- Update the traditional Chinese translation of FAQ 2.2 and the title of FAQ 2.1

This commit is contained in:
Ruey-Cherng Yu 2019-10-17 06:45:15 +00:00
parent 95c8385fae
commit 68403d040a
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=53492
2 changed files with 12 additions and 21 deletions

View file

@ -358,7 +358,7 @@
<qandaset>
<qandaentry>
<question xml:id="books">
<para>名稱</para>
<para>有哪些 FreeBSD 相關的好書呢?</para>
</question>
<answer>
@ -456,9 +456,9 @@
</row>
<row>
<entry xml:lang="en"><literal>ko_KR.UTF-8</literal></entry>
<entry><literal>ko_KR.UTF-8</literal></entry>
<entry xml:lang="en">Korean (Korea, UTF-8 encoding)</entry>
<entry>韓文 (韓國, UTF-8 編碼)</entry>
</row>
<row>
@ -564,7 +564,7 @@
<row>
<entry><literal>txt</literal></entry>
<entry> 純文字</entry>
<entry>純文字</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@ -580,12 +580,7 @@
<orderedlist>
<listitem>
<para xml:lang="en">Where the format is
<literal>html-split</literal>, the files are
bundled up using <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. The resulting
<filename>.tar</filename> is then compressed
using the compression schemes detailed in the next
point.</para>
<para>當採用 <literal>html-split</literal> 格式時,檔案先透過 <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 工具來進行打包。接著再將產生出來的 <filename>.tar</filename> 檔接透過第二點所述的壓縮方式壓縮。</para>
</listitem>
<listitem>

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 17:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 14:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-17 14:39+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
@ -159,9 +159,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: book.translate.xml:142
#, fuzzy
msgid "$FreeBSD$"
msgstr "$FreeBSD$"
msgstr ""
#. (itstool) path: abstract/para
#: book.translate.xml:145
@ -747,7 +746,7 @@ msgstr "文件與技術支援"
#. (itstool) path: question/para
#: book.translate.xml:649
msgid "What good books are there about FreeBSD?"
msgstr "名稱"
msgstr "有哪些 FreeBSD 相關的好書呢?"
#. (itstool) path: answer/para
#: book.translate.xml:653
@ -903,15 +902,13 @@ msgstr "日文 (日本, EUC 編碼)"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:762
#, fuzzy
msgid "<literal>ko_KR.UTF-8</literal>"
msgstr "<literal>mn_MN.UTF-8</literal>"
msgstr "<literal>ko_KR.UTF-8</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:764
#, fuzzy
msgid "Korean (Korea, UTF-8 encoding)"
msgstr "蒙古文 (蒙古, UTF-8 編碼)"
msgstr "韓文 (韓國, UTF-8 編碼)"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:768
@ -1072,7 +1069,7 @@ msgstr "<literal>txt</literal>"
#. (itstool) path: row/entry
#: book.translate.xml:886
msgid "Plain text"
msgstr " \t純文字"
msgstr "純文字"
#. (itstool) path: note/para
#: book.translate.xml:893
@ -1091,13 +1088,12 @@ msgstr "壓縮和打包方式"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:906
#, fuzzy
msgid ""
"Where the format is <literal>html-split</literal>, the files are bundled up using <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>. The resulting <filename>.tar</filename> is then compressed using the compression schemes detailed in the next point."
msgstr ""
"當採用 <literal>html-split</literal> 格式時,檔案先透過 <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 工具來進"
"行打包。接著將產生出來的 <filename>.tar</filename> 檔接透過第二點所述的壓縮方式壓縮。"
"行打包。接著將產生出來的 <filename>.tar</filename> 檔接透過第二點所述的壓縮方式壓縮。"
#. (itstool) path: listitem/para
#: book.translate.xml:915