémentaires ou toute autre - configuration, vous pouvez le faire à ce moment-là - ou après l'installation en - utilisant <command>sysinstall</command> (<command>/stand/sysinstall</command> dans les versions de &os; antérieure à 5.2).</para> - - <screen> User Confirmation Requested - Visit the general configuration menu for a chance to set any last - options? - - Yes [ No ]</screen> - - <para>Sélectionnez &gui.no; avec les touches - fléchées et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> - pour retourner au menu principal d'installation.</para> - - <figure id="final-main"> - <title>Quitter l'installation</title> - - <mediaobject> - <imageobject> - <imagedata fileref="install/mainexit" format="PNG"> - </imageobject> - </mediaobject> - </figure> - - <para>Sélectionnez <guibutton>[X Exit Install]</guibutton> avec les - touches fléchées et appuyez sur - <keycap>Entrée</keycap>. On vous demandera de confirmer - votre désir de quitter l'installation:</para> - - <screen> User Confirmation Requested - Are you sure you wish to exit? The system will reboot (be sure to - remove any floppies from the drives). - - [ Yes ] No</screen> - - <para>Sélectionnez &gui.yes; et retirez la - disquette si vous avez démarré depuis le lecteur de - disquette. - Le lecteur de CDROM est verrouillé jusqu'au redémarrage - de la machine. Le lecteur de CDROM est alors - déverrouillé et le CDROM - peut être retiré du lecteur (rapidement).</para> - - <para>Le système redémarrera aussi faites attention - à tout message d'erreur qui pourrait apparaître.</para> + <guimenuitem>X Exit</guimenuitem> et poursuivre avec la section + de configuration suivante ou tout simplement quitter + <application>sysinstall</application> en sélectionnant + deux fois à suite <guimenuitem>X Exit</guimenuitem> + puis <guibutton>[X Exit Install]</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="freebsdboot"> <title>Démarrage de FreeBSD</title> <sect3 id="freebsdboot-i386"> - <title>Démarrage de FreeBSD sur &i386;</title> + <title>Démarrage de FreeBSD sur &os;/&arch.i386;</title> <para>Si tout s'est bien passé, vous verrez des messages défiler à l'écran et vous arriverez à @@ -4375,7 +4549,7 @@ Password:</screen> </sect3> <sect3> - <title>Démarrage de FreeBSD sur Alpha</title> + <title>Démarrage de FreeBSD sur &os;/&arch.alpha;</title> <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> @@ -4567,12 +4741,12 @@ Please press any key to reboot.</screen> <para>&os; supporte les systèmes de fichiers &ms-dos; (FAT16 et FAT32). - Cela demande d'utiliser la commande &man.mount.msdosfs.8; + Cela demande d'utiliser la commande &man.mount.8; avec les paramètres requis. Une utilisation classique est:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>mount_msdosfs /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t msdosfs /dev/ad0s1 /mnt</userinput></screen> <para>Dans cet exemple, le système de fichiers &ms-dos; est situé sur la première partition du premier @@ -4601,51 +4775,211 @@ Please press any key to reboot.</screen> </sect2> <sect2> - <title>Questions et Réponses pour les utilisateurs - de systèmes Alpha</title> - - <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> - - <para>Cette section répond à quelques questions - fréquemment posées - sur l'installation de FreeBSD sur les systèmes Alpha.</para> + <title>Questions et réponses de dépannage</title> <qandaset> <qandaentry> <question> - <para>Puis-je démarrer à partir de l'ARC ou de la - console Alpha BIOS?</para> + <para>Mon système se bloque au niveau de la + détection du matériel lors du + démarrage, ou se comporte de manière + étrange lors de l'installation, ou le lecteur de + disquette n'est pas détecté.</para> </question> - - <indexterm><primary>ARC</primary></indexterm> - <indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm> - <indexterm><primary>SRM</primary></indexterm> - <answer> - <para>Non. &os;, comme Compaq True64 et VMS, ne démarrera - qu'à partir de la console SRM.</para> + <para>&os; 5.0 et versions suivantes font une utilisation + intensive du système ACPI sur les plateformes + i386, amd64 et ia64 s'il est détecté au + démarrage pour aider à la détection + du matériel. Malheureusement, des bogues + persistent dans le pilote ACPI, et sur les cartes + mères et leur BIOS. L'utilisation de l'ACPI peut + être désactivé en fixant le + paramètre <literal>hint.acpi.0.disabled</literal> + pour le chargeur:</para> + + <screen><userinput>set hint.acpi.0.disabled="1"</userinput></screen> + + <para>Ce paramètre est réinitialisé + à chaque démarrage du système, il + est donc nécessaire d'ajouter + <literal>hint.acpi.0.disabled="1"</literal> au fichier + <filename>/boot/loader.conf</filename>. Plus + d'information au sujet du chargeur peut être + trouvée dans la <xref + linkend="boot-synopsis">.</para> </answer> </qandaentry> - <qandaentry> <question> - <para>A l'aide, je n'ai plus de place! Faut-il que je - commence par tout effacer?</para> - </question> + <para>Je tente de démarrer à partir du + disque dur pour la première fois après + l'installation de &os;, le noyau est chargé et + détecte mon matériel, mais s'arrête + avec un message du type:</para> + <screen>changing root device to ad1s1a panic: cannot mount root</screen> + + <para>Qu'est-ce qui ne va pas? Que puis-je faire?</para> + + <para>Que représente la ligne + <literal>bios_drive:interface(unit,partition)kernel_name</literal> + qui est affichée comme message d'aide?</para> + </question> <answer> - <para>Malheureusement, oui.</para> + <para>Il existe un problème de longue date dans le + cas où le disque de démarrage n'est pas le + premier disque du système. Le BIOS utilise un + modèle de numérotation des disques + différent de celui de &os;, et déterminer + quel numéro correspond avec quoi est relativement + compliqué.</para> + + <para>Si le disque de démarrage n'est pas le + premier disque du système, &os; peut avoir besoin + d'aide pour le trouver. Nous sommes en + général en face de deux situations et dans + ces deux cas vous devez indiquer à &os; où + se trouve le système de fichiers racine. Cela se + fait en précisant le numéro du disque + BIOS, le type de disque et le numéro &os; de + disque pour ce type de disque.</para> + + <para>La première situation correspond au cas + où vous disposez de deux disques IDE, + configurés chacun en maître sur leur bus + IDE respectif, et que vous désirez + démarrer &os; à partir du second disque. + Le BIOS voit ces disques en tant que disque 0 et disque + 1, tandis que &os; en tant que + <devicename>ad0</devicename> et + <devicename>ad1</devicename>.</para> + + <para>&os; se trouve sur le disque BIOS numéro 1 + qui est de type <literal>ad</literal> alors que le + numéro de disque pour &os; sera le 2, aussi vous + utiliserez la syntaxe:</para> + + <screen><userinput>1:ad(2,a)kernel</userinput></screen> + + <para>Notez que si vous avez un esclave sur le bus + primaire, ce qui précède n'est pas + nécessaire (et est en fait erroné).</para> + + <para>Le deuxième cas concerne le démarrage + à partir d'un disque SCSI quand on dispose d'un + ou plusieurs disques IDE dans le système. Dans + ce cas, le numéro de disque &os; est + inférieur au numéro de disque BIOS. Si + vous avez deux disques IDE en plus du disque SCSI, le + disque SCSI sera le disque BIOS numéro 2, de type + <literal>da</literal> et sera vu en tant que disque 0 + par &os;, aussi vous utiliserez la syntaxe:</para> + + <screen><userinput>2:da(0,a)kernel</userinput></screen> + + <para>pour indiquer à &os; que vous voulez + démarrer à partir du disque BIOS + numéro 2, qui est le premier disque SCSI du + système. Si vous n'avez qu'un seul disque IDE, + vous utiliseriez à la place + <literal>1:</literal>.</para> + + <para>Une fois que vous avez déterminé les + valeurs correctes à employer, vous pouvez ajouter + dans le fichier <filename>/boot.config</filename> + à l'aide d'un éditeur de textes la + commande que vous auriez tapé. A moins d'une + instruction contraire, &os; utilisera le contenu de ce + fichier comme réponses par défaut à + l'invite <literal>boot:</literal>.</para> </answer> </qandaentry> - <qandaentry> <question> - <para>Puis-je monter mes systèmes de fichiers Compaq Tru64 - ou VMS?</para> + <para>J'essaye de démarrer à partir du + disque dur pour la première fois après + l'installation de &os;, mais l'invite du gestionnaire de + démarrage n'affiche que <literal>F?</literal> et + la procédure de démarrage ne va pas plus + loin.</para> </question> - <answer> - <para>Non, pas pour le moment.</para> + <para>La géométrie du disque dur n'a pas + été correctement configurée dans + l'éditeur de partitions quand vous avez + installé &os;. Retournez dans l'éditeur + de partitions et indiquez la géométrie + réelle de votre disque dur. Vous devez + réinstaller complètement &os; avec la + bonne géométrie.</para> + + <para>Si vous ne parvenez pas à déterminer + la géométrie de votre disque, voici une + astuce: créez une petite partition DOS au + début du disque et installez ensuite &os;. Le + programme d'installation verra la partition DOS et + tentera d'en déduire la géométrie + correcte, ce qui fonctionne + généralement.</para> + + <para>L'astuce suivante n'est plus conseillée, mais + est conservée comme + référence:</para> + + <blockquote> + <para>Si vous montez un serveur ou une station de + travail complètement dédiés + à &os; pour lesquels vous n'avez que faire + (dans le futur) d'une compatibilité avec DOS, + &linux;, ou tout autre système d'exploitation, + vous avez également l'option d'utiliser + l'intégralité du disque + (<guimenuitem>A</guimenuitem> dans l'éditeur de + partition), en sélectionnant l'option + non-standard pour laquelle &os; occupe + entièrement le disque du premier jusqu'au + dernier secteur. Cela laissera de côté + toutes les considérations au sujet de la + géométrie du disque, mais c'est quelque + peu limitatif à moins que vous n'ayez pas + l'intention d'utiliser autre chose que &os; sur ce + disque.</para> + </blockquote> + </answer> + </qandaentry> + <qandaentry> + <question> + <para>Le système trouve ma carte réseau + &man.ed.4;, mais je continue à avoir des erreurs + de dépassement des délais + d'attente.</para> + </question> + <answer> + <para>Votre carte utilise probablement une IRQ + différente de celle spécifiée dans + le fichier <filename>/boot/device.hints</filename>. Le + pilote &man.ed.4; n'utilise pas la configuration + <quote>soft</quote> par défaut (les valeurs + entrées à l'aide de EZSETUP sous DOS), + mais utilisera la configuration logicielle si vous + précisez la valeur <literal>-1</literal> pour les + paramètres de l'interface en question.</para> + + <para>Positionnez le cavalier sur la carte pour une + configuration <quote>hard</quote> (en modifiant les + paramètres du noyau si nécessaire), ou + spécifiez l'IRQ en tant que <literal>-1</literal> + en fixant le paramètre + <literal>hint.ed.0.irq="-1"</literal>. Cela demandera + au noyau d'utiliser la configuration logicielle.</para> + + <para>Une autre possibilité est que votre carte + utilise l'IRQ 9, qui est partagée avec l'IRQ 2 et + est une cause fréquente de problèmes (tout + particulièrement dans le cas où vous avez + une carte VGA utilisant l'IRQ 2!). Vous ne devriez pas + utiliser les IRQs 2 et 9 autant que possible.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> @@ -4767,7 +5101,11 @@ Please press any key to reboot.</screen> <para>Maintenant vous devez vous connecter à cette machine à l'aide de &man.cu.1;:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuaa0</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>cu -l /dev/cuad0</userinput></screen> + + <para>Sur &os; 5.X, utilisez + <filename>/dev/cuaa0</filename> à la place + <filename>/dev/cuad0</filename>.</para> </step> </procedure> @@ -5052,9 +5390,9 @@ Please press any key to reboot.</screen> compliquer la vie, vous devez d'abord préparer des disquettes pour l'installation.</para> - <para>Il vous faudra au minimum autant de disquettes 1.44 Mo ou - 1.2 Mo que nécessaire pour y mettre tous les fichiers du - répertoire <filename>bin</filename> (distribution binaire). + <para>Il vous faudra au minimum autant de disquettes 1.44 Mo + que nécessaire pour y mettre tous les fichiers du + répertoire <filename>base</filename> (distribution de base). Si vous préparez ces disquettes sous DOS, alors elles <emphasis>doivent</emphasis> être formatées en utilisant la commande &ms-dos; <command>FORMAT</command>. Si vous utilisez @@ -5083,11 +5421,6 @@ Please press any key to reboot.</screen> &prompt.root; <userinput>bsdlabel -w fd0.1440 floppy3</userinput> &prompt.root; <userinput>newfs -t 2 -u 18 -l 1 -i 65536 /dev/fd0</userinput></screen> - <note> - <para>Utilisez <literal>fd0.1200</literal> et - <literal>floppy5</literal> pour les disquettes 5.25" 1.2 Mo.</para> - </note> - <para>Vous pouvez alors les monter et y écrire comme sur n'importe quel autre système de fichiers.</para> @@ -5100,8 +5433,19 @@ Please press any key to reboot.</screen> toutes les distributions que vous voulez installer. Chaque distribution doit avoir son propre sous-répertoire sur la disquette, e.g.: - <filename>a:\bin\bin.aa</filename>, - <filename>a:\bin\bin.ab</filename>, et ainsi de suite.</para> + <filename>a:\base\base.aa</filename>, + <filename>a:\base\base.ab</filename>, et ainsi de suite.</para> + + <important> + <para>Le fichier <filename>base.inf</filename> doit + également être présent sur la + première disquette de l'ensemble + <filename>base</filename> puisqu'il est lu par le + programme d'installation pour déterminer le nombre + de fichiers à rechercher lors de la + récupération et l'assemblage de la + distribution.</para> + </important> <para>Une fois que vous êtes à l'écran de sélection du support