o fix wording (host.1)
o BR should be .BR (host.1) o remove remained English phrase (login.1) o trailing word after ".Fl n" should be on the next line (make.1) o add new line before ".TP" (objcopy.1) o remove leading "+" (objcopy.1) Submitted by: Satoru Koizumi <koizumi@cms.phys.s.u-tokyo.ac.jp>
This commit is contained in:
parent
c8dc81ca61
commit
6f6c444712
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=12083
5 changed files with 12 additions and 11 deletions
|
@ -54,7 +54,7 @@
|
||||||
.\" %FreeBSD: src/contrib/bind/doc/man/host.1,v 1.3.2.1 2000/11/02 14:08:07 asmodai Exp %
|
.\" %FreeBSD: src/contrib/bind/doc/man/host.1,v 1.3.2.1 2000/11/02 14:08:07 asmodai Exp %
|
||||||
.\"
|
.\"
|
||||||
.\"
|
.\"
|
||||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man1/host.1,v 1.9 2001/05/14 01:07:24 horikawa Exp $
|
.\" $FreeBSD$
|
||||||
.Dd December 15, 1994
|
.Dd December 15, 1994
|
||||||
.Dt HOST 1
|
.Dt HOST 1
|
||||||
.Os BSD 4
|
.Os BSD 4
|
||||||
|
@ -93,7 +93,7 @@
|
||||||
というように使うことができ、これは実際には "topaz.rutgers.edu" が検索されます。
|
というように使うことができ、これは実際には "topaz.rutgers.edu" が検索されます。
|
||||||
これがうまくいかなければ、名前は変更されずに (この例では "topaz" として)
|
これがうまくいかなければ、名前は変更されずに (この例では "topaz" として)
|
||||||
試みられます。このやりかたはメールやその他のネットワークユーティリティ
|
試みられます。このやりかたはメールやその他のネットワークユーティリティ
|
||||||
でも使うことができます。
|
でも使われています。
|
||||||
実際に末尾に付け加えられる接尾辞は、
|
実際に末尾に付け加えられる接尾辞は、
|
||||||
.Xr hostname 1
|
.Xr hostname 1
|
||||||
を呼び出した結果の最初のドット以降となります。(下記の
|
を呼び出した結果の最初のドット以降となります。(下記の
|
||||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ versions, except that this permission notice may be included in
|
||||||
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
|
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
|
||||||
the original English.
|
the original English.
|
||||||
..
|
..
|
||||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man1/indxbib.1,v 1.6 2001/05/14 01:07:24 horikawa Exp $
|
.\" $FreeBSD$
|
||||||
.TH INDXBIB 1 "6 August 2001" "Groff Version 1.17.2"
|
.TH INDXBIB 1 "6 August 2001" "Groff Version 1.17.2"
|
||||||
.SH 名称
|
.SH 名称
|
||||||
indxbib \- 文献目録データベース用の逆引きインデックスの作成
|
indxbib \- 文献目録データベース用の逆引きインデックスの作成
|
||||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ indxbib \- ʸ
|
||||||
通常、
|
通常、
|
||||||
.I dir
|
.I dir
|
||||||
は
|
は
|
||||||
BR pwd (1)
|
.BR pwd (1)
|
||||||
で表示されるディレクトリを差すシンボリックリンクとします。
|
で表示されるディレクトリを差すシンボリックリンクとします。
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.BI \-f file
|
.BI \-f file
|
||||||
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
||||||
.\" @(#)login.1 8.2 (Berkeley) 5/5/94
|
.\" @(#)login.1 8.2 (Berkeley) 5/5/94
|
||||||
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/login/login.1,v 1.17.2.1 2001/07/16 07:02:39 markm Exp %
|
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/login/login.1,v 1.17.2.1 2001/07/16 07:02:39 markm Exp %
|
||||||
.\"
|
.\"
|
||||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man1/login.1,v 1.13 2001/05/14 01:07:25 horikawa Exp $
|
.\" $FreeBSD$
|
||||||
.Dd May 5, 1994
|
.Dd May 5, 1994
|
||||||
.Dt LOGIN 1
|
.Dt LOGIN 1
|
||||||
.Os
|
.Os
|
||||||
|
@ -159,7 +159,6 @@ skey
|
||||||
現在のログイン状況
|
現在のログイン状況
|
||||||
.It Pa /var/log/lastlog
|
.It Pa /var/log/lastlog
|
||||||
最後にログインした記録
|
最後にログインした記録
|
||||||
last login account records
|
|
||||||
.It Pa /var/log/wtmp
|
.It Pa /var/log/wtmp
|
||||||
ログイン・ログアウト状況
|
ログイン・ログアウト状況
|
||||||
.It Pa /var/mail/user
|
.It Pa /var/mail/user
|
||||||
|
|
|
@ -939,7 +939,8 @@ for
|
||||||
を指定したのと等価です。
|
を指定したのと等価です。
|
||||||
.It Ic .MAKE
|
.It Ic .MAKE
|
||||||
たとえ、
|
たとえ、
|
||||||
.Fl n や
|
.Fl n
|
||||||
|
や
|
||||||
.Fl t
|
.Fl t
|
||||||
オプションが指定されていても、このターゲットに関連したシェルコマンドを
|
オプションが指定されていても、このターゲットに関連したシェルコマンドを
|
||||||
実行します。通常、再帰的な
|
実行します。通常、再帰的な
|
||||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
.\" Copyright (c) 2001 FreeBSD jpman project
|
.\" Copyright (c) 2001 FreeBSD jpman project
|
||||||
.\" This is for Japanese translation done by FreeBSD jpman project.
|
.\" This is for Japanese translation done by FreeBSD jpman project.
|
||||||
.\" %FreeBSD: src/contrib/binutils/binutils/objcopy.1,v 1.2.6.3 2001/08/01 23:02:44 obrien Exp %
|
.\" %FreeBSD: src/contrib/binutils/binutils/objcopy.1,v 1.2.6.3 2001/08/01 23:02:44 obrien Exp %
|
||||||
.\" $FreeBSD: doc/ja_JP.eucJP/man/man1/objcopy.1,v 1.6 2001/07/29 05:14:51 horikawa Exp $
|
.\" $FreeBSD$
|
||||||
.TH objcopy 1 "05 April 2000" "Free Software Foundation" "GNU Development Tools"
|
.TH objcopy 1 "05 April 2000" "Free Software Foundation" "GNU Development Tools"
|
||||||
.de BP
|
.de BP
|
||||||
.sp
|
.sp
|
||||||
|
@ -141,7 +141,8 @@ S
|
||||||
他のすべてのセクションを捨てます。
|
他のすべてのセクションを捨てます。
|
||||||
このオプションは
|
このオプションは
|
||||||
2 回以上指定できます。このオプションを不適切に使うと出力ファイルが
|
2 回以上指定できます。このオプションを不適切に使うと出力ファイルが
|
||||||
利用できない物になるので注意して下さい。.TP
|
利用できない物になるので注意して下さい。
|
||||||
|
.TP
|
||||||
.B \-R \fIsectionname\fR, \fB\-\-remove-section=\fIsectionname
|
.B \-R \fIsectionname\fR, \fB\-\-remove-section=\fIsectionname
|
||||||
指定されたセクションをファイルから取り除きます。このオプションは
|
指定されたセクションをファイルから取り除きます。このオプションは
|
||||||
2 回以上指定できます。このオプションを不適切に使うと出力ファイルが
|
2 回以上指定できます。このオプションを不適切に使うと出力ファイルが
|
||||||
|
@ -271,8 +272,8 @@ interleave
|
||||||
.B \fB\-\-set\-section\-flags\ \fIsection=flags
|
.B \fB\-\-set\-section\-flags\ \fIsection=flags
|
||||||
指定されたセクションのフラグを設定します。引数 \fIflags\fP は
|
指定されたセクションのフラグを設定します。引数 \fIflags\fP は
|
||||||
フラグ名をコンマで区切った文字列です。認識するフラグ名は
|
フラグ名をコンマで区切った文字列です。認識するフラグ名は
|
||||||
+\fIalloc\fP, \fIcontents\fP, \fIload\fP, \fInoload\fP, \fIreadonly\fP,
|
\fIalloc\fP, \fIcontents\fP, \fIload\fP, \fInoload\fP, \fIreadonly\fP,
|
||||||
+\fIcode\fP, \fIdata\fP, \fIrom\fP, \fIshare\fP, \fIdebug\fP
|
\fIcode\fP, \fIdata\fP, \fIrom\fP, \fIshare\fP, \fIdebug\fP
|
||||||
です。すべてのフラグがすべてのオブジェクトファイル形式で
|
です。すべてのフラグがすべてのオブジェクトファイル形式で
|
||||||
意味を持つとは限りません。
|
意味を持つとは限りません。
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue