o fix wording (host.1)

o BR should be .BR (host.1)
o remove remained English phrase (login.1)
o trailing word after ".Fl n" should be on the next line (make.1)
o add new line before ".TP" (objcopy.1)
o remove leading "+" (objcopy.1)

Submitted by:	Satoru Koizumi <koizumi@cms.phys.s.u-tokyo.ac.jp>
This commit is contained in:
Kazuo Horikawa 2002-02-05 05:31:01 +00:00
parent c8dc81ca61
commit 6f6c444712
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=12083
5 changed files with 12 additions and 11 deletions

View file

@ -54,7 +54,7 @@
.\" %FreeBSD: src/contrib/bind/doc/man/host.1,v 1.3.2.1 2000/11/02 14:08:07 asmodai Exp %
.\"
.\"
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man1/host.1,v 1.9 2001/05/14 01:07:24 horikawa Exp $
.\" $FreeBSD$
.Dd December 15, 1994
.Dt HOST 1
.Os BSD 4
@ -93,7 +93,7 @@
というように使うことができ、これは実際には "topaz.rutgers.edu" が検索されます。
これがうまくいかなければ、名前は変更されずに (この例では "topaz" として)
試みられます。このやりかたはメールやその他のネットワークユーティリティ
でも使うことができます。
でも使われています。
実際に末尾に付け加えられる接尾辞は、
.Xr hostname 1
を呼び出した結果の最初のドット以降となります。(下記の

View file

@ -16,7 +16,7 @@ versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man1/indxbib.1,v 1.6 2001/05/14 01:07:24 horikawa Exp $
.\" $FreeBSD$
.TH INDXBIB 1 "6 August 2001" "Groff Version 1.17.2"
.SH 名称
indxbib \- 文献目録データベース用の逆引きインデックスの作成
@ -123,7 +123,7 @@ indxbib \- ʸ
通常、
.I dir
BR pwd (1)
.BR pwd (1)
で表示されるディレクトリを差すシンボリックリンクとします。
.TP
.BI \-f file

View file

@ -34,7 +34,7 @@
.\" @(#)login.1 8.2 (Berkeley) 5/5/94
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/login/login.1,v 1.17.2.1 2001/07/16 07:02:39 markm Exp %
.\"
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man1/login.1,v 1.13 2001/05/14 01:07:25 horikawa Exp $
.\" $FreeBSD$
.Dd May 5, 1994
.Dt LOGIN 1
.Os
@ -159,7 +159,6 @@ skey
現在のログイン状況
.It Pa /var/log/lastlog
最後にログインした記録
last login account records
.It Pa /var/log/wtmp
ログイン・ログアウト状況
.It Pa /var/mail/user

View file

@ -939,7 +939,8 @@ for
を指定したのと等価です。
.It Ic .MAKE
たとえ、
.Fl n
.Fl n
.Fl t
オプションが指定されていても、このターゲットに関連したシェルコマンドを
実行します。通常、再帰的な

View file

@ -4,7 +4,7 @@
.\" Copyright (c) 2001 FreeBSD jpman project
.\" This is for Japanese translation done by FreeBSD jpman project.
.\" %FreeBSD: src/contrib/binutils/binutils/objcopy.1,v 1.2.6.3 2001/08/01 23:02:44 obrien Exp %
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man1/objcopy.1,v 1.6 2001/07/29 05:14:51 horikawa Exp $
.\" $FreeBSD$
.TH objcopy 1 "05 April 2000" "Free Software Foundation" "GNU Development Tools"
.de BP
.sp
@ -141,7 +141,8 @@ S
他のすべてのセクションを捨てます。
このオプションは
2 回以上指定できます。このオプションを不適切に使うと出力ファイルが
利用できない物になるので注意して下さい。.TP
利用できない物になるので注意して下さい。
.TP
.B \-R \fIsectionname\fR, \fB\-\-remove-section=\fIsectionname
指定されたセクションをファイルから取り除きます。このオプションは
2 回以上指定できます。このオプションを不適切に使うと出力ファイルが
@ -271,8 +272,8 @@ interleave
.B \fB\-\-set\-section\-flags\ \fIsection=flags
指定されたセクションのフラグを設定します。引数 \fIflags\fP
フラグ名をコンマで区切った文字列です。認識するフラグ名は
+\fIalloc\fP, \fIcontents\fP, \fIload\fP, \fInoload\fP, \fIreadonly\fP,
+\fIcode\fP, \fIdata\fP, \fIrom\fP, \fIshare\fP, \fIdebug\fP
\fIalloc\fP, \fIcontents\fP, \fIload\fP, \fInoload\fP, \fIreadonly\fP,
\fIcode\fP, \fIdata\fP, \fIrom\fP, \fIshare\fP, \fIdebug\fP
です。すべてのフラグがすべてのオブジェクトファイル形式で
意味を持つとは限りません。
.TP