docproj/current.sgml            --> r1.88
 docproj/doc-set.sgml            --> r1.17
 docproj/sgml.sgml               --> r1.27
 index.xsl                       --> r1.161
 internet.sgml                       fix
 platforms/alpha.sgml            --> r1.6
 platforms/amd64.sgml            new translation
 platforms/arm.sgml              new translation
 platforms/index.sgml            fix
 platforms/mips.sgml             new translation
 platforms/pc98.sgml             --> r1.16
 platforms/x86-64.sgml           delete
 send-pr.sgml                    fix

More improvements in the Spanish version of the website.

Submitted by: gabor@
Approved by:  jesusr@ (mentor)
This commit is contained in:
J. Vicente Carrasco 2008-02-10 17:44:34 +00:00
parent 728ce26df1
commit 64f9c7df79
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=31464
9 changed files with 260 additions and 294 deletions

View file

@ -1,271 +1,228 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/current.sgml,v 1.13 2005/10/04 07:56:17 murray Exp $">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/current.sgml,v 1.14 2006/08/19 21:22:31 hrs Exp $">
<!ENTITY title "Proyecto de Documentaci&oacute;n de FreeBSD: Proyectos Actuales">
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
]>
<!-- $FreeBSD: www/es/docproj/current.sgml,v 1.13 2005/10/04 07:56:17 murray Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
Original Revision: r1.88 -->
<html>
&header;
<p>Aqu&iacute; est&aacute;n los proyectos en curso (o siendo activamente
contemplados en la lista FreeBSD-doc). Tambi&eacute;n est&aacute;n
incluidos algunos que realmente no se ha hablado de ellos, pero
ser&iacute;an una buena idea. Cada proyecto lista la persona de contacto
para ese proyecto (si s&eacute; qui&eacute;n es).</p>
<p>Estos son los proyectos en curso (o sobre los que se
est&aacute; trabajando en la lista freebsd-doc).</p>
<p>Si piensas que puedes contribuir en cualquier de ellos, por favor,
no dudes en hacerlo. Deber&iacute;s hablar con la persona responsable,
qui&eacute;n te pondr&aacute; al d&iacute;a de la marcha del proyecto.</p>
<p>Si piensa que puede ayudar en cualquier de ellos, por favor,
no dude en hacerlo. Hable con la persona responsable,
que le pondr&aacute; al dia con la marcha del proyecto.
Si tiene ideas sobre un nuevo proyecto, por favor, env&iacute;elas
a <a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">
FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
<ul>
<li><a href="#pr">Informes de problemas abiertos sobre la
documentaci&oacute;</a></li>
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD para usuarios de Linux</a></li>
<li><a href="#fixup">Mantenimiento de los ficheros FOO.TXT</a></li>
<li><a href="#handbooksection">Escribir una secci&oacute;n del Handbook y/o
las FAQ</a></li>
<li><a href="#rewritethehandbook">Reescribir el Handbook :-)</a></li>
<li><a href="#newpapers">Escribir nuevos documentos</a></li>
<li><a href="#newtutorials">Escribir nuevos tutoriales</a></li>
<li><a href="#newkernelmanpages">Escribir p&aacute;ginas man para el
kernel</a></li>
<li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
<li><a href="#multilingualwebscripts">Web scripts multilenguajes</a></li>
<li><a href="#translations">Traducciones de la documentaci&oacute;n de
FreeBSD</a></li>
<li><a href="#search-enhancements">Search engine enhancements</a></li>
</ul>
<li><a href="#todo">Lista TODO (tareas pendientes) de
documentaci&oacute;n</a></li>
<li><a href="#pr">Informes de problemas abiertos sobre la
documentaci&oacute;</a></li>
<li><a href="#handbook-index">Mejoras en el &iacute;ndice del Handbook</a></li>
<li><a href="#slides">Enviar presentaciones</a></li>
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD para usuarios de Linux</a></li>
<li><a href="#handbooksection">Escribir una secci&oacute;n del Handbook y/o
las FAQ</a></li>
<li><a href="#newpapers">Escribir nuevos documentos</a></li>
<li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
<li><a href="#multilingualwebscripts">Web scripts multil&iacute;ngues</a></li>
<li><a href="#translations">Traducciones de la documentaci&oacute;n de
FreeBSD</a></li>
<li><a href="#search-enhancements">Mejoras en el motor de b&uacute;squedas</a></li>
</ul>
<a name="pr"></a>
<h3><font color="#660000">Informes de problemas abiertos sobre la
documentaci&oacute;n</font></h3>
<a name="todo"></a>
<h3>Lista TODO de documentaci&oacute;n</h3>
<p>Los informes de problemas abiertos actualmente se siguen mediante la
base de datos GNATS.
<p>La lista <a href="todo.html">TODO</a> de documentaci&oacute;n es una
lista fresca de los problemas de la documentaci&oacute;n que deben
ser solucionados y que se mantiene al dia. Esta lista se envia
cada mes a la lista de correo <a
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.
Si quiere ayudarnos a mejorar la documentaci&oacute;n de FreeBSD
puede elegir por d&oacute;nde empezar en la lista TODO.</p>
Puedes <a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">Ver</a> los informes de documentaci&oacute;n actuales.</p>
<a name="pr"></a>
<h3>Informes de problemas abiertos de la documentaci&oacute;n</h3>
<p>Los informes de problemas que hay abiertos est&aacute;n en la
base de datos GNATS.
<a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">Aqu&iacute;</a>
puede verlos.</p>
<a name="handbook-index"></a>
<h3>Mejoras en el &iacute;ndice del Handbook</h3>
<p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Sinopsis:</b> Muchas nuevas secciones se a&ntilde;adieron al
Handbook de FreeBSD sin la correspondiente entrada en el &iacute;ndice,
otras se a&ntilde;adieron con etiquetas indexterm primarias o secundarias
que no se adaptan al esquema actual. Algunos t&eacute;rminos
se a&ntilde;adieron dentro de listas u otras &aacute;reas, cosa que
no permite nuestra hoja de estilo, con lo que en el &iacute;ndice
aparece <tt>???</tt> en vez del n&uacute;mero de la
p&aacute;gina.</p>
<p>El trabajo en el &iacute;ndice requiere experiencia previa; quien
quiera hacer modificaciones en &eacute;l deber&iacute;a leer
atentamente el &iacute;ndice existente (print-output) y el Chicago
Chicago Manual of Style u otro libro que trate sobre &iacute;ndices.
Por favor, consulte en el hist&oacute;rico del CVS los errores
ya corregidos de los ficheros chapter.sgml y el &iacute;ndice.
Es imprescindible revisar la versi&oacute;n PostScript del Handbook
despu&eacute;s de hacer cualquier cambio en "indexterm"; palabras
demasiado largas o "indexterms" demasiado anidados pueden destruir
la salida en dos columnas o hacer aparecer el n&uacute;mero de
p&aacute;gina como <tt>???</tt>.</p>
<p>Puede usar el "script" <tt>doc/share/misc/indexreport.pl</tt>
para encontrar las ocasiones en las que &lt;indexterms&gt; est&aacute;
en un sitio incorrecto en un fichero SGML.</p>
<a name="slides"></a>
<h3>Enviar presentaciones</h3>
<p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
Murray Stokely &lt;<a
href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Sinopsis:</b> Las presentaciones hechas mediante la DTD
DocBook-slides se han a&ntilde;adido recientemente a la
documentaci&oacute;n; est&aacute;n en
<tt>doc/en_US.ISO8859-1/slides</tt>. Hace falta m&aacute;s
material para usar en charlas y conferencias. Tambi&eacute;n
es necesario trabajar m&aacute;s en hojas de estilo para
integrar contenidos de las noticias de releases as&iacute;
como otros contenidos XML a nuestra documentaci&oacute;n.
De este modo ser&aacute; m&aacute;s f&aacute;cil generar
presentaciones totalmente actualizadas con un simple
'make'. Un ejemplo simple de presentaci&oacute;n con algunas
de estas caracter&iacute;sticas ya est&aacute; en el CVS pero
hay que hacer m&aacute;s. Adem&aacute;s de esto, las hojas de
estilo de la salida print/PDF (mediante procesadores XSLT
basados en Java, PassiveTeX se queda corto para hacer
presentaciones de calidad) se deber&iacute;an mejorar tambi&eacute;n
ya que las hojas de estilo XSL-FO generan presentaciones
muy espartanas.</p>
<a name="freebsd4linux"></a>
<h3><font color="#660000">FreeBSD para usuarios de Linux</font></h3>
<h3>FreeBSD para usuarios de Linux</h3>
<p><b>Responsable:</b> Annelise Anderson &lt;andrsn@andrsn.stanford.edu&gt;</p>
<p><b>Responsable:</b> FreeBSD-doc &lt;<a
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux
pueden tener confusiones por algunas de las diferencias entre los dos
sistemas (diferente shell por defecto, c&oacute;mo funciona la configuraci&oacute;n de arranque, y cosas as&iacute;). Annelise est&aacute; coordinando el
desarrollo de un tutorial/FAQ que reflejar&aacute; estos puntos.</p>
<p>La lista de preguntas actuales est&aacute; en
<a href="http://FreeBSD.stanford.edu/FreeBSD/linux.html">http://FreeBSD.stanford.edu/FreeBSD/linux.html</a>.</p>
<a name="fixup"></a>
<h3><font color="#660000">Actualizar los ficheros FOO.TXT</font></h3>
<p><b>Responsable:</b> Doug &lt;studded@dal.net&gt;</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> Los ficheros "FOO.TXT" son los ficheros
README, los INSTALL.TXTs, los ABOUT.TXTs y todos los que obtienes con
FreeBSD. Doug (y otras personas) est&aacute;n revisando los contenidos
para asegurar que sean cuidados, consistentes y f&aacute;ciles de
entender.</p>
<p><b>Sinopsis:</b> Los usuarios de FreeBSD provenientes de Linux
pueden confundirse gracias a algunas de las diferencias que hay
entre los dos sistemas (diferente shell por omisi&oacute;n, el
funcionamiento de la configuraci&oacute;n del arranque, etc).</p>
<a name="handbooksection"></a>
<h3><font color="#660000">Escribir una secci&oacute;n en las FAQ y/o Handbook</font></h3>
<h3>Escribir una secci&oacute;n en las FAQ y/o Handbook</h3>
<p><b>Responsable:</b> Ninguno</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> Algunas partes de las FAQ y del Handbook
est&aacute;n incompletas, esperando tu aportaci&oacute;n. Si has usado
alguna parte de la documentaci&oacute;n ya existente y encuentras que
es complicada o insuficiente, por favor, com&eacute;ntalo, ofreciendo
alguna posible soluci&oacute;n.</p>
<p><b>Sinopsis:</b> Hay algunas partes de las FAQ y del Handbook
que est&aacute;n incompletas y esperando su aportaci&oacute;n. Si
ha usado alguna parte de la documentaci&oacute;n y cree que es
complicada o insuficiente, por favor, compl&eacute;tela con sus
experiencias.</p>
<p>Alternativamente, si has hecho algo que no existe en la FAQ y/o
handbook, por favor, considera escribir una nueva secci&oacute;n.</p>
<a name="rewritethehandbook"></a>
<h3><font color="#660000">Reescribir el Handbook :-)</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>Nik Clayton &lt<a href="mailto:nik@FreeBSD.org">nik@FreeBSD. org</a>&gt;</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> El Handbook ha ido creciendo org&aacute;nicamente durante los &uacute;ltimos a&ntilde;os. Esto significa que algunas secciones
no est&aacute;n organizadas como deber&iacute;an y otras necesitan ser
reescritas.</p>
<p>Actualmente, se ha dise&ntilde;ado un pl&aacute;n para realizar esta
tarea y est&aacute; esperando a que se finalicen otros proyectos de
mayor prioridad. Contacta con Nik (preferiblemente a trav&eacute;s de la
lista de distribuci&oacute;n &lt;<a
href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;) para obtener
informaci&oacute;n m&aacute;s detallada.</p>
<p>Si tuvo que hacer algo que no existe en las FAQ y/o
el Handbook puede escribir una nueva secci&oacute;n del
documento. Env&iacute;elo como se explica m&aacute;s
arriba.</p>
<a name="newpapers"></a>
<h3><font color="#660000">Escribir algunas informaciones nuevas</font></h3>
<h3>Escribir nuevos documentos</h3>
<h4><font color="#660000">La arquitectura VM de FreeBSD</font></h4>
<p><b>Responsable:</b> John Dyson &lt;<a href="mailto:dyson@iquest.net">
dyson@iquest.net</a>&gt;</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> FreeBSD 2.x tiene una arquitectura de
memoria virtual totalmente renovada. Desafortunadamente no existe
ning&uacute;n tipo de documentaci&oacute;n excepto el c&oacute;digo
fuente y algunos emails antiguos de John Dyson.
Mira en <a href="http://www.backplane.com/FreeBSD/FreeBSDVM.txt">
FreeBSD VM System Overview</a> para una primera aproximaci&oacute;n.</p>
<h4><font color="#660000">El nuevo SCSI para FreeBSD (CAM)</font></h4>
<h4>El nuevo SCSI de FreeBSD (CAM)</h4>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
&lt;<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>&gt;
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> Mira en
<a href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem</a> para
una primera aproximaci&oacute;n.</p>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
&lt;<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>&gt;
<a name="newtutorials"></a>
<h3><font color="#660000">Escribir nuevos Tutoriales</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
<p><b>Sinopsis:</b> Lea <a
href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">The Design and Implementation of the FreeBSD SCSI Subsystem</a>
como introducci&oacute;n.</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b></p>
<ul>
<li>C&oacute;mo actualizar de a.out a elf</li>
<li>C&oacute;mo crear una release de FreeBSD</li>
</ul>
<a name="cgiscripts"></a>
<h3>Scripts CGI</h3>
<a name="newkernelmanpages"></a>
<h3><font color="#660000">Escribir p&aacute;ginas man para el kernel</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
<p><b>Sin&oacute;psis:</b> Documentar funciones de Kernel,
secci&oacute;n 9</p>
<a name="cgiscripts"></a>
<h3><font color="#660000">CGI Scripts</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>,
Wolfram Schneider &lt;<a href="mailto:wosch@FreeBSD.org">
wosch@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Sin&oacute;psis:</b></p>
<ul>
<li>Reescribir el cgi cvsweb.cgi usando el m&oacute;dulo de Perl RCS.</li>
<li>Reescribir el cgi man.cgi y fijar algunos errores.</li>
<li>Escribir un m&oacute;dulo en Perl para el INDEX de los ports.</li>
</ul>
Wolfram Schneider &lt;<a
href="mailto:wosch@FreeBSD.org">wosch@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<h3>Aqu&iacute; hay algunos apuntes para el m&oacute;dulo de ports</h3>
<p><b>Sinopsis:</b> Los scripts CGI url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y
el script de portindex deben modificarse para que usen
los m&oacute;dulos <a
href="http://people.FreeBSD.org/~tom/portpm/">FreeBSD::Ports</a>
de Perl. Estos m&oacute;dulos necesitan que se les hagan pruebas
exhaustivas.</p>
<h4>Una l&iacute;nea en /usr/ports/INDEX es como</h4>
<pre>
xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2 xpm-3.4k
</pre>
<h4>El formato es</h4>
<pre>
distribution-name|port-path|installation-prefix|comment| \
description-file|maintainer|categories|build deps|run deps
</pre>
<h4>La anterior l&iacute;nea INDEX pasada por un objeto an&oacute;nimo hash</h4>
<pre>
$port = {
DISTRIBUTION_NAME => 'xfig-3.2.2',
PORT_PATH => '/usr/ports/graphics/xfig',
INSTALLATION_PREFIX => '/usr/X11R6',
COMMENT => 'A drawing program for X11',
DESCRIPTION_FILE => '/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR',
MAINTAINER => 'ports@FreeBSD.ORG',
CATEGORIES => ['graphics', 'x11'],
BUILD_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
'xpm-3.4k'],
RUN_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
'netpbm-94.3.1', 'tiff-3.4', 'transfig-3.2',
'xpm-3.4k']
};
</pre>
<h4>Ahora necesitamos algunas funciones</h4>
<ul>
<li>Imprimir un objeto $port como salida HTML</li>
<li>Imprimir un obketo $port como salida ASCII</li>
<li>Encontrar todos los objetos mantenidos por el usuario XYZ</li>
<li>Encontrar todos los objetos que est&aacute;n en la categor&iacute;a XYZ</li>
<li>Encontrar todos los objetos que la compilaci&oacute;n/ejecuci&oacute;n depende del port XYZ</li>
<li>Encontrar todos los objetos que tengan la cadena XYZ en DISTRIBUTION_NAME o COMMENT
<li>Ordenar objetos por DISTRIBUTION_NAME</li>
</ul>
<h4>Finalmente</h4>
<p>Modificar los cgi's url.cgi, ports.cgi, pds.cgi y el script
portindex para usar este m&oacute;dulo.</p>
<p><b>Contacta con</b> Nik Clayton &lt;<a
href="mailto:nik@FreeBSD.ORG">nik@FreeBSD.ORG</a>&gt; para una primera
muestra del m&oacute;dulo de ports mira
<a href="http://www.FreeBSD.org/~wosch/pipm/">aqu&iacute;</a>.</p>
<a name="multilingualwebscripts"></a>
<h3><font color="#660000">Web scripts multilenguaje</font></h3>
<a name="multilingualwebscripts"></a>
<h3>Scripts web multil&iacute;ngues</h3>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
<p></p>
<p><b>Sinopsis:</b></p>
<p>
Nuestras p&aacute;ginas web est&aacute;n escritas en ingl&eacute;s
(americano). Los <a href="translations.html"> Proyectos de
Traducci&oacute;n de FreeBSD</a> traducen el web, Handbook y FAQ a
otros lenguajes.</p>
<p><b>Sinopsis:</b> Nuestras p&aacute;ginas web est&aacute;n
escritas en ingl&eacute;s (americano). Los <a
href="translations.html">Proyectos de Traducci&oacute;n de FreeBSD</a>
traducen el sitio web, el Handbook y las FAQ a otras lenguas.</p>
<p>
Debemos traducir los cgi's del web y las herramientas de
creaci&oacute;n del web. Los scripts deber&iacute;n soportar diferentes
lenguajes, no solo uno.
Muchos scripts est&aacute;n escritos en Perl.</p>
<p>Hay que traducir los scripts cgi del web y las herramientas de
creaci&oacute;n del web. Los scripts deber&iacute;n admitir el
uso de distintos idiomas, no s&oacute;lo uno. Muchos de estos
scripts est&aacute;n escritos en Perl.</p>
<ul>
<li>Unificar los scripts <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
y <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
en un s&oacute;lo script. A&ntilde;adir una opci&oacute;n para la
salida en ingl&eacute;s o japon&eacute;s.
</li>
<li>Unificar los scripts <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
y <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
en un s&oacute;lo script. A&ntilde;adir una opci&oacute;n para la
salida en ingl&eacute;s o japon&eacute;s.
</li>
</ul>
<a name="translations"></a>
<h3><font color="#660000">Traducciones de la documentaci&oacute;n de FreeBSD</font></h3>
<p><b>Responsable:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
<a name="translations"></a>
<h3>Traducciones de la documentaci&oacute;n de FreeBSD</h3>
Traducir la documentaci&oacute;n de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook,
p&aacute;ginas man) a otros idiomas. Mira en <a href="translations.html">
el proyecto de traducciones</a>.</p>
<p><b>Responsable:</b> &lt;<a
href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;
<a name="search-enhancements"></a>
<h3><font color="#660000">Mejoras en el motor de b&uacute;squedas</font></h3>
<p><b>Responsable:</b> &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p>Traducir la documentaci&oacute;n de FreeBSD (Web, FAQ, Handbook,
p&aacute;ginas man) a otros idiomas. Consulte los detalles en <a
href="translations.html">el proyecto de traducciones</a>.</p>
<p>Cuando realizamos una b&uacute;squeda en el web, el resultado que
obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el resultado,
siendo algo como <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
<a name="search-enhancements"></a>
<h3>Mejoras en el motor de b&uacute;squedas</h3>
<p><b>Responsable:</b> &lt;<a
href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p>Cuando realizamos una b&uacute;squeda en el web el resultado que
obtenemos es el nombre del fichero en el que se ha encontrado el
resultado, algo como <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
<p>Ser&iacute;a mucho m&aacute;s &uacute;til si los resultados incluyesen
el texto en cuesti&oacute;n, permitiendo al usuario la relevancia del
resultado obtenido.</p>
el texto en cuesti&oacute;n, permitiendo al usuario ver la relevancia
del resultado obtenido.</p>
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
&footer
&footer
</body>
</html>

View file

@ -1,59 +1,52 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/doc-set.sgml,v 1.5 2005/10/04 07:56:17 murray Exp $">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/doc-set.sgml,v 1.6 2006/08/19 21:22:31 hrs Exp $">
<!ENTITY title "Proyecto de Documentaci&oacute;n de FreeBSD: Estructura">
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
]>
<!-- $FreeBSD: www/es/docproj/doc-set.sgml,v 1.5 2005/10/04 07:56:17 murray Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
Original Revision: r1.17 -->
<html>
&header;
<p>La documentaci&oacute;n de FreeBSD se distribuye en 4 categor&iacute;as
<p>La documentaci&oacute;n de FreeBSD se distribuye en 3 categor&iacute;as
b&aacute;sicas</p>
<ol>
<li><p><a href="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi"><b>Las p&aacute;ginas man</b></a></p>
<li>
<p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi"><b>Las p&aacute;ginas man</b></a></p>
<p>El proyecto no est&aacute; vinculado directamente con &eacute;stas
al formar parte del sistema base. La excepci&oacute;n a esto es el
equipo Japon&eacute;s, ya que las est&aacute;n traduciendo.</p>
al formar parte del sistema base. La excepci&oacute;n a esto es el
equipo japon&eacute;s, ya que las est&aacute;n traduciendo. No hay
razones por las que otros voluntarios no puedan hacer lo mismo y
traducirlas a otras lenguas.</p>
<p>Esto no significa que las p&aacute;ginas man no sean importantes,
al contrario. Solo decir que est&aacute;n intimamente ligadas a los
sistemas espec&iacute;ficos de FreeBSD, y muchas veces la persona
m&aacute;s indicada para escribirlas, es la persona que ha escrito
esa parte de FreeBSD.</p></li>
al contrario. Est&aacute;n &iacute;ntimamente relacionadas
al caso espec&iacute;fico de FreeBSD y muchas
veces la persona m&aacute;s indicada para escribirlas es
quien escribi&oacute; esa parte de FreeBSD.</p></li>
<li><p><a href="../FAQ/FAQ.html"><b>La FAQ</b></a></p>
<li>
<p><a href="../docs/books.html"><b>Los libros</b></a></p>
<p>Esta es mantenida por el proyecto. El objetivo es reunir (en
formato de pregunta y respuesta) las preguntas m&aacute;s
frecuentemente realizadas en las diferentes listas de
distribuci&oacute;n y grupos de news de FreeBSD.</p></li>
<p>El proyecto tiene una gran cantidad de documentos que
tienen el tama&ntilde;o de un libro o camino de tenerlo. Entre
estos est&aacute;n las FAQ y el Handbook.</p>
<li><p><a href="../../handbook/index.html"><b>El Handbook</b></a></p>
<li>
<p><a href="../docs/books.html#ARTICLES"><b>Los art&iacute;culos</b></a></p>
<p>Este es mantenido por el proyecto. Los temas que necesitan una
discsi&oacute;n m&aacute;s profunda son tratado en el Handbook.</p>.</li>
<li><p><a href="../../tutorials/"><b>Los Tutoriales</b></a></p>
<p>Algunos de estos tutoriales son mantenidos por los "committers"
del proyecto, y otros no. El <b>mantenimiento</b> de estos
documentos depende de los autores de forma individual.</p>
<p>Algunos tutorials se encuentran en el servidor web de FreeBSD.
Para estos tutoriales el autor env&iacute;a las modificaciones a
uno de los "committers", y el "committer" realiza el cambio. Otros
tutoriales est&aacute;n situados en el espacio de web privado del
autor, y el autor puede hacer cambios cuando quiera. Algunas veces
esta es una elecci&oacute;n deliberada del autor, y otras un
accidente hist&oacute;rico.</p></li>
<p>FreeBSD ofrece mucha informaci&oacute;n mediante documentos
m&aacute;s cortos en forma de art&iacute;culo (semejantes a
los tutoriales o documentos HOWTO de otros proyectos).</p>
</ol>
<p></p><a href="docproj.html">Inicio del Proyecto de Documentaci&oacute;n de FreeBSD</a>
<p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Documentation Project Home</a>
&footer
&footer
</body>
</html>

View file

@ -5,12 +5,12 @@
]>
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
Original Revision: r1.160 -->
Original Revision: r1.161 -->
<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
<xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
<xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/es/index.xsl,v 1.19 2007/11/07 09:01:08 gabor Exp $'"/>
<xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/es/index.xsl,v 1.20 2007/11/19 20:43:17 carvay Exp $'"/>
<!-- these params should be externally bound. The values
here are not used actually -->
@ -105,10 +105,11 @@
<li>
<a href="&u.rel.announce;">Release estable: &rel.current;</a>
</li>
<!-- Should be re-enabled when 7.0 is out IE, when rel2 = 6.X
<li>
<a href="&u.rel2.announce;">Release estable (heredera): &rel2.current;</a>
</li>
-->
<xsl:if test="'&beta.testing;' != 'IGNORE'">
<li>
<a href="&enbase;/where.html#helptest">Pr&oacute;xima Release
@ -298,9 +299,6 @@
<li class="first-child">
<a href="&base;/security/" title="M&aacute;s Avisos de Seguridad">M&aacute;s</a>
</li>
<li>
<a href="&base;/send-pr.html" title="Env&iacute; un reporte de problema">Enviar un bug</a>
</li>
<li class="last-child">
<a href="&enbase;/security/advisories.rdf" title="Fuente RSS de avisos de seguridad"><img class="rssimage" src="&enbase;/layout/images/ico_rss.png" width="27" height="12" alt="Fuente RSS de noticias" /></a>
</li>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/internet.sgml,v 1.8 2007/11/07 09:01:08 gabor Exp $">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/internet.sgml,v 1.9 2007/11/19 20:43:17 carvay Exp $">
<!ENTITY title "Gesti&oacute;n de red de FreeBSD">
<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
]>
@ -67,8 +67,8 @@
<p>Si necesita una plataforma para servicios de Internet que ofrezca el
mejor rendimiento bajo fuertes cargas de trabajo, considere FreeBSD.
Estas son s&oacute;lamente algunas de las
compa&ntilde;&iacute;as que usan FreeBSD diariamente:</p>
&Eacute;stas son solamente algunas de las compa&ntilde;&iacute;as
que usan FreeBSD diariamente:</p>
<ul>
<li>Walnut Creek CDROM mantuvo en funcionamiento uno de los

View file

@ -10,9 +10,11 @@
.endif
DOCS= alpha.sgml
DOCS+= arm.sgml
DOCS+= amd64.sgml
DOCS+= i386.sgml
DOCS+= index.sgml
DOCS+= mips.sgml
DOCS+= pc98.sgml
DOCS+= x86-64.sgml
.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"

View file

@ -1,17 +1,34 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/alpha.sgml,v 1.2 2005/10/04 07:56:19 murray Exp $">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/alpha.sgml,v 1.3 2006/08/19 21:22:33 hrs Exp $">
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/alpha">
<!ENTITY email 'freebsd-alpha'>
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
]>
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
Original Revision: r1.6 -->
<html>
&header;
<p>Esta p&aacute;gina contiene informaci&oacute;n acerca
de FreeBSD en los sistemas HP/Compaq Alpha.</p>
<p><b>Note</b>: A partir de FreeBSD 7.0 se dejar&aacute; de dar
soporte a la plataforma Alpha. El fabricante ha dejado de
fabricar nuevos sistemas Alpha; a esto se a&ntilde;ade la
facilidad de acceso para todo el mundo a plataformas de 64 bits
como AMD64 e Intel EM64T. Debido a estos factores el inter&eacute;s
por Alpha ha decrecido entre usuarios y desarrolladores.
El desarrollo de nuevos sistemas de Alpha ha sido
terminado por el vendedor del hardware; esto comnbinado con la
propagaci&oacute;n ancho de las platformes de 64-bit, como
arquitecturas AMD64 e Intel EM64T result&oacute; en una rebaja de
inter&eacute;s de los usuarios y desarrolladores. El soporte de
FreeBSD/alpha seguir&aacute; activo en las releases de la rama 6.X
de FreeBSD.</p>
<h3>Enlaces espec&iacute;ficos de FreeBSD/alpha</h3>
<ul>

View file

@ -1,8 +1,8 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY email 'freebsd-www'>
<!ENTITY title "Plataformas soportadas">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/index.sgml,v 1.3 2006/08/19 21:22:33 hrs Exp $">
<!ENTITY title "Platformas soportadas">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/index.sgml,v 1.4 2007/11/19 20:43:17 carvay Exp $">
]>
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
@ -24,12 +24,12 @@
<li><a href="alpha.html">Proyecto FreeBSD/alpha</a></li>
<li><a href="amd64.html">Proyecto FreeBSD/amd64</a></li>
<li><a href="arm.html">Proyecto FreeBSD/ARM</a></li>
<li><a href="ia64/index.html">Proyecto FreeBSD/ia64t</a></li>
<li><a href="&enbase;/platforms/ia64/index.html">Proyecto FreeBSD/ia64t</a></li>
<li><a href="i386.html">Proyecto FreeBSD/i386</a></li>
<li><a href="mips.html">Proyecto FreeBSD/MIPS</a></li>
<li><a href="pc98.html">Proyecto FreeBSD/pc98</a></li>
<li><a href="ppc.html">Proyecto FreeBSD/ppc</a></li>
<li><a href="sparc.html">Proyecto FreeBSD/sparc64</a></li>
<li><a href="&enbase;/platforms/ppc.html">Proyecto FreeBSD/ppc</a></li>
<li><a href="&enbase;/platforms/sparc.html">Proyecto FreeBSD/sparc64</a></li>
<li><a href="&enbase;/platforms/sun4v.html">Proyecto FreeBSD/sun4v</a></li>
<li><a href="&enbase;/platforms/xbox.html">Proyecto FreeBSD/xbox</a></li>
</ul>

View file

@ -1,13 +1,14 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/pc98.sgml,v 1.2 2005/10/04 07:56:19 murray Exp $">
<!ENTITY title "FreeBSD/pc98 Project">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/pc98.sgml,v 1.3 2006/08/19 21:22:33 hrs Exp $">
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/pc98">
<!ENTITY email 're-pc98'>
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml">
%includes;
]>
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
Original Revision: r1.16 -->
<html>
&header;
@ -15,33 +16,31 @@
la arquitectura NEC PC-98x1 (pc98).
El objetivo del proyecto es lograr que FreeBSD/pc98
funcione de la misma manera que FreeBSD en otras
arquitecturas. Mucho del c&oacute;digo fuente del
arquitecturas. Gran parte del c&oacute;digo fuente del
kernel ya est&aacute; incluido en el &aacute;rbol de c&oacute;digo
de FreeBSD y la mayor&iacute;a de las utilidades de usuario
de FreeBSD y la mayor&iacute;a de las herramientas de usuario
compiladas funcionan bien.</p>
<h3>Notas de hardware para FreeBSD/pc98</h3>
<a href="&enbase;/relnotes/CURRENT/hardware/pc98/index.html">
&rel.current;-CURRENT Notas de Hardware</a>
&rel.head;-CURRENT Hardware Notes</a>
<h3>Tareas pendientes</h3>
<ul>
<li>Mejorar el sistema de gesti&oacute;n de recursos para
el soporte de recursos discont&iacute;nuos.</li>
el soporte de recursos discont&iacute;nuos</li>
<li>Restablecer el soporte para tarjeta de sonido PC-9801-86.</li>
<li>Restablecer el soporte para la tarjeta de sonido PC-9801-86</li>
<li>Restablecer el soporte para controlador PCMCIA NECIA.</li>
<li>Restablecer el soporte para el controlador PCMCIA NECIA</li>
<li>Soporte para m&aacute;quinas SMP.</li>
<li>Soporte para m&aacute;quinas SMP</li>
<li>Soporte para controlador SASI.</li>
<li>Soporte para el controlador SASI</li>
<li>Reescribir boot[12] para soporte del formato binario ELF.</li>
<li>HW_MACHINE debe ser 'pc98'.</li>
<li>Reescribir boot[12] para admita el formato binario ELF</li>
</ul>
<h3>Enlaces relacionados con FreeBSD/pc98</h3>
@ -50,10 +49,10 @@
<li><a href="http://www.jp.FreeBSD.org/pc98/index.html.en">Proyecto FreeBSD(98)</a></li>
<li><a href="http://www.nisoc.or.jp/~karl/freebsd-pc98/">Gu&iacute;a no oficial de
FreeBSD(98) por karl (Japon&eacute;s)</a></li>
FreeBSD(98), por karl (en japon&eacute;s)</a></li>
<li><a href="http://www32.ocn.ne.jp/~chi/FreeBSD/">Notas personales de FreeBSD(98)
escritas por Chi (Japon&eacute;s)</a></li>
escritas por Chi (en japon&eacute;s)</a></li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~kato/pc98.html">P&aacute;gina de Kato</a></li>
</ul>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/send-pr.sgml,v 1.11 2006/08/19 21:22:30 hrs Exp $">
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/send-pr.sgml,v 1.12 2007/11/19 20:43:17 carvay Exp $">
<!ENTITY title "Env&iacute;o de informe de problemas con FreeBSD">
<!ENTITY copyright "This gnats pr-submission mechanism Copyright &copy; 1996
The NetBSD Foundation, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.">
@ -17,16 +17,16 @@
<img src="&enbase;/gifs/bug.jpg" alt="Bugs" align="right" border="0" width="200" height="233">
<p>Gracias por ocupar su tiempo en informarnos sobre un problema con
<p>Gracias por dedicar su tiempo a informarnos sobre un problema con
FreeBSD.</p>
<p>Con este formulario se pueden enviar un informe de problema de lo que
<p>Con este formulario se puede enviar un informe de problema de lo que
piense que sea un error en el c&oacute;digo, en la documentaci&oacute;n o
en el sitio mismo. Si tiene dificultades al instalar FreeBSD en la
en el propio sitio web. Si tiene dificultades al instalar FreeBSD la
primera vez o tiene una pregunta como "&iquest;por qu&eacute; algo no
funciona?" o "&iquest;funciona FreeBSD con algo?", por favor preguntelo
en el foro apropriado, consulte la p&aacute;gina de <a
href="support.html">soportet</a> para m&aacute;s
funciona?" o "&iquest;funciona FreeBSD con algo?", por favor
preg&uacute;ntelo en el lugar adecuado para ello. Consulte la
p&aacute;gina de <a href="support.html">soportet</a> para m&aacute;s
informaci&oacute;n.</p>
<p>Antes de rellenar este formulario, por favor ded&iacute;quele un poco
@ -45,12 +45,12 @@
<p><b>Note</b>: El proceso de copiar y pegar destruye las
tabulaciones y espacios; este formulario no debe usarse para enviar
enviar c&oacute;digo como texto plano.</p>
c&oacute;digo como texto plano.</p>
<p>Por favor aseg&uacute;rese, y de no ser as&iacute; d&iacute;galo en el
informe, que cualquier parche enviado al Proyecto FreeBSD sea bajo la
misma licencia que FreeBSD. Adem&aacute;s, la direcci&oacute;n de
correo que use ser&aacute; accesible p&iacute;blicamente desde la
correo que use ser&aacute; accesible p&uacute;blicamente desde la
interfaz web, as&iacute; que deber&iacute;a tener un filtro antispam
avanzado y funcionamiento antes de enviar nada.</p>