Update member list

jmember.sgml

Merge from English version:
    docs.sgml                   1.66  -> 1.68
    where.sgml                  1.31  -> 1.32
    y2kbugs.sgml                1.20  -> 1.21
    copyright/daemon.sgml       1.12  -> 1.13
    docproj/current.sgml        1.10  -> 1.11
    docproj/sgml.sgml           1.7   -> 1.8
    docproj/submitting.sgml     1.2   -> 1.3
    docproj/translations.sgml   1.21  -> 1.23
    news/newsflash.sgml         1.114 -> 1.127
    news/webchanges.sgml        1.25  -> 1.40
    projects/newbies.sgml       1.8   -> 1.9
    releases/index.sgml         1.27  -> 1.28
    releases/3.1R/errata.sgml   1.1   -> 1.5

Submitted by: FreeBSD Japanese Documentation Project
                Mitsuru IWASAKI <iwasaki@jp.freebsd.org>
                TER Software Develop <jurai@jah.ne.jp>
This commit is contained in:
Motoyuki Konno 1999-05-12 04:54:28 +00:00
parent bfc66a75d2
commit 644386f3bf
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=4873
14 changed files with 414 additions and 82 deletions

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$Date: 1999-03-10 17:00:58 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:17 $">
<!ENTITY title "The BSD Daemon">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- $Id: daemon.sgml,v 1.8 1999-03-10 17:00:58 motoyuki Exp $ -->
<!-- $Id: daemon.sgml,v 1.9 1999-05-12 04:54:17 motoyuki Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.12 -->
<!-- Original revision: 1.13 -->
<html>
&header;
@ -53,6 +53,9 @@
<a href="http://www.freibergnet.de/shop/impressum.de.html">
Liebscher & Partner</a>社から出ています.</p>
<p><A HREF="http://www.scotgold.com/daemon.htm">ScotGold</a>
は PC ケース用の 1 インチ四方のデーモン君エンブレムを作っています.
<p>BSD Daemon Copyright 1988 by Marshall Kirk McKusick. All
Rights Reserved.</p>

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-06 15:27:07 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:20 $">
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project: Current projects">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.10 -->
<!-- $Id: current.sgml,v 1.6 1999-05-06 15:27:07 motoyuki Exp $ -->
<!-- Original revision: 1.11 -->
<!-- $Id: current.sgml,v 1.7 1999-05-12 04:54:20 motoyuki Exp $ -->
<html>
&header;
@ -31,7 +31,6 @@
<li><a href="#freebsd4linux">Linux ユーザのための FreeBSD</a></li>
<li><a href="#fixup">FOO.TXT ファイルを用意する</a></li>
<li><a href="#handbooksection">ハンドブック および/もしくは FAQ の章を書く</a></li>
<li><a href="#howthehandbookismade">「このようにしてハンドブックは作られた」というドキュメントを書く</a></li>
<li><a href="#rewritethehandbook">ハンドブックを書き直す :-)</a></li>
<li><a href="#newpapers">新しく文書を書く</a></li>
<li><a href="#newtutorials">新しいチュートリアルを書く</a></li>
@ -91,21 +90,6 @@
新しい章を書くことも考えてみて下さい. そのときは上に述べたような方法で
提出してください.</p>
<a name="howthehandbookismade"></a>
<h3><font color="#660000">「このようにしてハンドブックは作られた」というドキュメントを書く</font></h3>
<p><b>責任者:</b> おりません (わたしは手伝うことはできますが)</p>
<p><b>概略:</b> ハンドブックの要素を HTML, Postscript, そして
プレインテキストの版を作るために組み立てるのに使われる仕組みは,
まだ詳しくドキュメント化されていません. もしあなたが
どのようにこの作業が行われているのかを学びたいとき, またその作業の
ドキュメントを作りたいというときには, 連絡を取ってください.</p>
<p>あなたは他のすべての人に大きな恩恵を施すことになるでしょう. というのは
それは人々がハンドブックに差し込むことができるようなドキュメントを
書いて貢献することがかなり容易になるからです.</p>
<a name="rewritethehandbook"></a>
<h3><font color="#660000">ハンドブックを書き直す :-)</font></h3>

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-06 15:27:08 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:20 $">
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project: SGML">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- $Id: sgml.sgml,v 1.8 1999-05-06 15:27:08 motoyuki Exp $ -->
<!-- Original revision: 1.7 -->
<!-- $Id: sgml.sgml,v 1.9 1999-05-12 04:54:20 motoyuki Exp $ -->
<!-- Original revision: 1.8 -->
<html>
&header;
@ -132,6 +132,17 @@
<h2>SGML や DocBook に関する他の情報は ?</h2>
<p>まず, <a
href="&base;/tutorials/docproj-primer/"><b>Documentation Project
入門</b></a>を読むべきでしょう. これは FreeBSD documentation の
作業をおこなうために知っておくべきすべてのことに関する包括的な
説明をねらったものです.</p>
<p>これは長編のドキュメントであり, たくさんの小さなファイルに
分割されています. また <a
href="&base;/tutorials/docproj-primer/book.html"><b>ひとつの
大きなファイル</b></a>としてまとめられているものもあります.</p>
<dl>
<dt><a
href="http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html"><b>http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html</b></a></dt>
@ -146,9 +157,9 @@
もっと学びたいという方にお勧めです.</p></dd>
<dt><a
href="http://www.ora.com/davenport/"><b>http://www.ora.com/davenport/</b></a></dt>
href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a></dt>
<dd><p>Davenport グループが DocBook DTD の設計と保守をしています.
<dd><p>OASIS が DocBook DTD の保守をしています.
これらのページはすでに SGML について慣れているユーザや, DocBook を
学んでみたい方を目的としています.</p></dd>
@ -183,6 +194,6 @@
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD
ドキュメンテーションプロジェクトのページ</a>
&footer
&footer;
</body>
</html>

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$Date: 1998-11-10 19:18:57 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:21 $">
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project: Submitting documentation">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- $Id: submitting.sgml,v 1.2 1998-11-10 19:18:57 motoyuki Exp $ -->
<!-- $Id: submitting.sgml,v 1.3 1999-05-12 04:54:21 motoyuki Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.2 -->
<!-- Original revision: 1.3 -->
<html>
&header;

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-06 15:27:09 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:22 $">
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project: Translations">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.21 -->
<!-- $Id: translations.sgml,v 1.15 1999-05-06 15:27:09 motoyuki Exp $ -->
<!-- Original revision: 1.23 -->
<!-- $Id: translations.sgml,v 1.16 1999-05-12 04:54:22 motoyuki Exp $ -->
<html>
&header;
@ -125,14 +125,18 @@ http://www.matti.ee/~vallo/</a><br>
<a name="russian"></a>
<h2>FreeBSD ロシア語ドキュメンテーションプロジェクト</h2>
<b>Web</b>: <a href="http://surw.chel.su/~andy/index.html">http://surw.chel.su/~andy/index.html</a><br>
<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:andy@cgu.chel.su">Andrey Zakhvatov &lt;andy@cgu.chel.su&gt;</a><br>
<b>E-Mail</b>: <a href="mailto:andy@icc.surw.chel.su">Andrey Zakhvatov &lt;andy@icc.surw.chel.su&gt;</a><br>
<dl>
<dt><i>利用できるドキュメント</i></dt>
<dd>
<a href="../../ru/FAQ/">FAQ</a>
<dd><a href="../ru/FAQ/">FAQ</a>
<dd><a href="http://surw.chel.su/~andy/ncvs/doc/ru/QA/QA.html">QA</a></dd>
<dt><i>現在作業しているドキュメント</i></dt>
<dd><a href="http://surw.chel.su/~andy/ncvs/www/ru/index.html">WWW</a></dd>
<dd><a href="mailto:freebsd-doc@freebsd.org.ru">Handbook</a></dd>
</dl>
<a name="spanish"></a>
<h2>FreeBSD スペイン語ドキュメンテーションプロジェクト</h2>

View file

@ -1,11 +1,11 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY date "$Date: 1999-03-10 19:22:53 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:15 $">
<!ENTITY title "Documentation">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- $Id: docs.sgml,v 1.22 1999-03-10 19:22:53 motoyuki Exp $ -->
<!-- $Id: docs.sgml,v 1.23 1999-05-12 04:54:15 motoyuki Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.66 -->
<!-- Original revision: 1.68 -->
<html>
@ -55,7 +55,7 @@
受け取ることができます.</p>
<a name="handbook"></a>
<h2><a href="&base/handbook/handbook.html">FreeBSD ハンドブック (日本語版)</a></h2>
<h2><a href="&base/handbook/index.html">FreeBSD ハンドブック (日本語版)</a></h2>
<p>今もなお成長を続けている, FreeBSD ユーザのための包括的な
オンラインリソースです. コメントと寄稿は <a
@ -102,6 +102,12 @@
直接講義に参加できない人々のために,
ビデオテープのシリーズが利用できるようになりました.</p></li>
<li><p>
<a href="http://dmoz.org/Computers/Operating_Systems/Unix/FreeBSD/">
Open Directory Project</a> は FreeBSD 関連のすばらしいリンク集を
提供しています. この中にはマーケティングに役立つ <a href="http://dmoz.org/Computers/Operating_Systems/Unix/FreeBSD/Prominent_Users/">有名なユーザ</a>
のリストも含まれています.</p></li>
<li><p>インターネット上のオンラインマガジンの
<a href="http://www.computerbits.com/">Computer Bits</a> は
1996 年 3 月以来,

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: jmember.sgml,v 1.3 1999-03-01 18:37:23 motoyuki Exp $ -->
<!-- $Id: jmember.sgml,v 1.4 1999-05-12 04:54:15 motoyuki Exp $ -->
<!-- The FreeBSS Japanese Documentation Project -->
<!--
@ -42,8 +42,8 @@
&lt;sakauchi@micon.co.jp&gt;</a>">
<!ENTITY a.takas-su "¿ù¼ µ®»Î
<a href='mailto:takas-su@is.aist-nara.ac.jp'>
&lt;takas-su@is.aist-nara.ac.jp&gt;</a>">
<a href='mailto:sugimura@jp.FreeBSD.org'>
&lt;sugimura@jp.FreeBSD.org&gt;</a>">
<!ENTITY a.hideyuki "ÎëÌÚ ½¨¹¬
<a href='mailto:hideyuki@jp.FreeBSD.ORG'>

View file

@ -1,27 +1,28 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$Date: 1999-03-10 19:45:18 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:23 $">
<!ENTITY title "FreeBSD News flash!">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
<!ENTITY % newsincludes SYSTEM "includes.sgml"> %newsincludes;
]>
<!-- $Id: newsflash.sgml,v 1.31 1999-03-10 19:45:18 motoyuki Exp $ -->
<!-- $Id: newsflash.sgml,v 1.32 1999-05-12 04:54:23 motoyuki Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.114 -->
<!-- Original revision: 1.127 -->
<html>
&header;
<img src="../gifs/news.jpg" align="right" border="0">
<p>FreeBSD は急速に発展を続けるオペレーティングシステムなので,
最新の進歩について行くのが面倒になる時がありますよね.
情報通になるために, このページを定期的にチェックするようにしましょう.
<a href="../handbook/eresources:mail.html">freebsd-announce
<a href="../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">freebsd-announce
メーリングリスト</a>を購読したいという方もいるかもしれませんね.</p>
<p><a href="qnewsletter.html">FreeBSD Real-Quick (TM) Newsletter
(RQN)</a> は, FreeBSD 界における最新の発展の載った月刊 (時々週刊)
のニュースレターです.
<a href="../handbook/eresources:mail.html">freebsd-announce</a>
<a href="../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">freebsd-announce</a>
メーリングリストを購読すれば,
e-mail 経由でこのニュースレターを受け取ることができます.</p>
@ -29,9 +30,63 @@
<strong><a href="../releases/index.html">リリース情報</a></strong>
のページをご覧下さい.</p>
<h2>1999 4月</h2>
<ul>
<li><b>1999/4/22</b> <a
href="../tutorials/docproj-primer/">FreeBSD Documentation
Project 入門</a> ができました (<a
href="../tutorials/">tutorials の中にあります</a>).
これは <a href="../docproj/docproj.html">Documentation Project</a>\
の技術的事項詳細について知りたい人向けです.</li>
</ul>
<h2>1999 3月</h2>
<ul>
<!--
<li><b>16-Mar-1999</b>The
<a href="http://www.freebsd.org/projects/#fbsdboard">FreeBSD
WebBoard</a> has been opened. It is a place where members of the
FreeBSD community can help one another out.</li>
-->
<li><b>1999/3/5</b> <a href="http://www.usenix.org">USENIX
Association</a> は <a
href="http://www.usenix.org/events/usenix99/">1999 USENIX Annual
Technical Conference</a> を 1999/6/6 - 6/11 に Monterey,
CA, USA において開催することをアナウンスしました. われらが
Jordan Hubbard は FREENIX のトラックで, オープンソースソフトウェア
の開発および興味深いアプリケーション最新事情のチェアマンを
務めます.</li>
<li><b>1999/3/1</b>FreeBSD Project への金銭的寄付を受け付ける
セキュアなサーバがセットアップされました. 詳しくは,
<a href="http://www.freebsdmall.com/donate/">
http://www.freebsdmall.com/donate/</a> をご覧ください.</li>
<li><b>1999/3/1</b>FreeBSD 3.1-RELEASE CD が出荷されました.
定期講読者にはすぐに手元にとどくはずです. 注文は
<a href="http://www.cdrom.com/">http://www.cdrom.com/</a>
をどうぞ.</li>
</ul>
<h2>1999 2月</h2>
<ul>
<li><b>1999/2/17</b> The Gartner Group は
<i>ハードウェアからの Thin Server ソフトウェアの分離</i> と題した
レポートをリリースしました. 異なるベンダのソフトウェアおよび
ハードウェアを使用する OEM マーケットにおける動向を
調査しています.</li>
<li><b>1999/2/15</b><a href="&base/releases/3.1R/announce.html">
FreeBSD 3.1</a> がリリースされました. 詳細は
<a href="&base/releases/index.html">リリース情報</a>のページを
ご覧ください. インストール後に
<a href="&base/releases/3.1R/errata.html">release errata</a>
をチェックして, 3.1 のリリース後に発覚した知っておくべき
問題点がないか確かめてください.</li>
<li><b>99/2/4</b> Unix 初心者向けに HOW-TO 型の書き込みを集めた
<a href="http://www.FreeBSDDiary.com/freebsd/">FreeBSD Diary</a>
が利用できるようになりました.</li>
@ -249,7 +304,7 @@
<li><p><b>98/05/01</b>
FreeBSD プロジェクトは
<a href="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">FreeBSD CVS tree</a>
用の <a name="anoncvs" href="../handbook/anoncvs.html">Anonymous CVS</a>
用の <a name="anoncvs" href="../handbook/synching.html#ANONCVS">Anonymous CVS</a>
をセットアップしました.
中でも, FreeBSD のユーザは, 何らかの特権を取得しなくても,
FreeBSD プロジェクトのオフィシャル anoncvs サーバに対して,
@ -305,8 +360,8 @@
<li><p><b>98/01/08</b>
Plug-n-Play カードに対するより良いサポートコードが 3.0-current と
2.2-stable ブランチの両方に統合されました. ソースは
<a href="../handbook/cvsup.html">CVSup</a> ユーティリティを通じて,
バイナリは
<a href="../handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a>
ユーティリティを通じて, バイナリは
<a href="ftp://current.freebsd.org/pub/FreeBSD">current.FreeBSD.org</a>
からリリースの snapshot の形で手に入ります.</p></li>
@ -315,7 +370,7 @@
<h2>1997 12月</h2>
<ul>
<li><p><b>97/12/26</b>
<a href="../handbook/cvsup.html">CVSup</a> ユーティリティを簡単に設定,
<a href="../handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a> ユーティリティを簡単に設定,
インストールするためのフロントエンドツールが利用できるようになりました.
root でログインするか su して,
<tt><b>pkg_add</b>
@ -325,14 +380,14 @@
<li><p><b>97/12/02</b>
"FOOF" バグが 3.0-current, 2.2-stable ブランチの両方で
修正されました. 下の LAND アタックと同じように
<a href="../handbook/cvsup.html">CVSup</a> を使うか,
<a href="../handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a> を使うか,
<a href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/2.2.5-RELEASE/updates/f00f.diff.2.2">これらのパッチ</a>
を当てれば, この修正を反映することができます.</p></li>
<li><p><b>97/12/01</b>
TCP/IP の "LAND アタック" バグは, 関連するすべてのブランチで
修正されました. 最新の 2.2 または 3.0 ソースツリーに追いかける
ためのユーティリティ <a href="../handbook/cvsup.html">CVSup</a> を
ためのユーティリティ <a href="../handbook/synching.html#CVSUP">CVSup</a> を
使えば, この修正を反映することができます.</p></li>
<li><p><b>97/12/01</b>

View file

@ -1,13 +1,13 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$Date: 1999-03-10 19:22:53 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:24 $">
<!ENTITY title "Changes at the FreeBSD Web Server">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
<!ENTITY % newsincludes SYSTEM "includes.sgml"> %newsincludes;
]>
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.25 -->
<!-- $Id: webchanges.sgml,v 1.7 1999-03-10 19:22:53 motoyuki Exp $ -->
<!-- Original revision: 1.40 -->
<!-- $Id: webchanges.sgml,v 1.8 1999-05-12 04:54:24 motoyuki Exp $ -->
<html>
&header;
@ -18,9 +18,213 @@
このページは, FreeBSD のウェブサーバにおけるユーザに見える変更のリストです.
</p>
<H2>1999 年 5 月</H2>
<UL>
<LI><B>1999 年 5 月 5 日</B><BR>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
pcweek の記事, 他のオープンソース OS : FreeBSD
<p></p></li>
<LI><B>1999 年 5 月 4 日</B><BR>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
ftp.freebsd.org のアップグレードに関するプレスリリース.<br>
<p></p></li>
<LI><B>1999 年 5 月 2 日</B><BR>
<A HREF="../projects/index.html#cookbook">/projects/</a>
FreeBSD 料理本を追加<br>
<a href="../internal/developer.html">/internal/developer.html</a>
FreeBSD コミッター向けリソースのページを追加しました<br>
<p></p></li>
<LI><B>1999 年 5 月 1 日</B><BR>
<A HREF="../commercial/software.html#Polyhedra">/commercial/software.html</A>
メインメモリオブジェクト関連データベース, Polyhedra を追加しました<br>
<A HREF="../commercial/consulting.html#DaemonWare">/commercial/consulting.html</A>
DaemonWare を追加しました<br>
</ul>
<H2>1999 年 4 月</H2>
<UL>
<LI><B>1999 年 4 月 26 日</B><BR>
<A HREF="../tutorials/">/tutorials/</A> 追加: FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクト入門<br>
<a href="../docproj/translations.html">/docproj/translations.html</a>
ロシアのドキュメンテーションプロジェクトを更新しました.<br>
<a href="../y2kbug.html">/y2kbug.html</a>
2000 年問題のページを更新しました<br>
<a href="../support.html#mailing-list">/support.html</a>
インドネシアのメーリングリストを追加しました.
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 25 日</B><BR>
<A HREF="../commercial/consulting.html">/commercial/consulting.html</A>
スウェーデンのコンサルト会社である MediaCenter を追加しました<br>
<A HREF="../commercial/consulting.html">/commercial/consulting.html</A>
OpenWorld を追加しました<br>
<A HREF="../commercial/consulting.html">/commercial/consulting.html</A>
Pine Internet を追加しました<br>
<A HREF="../commercial/consulting.html">/commercial/consulting.html</A>
InterACT を追加しました<br>
<a href="../commercial/hardware.html">/commercial/hardware.html</a>
ADCOMTEC を追加しました<br>
<A HREF="../copyright/daemon.html">/copyright/daemon.html</A>
ScotGold からの BSD デーモンバッジを追加しました<br>
<a href="../support.html#user">/support.html</a>
フェニックス BSD ユーザグループを追加しました<br>
<A HREF="../projects/index.html#documentation">/projects/</a>
FreeBSD プログラマードキュメンテーションプロジェクト<br>
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 22 日</B><BR>
<a href="../support.html#web">/support.html</a>
FreeBSD インドネシアを追加しました.
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 20 日</B><BR>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
osOpinion の記事 "Let's Get More Educated About FreeBSD" を追加しました
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 18 日</B><BR>
<a href="../internal/photos.html">/internal/photos.html</a>
シドニーの AUUG の春のカンファレンスで撮影した写真へのリンクを追加しました.
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 17 日</B><BR>
<a href="../support.html#cvs">/support.html</a>
スペインの cvsweb.cgi ミラーを追加しました<br>
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 15 日</B><BR>
<a href="../support.html#user">/support.html</a>
南オーストラリア FreeBSD ユーザグループ (SAFUG) を追加しました<br>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
ZDNet の記事.
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 14 日</B><BR>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
「 Internet World 」で FreeBSD の記事に言及します.<br>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
upside.com の記事.<br>
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 12 日</B><BR>
<A HREF="../docproj/sgml.html">/docproj/sgml.html</A> <i>FreeBSD ウェブページのビルドと更新</i>のレポートを追加しました.
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 11 日</B><BR>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
Fairfax IT News - BSD に対する増大するサポート
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 9 日</B><BR>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
Rich Morin による CNN - 真剣な FTP: Walnut Creek CDROM の舞台裏.
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 4 月 4 日</B><BR>
<A HREF="../commercial/software.html">/commercial/software.html</A>
開発ツール ( プログラマのエディタ, 統合開発環境, デバッガなど ) のために「DEV」サブカテゴリをソフトウェアセクションに追加しました.<br>
<A HREF="../commercial/software.html">/commercial/software.html</A>
Acadix Software の 「 Another Programmers Editor 」を追加しました<br>
<A HREF="../commercial/consulting.html">/commercial/consulting.html</A>
CodeGen, Inc. を追加しました<br>
<A HREF="../commercial/software.html">/commercial/software.html</A>
DBMaker を追加しました.<br>
<A HREF="../commercial/consulting.html">/commercial/consulting.html</A>
Boulder Labs を追加しました.<br>
<A HREF="../commercial/software.html">/commercial/software.html</A>
Matador Design の WebEvent を追加しました.<br>
<A HREF="../commercial/software.html">/commercial/software.html</A>
NetBeans, Inc. を追加しました<br>
<a href="../docproj/translations.html">/docproj/translations.html</a>
フランス語のドキュメンテーションプロジェクトを更新しました.<br>
<P></P></LI>
</ul>
<H2>1999 年 3 月</H2>
<UL>
<LI><B>1999 年 3 月 30 日</B><BR>
<a href="../y2kbug.html">/y2kbug.html</a>
2000 年問題のページに修正したバージョン番号と日付を含めた修正情報を追加しました.
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 3 月 27 日</B><BR>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
3 月 27 日 からの FreeBSD 続き漫画<br>
<a href="../handbook/">/handbook/</a>
ハンドブックの LinuxDoc から DocBook への変換が終了しました<br>
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 3 月 26 日</B><BR>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
User Friendly より 3 月 22, 23, 24, 25, 26 日の FreeBSD 続き漫画の連載<br>
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 3 月 24 日</B><BR>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加:
User Friendly より FreeBSD 続き漫画<br>
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 3 月 14 日</B><BR>
<A HREF="../projects/#ioscount">/projects/</a> 追加:
The Open Directory Project( オープンディレクトリプロジェクト )<br>
<A HREF="../projects/#freebsdvslinuxvsnt">/projects/</a> 追加:
FreeBSD 対 Linux 対 Windows NT<br>
<A HREF="../projects/#dmoz">/projects/</a> 追加:
The Internet Operating System Counter( インターネットオペレーティングシステムカウンタ )<br>
<A HREF="press.html">/news/press.html</A> 追加: Thomas Scoville による「O'Reilly オープンソース
- ソースの起源: オープンソースを解く / フリーソフトウェアの議論」<br>
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 3 月 13 日</B><BR>
<A HREF="../projects/#fbsdboard">/projects/</a> 追加:
The FreeBSD WebBoard は FreeBSD コミュニティがお互いを助けることができる場所です.<br>
<a href="../releases/3.1R/errata.html">/releases/3.1R/errata.html</a>
FreeBSD 3.1R のエラッタを更新しました.
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 3 月 11 日</B><BR>
<A HREF="../ports/">/ports/</a> 追加: 2000 年問題の記述<br>
<P></P></LI>
</UL>
<H2>1999 年 2 月</H2>
<UL>
<LI><B>1999 年 2 月 27 日</B><BR>
<A HREF="../news/qnewsletter.html">/news/qnewsletter.html</a>
追加: FreeBSD Really-Quick(TM) ニュースレター, 2 巻 2 号<br>
<P></P></LI>
<LI><B>1999 年 2 月 21 日</B><BR>
<A HREF="../projects/#rio">/projects/</a> 追加: Rio (RAM I/O) プロジェクト.<br>

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$Date: 1999-03-10 18:38:51 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:25 $">
<!ENTITY title 'Resources for newbies'>
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- $Id: newbies.sgml,v 1.9 1999-03-10 18:38:51 motoyuki Exp $ -->
<!-- $Id: newbies.sgml,v 1.10 1999-05-12 04:54:25 motoyuki Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.8 -->
<!-- Original revision: 1.9 -->
<html>
&header;
@ -107,7 +107,7 @@
この本を読めば, なにを行なうのか, なぜそれを行なうのかということも
理解できます.</p></li>
<li><p><a href="../handbook/handbook.html">FreeBSD ハンドブック</a>
<li><p><a href="../handbook/">FreeBSD ハンドブック</a>
と <a href="../FAQ/FAQ.html">よくある質問と答え (FAQ)</a>
は FreeBSD に関する中心的な文書です.
初心者のためのたくさんの話題に加えて,

View file

@ -1,19 +1,19 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "../..">
<!ENTITY date "$Date: 1999-03-01 16:36:03 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:28 $">
<!ENTITY title "FreeBSD 3.1 Errata Notes">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../../includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- $Id: errata.sgml,v 1.1 1999-03-01 16:36:03 motoyuki Exp $ -->
<!-- $Id: errata.sgml,v 1.2 1999-05-12 04:54:28 motoyuki Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.1 -->
<!-- Original revision: 1.5 -->
<html>
&header;
<pre>
このファイル
<A HREF="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/3.1-RELEASE/ERRATA.TXT">
<A HREF="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.1-RELEASE/ERRATA.TXT">
ERRATA.TXT</A> には 3.1 のリリース以降の ERRATA (不具合などの情報) が
おさめられています. このリリースに関する問題を報告するのは,
** なによりも前に ** このファイルを読んでからにしてください. また,
@ -37,6 +37,55 @@ ERRATA.TXT</A>
3.1 に対する現在有効なセキュリティに関する勧告: ありません
---- システムの更新情報:
<strong>
o 最初のシステムインストール時に netscape などのいくつかの
package をインストールしようとすると, 前提となる "compat22"
配布ファイルがちゃんとインストールされているにも関わらず,
インストールに失敗することがあります.
</strong>
対策: この問題は compat22 と XFree86 配布ファイルの一部として
a.out 形式のライブラリがインストールされるのに, 少なくとも
一度はシステムが完全にブートするまでは a.out ライブラリ
(ldconfig) キャッシュが構築されないために起ります.
この構築がおこなわれる前に古い a.out ライブラリを
使用する package (netscape など) がインストールされると
混乱が生じます.
この問題を回避するためには, 単純に通常のインストールを
一旦完了してリブートした後に, 改めて /stand/sysinstall
を使用して (または pkg_add(1) コマンドを直接使用して)
失敗した package のインストールをやり直します.
<strong>
o ドキュメントに書いてあるにも関わらず, 新しいカーネルの
変更情報が保存されません.
</strong>
対策: 実際にはこの変更情報は格納されていますが, 格納先が不正です.
/kernel.config を /boot/kernel.conf (変更情報がない場合は
存在しません) へ移動し, 次の内容を /boot/loader.rc へ追加
します:
load /kernel
load -t userconfig_script /boot/kernel.conf
autoboot 5
これによってカーネル変更情報が読み込まれるようになり,
その情報が正しく使用されるようになります (さらにこの処理に
おける新しい 3-stage ローダに関しての知識が多少得られるので,
この演習はまったく無駄ではありません).
<strong>
o DOS パーティションからのインストールを, C:\FREEBSD\BIN\... と
いったようなディレクトリ構成でインストール手順に忠実におこなうと
失敗します.
</strong>
対策: このインストール手順は正しく, 3.1-RELEASE のインストーラの
バグにより sysinstall が C:\ の直下 (例えば C:\BIN\...)
あるいは C:\RELEASES\ (C:\RELEASES\BIN\... など) を参照
してしまいます. 3.1-STABLE では修正されています.
</pre>
&footer;

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-06 15:27:14 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:27 $">
<!ENTITY title "Release Information">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- $Id: index.sgml,v 1.17 1999-05-06 15:27:14 motoyuki Exp $ -->
<!-- $Id: index.sgml,v 1.18 1999-05-12 04:54:27 motoyuki Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.27 -->
<!-- Original revision: 1.28 -->
<html>
&header;
@ -43,7 +43,7 @@
我々は,
<A HREF="&base/handbook/stable.html">FreeBSD-stable</A> と
<A HREF="&base/handbook/current.html">FreeBSD-current</A> 両方のブランチ
<A HREF="&base/handbook/current-edge.html">FreeBSD-current</A> 両方のブランチ
から新しいリリースを出すのを継続するつもりでいます.
<a name="past"></a>

View file

@ -1,11 +1,11 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY date "$Date: 1999-03-10 18:38:51 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:16 $">
<!ENTITY title "Getting FreeBSD">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- $Id: where.sgml,v 1.8 1999-03-10 18:38:51 motoyuki Exp $ -->
<!-- $Id: where.sgml,v 1.9 1999-05-12 04:54:16 motoyuki Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.31 -->
<!-- Original revision: 1.32 -->
<html>
&header;
@ -38,7 +38,7 @@
href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a>:
<ul>
<li><a href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/2.2.8-RELEASE">FreeBSD 2.2.8-RELEASE</a></li>
<li><a href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/3.0-RELEASE">FreeBSD 3.0-RELEASE</a></li>
<li><a href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/3.1-RELEASE">FreeBSD 3.1-RELEASE</a></li>
</ul>
</li>
<li>多くの <a href="handbook/mirrors.html"><strong>ミラーサイト
@ -76,8 +76,8 @@ href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a>:
FreeBSD-current 用の packages</a></li>
<li><a href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/branches/2.2-stable/packages">
FreeBSD 2.2-stable 用の packages</a></li>
<li><a href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/branches/3.0-stable/packages">
FreeBSD 3.0-stable 用の packages</a></li>
<li><a href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/branches/3.1-stable/packages">
FreeBSD 3.1-stable 用の packages</a></li>
</ul>
<h3>ports コレクション</h3>
@ -95,8 +95,8 @@ href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a>:
<li><a href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/2.2.8-RELEASE/ports">
FreeBSD 2.2.8-RELEASE 用の ports</a></li>
<li><a href="ports/index.html">FreeBSD-current 用の ports のもう
一つの WWW インターフェース</a></li>
<li><a href="ports/index.html">FreeBSD-current 用の ports の
WWW インターフェース</a></li>
</ul>
<p><em>あなたの</em> お気に入りのソフトウェアを ports コレクション
@ -107,7 +107,7 @@ href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD</a>:
<h3>商用ソフトウェア</h3>
<p>FreeBSD <a href="releases">リリース 2.0.5</a> の始めから, FreeBSD
<p>FreeBSD <a href="releases/">リリース 2.0.5</a> の始めから, FreeBSD
には シェアウェアだけではなく商用製品のデモバージョンが含まれる
ようになっています. FreeBSD 配布物に含まれるデモに加えて, 他の
多くの商用ベンダーが FreeBSD 専用のソフトウェアを提供しています.</p>

View file

@ -1,11 +1,11 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-06 15:27:02 $">
<!ENTITY date "$Date: 1999-05-12 04:54:16 $">
<!ENTITY title 'Year 2000 bug (aka "Millennium bug")'>
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]>
<!-- $Id: y2kbug.sgml,v 1.8 1999-05-06 15:27:02 motoyuki Exp $ -->
<!-- $Id: y2kbug.sgml,v 1.9 1999-05-12 04:54:16 motoyuki Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.20 -->
<!-- Original revision: 1.21 -->
<html>
&header;
@ -244,6 +244,22 @@
ます.
[Port を修正 1999/01/05]
</dd>
<dt><a href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=11144">ports/11144</a></dt>
<dd>tiff の port には 19xx とハードコーディングされた部分があります.
これは contrib のところにあり (Sun rasterfile format から
TIFF への変換), デフォルトではインストールされませんが,
パッチをあてる必要があります.
[Port を修正 1999/04/18]
</dd>
<dt><a href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=11145">ports/11145</a></dt>
<dd>dgs の port は tiff と同様の TIFF 関連の問題があります.
[contrib の Sun rasterfile からTIFF への変換ルーチンです]
[Port を修正 1999/04/18]
</dd>
</dl>
<h2>更なる情報</h2>