- MFen:
docproj/current.sgml --> r1.88 docproj/doc-set.sgml --> r1.17 docproj/sgml.sgml --> r1.27 index.xsl --> r1.161 internet.sgml fix platforms/alpha.sgml --> r1.6 platforms/amd64.sgml new translation platforms/arm.sgml new translation platforms/index.sgml fix platforms/mips.sgml new translation platforms/pc98.sgml --> r1.16 platforms/x86-64.sgml delete send-pr.sgml fix More improvements in the Spanish version of the website. Submitted by: gabor@ Approved by: jesusr@ (mentor)
This commit is contained in:
parent
728ce26df1
commit
64f9c7df79
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=31464
9 changed files with 260 additions and 294 deletions
|
|
@ -1,271 +1,228 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/current.sgml,v 1.13 2005/10/04 07:56:17 murray Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/current.sgml,v 1.14 2006/08/19 21:22:31 hrs Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto de Documentación de FreeBSD: Proyectos Actuales">
|
||||
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<!-- $FreeBSD: www/es/docproj/current.sgml,v 1.13 2005/10/04 07:56:17 murray Exp $ -->
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.88 -->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>Aquí están los proyectos en curso (o siendo activamente
|
||||
contemplados en la lista FreeBSD-doc). También están
|
||||
incluidos algunos que realmente no se ha hablado de ellos, pero
|
||||
serían una buena idea. Cada proyecto lista la persona de contacto
|
||||
para ese proyecto (si sé quién es).</p>
|
||||
<p>Estos son los proyectos en curso (o sobre los que se
|
||||
está trabajando en la lista freebsd-doc).</p>
|
||||
|
||||
<p>Si piensas que puedes contribuir en cualquier de ellos, por favor,
|
||||
no dudes en hacerlo. Deberís hablar con la persona responsable,
|
||||
quién te pondrá al día de la marcha del proyecto.</p>
|
||||
<p>Si piensa que puede ayudar en cualquier de ellos, por favor,
|
||||
no dude en hacerlo. Hable con la persona responsable,
|
||||
que le pondrá al dia con la marcha del proyecto.
|
||||
Si tiene ideas sobre un nuevo proyecto, por favor, envíelas
|
||||
a <a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">
|
||||
FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="#pr">Informes de problemas abiertos sobre la
|
||||
documentació</a></li>
|
||||
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD para usuarios de Linux</a></li>
|
||||
<li><a href="#fixup">Mantenimiento de los ficheros FOO.TXT</a></li>
|
||||
<li><a href="#handbooksection">Escribir una sección del Handbook y/o
|
||||
las FAQ</a></li>
|
||||
<li><a href="#rewritethehandbook">Reescribir el Handbook :-)</a></li>
|
||||
<li><a href="#newpapers">Escribir nuevos documentos</a></li>
|
||||
<li><a href="#newtutorials">Escribir nuevos tutoriales</a></li>
|
||||
<li><a href="#newkernelmanpages">Escribir páginas man para el
|
||||
kernel</a></li>
|
||||
<li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
|
||||
<li><a href="#multilingualwebscripts">Web scripts multilenguajes</a></li>
|
||||
<li><a href="#translations">Traducciones de la documentación de
|
||||
FreeBSD</a></li>
|
||||
<li><a href="#search-enhancements">Search engine enhancements</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
<li><a href="#todo">Lista TODO (tareas pendientes) de
|
||||
documentación</a></li>
|
||||
<li><a href="#pr">Informes de problemas abiertos sobre la
|
||||
documentació</a></li>
|
||||
<li><a href="#handbook-index">Mejoras en el índice del Handbook</a></li>
|
||||
<li><a href="#slides">Enviar presentaciones</a></li>
|
||||
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD para usuarios de Linux</a></li>
|
||||
<li><a href="#handbooksection">Escribir una sección del Handbook y/o
|
||||
las FAQ</a></li>
|
||||
<li><a href="#newpapers">Escribir nuevos documentos</a></li>
|
||||
<li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
|
||||
<li><a href="#multilingualwebscripts">Web scripts multilíngues</a></li>
|
||||
<li><a href="#translations">Traducciones de la documentación de
|
||||
FreeBSD</a></li>
|
||||
<li><a href="#search-enhancements">Mejoras en el motor de búsquedas</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<a name="pr"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Informes de problemas abiertos sobre la
|
||||
documentación</font></h3>
|
||||
<a name="todo"></a>
|
||||
<h3>Lista TODO de documentación</h3>
|
||||
|
||||
<p>Los informes de problemas abiertos actualmente se siguen mediante la
|
||||
base de datos GNATS.
|
||||
<p>La lista <a href="todo.html">TODO</a> de documentación es una
|
||||
lista fresca de los problemas de la documentación que deben
|
||||
ser solucionados y que se mantiene al dia. Esta lista se envia
|
||||
cada mes a la lista de correo <a
|
||||
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.
|
||||
Si quiere ayudarnos a mejorar la documentación de FreeBSD
|
||||
puede elegir por dónde empezar en la lista TODO.</p>
|
||||
|
||||
Puedes <a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&responsible=.">Ver</a> los informes de documentación actuales.</p>
|
||||
<a name="pr"></a>
|
||||
<h3>Informes de problemas abiertos de la documentación</h3>
|
||||
|
||||
<p>Los informes de problemas que hay abiertos están en la
|
||||
base de datos GNATS.
|
||||
|
||||
<a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&responsible=.">Aquí</a>
|
||||
puede verlos.</p>
|
||||
|
||||
<a name="handbook-index"></a>
|
||||
<h3>Mejoras en el índice del Handbook</h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc <<a
|
||||
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Sinopsis:</b> Muchas nuevas secciones se añadieron al
|
||||
Handbook de FreeBSD sin la correspondiente entrada en el índice,
|
||||
otras se añadieron con etiquetas indexterm primarias o secundarias
|
||||
que no se adaptan al esquema actual. Algunos términos
|
||||
se añadieron dentro de listas u otras áreas, cosa que
|
||||
no permite nuestra hoja de estilo, con lo que en el índice
|
||||
aparece <tt>???</tt> en vez del número de la
|
||||
página.</p>
|
||||
|
||||
<p>El trabajo en el índice requiere experiencia previa; quien
|
||||
quiera hacer modificaciones en él debería leer
|
||||
atentamente el índice existente (print-output) y el Chicago
|
||||
Chicago Manual of Style u otro libro que trate sobre índices.
|
||||
Por favor, consulte en el histórico del CVS los errores
|
||||
ya corregidos de los ficheros chapter.sgml y el índice.
|
||||
Es imprescindible revisar la versión PostScript del Handbook
|
||||
después de hacer cualquier cambio en "indexterm"; palabras
|
||||
demasiado largas o "indexterms" demasiado anidados pueden destruir
|
||||
la salida en dos columnas o hacer aparecer el número de
|
||||
página como <tt>???</tt>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Puede usar el "script" <tt>doc/share/misc/indexreport.pl</tt>
|
||||
para encontrar las ocasiones en las que <indexterms> está
|
||||
en un sitio incorrecto en un fichero SGML.</p>
|
||||
|
||||
<a name="slides"></a>
|
||||
<h3>Enviar presentaciones</h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc <<a
|
||||
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>>,
|
||||
Murray Stokely <<a
|
||||
href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Sinopsis:</b> Las presentaciones hechas mediante la DTD
|
||||
DocBook-slides se han añadido recientemente a la
|
||||
documentación; están en
|
||||
<tt>doc/en_US.ISO8859-1/slides</tt>. Hace falta más
|
||||
material para usar en charlas y conferencias. También
|
||||
es necesario trabajar más en hojas de estilo para
|
||||
integrar contenidos de las noticias de releases así
|
||||
como otros contenidos XML a nuestra documentación.
|
||||
De este modo será más fácil generar
|
||||
presentaciones totalmente actualizadas con un simple
|
||||
'make'. Un ejemplo simple de presentación con algunas
|
||||
de estas características ya está en el CVS pero
|
||||
hay que hacer más. Además de esto, las hojas de
|
||||
estilo de la salida print/PDF (mediante procesadores XSLT
|
||||
basados en Java, PassiveTeX se queda corto para hacer
|
||||
presentaciones de calidad) se deberían mejorar también
|
||||
ya que las hojas de estilo XSL-FO generan presentaciones
|
||||
muy espartanas.</p>
|
||||
|
||||
<a name="freebsd4linux"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">FreeBSD para usuarios de Linux</font></h3>
|
||||
<h3>FreeBSD para usuarios de Linux</h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable:</b> Annelise Anderson <andrsn@andrsn.stanford.edu></p>
|
||||
<p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc <<a
|
||||
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Sinópsis:</b> Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux
|
||||
pueden tener confusiones por algunas de las diferencias entre los dos
|
||||
sistemas (diferente shell por defecto, cómo funciona la configuración de arranque, y cosas así). Annelise está coordinando el
|
||||
desarrollo de un tutorial/FAQ que reflejará estos puntos.</p>
|
||||
|
||||
<p>La lista de preguntas actuales está en
|
||||
<a href="http://FreeBSD.stanford.edu/FreeBSD/linux.html">http://FreeBSD.stanford.edu/FreeBSD/linux.html</a>.</p>
|
||||
|
||||
<a name="fixup"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Actualizar los ficheros FOO.TXT</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable:</b> Doug <studded@dal.net></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Sinópsis:</b> Los ficheros "FOO.TXT" son los ficheros
|
||||
README, los INSTALL.TXTs, los ABOUT.TXTs y todos los que obtienes con
|
||||
FreeBSD. Doug (y otras personas) están revisando los contenidos
|
||||
para asegurar que sean cuidados, consistentes y fáciles de
|
||||
entender.</p>
|
||||
<p><b>Sinopsis:</b> Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux
|
||||
pueden confundirse gracias a algunas de las diferencias que hay
|
||||
entre los dos sistemas (diferente shell por omisión, el
|
||||
funcionamiento de la configuración del arranque, etc).</p>
|
||||
|
||||
<a name="handbooksection"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Escribir una sección en las FAQ y/o Handbook</font></h3>
|
||||
<h3>Escribir una sección en las FAQ y/o Handbook</h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable:</b> Ninguno</p>
|
||||
|
||||
<p><b>Sinópsis:</b> Algunas partes de las FAQ y del Handbook
|
||||
están incompletas, esperando tu aportación. Si has usado
|
||||
alguna parte de la documentación ya existente y encuentras que
|
||||
es complicada o insuficiente, por favor, coméntalo, ofreciendo
|
||||
alguna posible solución.</p>
|
||||
<p><b>Sinopsis:</b> Hay algunas partes de las FAQ y del Handbook
|
||||
que están incompletas y esperando su aportación. Si
|
||||
ha usado alguna parte de la documentación y cree que es
|
||||
complicada o insuficiente, por favor, complétela con sus
|
||||
experiencias.</p>
|
||||
|
||||
<p>Alternativamente, si has hecho algo que no existe en la FAQ y/o
|
||||
handbook, por favor, considera escribir una nueva sección.</p>
|
||||
|
||||
<a name="rewritethehandbook"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Reescribir el Handbook :-)</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable:</b>Nik Clayton <<a href="mailto:nik@FreeBSD.org">nik@FreeBSD. org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Sinópsis:</b> El Handbook ha ido creciendo orgánicamente durante los últimos años. Esto significa que algunas secciones
|
||||
no están organizadas como deberían y otras necesitan ser
|
||||
reescritas.</p>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente, se ha diseñado un plán para realizar esta
|
||||
tarea y está esperando a que se finalicen otros proyectos de
|
||||
mayor prioridad. Contacta con Nik (preferiblemente a través de la
|
||||
lista de distribución <<a
|
||||
href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>) para obtener
|
||||
información más detallada.</p>
|
||||
<p>Si tuvo que hacer algo que no existe en las FAQ y/o
|
||||
el Handbook puede escribir una nueva sección del
|
||||
documento. Envíelo como se explica más
|
||||
arriba.</p>
|
||||
|
||||
<a name="newpapers"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Escribir algunas informaciones nuevas</font></h3>
|
||||
<h3>Escribir nuevos documentos</h3>
|
||||
|
||||
<h4><font color="#660000">La arquitectura VM de FreeBSD</font></h4>
|
||||
<p><b>Responsable:</b> John Dyson <<a href="mailto:dyson@iquest.net">
|
||||
dyson@iquest.net</a>></p>
|
||||
<p><b>Sinópsis:</b> FreeBSD 2.x tiene una arquitectura de
|
||||
memoria virtual totalmente renovada. Desafortunadamente no existe
|
||||
ningún tipo de documentación excepto el código
|
||||
fuente y algunos emails antiguos de John Dyson.
|
||||
Mira en <a href="http://www.backplane.com/FreeBSD/FreeBSDVM.txt">
|
||||
FreeBSD VM System Overview</a> para una primera aproximación.</p>
|
||||
|
||||
<h4><font color="#660000">El nuevo SCSI para FreeBSD (CAM)</font></h4>
|
||||
<h4>El nuevo SCSI de FreeBSD (CAM)</h4>
|
||||
<p><b>Responsable:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>,
|
||||
<<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>>
|
||||
<p><b>Sinópsis:</b> Mira en
|
||||
<a href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
|
||||
The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem</a> para
|
||||
una primera aproximación.</p>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>,
|
||||
<<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>>
|
||||
|
||||
<a name="newtutorials"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Escribir nuevos Tutoriales</font></h3>
|
||||
<p><b>Responsable:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
||||
<p><b>Sinopsis:</b> Lea <a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem</a>
|
||||
como introducción.</p>
|
||||
|
||||
<p><b>Sinópsis:</b></p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Cómo actualizar de a.out a elf</li>
|
||||
<li>Cómo crear una release de FreeBSD</li>
|
||||
</ul>
|
||||
<a name="cgiscripts"></a>
|
||||
<h3>Scripts CGI</h3>
|
||||
|
||||
<a name="newkernelmanpages"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Escribir páginas man para el kernel</font></h3>
|
||||
<p><b>Responsable:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
||||
<p><b>Sinópsis:</b> Documentar funciones de Kernel,
|
||||
sección 9</p>
|
||||
|
||||
<a name="cgiscripts"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">CGI Scripts</font></h3>
|
||||
<p><b>Responsable:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>,
|
||||
Wolfram Schneider <<a href="mailto:wosch@FreeBSD.org">
|
||||
wosch@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
<p><b>Sinópsis:</b></p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Reescribir el cgi cvsweb.cgi usando el módulo de Perl RCS.</li>
|
||||
<li>Reescribir el cgi man.cgi y fijar algunos errores.</li>
|
||||
<li>Escribir un módulo en Perl para el INDEX de los ports.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
Wolfram Schneider <<a
|
||||
href="mailto:wosch@FreeBSD.org">wosch@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<h3>Aquí hay algunos apuntes para el módulo de ports</h3>
|
||||
<p><b>Sinopsis:</b> Los scripts CGI url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y
|
||||
el script de portindex deben modificarse para que usen
|
||||
los módulos <a
|
||||
href="http://people.FreeBSD.org/~tom/portpm/">FreeBSD::Ports</a>
|
||||
de Perl. Estos módulos necesitan que se les hagan pruebas
|
||||
exhaustivas.</p>
|
||||
|
||||
<h4>Una línea en /usr/ports/INDEX es como</h4>
|
||||
|
||||
<pre>
|
||||
xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2 xpm-3.4k
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<h4>El formato es</h4>
|
||||
|
||||
<pre>
|
||||
distribution-name|port-path|installation-prefix|comment| \
|
||||
description-file|maintainer|categories|build deps|run deps
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<h4>La anterior línea INDEX pasada por un objeto anónimo hash</h4>
|
||||
|
||||
<pre>
|
||||
$port = {
|
||||
DISTRIBUTION_NAME => 'xfig-3.2.2',
|
||||
PORT_PATH => '/usr/ports/graphics/xfig',
|
||||
INSTALLATION_PREFIX => '/usr/X11R6',
|
||||
COMMENT => 'A drawing program for X11',
|
||||
DESCRIPTION_FILE => '/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR',
|
||||
MAINTAINER => 'ports@FreeBSD.ORG',
|
||||
CATEGORIES => ['graphics', 'x11'],
|
||||
BUILD_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
|
||||
'xpm-3.4k'],
|
||||
RUN_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
|
||||
'netpbm-94.3.1', 'tiff-3.4', 'transfig-3.2',
|
||||
'xpm-3.4k']
|
||||
};
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<h4>Ahora necesitamos algunas funciones</h4>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Imprimir un objeto $port como salida HTML</li>
|
||||
<li>Imprimir un obketo $port como salida ASCII</li>
|
||||
<li>Encontrar todos los objetos mantenidos por el usuario XYZ</li>
|
||||
<li>Encontrar todos los objetos que están en la categoría XYZ</li>
|
||||
<li>Encontrar todos los objetos que la compilación/ejecución depende del port XYZ</li>
|
||||
<li>Encontrar todos los objetos que tengan la cadena XYZ en DISTRIBUTION_NAME o COMMENT
|
||||
<li>Ordenar objetos por DISTRIBUTION_NAME</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h4>Finalmente</h4>
|
||||
|
||||
<p>Modificar los cgi's url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y el script
|
||||
portindex para usar este módulo.</p>
|
||||
|
||||
<p><b>Contacta con</b> Nik Clayton <<a
|
||||
href="mailto:nik@FreeBSD.ORG">nik@FreeBSD.ORG</a>> para una primera
|
||||
muestra del módulo de ports mira
|
||||
<a href="http://www.FreeBSD.org/~wosch/pipm/">aquí</a>.</p>
|
||||
|
||||
<a name="multilingualwebscripts"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Web scripts multilenguaje</font></h3>
|
||||
<a name="multilingualwebscripts"></a>
|
||||
<h3>Scripts web multilíngues</h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
||||
<p></p>
|
||||
<p><b>Sinopsis:</b></p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Nuestras páginas web están escritas en inglés
|
||||
(americano). Los <a href="translations.html"> Proyectos de
|
||||
Traducción de FreeBSD</a> traducen el web, Handbook y FAQ a
|
||||
otros lenguajes.</p>
|
||||
<p><b>Sinopsis:</b> Nuestras páginas web están
|
||||
escritas en inglés (americano). Los <a
|
||||
href="translations.html">Proyectos de Traducción de FreeBSD</a>
|
||||
traducen el sitio web, el Handbook y las FAQ a otras lenguas.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Debemos traducir los cgi's del web y las herramientas de
|
||||
creación del web. Los scripts deberín soportar diferentes
|
||||
lenguajes, no solo uno.
|
||||
Muchos scripts están escritos en Perl.</p>
|
||||
<p>Hay que traducir los scripts cgi del web y las herramientas de
|
||||
creación del web. Los scripts deberín admitir el
|
||||
uso de distintos idiomas, no sólo uno. Muchos de estos
|
||||
scripts están escritos en Perl.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Unificar los scripts <a
|
||||
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
|
||||
y <a
|
||||
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
|
||||
en un sólo script. Añadir una opción para la
|
||||
salida en inglés o japonés.
|
||||
</li>
|
||||
<li>Unificar los scripts <a
|
||||
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
|
||||
y <a
|
||||
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
|
||||
en un sólo script. Añadir una opción para la
|
||||
salida en inglés o japonés.
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<a name="translations"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Traducciones de la documentación de FreeBSD</font></h3>
|
||||
<p><b>Responsable:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
||||
<a name="translations"></a>
|
||||
<h3>Traducciones de la documentación de FreeBSD</h3>
|
||||
|
||||
Traducir la documentación de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook,
|
||||
páginas man) a otros idiomas. Mira en <a href="translations.html">
|
||||
el proyecto de traducciones</a>.</p>
|
||||
<p><b>Responsable:</b> <<a
|
||||
href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
||||
|
||||
<a name="search-enhancements"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Mejoras en el motor de búsquedas</font></h3>
|
||||
<p><b>Responsable:</b> <<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
<p>Traducir la documentación de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook,
|
||||
páginas man) a otros idiomas. Consulte los detalles en <a
|
||||
href="translations.html">el proyecto de traducciones</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Cuando realizamos una búsqueda en el web, el resultado que
|
||||
obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el resultado,
|
||||
siendo algo como <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
|
||||
<a name="search-enhancements"></a>
|
||||
<h3>Mejoras en el motor de búsquedas</h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable:</b> <<a
|
||||
href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p>Cuando realizamos una búsqueda en el web el resultado que
|
||||
obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el
|
||||
resultado, algo como <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Sería mucho más útil si los resultados incluyesen
|
||||
el texto en cuestión, permitiendo al usuario la relevancia del
|
||||
resultado obtenido.</p>
|
||||
el texto en cuestión, permitiendo al usuario ver la relevancia
|
||||
del resultado obtenido.</p>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
|
||||
&footer
|
||||
&footer
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,59 +1,52 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/doc-set.sgml,v 1.5 2005/10/04 07:56:17 murray Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/doc-set.sgml,v 1.6 2006/08/19 21:22:31 hrs Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto de Documentación de FreeBSD: Estructura">
|
||||
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<!-- $FreeBSD: www/es/docproj/doc-set.sgml,v 1.5 2005/10/04 07:56:17 murray Exp $ -->
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.17 -->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>La documentación de FreeBSD se distribuye en 4 categorías
|
||||
<p>La documentación de FreeBSD se distribuye en 3 categorías
|
||||
básicas</p>
|
||||
|
||||
<ol>
|
||||
<li><p><a href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi"><b>Las páginas man</b></a></p>
|
||||
<li>
|
||||
<p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi"><b>Las páginas man</b></a></p>
|
||||
|
||||
<p>El proyecto no está vinculado directamente con éstas
|
||||
al formar parte del sistema base. La excepción a esto es el
|
||||
equipo Japonés, ya que las están traduciendo.</p>
|
||||
al formar parte del sistema base. La excepción a esto es el
|
||||
equipo japonés, ya que las están traduciendo. No hay
|
||||
razones por las que otros voluntarios no puedan hacer lo mismo y
|
||||
traducirlas a otras lenguas.</p>
|
||||
|
||||
<p>Esto no significa que las páginas man no sean importantes,
|
||||
al contrario. Solo decir que están intimamente ligadas a los
|
||||
sistemas específicos de FreeBSD, y muchas veces la persona
|
||||
más indicada para escribirlas, es la persona que ha escrito
|
||||
esa parte de FreeBSD.</p></li>
|
||||
al contrario. Están íntimamente relacionadas
|
||||
al caso específico de FreeBSD y muchas
|
||||
veces la persona más indicada para escribirlas es
|
||||
quien escribió esa parte de FreeBSD.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p><a href="../FAQ/FAQ.html"><b>La FAQ</b></a></p>
|
||||
<li>
|
||||
<p><a href="../docs/books.html"><b>Los libros</b></a></p>
|
||||
|
||||
<p>Esta es mantenida por el proyecto. El objetivo es reunir (en
|
||||
formato de pregunta y respuesta) las preguntas más
|
||||
frecuentemente realizadas en las diferentes listas de
|
||||
distribución y grupos de news de FreeBSD.</p></li>
|
||||
<p>El proyecto tiene una gran cantidad de documentos que
|
||||
tienen el tamaño de un libro o camino de tenerlo. Entre
|
||||
estos están las FAQ y el Handbook.</p>
|
||||
|
||||
<li><p><a href="../../handbook/index.html"><b>El Handbook</b></a></p>
|
||||
<li>
|
||||
<p><a href="../docs/books.html#ARTICLES"><b>Los artículos</b></a></p>
|
||||
|
||||
<p>Este es mantenido por el proyecto. Los temas que necesitan una
|
||||
discsión más profunda son tratado en el Handbook.</p>.</li>
|
||||
|
||||
<li><p><a href="../../tutorials/"><b>Los Tutoriales</b></a></p>
|
||||
|
||||
<p>Algunos de estos tutoriales son mantenidos por los "committers"
|
||||
del proyecto, y otros no. El <b>mantenimiento</b> de estos
|
||||
documentos depende de los autores de forma individual.</p>
|
||||
|
||||
<p>Algunos tutorials se encuentran en el servidor web de FreeBSD.
|
||||
Para estos tutoriales el autor envía las modificaciones a
|
||||
uno de los "committers", y el "committer" realiza el cambio. Otros
|
||||
tutoriales están situados en el espacio de web privado del
|
||||
autor, y el autor puede hacer cambios cuando quiera. Algunas veces
|
||||
esta es una elección deliberada del autor, y otras un
|
||||
accidente histórico.</p></li>
|
||||
<p>FreeBSD ofrece mucha información mediante documentos
|
||||
más cortos en forma de artículo (semejantes a
|
||||
los tutoriales o documentos HOWTO de otros proyectos).</p>
|
||||
</ol>
|
||||
|
||||
<p></p><a href="docproj.html">Inicio del Proyecto de Documentación de FreeBSD</a>
|
||||
|
||||
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
|
||||
&footer
|
||||
&footer
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
|
|
|||
10
es/index.xsl
10
es/index.xsl
|
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
|||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.160 -->
|
||||
Original Revision: r1.161 -->
|
||||
|
||||
<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
|
||||
<xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
|
||||
|
||||
<xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/es/index.xsl,v 1.19 2007/11/07 09:01:08 gabor Exp $'"/>
|
||||
<xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/es/index.xsl,v 1.20 2007/11/19 20:43:17 carvay Exp $'"/>
|
||||
|
||||
<!-- these params should be externally bound. The values
|
||||
here are not used actually -->
|
||||
|
|
@ -105,10 +105,11 @@
|
|||
<li>
|
||||
<a href="&u.rel.announce;">Release estable: &rel.current;</a>
|
||||
</li>
|
||||
<!-- Should be re-enabled when 7.0 is out IE, when rel2 = 6.X
|
||||
<li>
|
||||
<a href="&u.rel2.announce;">Release estable (heredera): &rel2.current;</a>
|
||||
|
||||
</li>
|
||||
-->
|
||||
<xsl:if test="'&beta.testing;' != 'IGNORE'">
|
||||
<li>
|
||||
<a href="&enbase;/where.html#helptest">Próxima Release
|
||||
|
|
@ -298,9 +299,6 @@
|
|||
<li class="first-child">
|
||||
<a href="&base;/security/" title="Más Avisos de Seguridad">Más</a>
|
||||
</li>
|
||||
<li>
|
||||
<a href="&base;/send-pr.html" title="Enví un reporte de problema">Enviar un bug</a>
|
||||
</li>
|
||||
<li class="last-child">
|
||||
<a href="&enbase;/security/advisories.rdf" title="Fuente RSS de avisos de seguridad"><img class="rssimage" src="&enbase;/layout/images/ico_rss.png" width="27" height="12" alt="Fuente RSS de noticias" /></a>
|
||||
</li>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/internet.sgml,v 1.8 2007/11/07 09:01:08 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/internet.sgml,v 1.9 2007/11/19 20:43:17 carvay Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Gestión de red de FreeBSD">
|
||||
<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
|
|
@ -67,8 +67,8 @@
|
|||
|
||||
<p>Si necesita una plataforma para servicios de Internet que ofrezca el
|
||||
mejor rendimiento bajo fuertes cargas de trabajo, considere FreeBSD.
|
||||
Estas son sólamente algunas de las
|
||||
compañías que usan FreeBSD diariamente:</p>
|
||||
Éstas son solamente algunas de las compañías
|
||||
que usan FreeBSD diariamente:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Walnut Creek CDROM mantuvo en funcionamiento uno de los
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,9 +10,11 @@
|
|||
.endif
|
||||
|
||||
DOCS= alpha.sgml
|
||||
DOCS+= arm.sgml
|
||||
DOCS+= amd64.sgml
|
||||
DOCS+= i386.sgml
|
||||
DOCS+= index.sgml
|
||||
DOCS+= mips.sgml
|
||||
DOCS+= pc98.sgml
|
||||
DOCS+= x86-64.sgml
|
||||
|
||||
.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,17 +1,34 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/alpha.sgml,v 1.2 2005/10/04 07:56:19 murray Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/alpha.sgml,v 1.3 2006/08/19 21:22:33 hrs Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/alpha">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-alpha'>
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.6 -->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>Esta página contiene información acerca
|
||||
de FreeBSD en los sistemas HP/Compaq Alpha.</p>
|
||||
|
||||
<p><b>Note</b>: A partir de FreeBSD 7.0 se dejará de dar
|
||||
soporte a la plataforma Alpha. El fabricante ha dejado de
|
||||
fabricar nuevos sistemas Alpha; a esto se añade la
|
||||
facilidad de acceso para todo el mundo a plataformas de 64 bits
|
||||
como AMD64 e Intel EM64T. Debido a estos factores el interés
|
||||
por Alpha ha decrecido entre usuarios y desarrolladores.
|
||||
El desarrollo de nuevos sistemas de Alpha ha sido
|
||||
terminado por el vendedor del hardware; esto comnbinado con la
|
||||
propagación ancho de las platformes de 64-bit, como
|
||||
arquitecturas AMD64 e Intel EM64T resultó en una rebaja de
|
||||
interés de los usuarios y desarrolladores. El soporte de
|
||||
FreeBSD/alpha seguirá activo en las releases de la rama 6.X
|
||||
de FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Enlaces específicos de FreeBSD/alpha</h3>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-www'>
|
||||
<!ENTITY title "Plataformas soportadas">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/index.sgml,v 1.3 2006/08/19 21:22:33 hrs Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Platformas soportadas">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/index.sgml,v 1.4 2007/11/19 20:43:17 carvay Exp $">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
|
|
@ -24,12 +24,12 @@
|
|||
<li><a href="alpha.html">Proyecto FreeBSD/alpha</a></li>
|
||||
<li><a href="amd64.html">Proyecto FreeBSD/amd64</a></li>
|
||||
<li><a href="arm.html">Proyecto FreeBSD/ARM</a></li>
|
||||
<li><a href="ia64/index.html">Proyecto FreeBSD/ia64t</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/platforms/ia64/index.html">Proyecto FreeBSD/ia64t</a></li>
|
||||
<li><a href="i386.html">Proyecto FreeBSD/i386</a></li>
|
||||
<li><a href="mips.html">Proyecto FreeBSD/MIPS</a></li>
|
||||
<li><a href="pc98.html">Proyecto FreeBSD/pc98</a></li>
|
||||
<li><a href="ppc.html">Proyecto FreeBSD/ppc</a></li>
|
||||
<li><a href="sparc.html">Proyecto FreeBSD/sparc64</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/platforms/ppc.html">Proyecto FreeBSD/ppc</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/platforms/sparc.html">Proyecto FreeBSD/sparc64</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/platforms/sun4v.html">Proyecto FreeBSD/sun4v</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/platforms/xbox.html">Proyecto FreeBSD/xbox</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/pc98.sgml,v 1.2 2005/10/04 07:56:19 murray Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "FreeBSD/pc98 Project">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/pc98.sgml,v 1.3 2006/08/19 21:22:33 hrs Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/pc98">
|
||||
<!ENTITY email 're-pc98'>
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml">
|
||||
%includes;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.16 -->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
|
|
@ -15,33 +16,31 @@
|
|||
la arquitectura NEC PC-98x1 (pc98).
|
||||
El objetivo del proyecto es lograr que FreeBSD/pc98
|
||||
funcione de la misma manera que FreeBSD en otras
|
||||
arquitecturas. Mucho del código fuente del
|
||||
arquitecturas. Gran parte del código fuente del
|
||||
kernel ya está incluido en el árbol de código
|
||||
de FreeBSD y la mayoría de las utilidades de usuario
|
||||
de FreeBSD y la mayoría de las herramientas de usuario
|
||||
compiladas funcionan bien.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Notas de hardware para FreeBSD/pc98</h3>
|
||||
|
||||
<a href="&enbase;/relnotes/CURRENT/hardware/pc98/index.html">
|
||||
&rel.current;-CURRENT Notas de Hardware</a>
|
||||
&rel.head;-CURRENT Hardware Notes</a>
|
||||
|
||||
<h3>Tareas pendientes</h3>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Mejorar el sistema de gestión de recursos para
|
||||
el soporte de recursos discontínuos.</li>
|
||||
el soporte de recursos discontínuos</li>
|
||||
|
||||
<li>Restablecer el soporte para tarjeta de sonido PC-9801-86.</li>
|
||||
<li>Restablecer el soporte para la tarjeta de sonido PC-9801-86</li>
|
||||
|
||||
<li>Restablecer el soporte para controlador PCMCIA NECIA.</li>
|
||||
<li>Restablecer el soporte para el controlador PCMCIA NECIA</li>
|
||||
|
||||
<li>Soporte para máquinas SMP.</li>
|
||||
<li>Soporte para máquinas SMP</li>
|
||||
|
||||
<li>Soporte para controlador SASI.</li>
|
||||
<li>Soporte para el controlador SASI</li>
|
||||
|
||||
<li>Reescribir boot[12] para soporte del formato binario ELF.</li>
|
||||
|
||||
<li>HW_MACHINE debe ser 'pc98'.</li>
|
||||
<li>Reescribir boot[12] para admita el formato binario ELF</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3>Enlaces relacionados con FreeBSD/pc98</h3>
|
||||
|
|
@ -50,10 +49,10 @@
|
|||
<li><a href="http://www.jp.FreeBSD.org/pc98/index.html.en">Proyecto FreeBSD(98)</a></li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://www.nisoc.or.jp/~karl/freebsd-pc98/">Guía no oficial de
|
||||
FreeBSD(98) por karl (Japonés)</a></li>
|
||||
FreeBSD(98), por karl (en japonés)</a></li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://www32.ocn.ne.jp/~chi/FreeBSD/">Notas personales de FreeBSD(98)
|
||||
escritas por Chi (Japonés)</a></li>
|
||||
escritas por Chi (en japonés)</a></li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~kato/pc98.html">Página de Kato</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/send-pr.sgml,v 1.11 2006/08/19 21:22:30 hrs Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/send-pr.sgml,v 1.12 2007/11/19 20:43:17 carvay Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Envío de informe de problemas con FreeBSD">
|
||||
<!ENTITY copyright "This gnats pr-submission mechanism Copyright © 1996
|
||||
The NetBSD Foundation, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.">
|
||||
|
|
@ -17,16 +17,16 @@
|
|||
|
||||
<img src="&enbase;/gifs/bug.jpg" alt="Bugs" align="right" border="0" width="200" height="233">
|
||||
|
||||
<p>Gracias por ocupar su tiempo en informarnos sobre un problema con
|
||||
<p>Gracias por dedicar su tiempo a informarnos sobre un problema con
|
||||
FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p>Con este formulario se pueden enviar un informe de problema de lo que
|
||||
<p>Con este formulario se puede enviar un informe de problema de lo que
|
||||
piense que sea un error en el código, en la documentación o
|
||||
en el sitio mismo. Si tiene dificultades al instalar FreeBSD en la
|
||||
en el propio sitio web. Si tiene dificultades al instalar FreeBSD la
|
||||
primera vez o tiene una pregunta como "¿por qué algo no
|
||||
funciona?" o "¿funciona FreeBSD con algo?", por favor preguntelo
|
||||
en el foro apropriado, consulte la página de <a
|
||||
href="support.html">soportet</a> para más
|
||||
funciona?" o "¿funciona FreeBSD con algo?", por favor
|
||||
pregúntelo en el lugar adecuado para ello. Consulte la
|
||||
página de <a href="support.html">soportet</a> para más
|
||||
información.</p>
|
||||
|
||||
<p>Antes de rellenar este formulario, por favor dedíquele un poco
|
||||
|
|
@ -45,12 +45,12 @@
|
|||
|
||||
<p><b>Note</b>: El proceso de copiar y pegar destruye las
|
||||
tabulaciones y espacios; este formulario no debe usarse para enviar
|
||||
enviar código como texto plano.</p>
|
||||
código como texto plano.</p>
|
||||
|
||||
<p>Por favor asegúrese, y de no ser así dígalo en el
|
||||
informe, que cualquier parche enviado al Proyecto FreeBSD sea bajo la
|
||||
misma licencia que FreeBSD. Además, la dirección de
|
||||
correo que use será accesible píblicamente desde la
|
||||
correo que use será accesible públicamente desde la
|
||||
interfaz web, así que debería tener un filtro antispam
|
||||
avanzado y funcionamiento antes de enviar nada.</p>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue