- Expand character entities in the Brazilian Portuguese documentation
Approved by: doceng (implicit)
This commit is contained in:
parent
504a4c5c18
commit
7458a81e76
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/projects/sgml2xml/; revision=39412
28 changed files with 7160 additions and 7160 deletions
pt_BR.ISO8859-1
articles/contributing
books
faq
handbook
advanced-networking
basics
book.sgmlboot
colophon.sgmlconfig
introduction
l10n
linuxemu
mail
mirrors
pgpkeys
ports
preface
printing
security
serialcomms
users
x11
htdocs/FAQ
share/sgml
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Este artigo descreve as diferentes maneiras pelas quais um
|
||||
indivíduo ou uma organização podem
|
||||
indivíduo ou uma organização podem
|
||||
contribuir com o projeto FreeBSD.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
|||
<author>
|
||||
<firstname>Jordan</firstname>
|
||||
<surname>Hubbard</surname>
|
||||
<contrib>Colaboração de </contrib>
|
||||
<contrib>Colaboração de </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
|
@ -39,69 +39,69 @@
|
|||
|
||||
<indexterm><primary>Contribuindo</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Então você quer contribuir com o FreeBSD? Isso
|
||||
é ótimo! O FreeBSD depende das
|
||||
contribuições da sua base de usuários para
|
||||
sobreviver. Suas contribuições não
|
||||
são apenas apreciadas, elas são vitais para que o
|
||||
<para>Então você quer contribuir com o FreeBSD? Isso
|
||||
é ótimo! O FreeBSD depende das
|
||||
contribuições da sua base de usuários para
|
||||
sobreviver. Suas contribuições não
|
||||
são apenas apreciadas, elas são vitais para que o
|
||||
FreeBSD continue crescendo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ao contrário do que algumas pessoas podem tentar
|
||||
fazê-lo acreditar, você não precisa ser um
|
||||
<para>Ao contrário do que algumas pessoas podem tentar
|
||||
fazê-lo acreditar, você não precisa ser um
|
||||
programador super experiente ou amigo pessoal de um membro do
|
||||
<literal>Core Team</literal> do FreeBSD para ter suas
|
||||
contribuições aceitas. Um grande e crescente
|
||||
número de colaboradores internacionais, de idades e de
|
||||
áreas técnicas extremamente variadas desenvolvem o
|
||||
FreeBSD. Há sempre mais trabalho a ser realizado do que
|
||||
pessoas disponíveis para fazê-lo. Toda e qualquer
|
||||
ajuda é sempre bem vinda.</para>
|
||||
contribuições aceitas. Um grande e crescente
|
||||
número de colaboradores internacionais, de idades e de
|
||||
áreas técnicas extremamente variadas desenvolvem o
|
||||
FreeBSD. Há sempre mais trabalho a ser realizado do que
|
||||
pessoas disponíveis para fazê-lo. Toda e qualquer
|
||||
ajuda é sempre bem vinda.</para>
|
||||
|
||||
<para>O projeto FreeBSD é responsável por todo um
|
||||
sistema operacional, ou seja, é responsável por
|
||||
<para>O projeto FreeBSD é responsável por todo um
|
||||
sistema operacional, ou seja, é responsável por
|
||||
muito mais que apenas um <literal>kernel</literal> ou alguns
|
||||
utilitários dispersos. Da forma como está, o nosso
|
||||
utilitários dispersos. Da forma como está, o nosso
|
||||
<filename>TODO</filename>, possui tarefas em uma escala muito
|
||||
ampla: da documentação, da realização
|
||||
de beta testes e de apresentação, ao instalador do
|
||||
ampla: da documentação, da realização
|
||||
de beta testes e de apresentação, ao instalador do
|
||||
sistema e desenvolvimento altamente especializado de componentes
|
||||
para o <literal>kernel</literal>. Pessoas de todos os
|
||||
níveis de habilidade, de qualquer área
|
||||
técnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma
|
||||
níveis de habilidade, de qualquer área
|
||||
técnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma
|
||||
forma.</para>
|
||||
|
||||
<para>As instituições comerciais envolvidas em
|
||||
projetos relacionados ao FreeBSD; também, são
|
||||
encorajadas a nos contatar. Você necessita de uma
|
||||
extensão especial para fazer seu produto funcionar?
|
||||
Você irá nos encontrar receptivos aos seus pedidos,
|
||||
desde que eles não sejam demasiadamente descabidos.
|
||||
Você está trabalhando em um produto que agrega valor
|
||||
ao sistema? Por favor, deixe-nos saber! Nós talvez
|
||||
<para>As instituições comerciais envolvidas em
|
||||
projetos relacionados ao FreeBSD; também, são
|
||||
encorajadas a nos contatar. Você necessita de uma
|
||||
extensão especial para fazer seu produto funcionar?
|
||||
Você irá nos encontrar receptivos aos seus pedidos,
|
||||
desde que eles não sejam demasiadamente descabidos.
|
||||
Você está trabalhando em um produto que agrega valor
|
||||
ao sistema? Por favor, deixe-nos saber! Nós talvez
|
||||
possamos trabalhar em conjunto em algum aspecto dele. O mundo do
|
||||
<foreignphrase>software</foreignphrase> livre desafia muitos dos
|
||||
conceitos existentes sobre como um
|
||||
<foreignphrase>software</foreignphrase> é desenvolvido,
|
||||
vendido e mantido; e, nós o incitamos a dar ao menos uma
|
||||
<foreignphrase>software</foreignphrase> é desenvolvido,
|
||||
vendido e mantido; e, nós o incitamos a dar ao menos uma
|
||||
segunda olhada.</para>
|
||||
|
||||
<sect1 id="contrib-what">
|
||||
<title>O que é necessário?</title>
|
||||
<title>O que é necessário?</title>
|
||||
|
||||
<para>A seguinte lista de tarefas e sub-projetos representa uma
|
||||
amálgama de várias listas de
|
||||
<filename>TODO</filename> e solicitações enviadas
|
||||
por usuários.</para>
|
||||
amálgama de várias listas de
|
||||
<filename>TODO</filename> e solicitações enviadas
|
||||
por usuários.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="non-programmer-tasks">
|
||||
<title>Tarefas em execução por
|
||||
não-programadores.</title>
|
||||
<title>Tarefas em execução por
|
||||
não-programadores.</title>
|
||||
|
||||
<para>Muitas das pessoas que estão envolvidas com o
|
||||
FreeBSD não são programadores. O projeto inclui
|
||||
autores de documentação, <literal>Web
|
||||
<para>Muitas das pessoas que estão envolvidas com o
|
||||
FreeBSD não são programadores. O projeto inclui
|
||||
autores de documentação, <literal>Web
|
||||
designers</literal>, e pessoal de suporte. Tudo o que estas
|
||||
pessoas precisam para contribuir é algum tempo livre
|
||||
pessoas precisam para contribuir é algum tempo livre
|
||||
para investir e vontade de aprender.</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
|
@ -110,97 +110,97 @@
|
|||
periodicamente. Se algo estiver mal explicado,
|
||||
desatualizado ou mesmo completamente errado; por favor,
|
||||
deixe-nos saber. Ou melhor, envie-nos uma
|
||||
correção. (SGML não é
|
||||
difícil de aprender, mas não há
|
||||
nenhuma objeção à submissões
|
||||
correção. (SGML não é
|
||||
difícil de aprender, mas não há
|
||||
nenhuma objeção à submissões
|
||||
em formato ASCII).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ajude a traduzir a documentação do
|
||||
FreeBSD para a sua língua nativa. Se a
|
||||
documentação já existir no seu
|
||||
idioma, você pode ajudar a traduzir novos documentos
|
||||
ou verificar se as traduções existentes
|
||||
estão atualizadas. Primeiro, verifique o <ulink
|
||||
<para>Ajude a traduzir a documentação do
|
||||
FreeBSD para a sua língua nativa. Se a
|
||||
documentação já existir no seu
|
||||
idioma, você pode ajudar a traduzir novos documentos
|
||||
ou verificar se as traduções existentes
|
||||
estão atualizadas. Primeiro, verifique o <ulink
|
||||
url="../../books/fdp-primer/translations.html">FAQ sobre
|
||||
traduções</ulink> no &a.ptbr.p.fdpp;.
|
||||
Você não estará se comprometendo a
|
||||
traduções</ulink> no &a.ptbr.p.fdpp;.
|
||||
Você não estará se comprometendo a
|
||||
traduzir todos os documentos do FreeBSD fazendo isto
|
||||
— como um voluntário, você pode
|
||||
— como um voluntário, você pode
|
||||
traduzir muitos ou poucos documentos, quantos desejar.
|
||||
Uma vez que alguém começa a traduzir, outros
|
||||
quase sempre se juntam ao esforço. Se você
|
||||
Uma vez que alguém começa a traduzir, outros
|
||||
quase sempre se juntam ao esforço. Se você
|
||||
somente tiver tempo livre ou energia para traduzir uma
|
||||
pequena parte da documentação; por favor,
|
||||
traduza as instruções de
|
||||
instalação.</para>
|
||||
pequena parte da documentação; por favor,
|
||||
traduza as instruções de
|
||||
instalação.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Leia a &a.questions; e o &ng.misc; ocasionalmente (ou
|
||||
regularmente se possível). Pode ser muito
|
||||
recompensador compartilhar a sua experiência e
|
||||
regularmente se possível). Pode ser muito
|
||||
recompensador compartilhar a sua experiência e
|
||||
ajudar outras pessoas a resolverem seus problemas; Muitas
|
||||
vezes apenas este processo o levará à
|
||||
aprender coisas! Estes fóruns também podem
|
||||
ser uma fonte de idéias para assuntos aos quais se
|
||||
vezes apenas este processo o levará à
|
||||
aprender coisas! Estes fóruns também podem
|
||||
ser uma fonte de idéias para assuntos aos quais se
|
||||
dedicar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
|
||||
<title>Tarefas em execução por
|
||||
<title>Tarefas em execução por
|
||||
programadores</title>
|
||||
|
||||
<para>A maioria das tarefas listadas aqui requerem um
|
||||
investimento considerável de tempo ou conhecimento
|
||||
investimento considerável de tempo ou conhecimento
|
||||
profundo do kernel do FreeBSD; ou, ambos. Entretanto,
|
||||
também existem muitas tarefas úteis que
|
||||
são apropriadas para os <quote>hackers de final de
|
||||
também existem muitas tarefas úteis que
|
||||
são apropriadas para os <quote>hackers de final de
|
||||
semana</quote>.</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Se você executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma
|
||||
boa conexão Internet, existe uma máquina
|
||||
<para>Se você executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma
|
||||
boa conexão Internet, existe uma máquina
|
||||
<hostid role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> que
|
||||
produz um lançamento
|
||||
produz um lançamento
|
||||
(<foreignphrase>release</foreignphrase>) completo uma vez
|
||||
por dia — tente instalar diariamente o
|
||||
lançamento mais recente gerado e relate todas as
|
||||
lançamento mais recente gerado e relate todas as
|
||||
falhas encontradas no processo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Leia a &a.bugs;. Pode existir um problema o qual
|
||||
você possa comentar construtivamente ou mesmo uma
|
||||
correção que possa testar. Ou, você
|
||||
você possa comentar construtivamente ou mesmo uma
|
||||
correção que possa testar. Ou, você
|
||||
pode ainda tentar reparar um dos problemas sozinho.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Se você souber de qualquer problema que tenha
|
||||
<para>Se você souber de qualquer problema que tenha
|
||||
sido corrigido com sucesso no <literal>-CURRENT</literal>
|
||||
e cuja correção não tenha sido
|
||||
aplicada ao <literal>-STABLE</literal> após um
|
||||
intervalo razoável de tempo (normalmente algumas
|
||||
e cuja correção não tenha sido
|
||||
aplicada ao <literal>-STABLE</literal> após um
|
||||
intervalo razoável de tempo (normalmente algumas
|
||||
semanas), envie ao
|
||||
<foreignphrase>committer</foreignphrase> um lembrete
|
||||
educado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mova as contribuições de
|
||||
<para>Mova as contribuições de
|
||||
<foreignphrase>software</foreignphrase> para
|
||||
<filename>src/contrib</filename> na árvore do
|
||||
código fonte.</para>
|
||||
<filename>src/contrib</filename> na árvore do
|
||||
código fonte.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Tenha certeza que o código disponível em
|
||||
<filename>src/contrib</filename> está
|
||||
<para>Tenha certeza que o código disponível em
|
||||
<filename>src/contrib</filename> está
|
||||
atualizado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -219,30 +219,30 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Se você contribuiu com algum dos
|
||||
<para>Se você contribuiu com algum dos
|
||||
<literal>ports</literal>, envie suas
|
||||
correções de volta aos autores originais
|
||||
(isto tornará sua vida mais fácil quando
|
||||
eles lançarem a próxima
|
||||
versão).</para>
|
||||
correções de volta aos autores originais
|
||||
(isto tornará sua vida mais fácil quando
|
||||
eles lançarem a próxima
|
||||
versão).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Consiga cópias de padrões formais tais
|
||||
como &posix;. Você pode obter alguns
|
||||
<para>Consiga cópias de padrões formais tais
|
||||
como &posix;. Você pode obter alguns
|
||||
<foreignphrase>links</foreignphrase> sobre estes
|
||||
padrões no sítio www <ulink
|
||||
padrões no sítio www <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">FreeBSD
|
||||
C99 e Projeto de Conformidade com Padrões
|
||||
C99 e Projeto de Conformidade com Padrões
|
||||
Posix</ulink>. Compare o comportamento do FreeBSD
|
||||
àquele requerido pelo padrão. Se o
|
||||
àquele requerido pelo padrão. Se o
|
||||
comportamento diferir, particularmente em pontos sutis ou
|
||||
obscuros da especificação, envie-nos um
|
||||
<literal>PR</literal> sobre ele. Se você for capaz,
|
||||
obscuros da especificação, envie-nos um
|
||||
<literal>PR</literal> sobre ele. Se você for capaz,
|
||||
descubra como corrigi-lo e inclua um
|
||||
<literal>patch</literal> em seu <literal>PR</literal>. Se
|
||||
você acredita que o padrão está
|
||||
errado, peça ao comitê de padrões que
|
||||
você acredita que o padrão está
|
||||
errado, peça ao comitê de padrões que
|
||||
considere a pergunta.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -254,167 +254,167 @@
|
|||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Trabalhe no banco de dados de <literal>PR</literal>
|
||||
(relatório de problemas)</title>
|
||||
(relatório de problemas)</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>base de dados de relatórios de
|
||||
<indexterm><primary>base de dados de relatórios de
|
||||
problemas</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>A <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Lista
|
||||
de <literal>PRs</literal> do FreeBSD</ulink> mostra todos os
|
||||
relatórios de problemas ativos no momento e os pedidos
|
||||
de melhoria que foram submetidos pelos usuários do
|
||||
relatórios de problemas ativos no momento e os pedidos
|
||||
de melhoria que foram submetidos pelos usuários do
|
||||
FreeBSD. O banco de dados inclui tarefas para programadores e
|
||||
para não-programadores. Consulte os
|
||||
<literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles é
|
||||
para não-programadores. Consulte os
|
||||
<literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles é
|
||||
de seu interesse. Alguns deles podem ser tarefas muito
|
||||
simples que necessitam apenas que um par extra de olhos olhe
|
||||
para eles e confirme que a correção proposta
|
||||
para eles e confirme que a correção proposta
|
||||
funciona. Outros podem ser muito mais complexos, ou podem nem
|
||||
ter vindo com uma correção.</para>
|
||||
ter vindo com uma correção.</para>
|
||||
|
||||
<para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda não
|
||||
foram atribuídos a ninguém. Se um
|
||||
<literal>PR</literal> estiver atribuído a outra pessoa,
|
||||
mas se parecer com algo que você possa cuidar, envie um
|
||||
<para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda não
|
||||
foram atribuídos a ninguém. Se um
|
||||
<literal>PR</literal> estiver atribuído a outra pessoa,
|
||||
mas se parecer com algo que você possa cuidar, envie um
|
||||
e-mail para a pessoa encarregada do mesmo e pergunte se
|
||||
você pode trabalhar nele — ele pode já ter
|
||||
você pode trabalhar nele — ele pode já ter
|
||||
um <literal>patch</literal> pronto para ser testado, ou
|
||||
você pode discutir novas idéias com ele.</para>
|
||||
você pode discutir novas idéias com ele.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="contrib-how">
|
||||
<title>Como contribuir</title>
|
||||
|
||||
<para>Contribuições para o sistema geralmente caem
|
||||
<para>Contribuições para o sistema geralmente caem
|
||||
em uma ou mais das seguintes 5 categorias:</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="contrib-general">
|
||||
<title>Relatórios de Erro e Comentários em
|
||||
<title>Relatórios de Erro e Comentários em
|
||||
Geral</title>
|
||||
|
||||
<para>Uma idéia ou sugestão técnica de
|
||||
<para>Uma idéia ou sugestão técnica de
|
||||
interesse <emphasis>geral</emphasis> deve ser enviada para a
|
||||
&a.hackers;. Da mesma forma, pessoas com interesse neste tipo
|
||||
de assunto (e uma tolerância para um
|
||||
de assunto (e uma tolerância para um
|
||||
<emphasis>alto</emphasis> volume de mensagens!), devem se
|
||||
inscrever na &a.hackers; através do envio de um e-mail
|
||||
inscrever na &a.hackers; através do envio de um e-mail
|
||||
para &a.majordomo;. Consulte o <ulink
|
||||
url="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">&a.ptbr.p.handbook;</ulink>
|
||||
para maiores informações sobre esta e outras
|
||||
listas de discussão.</para>
|
||||
para maiores informações sobre esta e outras
|
||||
listas de discussão.</para>
|
||||
|
||||
<para>Se você encontrar um erro ou estiver enviando uma
|
||||
alteração específica; por favor,
|
||||
faça o relatório utilizando o programa
|
||||
<para>Se você encontrar um erro ou estiver enviando uma
|
||||
alteração específica; por favor,
|
||||
faça o relatório utilizando o programa
|
||||
&man.send-pr.1; ou a sua <ulink
|
||||
url="../../../../send-pr.html">interface WWW
|
||||
equivalente</ulink>. A não ser que ele exceda 65KB,
|
||||
equivalente</ulink>. A não ser que ele exceda 65KB,
|
||||
inclua qualquer <literal>patch</literal> diretamente no
|
||||
relatório. Se o <literal>patch</literal> é
|
||||
destinado a ser aplicado na árvore de código,
|
||||
coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse
|
||||
do relatório. Quando incluir um
|
||||
<literal>patch</literal>, <emphasis>não</emphasis> o
|
||||
faça utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar
|
||||
os <literal>tabs</literal> serão convertidos para
|
||||
espaços, e tornará o <literal>patch</literal>
|
||||
inutilizável. Se o <literal>patch</literal>
|
||||
relatório. Se o <literal>patch</literal> é
|
||||
destinado a ser aplicado na árvore de código,
|
||||
coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse
|
||||
do relatório. Quando incluir um
|
||||
<literal>patch</literal>, <emphasis>não</emphasis> o
|
||||
faça utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar
|
||||
os <literal>tabs</literal> serão convertidos para
|
||||
espaços, e tornará o <literal>patch</literal>
|
||||
inutilizável. Se o <literal>patch</literal>
|
||||
ultrapassar 20KB considere a possibilidade de comprimi-lo e
|
||||
utilizar o &man.uuencode.1; antes de enviá-lo.</para>
|
||||
utilizar o &man.uuencode.1; antes de enviá-lo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Depois de enviar o relatório, voce deve receber uma
|
||||
confirmação junto com um número de
|
||||
registro. Guarde este número de registro, de forma que
|
||||
você possa nos manter atualizados sobre o seu problema
|
||||
<para>Depois de enviar o relatório, voce deve receber uma
|
||||
confirmação junto com um número de
|
||||
registro. Guarde este número de registro, de forma que
|
||||
você possa nos manter atualizados sobre o seu problema
|
||||
enviando um e-mail para
|
||||
<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>. Coloque o
|
||||
número no assunto da mensagem, por ex. <literal>"Re:
|
||||
kern/3377"</literal>. Informações adicionais
|
||||
sobre qualquer relatório de problema
|
||||
número no assunto da mensagem, por ex. <literal>"Re:
|
||||
kern/3377"</literal>. Informações adicionais
|
||||
sobre qualquer relatório de problema
|
||||
(<foreignphrase>Problem Report</foreignphrase>) devem ser
|
||||
submetidas desta forma.</para>
|
||||
|
||||
<para>Se você não receber a
|
||||
confirmação em prazo razoável (3 dias a 1
|
||||
semana, dependendo da sua conexão de e-mail), ou
|
||||
está por alguma razão impossibilitado de
|
||||
utilizar o comando &man.send-pr.1; ; então, você
|
||||
pode pedir que alguém o envie para você enviando
|
||||
<para>Se você não receber a
|
||||
confirmação em prazo razoável (3 dias a 1
|
||||
semana, dependendo da sua conexão de e-mail), ou
|
||||
está por alguma razão impossibilitado de
|
||||
utilizar o comando &man.send-pr.1; ; então, você
|
||||
pode pedir que alguém o envie para você enviando
|
||||
e-mail para &a.bugs;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Consulte também <ulink
|
||||
<para>Consulte também <ulink
|
||||
url="../../articles/problem-reports/article.html">este
|
||||
artigo</ulink> sobre como escrever um bom relatório
|
||||
artigo</ulink> sobre como escrever um bom relatório
|
||||
de problema.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Alterações na
|
||||
Documentação</title>
|
||||
<title>Alterações na
|
||||
Documentação</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Envio de
|
||||
documentação</primary></indexterm>
|
||||
documentação</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Alterações na documentação
|
||||
são administradas pela &a.doc;. Por favor, verifique o
|
||||
<para>Alterações na documentação
|
||||
são administradas pela &a.doc;. Por favor, verifique o
|
||||
<ulink
|
||||
url="../../books/fdp-primer/index.html">&a.ptbr.p.fdpp;</ulink>
|
||||
para obter instruções detalhadas. Envie suas
|
||||
colaborações e alterações
|
||||
(inclusive as pequenas são bem vindas!) usando o
|
||||
para obter instruções detalhadas. Envie suas
|
||||
colaborações e alterações
|
||||
(inclusive as pequenas são bem vindas!) usando o
|
||||
&man.send-pr.1; como descrito no <link
|
||||
linkend="contrib-general"> Relatórios de Erro e
|
||||
Comentários em Geral</link>.</para>
|
||||
linkend="contrib-general"> Relatórios de Erro e
|
||||
Comentários em Geral</link>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Alterações no Código Fonte
|
||||
<title>Alterações no Código Fonte
|
||||
Existente</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Uma adição ou alteração ao
|
||||
código fonte existente é um caso um pouco mais
|
||||
complicado e depende muito de quão desatualizado
|
||||
você está em relação ao estado
|
||||
<para>Uma adição ou alteração ao
|
||||
código fonte existente é um caso um pouco mais
|
||||
complicado e depende muito de quão desatualizado
|
||||
você está em relação ao estado
|
||||
atual de desenvolvimento do FreeBSD. Existe um
|
||||
lançamento (<foreignphrase>release</foreignphrase>)
|
||||
lançamento (<foreignphrase>release</foreignphrase>)
|
||||
especial em andamento do FreeBSD conhecido como
|
||||
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual é disponibilizado
|
||||
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual é disponibilizado
|
||||
em uma grande variedade de formas para a comodidade dos
|
||||
desenvolvedores que trabalham ativamente no sistema. Consulte
|
||||
o <ulink url="
|
||||
../../books/handbook/current-stable.html">&a.ptbr.p.handbook;</ulink>
|
||||
para maiores informações sobre como obter e
|
||||
para maiores informações sobre como obter e
|
||||
utilizar o FreeBSD-CURRENT.</para>
|
||||
|
||||
<para>Trabalhar com versões antigas do código,
|
||||
<para>Trabalhar com versões antigas do código,
|
||||
infelizmente, muitas vezes significa que as suas
|
||||
alterações serão demasiadamente obsoletas
|
||||
ou muito divergentes para possibilitar uma fácil
|
||||
re-integração ao FreeBSD. As possibilidades de
|
||||
que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco através
|
||||
da sua inscrição nas listas &a.announce; e
|
||||
&a.current;, nas quais as discussões sobre o estado
|
||||
alterações serão demasiadamente obsoletas
|
||||
ou muito divergentes para possibilitar uma fácil
|
||||
re-integração ao FreeBSD. As possibilidades de
|
||||
que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco através
|
||||
da sua inscrição nas listas &a.announce; e
|
||||
&a.current;, nas quais as discussões sobre o estado
|
||||
atual do sistema ocorrem.</para>
|
||||
|
||||
<para>Supondo que você consiga obter acesso à
|
||||
código fonte do sistema razoavelmente atualizado para
|
||||
basear as suas alterações nele, o próximo
|
||||
passo é produzir um conjunto de
|
||||
<para>Supondo que você consiga obter acesso à
|
||||
código fonte do sistema razoavelmente atualizado para
|
||||
basear as suas alterações nele, o próximo
|
||||
passo é produzir um conjunto de
|
||||
<literal>diffs</literal> para enviar aos mantenedores do
|
||||
FreeBSD. Isto é feito com o comando
|
||||
FreeBSD. Isto é feito com o comando
|
||||
&man.diff.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>O formato preferido do &man.diff.1; para enviar um
|
||||
<literal>patch</literal>, é o formato de saída
|
||||
<literal>patch</literal>, é o formato de saída
|
||||
unificada gerado por <command>diff -u</command>. No entando,
|
||||
para <literal>patches</literal> que alterem substancialmente
|
||||
uma região do código, o formato de saída
|
||||
uma região do código, o formato de saída
|
||||
de contexto gerada por <command>diff -c</command> pode ser
|
||||
mais legível e por isso preferido.</para>
|
||||
mais legível e por isso preferido.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>diff</command></primary>
|
||||
|
@ -427,8 +427,8 @@
|
|||
ou
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
geraria o tal conjunto de <literal>diffs</literal> de contexto
|
||||
para um dado arquivo de código ou para uma hierarquia
|
||||
de diretórios.</para>
|
||||
para um dado arquivo de código ou para uma hierarquia
|
||||
de diretórios.</para>
|
||||
|
||||
<para>Da mesma forma,
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
|
@ -440,137 +440,137 @@
|
|||
<para>Consulte o manual do &man.diff.1; para maiores
|
||||
detalhes.</para>
|
||||
|
||||
<para>Uma vez que você tenha o conjunto de
|
||||
<literal>diffs</literal> (os quais você pode testar com
|
||||
o comando &man.patch.1;), você deve submetê-los
|
||||
para inclusão no FreeBSD. Utilize o comando
|
||||
<para>Uma vez que você tenha o conjunto de
|
||||
<literal>diffs</literal> (os quais você pode testar com
|
||||
o comando &man.patch.1;), você deve submetê-los
|
||||
para inclusão no FreeBSD. Utilize o comando
|
||||
&man.send-pr.1; como descrito no <link
|
||||
linkend="contrib-general">Relatórios de Erro e
|
||||
Comentários em Geral</link>.
|
||||
<emphasis>Não</emphasis> envie os
|
||||
linkend="contrib-general">Relatórios de Erro e
|
||||
Comentários em Geral</link>.
|
||||
<emphasis>Não</emphasis> envie os
|
||||
<literal>diffs</literal> apenas para a &a.hackers; ou eles
|
||||
serão perdidos! Nós apreciamos extremamente a
|
||||
sua submissão (este é um projeto
|
||||
voluntário!); porque nós somos ocupados,
|
||||
nós podemos não ter como tratá-la
|
||||
imediatamente, mas ela permanecerá em nosso bando de
|
||||
dados de <literal>PRs</literal> até que nós o
|
||||
façamos. Marque a sua submissão incluindo a
|
||||
palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse do
|
||||
relatório.</para>
|
||||
serão perdidos! Nós apreciamos extremamente a
|
||||
sua submissão (este é um projeto
|
||||
voluntário!); porque nós somos ocupados,
|
||||
nós podemos não ter como tratá-la
|
||||
imediatamente, mas ela permanecerá em nosso bando de
|
||||
dados de <literal>PRs</literal> até que nós o
|
||||
façamos. Marque a sua submissão incluindo a
|
||||
palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse do
|
||||
relatório.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>uuencode</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Se você sentir que é apropriado (por ex.
|
||||
você adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote
|
||||
as suas mudanças em um arquivo <command>tar</command> e
|
||||
<para>Se você sentir que é apropriado (por ex.
|
||||
você adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote
|
||||
as suas mudanças em um arquivo <command>tar</command> e
|
||||
execute o programa &man.uuencode.1; nele. Arquivos criados
|
||||
com o &man.shar.1; também são bem vindos.</para>
|
||||
com o &man.shar.1; também são bem vindos.</para>
|
||||
|
||||
<para>Se suas mudanças são de uma natureza
|
||||
potencialmente sensível, por ex. você
|
||||
está inseguro sob quais políticas de direito
|
||||
autoral as novas versões serão
|
||||
distribuídas ou se você simplesmente não
|
||||
está pronto para liberá-las sem realizar
|
||||
primeiro uma revisão cuidadosa; então,
|
||||
você deve enviá-las diretamente para o &a.core;
|
||||
ao invés de submetê-las com o &man.send-pr.1;. A
|
||||
&a.core; alcança um grupo muito menor de pessoas que
|
||||
cuidam de muitas das tarefas diárias do FreeBSD.
|
||||
Observe que este grupo também é <emphasis>muito
|
||||
ocupado</emphasis> e assim você só deve enviar
|
||||
um e-mail a eles se for realmente necessário.</para>
|
||||
<para>Se suas mudanças são de uma natureza
|
||||
potencialmente sensível, por ex. você
|
||||
está inseguro sob quais políticas de direito
|
||||
autoral as novas versões serão
|
||||
distribuídas ou se você simplesmente não
|
||||
está pronto para liberá-las sem realizar
|
||||
primeiro uma revisão cuidadosa; então,
|
||||
você deve enviá-las diretamente para o &a.core;
|
||||
ao invés de submetê-las com o &man.send-pr.1;. A
|
||||
&a.core; alcança um grupo muito menor de pessoas que
|
||||
cuidam de muitas das tarefas diárias do FreeBSD.
|
||||
Observe que este grupo também é <emphasis>muito
|
||||
ocupado</emphasis> e assim você só deve enviar
|
||||
um e-mail a eles se for realmente necessário.</para>
|
||||
|
||||
<para>Por favor, consulte a &man.intro.9; e a &man.style.9; para
|
||||
obter alguma informação sobre o estilo de
|
||||
codificação. Nós apreciaríamos se
|
||||
você estivesse ao menos ciente destas
|
||||
informações antes de submeter o seu
|
||||
código.</para>
|
||||
obter alguma informação sobre o estilo de
|
||||
codificação. Nós apreciaríamos se
|
||||
você estivesse ao menos ciente destas
|
||||
informações antes de submeter o seu
|
||||
código.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Código Novo ou Pacotes Principais de Valor
|
||||
<title>Código Novo ou Pacotes Principais de Valor
|
||||
Adicional (<foreignphrase>Major Value-Added
|
||||
Packages</foreignphrase>)</title>
|
||||
|
||||
<para>No caso de uma contribuição significativa de
|
||||
um trabalho de grande porte, ou a adição de uma
|
||||
nova característica importante ao FreeBSD, torna-se
|
||||
quase sempre necessário que se envie as
|
||||
alterações em um arquivo <literal>tar
|
||||
uuencoded</literal> ou então que se faça o
|
||||
<para>No caso de uma contribuição significativa de
|
||||
um trabalho de grande porte, ou a adição de uma
|
||||
nova característica importante ao FreeBSD, torna-se
|
||||
quase sempre necessário que se envie as
|
||||
alterações em um arquivo <literal>tar
|
||||
uuencoded</literal> ou então que se faça o
|
||||
<foreignphrase>upload</foreignphrase> das mesmas para um
|
||||
servidor WWW ou FTP para que as outras pessoas possam
|
||||
acessá-las. Se você não possui acesso a
|
||||
acessá-las. Se você não possui acesso a
|
||||
um servidor WWW ou FTP, pergunte em uma lista de
|
||||
discussão apropriada do FreeBSD se alguém pode
|
||||
hospedar essas alterações para
|
||||
você.</para>
|
||||
discussão apropriada do FreeBSD se alguém pode
|
||||
hospedar essas alterações para
|
||||
você.</para>
|
||||
|
||||
<para>Quando se trabalha com grandes quantidades de
|
||||
código, o sensível assunto de direitos autorais
|
||||
código, o sensível assunto de direitos autorais
|
||||
invariavelmente vem a tona. Os direitos autorais aceitos para
|
||||
os códigos incluídos no FreeBSD
|
||||
são:</para>
|
||||
os códigos incluídos no FreeBSD
|
||||
são:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>Licensa BSD</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Os direitos autorais BSD. Este tipo de licensa
|
||||
é a mais preferível devido a sua natureza
|
||||
<quote>não restritiva</quote> e pela sua afinidade
|
||||
é a mais preferível devido a sua natureza
|
||||
<quote>não restritiva</quote> e pela sua afinidade
|
||||
com iniciativas comerciais. Longe de desencorajar o uso
|
||||
comercial, o Projeto FreeBSD encoraja ativamente tais
|
||||
participações, uma vez que estes interesses
|
||||
participações, uma vez que estes interesses
|
||||
comerciais podem eventualmente se converter em
|
||||
investimentos no próprio FreeBSD.</para>
|
||||
investimentos no próprio FreeBSD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public
|
||||
License</see></indexterm>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Licença Pública Geral GNU
|
||||
<indexterm><primary>Licença Pública Geral GNU
|
||||
(<foreignphrase>GNU General Public
|
||||
License</foreignphrase>)</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>A licensa pública geral GNU, ou
|
||||
<quote>GPL</quote>. Esta licensa não é
|
||||
tão popular conosco, devido aos esforços
|
||||
<para>A licensa pública geral GNU, ou
|
||||
<quote>GPL</quote>. Esta licensa não é
|
||||
tão popular conosco, devido aos esforços
|
||||
extras que exigem de qualquer pessoa que venha a utilizar
|
||||
o código com finalidades comerciais, mas dada a
|
||||
grande quantidade de código GPL que nós
|
||||
o código com finalidades comerciais, mas dada a
|
||||
grande quantidade de código GPL que nós
|
||||
necessitamos atualmente (compilador, montador assembler,
|
||||
formatador de texto, etc) seria tolice recusar
|
||||
contribuições adicionais sob esta licensa.
|
||||
O código sob a GPL também vai para uma parte
|
||||
diferente da árvore, mais especificamente para
|
||||
contribuições adicionais sob esta licensa.
|
||||
O código sob a GPL também vai para uma parte
|
||||
diferente da árvore, mais especificamente para
|
||||
<filename>/sys/gnu</filename> ou
|
||||
<filename>/usr/src/gnu</filename>, de forma que é
|
||||
muito fácil identificá-lo para qualquer um
|
||||
<filename>/usr/src/gnu</filename>, de forma que é
|
||||
muito fácil identificá-lo para qualquer um
|
||||
que a GPL representa um problema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<para>As contribuições que vêm sob qualquer
|
||||
<para>As contribuições que vêm sob qualquer
|
||||
outro tipo de licensa devem ser cuidadosamente revisadas antes
|
||||
de sua inclusão no FreeBSD ser considerada.
|
||||
Contribuições com algum tipo de
|
||||
restrição particular ao seu uso comercial
|
||||
são geralmente rejeitadas, embora os autores sejam
|
||||
sempre incentivados a tornarem tais alteração
|
||||
disponíveis por meio de canais próprios.</para>
|
||||
de sua inclusão no FreeBSD ser considerada.
|
||||
Contribuições com algum tipo de
|
||||
restrição particular ao seu uso comercial
|
||||
são geralmente rejeitadas, embora os autores sejam
|
||||
sempre incentivados a tornarem tais alteração
|
||||
disponíveis por meio de canais próprios.</para>
|
||||
|
||||
<para>Para colocar o seu trabalho sob licensa
|
||||
<quote>estilo-BSD</quote>, inclua o texto abaixo no
|
||||
início de cada um dos arquivos que você deseja
|
||||
início de cada um dos arquivos que você deseja
|
||||
proteger, substituindo o texto entre <literal>%%</literal> com
|
||||
as informações apropriadas:</para>
|
||||
as informações apropriadas:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%%
|
||||
%%your_name_here%%, %%your_state%% %%your_zip%%.
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|||
|
||||
$Id$</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Para a sua comodidade, uma cópia deste texto pode
|
||||
<para>Para a sua comodidade, uma cópia deste texto pode
|
||||
ser encontrada em
|
||||
<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright
|
||||
</filename>.</para>
|
||||
|
@ -608,76 +608,76 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>Dinheiro, Hardware ou Acesso Internet</title>
|
||||
|
||||
<para>Nós ficamos sempre muito felizes em aceitar
|
||||
doações para agregar a causa do Projeto FreeBSD,
|
||||
em um esforço voluntário como o nosso, um pouco
|
||||
pode significar muito! Doações de
|
||||
<foreignphrase>hardware</foreignphrase> também
|
||||
são muito importantes para expandir a nossa lista de
|
||||
periféricos suportados, uma vez que normalmente
|
||||
não temos recursos para comprar estes ítens
|
||||
nós mesmos.</para>
|
||||
<para>Nós ficamos sempre muito felizes em aceitar
|
||||
doações para agregar a causa do Projeto FreeBSD,
|
||||
em um esforço voluntário como o nosso, um pouco
|
||||
pode significar muito! Doações de
|
||||
<foreignphrase>hardware</foreignphrase> também
|
||||
são muito importantes para expandir a nossa lista de
|
||||
periféricos suportados, uma vez que normalmente
|
||||
não temos recursos para comprar estes ítens
|
||||
nós mesmos.</para>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title><anchor id="donations"/>Doando Dinheiro</title>
|
||||
|
||||
<para>A Fundação FreeBSD é uma entidade
|
||||
<para>A Fundação FreeBSD é uma entidade
|
||||
sem fins lucrativos e isenta de impostos, estabelecida com o
|
||||
objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD. Como
|
||||
uma entidade 501(c)3, a fundação é
|
||||
uma entidade 501(c)3, a fundação é
|
||||
isenta de recolher as taxas do governo federal, bem como as
|
||||
do Estado do Colorado. As doações para uma
|
||||
entidade isenta de impostos são freqüentemente
|
||||
dedutíveis dos impostos federais.</para>
|
||||
do Estado do Colorado. As doações para uma
|
||||
entidade isenta de impostos são freqüentemente
|
||||
dedutíveis dos impostos federais.</para>
|
||||
|
||||
<para>As doações podem ser enviadas
|
||||
através de cheques para: <address> The FreeBSD
|
||||
<para>As doações podem ser enviadas
|
||||
através de cheques para: <address> The FreeBSD
|
||||
Foundation <street>7321 Brockway Dr.</street>
|
||||
<city>Boulder</city>, <state>CO</state>
|
||||
<postcode>80303</postcode> <country>USA</country>
|
||||
</address>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>A Fundação FreeBSD é agora capaz de
|
||||
receber doações através da web com o
|
||||
PayPal. Para fazer uma doação; por favor,
|
||||
<para>A Fundação FreeBSD é agora capaz de
|
||||
receber doações através da web com o
|
||||
PayPal. Para fazer uma doação; por favor,
|
||||
visite o <ulink
|
||||
url="http://www.freebsdfoundation.org">sítio
|
||||
www</ulink> da Fundação.</para>
|
||||
url="http://www.freebsdfoundation.org">sítio
|
||||
www</ulink> da Fundação.</para>
|
||||
|
||||
<para>Maiores informações sobre a
|
||||
Fundação FreeBSD podem ser obtidas no
|
||||
<para>Maiores informações sobre a
|
||||
Fundação FreeBSD podem ser obtidas no
|
||||
documento <ulink
|
||||
url="http://people.freebsd.org/~jdp/foundation/announcement.html">A
|
||||
Fundação FreeBSD - Uma
|
||||
introdução</ulink>. Para contatar a
|
||||
Fundação por e-mail, escreva para
|
||||
Fundação FreeBSD - Uma
|
||||
introdução</ulink>. Para contatar a
|
||||
Fundação por e-mail, escreva para
|
||||
<email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Doando <foreignphrase>Hardware</foreignphrase></title>
|
||||
<indexterm><primary>doacões</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>doacões</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>O projeto de FreeBSD aceita alegremente
|
||||
doações de
|
||||
doações de
|
||||
<foreignphrase>hardware</foreignphrase> para as quais pode
|
||||
encontrar bom uso. Se voce estiver interessado em doar
|
||||
componentes de <foreignphrase>hardware</foreignphrase>; por
|
||||
favor, contate o <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Escritório
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Escritório
|
||||
de Relacionamento com Doadores</ulink>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Doando Acesso Internet</title>
|
||||
|
||||
<para>Nós sempre podemos utilizar novos sítios
|
||||
espelho para os serviços de FTP, WWW ou
|
||||
<command>cvsup</command>. Se você desejar se tornar
|
||||
um sítio espelho; por favor, consulte o artigo <ulink
|
||||
<para>Nós sempre podemos utilizar novos sítios
|
||||
espelho para os serviços de FTP, WWW ou
|
||||
<command>cvsup</command>. Se você desejar se tornar
|
||||
um sítio espelho; por favor, consulte o artigo <ulink
|
||||
url="../../articles/hubs/index.html">Espelhando o FreeBSD
|
||||
</ulink> para maiores informações.</para>
|
||||
</ulink> para maiores informações.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="advanced-networking">
|
||||
<title><foreignphrase>Networking</foreignphrase> Avançado</title>
|
||||
<title><foreignphrase>Networking</foreignphrase> Avançado</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="basics">
|
||||
<title>Princípios de Unix</title>
|
||||
<title>Princípios de Unix</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
<bookinfo>
|
||||
<title>Manual do FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<corpauthor>Projeto de Documentação do FreeBSD</corpauthor>
|
||||
<corpauthor>Projeto de Documentação do FreeBSD</corpauthor>
|
||||
|
||||
<pubdate>Fevereiro 1999</pubdate>
|
||||
|
||||
|
@ -36,32 +36,32 @@
|
|||
<year>2000</year>
|
||||
<year>2001</year>
|
||||
<year>2002</year>
|
||||
<holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder>
|
||||
<holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
&legalnotice;
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Bem vindo ao FreeBSD! Este manual cobre a
|
||||
instalação e a utilização no
|
||||
instalação e a utilização no
|
||||
dia a dia do <emphasis>FreeBSD &rel.current;-RELEASE</emphasis>.
|
||||
Este manual é um <emphasis>trabalho em andamento</emphasis>
|
||||
e representa o trabalho de muitos indivíduos. Muitas
|
||||
seções não existem ainda e algumas das
|
||||
existentes precisam ser atualizadas. Se você estiver
|
||||
Este manual é um <emphasis>trabalho em andamento</emphasis>
|
||||
e representa o trabalho de muitos indivíduos. Muitas
|
||||
seções não existem ainda e algumas das
|
||||
existentes precisam ser atualizadas. Se você estiver
|
||||
interessado em ajudar este projeto, envie e-mail para
|
||||
&a.doc;. A versão mais atualizada deste documento
|
||||
está sempre disponível no <ulink
|
||||
url="../../../../index.html">sítio WWW do FreeBSD</ulink>.
|
||||
Também pode ser obtida em uma variedade de formatos
|
||||
e opções de compressão no <ulink
|
||||
&a.doc;. A versão mais atualizada deste documento
|
||||
está sempre disponível no <ulink
|
||||
url="../../../../index.html">sítio WWW do FreeBSD</ulink>.
|
||||
Também pode ser obtida em uma variedade de formatos
|
||||
e opções de compressão no <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">servidor FTP
|
||||
do FreeBSD</ulink> ou em um dos inúmeros <link
|
||||
linkend="mirrors-ftp">sítios espelhos</link>. Se
|
||||
você preferir possuir uma cópia impressa do
|
||||
manual, você pode comprar uma no <ulink
|
||||
do FreeBSD</ulink> ou em um dos inúmeros <link
|
||||
linkend="mirrors-ftp">sítios espelhos</link>. Se
|
||||
você preferir possuir uma cópia impressa do
|
||||
manual, você pode comprar uma no <ulink
|
||||
url="http://www.freebsdmall.com/">FreeBSD Mall</ulink>.
|
||||
Você também pode querer <ulink
|
||||
Você também pode querer <ulink
|
||||
url="../../../../search/index.html">realizar uma busca no
|
||||
manual</ulink>.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
@ -70,12 +70,12 @@
|
|||
&chap.preface;
|
||||
|
||||
<part>
|
||||
<title>Começando a usar</title>
|
||||
<title>Começando a usar</title>
|
||||
|
||||
<partintro>
|
||||
<para>Essa parte do Manual do FreeBSD é para
|
||||
usuários e administradores novos no FreeBSD. Estes
|
||||
capítulos:</para>
|
||||
<para>Essa parte do Manual do FreeBSD é para
|
||||
usuários e administradores novos no FreeBSD. Estes
|
||||
capítulos:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -83,30 +83,30 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Guiam-lhe através do processo de instalação.</para>
|
||||
<para>Guiam-lhe através do processo de instalação.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ensinam-lhe alguns princípios de Unix.</para>
|
||||
<para>Ensinam-lhe alguns princípios de Unix.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mostram-lhe como instalar a riqueza de
|
||||
aplicações disponíveis para
|
||||
aplicações disponíveis para
|
||||
FreeBSD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Apresentam-lhe ao X, o sistema de interface
|
||||
gráfica do sistema Unix, e a detalhes de como
|
||||
gráfica do sistema Unix, e a detalhes de como
|
||||
configurar um ambiente de trabalho que o torne mais
|
||||
produtivo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Nós tentamos minimizar o número de
|
||||
referências no texto de modo que essa seção
|
||||
do Manual possa ser lida do início ao fim sem folhear
|
||||
<para>Nós tentamos minimizar o número de
|
||||
referências no texto de modo que essa seção
|
||||
do Manual possa ser lida do início ao fim sem folhear
|
||||
muito.</para>
|
||||
</partintro>
|
||||
|
||||
|
@ -118,21 +118,21 @@
|
|||
</part>
|
||||
|
||||
<part>
|
||||
<title>Administração de Sistema</title>
|
||||
<title>Administração de Sistema</title>
|
||||
|
||||
<partintro>
|
||||
<para>Os capítulos restantes do Manual do FreeBSD
|
||||
cobrem todos os aspectos da administração de
|
||||
sistema do FreeBSD. Cada capítulo começa
|
||||
descrevendo o que se pode aprender por lê-lo, e
|
||||
detalha o que se espera que você já saiba
|
||||
antes de começar a leitura.</para>
|
||||
<para>Os capítulos restantes do Manual do FreeBSD
|
||||
cobrem todos os aspectos da administração de
|
||||
sistema do FreeBSD. Cada capítulo começa
|
||||
descrevendo o que se pode aprender por lê-lo, e
|
||||
detalha o que se espera que você já saiba
|
||||
antes de começar a leitura.</para>
|
||||
|
||||
<para>Estes capítulos são projetados para serem
|
||||
lidos quando você precisar da informação.
|
||||
Não é preciso lê-los em nenhuma ordem
|
||||
particular, nem é preciso ler todos antes de
|
||||
começar a usar o FreeBSD.</para>
|
||||
<para>Estes capítulos são projetados para serem
|
||||
lidos quando você precisar da informação.
|
||||
Não é preciso lê-los em nenhuma ordem
|
||||
particular, nem é preciso ler todos antes de
|
||||
começar a usar o FreeBSD.</para>
|
||||
</partintro>
|
||||
|
||||
&chap.config;
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@
|
|||
</part>
|
||||
|
||||
<part>
|
||||
<title>Apêndices</title>
|
||||
<title>Apêndices</title>
|
||||
|
||||
&chap.mirrors;
|
||||
&chap.bibliography;
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="boot">
|
||||
<title>O Processo de Inicialização FreeBSD</title>
|
||||
<title>O Processo de Inicialização FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -9,16 +9,16 @@
|
|||
|
||||
<colophon>
|
||||
<para>Este livro representa o trabalho combinado de centenas de
|
||||
contribuintes do <quote>Projeto de Documentação
|
||||
do FreeBSD</quote>. O texto está escrito em SGML de
|
||||
contribuintes do <quote>Projeto de Documentação
|
||||
do FreeBSD</quote>. O texto está escrito em SGML de
|
||||
acordo com o DocBook DTD e formatado a partir de SGML para
|
||||
muitos outros formatos utilizando <application>Jade</application>,
|
||||
uma ferramenta DSSSL de código aberto. Os stylesheets
|
||||
uma ferramenta DSSSL de código aberto. Os stylesheets
|
||||
DSSSL de Norm Walsh foram utilizados com uma camada adicional
|
||||
de personalização para fornecer as
|
||||
instruções de apresentação para o
|
||||
Jade. A versão impressa deste documento não seria
|
||||
possível sem a linguagem de tipografia
|
||||
de personalização para fornecer as
|
||||
instruções de apresentação para o
|
||||
Jade. A versão impressa deste documento não seria
|
||||
possível sem a linguagem de tipografia
|
||||
<application>TeX</application> de Donald Knuth,
|
||||
<application>LaTeX</application> de Leslie Lamport ou o pacote
|
||||
de macros <application>JadeTeX</application> de Sebastian
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="config-tuning">
|
||||
<title>Configuração e Ajustes</title>
|
||||
<title>Configuração e Ajustes</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction">
|
||||
<title>Introdução</title>
|
||||
<title>Introdução</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="l10n">
|
||||
<title>Localização - Uso e Configuração
|
||||
<title>Localização - Uso e Configuração
|
||||
I18N/L10N</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="linuxemu">
|
||||
<title>Compatibilidade Binária Linux</title>
|
||||
<title>Compatibilidade Binária Linux</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="mail">
|
||||
<title>Correio Electrônico</title>
|
||||
<title>Correio Electrônico</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -20,9 +20,9 @@
|
|||
|
||||
<para>Caso precise verificar uma assinatura ou enviar e-mail
|
||||
criptografado para um dos oficiais ou desenvolvedores, um certo
|
||||
número de chaves está disponível para sua
|
||||
conveniência. Um <literal>keyring</literal> completo de
|
||||
usuários de FreeBSD.org está disponível
|
||||
número de chaves está disponível para sua
|
||||
conveniência. Um <literal>keyring</literal> completo de
|
||||
usuários de FreeBSD.org está disponível
|
||||
para ser baixado da internet a partir de <ulink
|
||||
url="../../../../doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="ports">
|
||||
<title>Instalando Aplicações: Pacotes e
|
||||
<title>Instalando Aplicações: Pacotes e
|
||||
<literal>Ports</literal></title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<preface id="book-preface">
|
||||
<title>Prefácio</title>
|
||||
<title>Prefácio</title>
|
||||
|
||||
<bridgehead id="preface-audience" renderas="sect1">Público
|
||||
<bridgehead id="preface-audience" renderas="sect1">Público
|
||||
Alvo</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="printing">
|
||||
<title>Impressão</title>
|
||||
<title>Impressão</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="security">
|
||||
<title>Segurança</title>
|
||||
<title>Segurança</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="serialcomms">
|
||||
<title>Comunicação Serial</title>
|
||||
<title>Comunicação Serial</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="users">
|
||||
<title>Usuários e Gerenciamento Básico de Contas</title>
|
||||
<title>Usuários e Gerenciamento Básico de Contas</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="x11">
|
||||
<title>O Sistema de Interface Gráfica X</title>
|
||||
<title>O Sistema de Interface Gráfica X</title>
|
||||
|
||||
<para> </para>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -13,12 +13,12 @@
|
|||
</head>
|
||||
|
||||
<body bgcolor="#ffffff">
|
||||
<p>O FAQ não está mais disponível neste
|
||||
endereço. Por favor, use <a
|
||||
<p>O FAQ não está mais disponível neste
|
||||
endereço. Por favor, use <a
|
||||
href="../../doc/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/index.html">../../doc/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/index.html</a>
|
||||
para alcançá-lo. Você será
|
||||
automaticamente redirecionado para lá em alguns segundos.
|
||||
para alcançá-lo. Você será
|
||||
automaticamente redirecionado para lá em alguns segundos.
|
||||
Em caso negativo; por favor, siga o link e atualize seus
|
||||
bookmarks. Pedimos desculpas pela inconveniência.</p>
|
||||
bookmarks. Pedimos desculpas pela inconveniência.</p>
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<!--
|
||||
Names of FreeBSD lista de discussãos and related software.
|
||||
Names of FreeBSD lista de discussãos and related software.
|
||||
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
|
||||
|
@ -8,325 +8,325 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.advocacy "lista de discussão FreeBSD
|
||||
<!ENTITY a.advocacy "lista de discussão FreeBSD
|
||||
<foreignphrase>advocacy</foreignphrase>
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-advocacy@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.afs "lista de discussão do
|
||||
<!ENTITY a.afs "lista de discussão do
|
||||
<foreignphrase>port</foreignphrase>
|
||||
AFS para FreeBSD [English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
AFS para FreeBSD [English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-afs@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.aic7xxx "lista de discussão FreeBSD Adaptec AIC7xxx
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.aic7xxx "lista de discussão FreeBSD Adaptec AIC7xxx
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-aic7xxx@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.alpha "lista de discussão do
|
||||
<!ENTITY a.alpha "lista de discussão do
|
||||
<foreignphrase>port</foreignphrase> FreeBSD para plataforma Alpha
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-alpha@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.announce "lista de discussão FreeBSD anúncios
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.announce "lista de discussão FreeBSD anúncios
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-announce@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.arch "lista de discussão FreeBSD sobre
|
||||
<!ENTITY a.arch "lista de discussão FreeBSD sobre
|
||||
<foreignphrase>design</foreignphrase> de arquitetura
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-arch@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.arm "lista de discussão do
|
||||
<!ENTITY a.arm "lista de discussão do
|
||||
<foreignphrase>port</foreignphrase> FreeBSD para plataforma ARM
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-arm@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.atm "lista de discussão FreeBSD sobre ATM
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.atm "lista de discussão FreeBSD sobre ATM
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-atm@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.audit "lista de discussão FreeBSD de auditoria
|
||||
de código fonte
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.audit "lista de discussão FreeBSD de auditoria
|
||||
de código fonte
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-audit@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.binup "lista de discussão FreeBSD sobre o sistema
|
||||
de atualização binária
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.binup "lista de discussão FreeBSD sobre o sistema
|
||||
de atualização binária
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-binup@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.bugbusters "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
<!ENTITY a.bugbusters "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
eliminadores de problemas (<foreignphrase>bugbusters</foreignphrase>)
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-bugbusters@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.bugs "lista de discussão FreeBSD de relatório
|
||||
<!ENTITY a.bugs "lista de discussão FreeBSD de relatório
|
||||
de problemas (<literal>PR</literal>)
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-bugs@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.chat "lista de discussão FreeBSD
|
||||
<!ENTITY a.chat "lista de discussão FreeBSD
|
||||
bate papo (<foreignphrase>chat</foreignphrase>)
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-chat@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.cluster "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
<!ENTITY a.cluster "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
<foreignphrase>clustering</foreignphrase>
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-cluster@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.committers "lista de discussão de FreeBSD
|
||||
<!ENTITY a.committers "lista de discussão de FreeBSD
|
||||
<foreignphrase>committers</foreignphrase>
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>cvs-committers@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.config "lista de discussão FreeBSD sobre ferramentas
|
||||
de instalação e configuração
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.config "lista de discussão FreeBSD sobre ferramentas
|
||||
de instalação e configuração
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-config@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.core "lista de discussão do grupo central
|
||||
<!ENTITY a.core "lista de discussão do grupo central
|
||||
(<literal>core team</literal>) FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-core@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.current "lista de discussão FreeBSD-CURRENT
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.current "lista de discussão FreeBSD-CURRENT
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-current@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.cvsall "lista de discussão de mensagens de
|
||||
<!ENTITY a.cvsall "lista de discussão de mensagens de
|
||||
<literal>commit</literal> CVS do FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>cvs-all@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.database "lista de discussão de bancos de dados
|
||||
<!ENTITY a.database "lista de discussão de bancos de dados
|
||||
baseados em FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-database@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.developers "lista de discussão de desenvolvedores
|
||||
<!ENTITY a.developers "lista de discussão de desenvolvedores
|
||||
FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-developers@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.doc "lista de discussão do projeto de
|
||||
documentação do FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.doc "lista de discussão do projeto de
|
||||
documentação do FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-doc@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.emulation "lista de discussão FreeBSD
|
||||
<!ENTITY a.emulation "lista de discussão FreeBSD
|
||||
<foreignphrase>emulation</foreignphrase>
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-emulation@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.firewire "lista de discussão FreeBSD FireWire
|
||||
<!ENTITY a.firewire "lista de discussão FreeBSD FireWire
|
||||
(IEEE 1394)
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-firewire@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.fs "lista de discussão do projeto de sistema de
|
||||
<!ENTITY a.fs "lista de discussão do projeto de sistema de
|
||||
arquivos (<foreignphrase>filesystem</foreignphrase>) FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-fs@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.gnome "lista de discussão FreeBSD sobre GNOME e
|
||||
aplicações GNOME
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.gnome "lista de discussão FreeBSD sobre GNOME e
|
||||
aplicações GNOME
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-gnome@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.hackers "lista de discussões técnicas
|
||||
<!ENTITY a.hackers "lista de discussões técnicas
|
||||
FreeBSD (<foreignphrase>hackers</foreignphrase>)
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-hackers@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.hardware "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
<!ENTITY a.hardware "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
<foreignphrase>hardware</foreignphrase> e equipamento
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-hardware@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.hubs "lista de discussão FreeBSD de sítios
|
||||
<!ENTITY a.hubs "lista de discussão FreeBSD de sítios
|
||||
espelho
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-hubs@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.i18n "lista de discussão FreeBSD sobre
|
||||
intercionalização
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.i18n "lista de discussão FreeBSD sobre
|
||||
intercionalização
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-i18n@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ia64 "lista de discussão do
|
||||
<!ENTITY a.ia64 "lista de discussão do
|
||||
<foreignphrase>port</foreignphrase> FreeBSD para plataforma IA64
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-ia64@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.install "lista de discussão FreeBSD do desenvolvimento
|
||||
do sistema de instalação
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.install "lista de discussão FreeBSD do desenvolvimento
|
||||
do sistema de instalação
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-install@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ipfw "lista de discussão sobre código
|
||||
<!ENTITY a.ipfw "lista de discussão sobre código
|
||||
IPFW FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-ipfw@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.isdn "lista de discussão FreeBSD sobre ISDN
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.isdn "lista de discussão FreeBSD sobre ISDN
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-isdn@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.isp "lista de discussão de provedores de acesso
|
||||
<!ENTITY a.isp "lista de discussão de provedores de acesso
|
||||
baseados em FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-isp@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.java "lista de discussão FreeBSD linguagem JAVA
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.java "lista de discussão FreeBSD linguagem JAVA
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-java@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.jobs "lista de discussão sobre empregos relacionados
|
||||
<!ENTITY a.jobs "lista de discussão sobre empregos relacionados
|
||||
a FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.lfs "lista de discussão do
|
||||
<!ENTITY a.lfs "lista de discussão do
|
||||
<foreignphrase>port</foreignphrase> LFS para FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-lfs@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.libh "lista de discussão FreeBSD sobre o sistema
|
||||
de empacotamento e instalação libh
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.libh "lista de discussão FreeBSD sobre o sistema
|
||||
de empacotamento e instalação libh
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-libh@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.mobile "lista de discussão FreeBSD computadores
|
||||
<!ENTITY a.mobile "lista de discussão FreeBSD computadores
|
||||
<foreignphrase>laptop</foreignphrase>
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-mobile@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.mozilla "lista de discussão do
|
||||
<!ENTITY a.mozilla "lista de discussão do
|
||||
<foreignphrase>port</foreignphrase> FreeBSD do navegador www
|
||||
Mozilla
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-mozilla@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.multimedia "lista de discussão FreeBSD multimídia
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.multimedia "lista de discussão FreeBSD multimídia
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-multimedia@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.net "lista de discussão FreeBSD sobre rede
|
||||
<!ENTITY a.net "lista de discussão FreeBSD sobre rede
|
||||
(<foreignphrase>internetworking</foreignphrase>)
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-net@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.newbies "lista de discussão FreeBSD para novos
|
||||
usuários
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.newbies "lista de discussão FreeBSD para novos
|
||||
usuários
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-newbies@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.newbus "lista de discussão FreeBSD da arquitetura
|
||||
<!ENTITY a.newbus "lista de discussão FreeBSD da arquitetura
|
||||
<literal>New Bus</literal>
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>new-bus-arch@bostonradio.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.platforms "lista de discussão do
|
||||
<!ENTITY a.platforms "lista de discussão do
|
||||
<foreignphrase>port</foreignphrase> FreeBSD para plataformas
|
||||
não-Intel
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
não-Intel
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-platforms@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.policy "lista de discussão FreeBSD sobre
|
||||
decisões de política do grupo central (<literal>core
|
||||
<!ENTITY a.policy "lista de discussão FreeBSD sobre
|
||||
decisões de política do grupo central (<literal>core
|
||||
team</literal>)
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-policy@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ports "lista de discussão sobre FreeBSD
|
||||
<!ENTITY a.ports "lista de discussão sobre FreeBSD
|
||||
<literal>ports</literal> e o sistema de <literal>ports</literal>
|
||||
FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-ports@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ppc "lista de discussão do
|
||||
<!ENTITY a.ppc "lista de discussão do
|
||||
<foreignphrase>port</foreignphrase> FreeBSD para plataforma PowerPC
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-ppc@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.qa "lista de discussão FreeBSD
|
||||
<!ENTITY a.qa "lista de discussão FreeBSD
|
||||
sobre Garantia de Qualidade (<foreignphrase>Quality
|
||||
Assurance</foreignphrase>)
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-qa@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.questions "lista de discussão FreeBSD de perguntas
|
||||
genéricas
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.questions "lista de discussão FreeBSD de perguntas
|
||||
genéricas
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-questions@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.realtime "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
extensões de tempo real
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.realtime "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
extensões de tempo real
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-realtime@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.scsi "lista de discussão FreeBSD do subsistema
|
||||
<!ENTITY a.scsi "lista de discussão FreeBSD do subsistema
|
||||
SCSI
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-scsi@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.security "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
segurança
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.security "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
segurança
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-security@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.security-notifications "lista de discussão FreeBSD
|
||||
de notificações de segurança
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.security-notifications "lista de discussão FreeBSD
|
||||
de notificações de segurança
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-security-notifications@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.small "lista de discussão FreeBSD-small
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.small "lista de discussão FreeBSD-small
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-small@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.smp "lista de discussão FreeBSD de multi-processamento
|
||||
simétrico
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.smp "lista de discussão FreeBSD de multi-processamento
|
||||
simétrico
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-smp@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.sparc "lista de discussão do
|
||||
<!ENTITY a.sparc "lista de discussão do
|
||||
<foreignphrase>port</foreignphrase> FreeBSD para plataforma SPARC
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-sparc@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.stable "lista de discussão FreeBSD-STABLE
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.stable "lista de discussão FreeBSD-STABLE
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-stable@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.standards "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
adequação à padrões C99 e POSIX
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.standards "lista de discussão FreeBSD de
|
||||
adequação à padrões C99 e POSIX
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-standards@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.test "lista de discussão FreeBSD de teste
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.test "lista de discussão FreeBSD de teste
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-test@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.tokenring "lista de discussão FreeBSD
|
||||
<!ENTITY a.tokenring "lista de discussão FreeBSD
|
||||
<literal>tokenring</literal>
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-tokenring@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.usergroups "lista de discussão de
|
||||
coordenação do grupo de usuários FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<!ENTITY a.usergroups "lista de discussão de
|
||||
coordenação do grupo de usuários FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-user-groups@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.vendors "lista de discussão de coordenação
|
||||
com revendedores sobre arranjos pré-lançamentos
|
||||
<!ENTITY a.vendors "lista de discussão de coordenação
|
||||
com revendedores sobre arranjos pré-lançamentos
|
||||
FreeBSD
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-vendors@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.www "lista de discussão FreeBSD
|
||||
<!ENTITY a.www "lista de discussão FreeBSD
|
||||
<foreignphrase>Webmaster</foreignphrase>
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
[English Content/Conteúdo em Inglês]
|
||||
<email>freebsd-www@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.majordomo "<email>majordomo@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
|
|
@ -9,6 +9,6 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY ng.misc "o grupo de notícias (<foreignphrase>newsgroup</foreignphrase>)
|
||||
<!ENTITY ng.misc "o grupo de notícias (<foreignphrase>newsgroup</foreignphrase>)
|
||||
<ulink url='news:comp.unix.bsd.freebsd.misc'>comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink>">
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,37 +20,37 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.core-secretary "Secretário do Grupo Central
|
||||
<!ENTITY a.core-secretary "Secretário do Grupo Central
|
||||
(<literal>Core Team</literal>) <email>core-secretary@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.cvs "Responsáveis pelo Repositório CVS
|
||||
<!ENTITY a.cvs "Responsáveis pelo Repositório CVS
|
||||
(<literal>Repository Meisters</literal>) <email>cvs@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.cvsup-master "Coordenador de Sítio Espelho CVSup
|
||||
<!ENTITY a.cvsup-master "Coordenador de Sítio Espelho CVSup
|
||||
<email>cvsup-master@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.doceng "Equipe de Engenharia de
|
||||
Documentação<email>doceng@FreeBSD.org</email>">
|
||||
Documentação<email>doceng@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.donations "Escritório de relacionamento para
|
||||
doa&ccecil;ões <email>donations@FreeBSD.org</email>">
|
||||
<!ENTITY a.donations "Escritório de relacionamento para
|
||||
doa&ccecil;ões <email>donations@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.faq "Responsável pelo <literal>FAQ</literal>
|
||||
<!ENTITY a.faq "Responsável pelo <literal>FAQ</literal>
|
||||
<email>faq@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ftp-master "Coordenador de Sítio Espelho FTP
|
||||
<!ENTITY a.ftp-master "Coordenador de Sítio Espelho FTP
|
||||
<email>ftp-master@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.portmgr "Equipe de Gerênciamento de <literal>Ports</literal>
|
||||
<!ENTITY a.portmgr "Equipe de Gerênciamento de <literal>Ports</literal>
|
||||
<email>portmgr@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.re "Equipe de Engenharia de Lançamento
|
||||
<!ENTITY a.re "Equipe de Engenharia de Lançamento
|
||||
<email>re@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.security-officer "Equipe de Oficiais de Segurança
|
||||
<!ENTITY a.security-officer "Equipe de Oficiais de Segurança
|
||||
<email>security-officer@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.www "Lista de discussão dos Responsáveis
|
||||
pelo Sítio WWW FreeBSD
|
||||
<!ENTITY a.www "Lista de discussão dos Responsáveis
|
||||
pelo Sítio WWW FreeBSD
|
||||
(<foreignphrase>webmaster</foreignphrase)
|
||||
<email>www@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
|
|
@ -2,73 +2,73 @@
|
|||
|
||||
<!ENTITY legalnotice '
|
||||
<legalnotice id="legalnotice">
|
||||
<para><emphasis>Versão Traduzida para Português do
|
||||
<para><emphasis>Versão Traduzida para Português do
|
||||
Brasil</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Esta é uma tradução não-oficial
|
||||
do Aviso Legal Padrão do Projeto de Documentação
|
||||
do FreeBSD para o Português do Brasil. Ela não
|
||||
foi publicada pelo Projeto de Documentação do FreeBSD,
|
||||
e legalmente não representa os termos de
|
||||
distribuição de documentação que
|
||||
utiliza o Aviso Legal Padrão do Projeto de
|
||||
Documentação do FreeBSD -- somente o texto original
|
||||
do Aviso Legal Padrão do Projeto de Documentação,
|
||||
em inglês, faz isso. Logo, a versão traduzida
|
||||
não deve ser utilizada como um aviso legal válido.
|
||||
Esperamos, contudo, que esta tradução ajude aos
|
||||
falantes de Português do Brasil a entender melhor o Aviso
|
||||
Legal Padrão do Projeto de Documentação
|
||||
<para>Esta é uma tradução não-oficial
|
||||
do Aviso Legal Padrão do Projeto de Documentação
|
||||
do FreeBSD para o Português do Brasil. Ela não
|
||||
foi publicada pelo Projeto de Documentação do FreeBSD,
|
||||
e legalmente não representa os termos de
|
||||
distribuição de documentação que
|
||||
utiliza o Aviso Legal Padrão do Projeto de
|
||||
Documentação do FreeBSD -- somente o texto original
|
||||
do Aviso Legal Padrão do Projeto de Documentação,
|
||||
em inglês, faz isso. Logo, a versão traduzida
|
||||
não deve ser utilizada como um aviso legal válido.
|
||||
Esperamos, contudo, que esta tradução ajude aos
|
||||
falantes de Português do Brasil a entender melhor o Aviso
|
||||
Legal Padrão do Projeto de Documentação
|
||||
do FreeBSD.</para>
|
||||
|
||||
<para>SEMPRE verifique a versão em Inglês mais recente
|
||||
do Aviso Legal Padrão do Projeto de Documentação
|
||||
do FreeBSD na versão em Inglês do Manual do
|
||||
<para>SEMPRE verifique a versão em Inglês mais recente
|
||||
do Aviso Legal Padrão do Projeto de Documentação
|
||||
do FreeBSD na versão em Inglês do Manual do
|
||||
FreeBSD.</para>
|
||||
|
||||
<para>Redistribuição e utilização do
|
||||
código fonte (SGML DocBook) ou formato "compilado" (SGML,
|
||||
<para>Redistribuição e utilização do
|
||||
código fonte (SGML DocBook) ou formato "compilado" (SGML,
|
||||
HTML, PDF, PostScript, RTF e assim por diante) com ou sem
|
||||
modificação, são permitidas contanto que
|
||||
as seguintes condições sejam cumpridas:</para>
|
||||
modificação, são permitidas contanto que
|
||||
as seguintes condições sejam cumpridas:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>As redistribuições do código fonte
|
||||
<para>As redistribuições do código fonte
|
||||
(SGML DocBook) devem reter o aviso de copyright acima, esta
|
||||
lista de condições e a seguinte nota de
|
||||
lista de condições e a seguinte nota de
|
||||
responsabilidade assim como as primeiras linhas deste arquivo
|
||||
não modificadas.</para>
|
||||
não modificadas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>As redistribuições em forma compilada
|
||||
<para>As redistribuições em forma compilada
|
||||
(transformada para outros DTDs, convertida para PDF,
|
||||
PostScript, RTF e outros formatos) devem reproduzir o aviso de
|
||||
copyright acima, esta lista de condições e a
|
||||
copyright acima, esta lista de condições e a
|
||||
seguinte nota de responsabilidade na
|
||||
documentação e/ou outros materiais fornecidos
|
||||
com a distribuição.</para>
|
||||
documentação e/ou outros materiais fornecidos
|
||||
com a distribuição.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<important>
|
||||
<para>ESTA DOCUMENTAÇÃO É FORNECIDA PELO
|
||||
<para>ESTA DOCUMENTAÇÃO É FORNECIDA PELO
|
||||
PROJETO DE DOCUMENTAÇÃO DO FREEBSD "NO ESTADO" E
|
||||
QUAISQUER GARANTIAS EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS,
|
||||
QUAISQUER GARANTIAS EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS,
|
||||
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADAS AS GARANTIAS
|
||||
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E A DE
|
||||
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E A DE
|
||||
ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR
|
||||
SÃO DESMENTIDAS. EM NENHUM EVENTO O PROJETO DE
|
||||
DOCUMENTAÇÃO DO FREEBSD PODERÁ SER
|
||||
DOCUMENTAÇÃO DO FREEBSD PODERÁ SER
|
||||
RESPONSABILIZADO POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
|
||||
INCIDENTAIS, ESPECIAIS, EXEMPLARES, OU CONSEQÜENTES (INCLUINDO,
|
||||
MAS NÃO LIMITADO A, OBTENÇÃO DE BENS OU
|
||||
SERVIÇOS SUBSTITUTOS; PERDA DE USO, DE DADOS, OU DE
|
||||
LUCROS; OU A INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS) DE
|
||||
LUCROS; OU A INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS) DE
|
||||
QUALQUER FORMA CAUSADO E EM QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE,
|
||||
SE EM CONTRATO, EM RESPONSABILIDADE ESTRITA, OU PROCESSUAL
|
||||
(PASSÍVEL DE PROCESSO, INCLUINDO NEGLIGÊNCIA OU
|
||||
(PASSÍVEL DE PROCESSO, INCLUINDO NEGLIGÊNCIA OU
|
||||
NÃO) LEVANTADA DE QUALQUER FORMA PELO USO DESTA
|
||||
DOCUMENTAÇÃO, MESMO QUE AVISADO DA POSSIBILIDADE
|
||||
DE TAIS DANOS.</para>
|
||||
|
@ -132,39 +132,39 @@
|
|||
|
||||
<!ENTITY trademarks '
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
<para>FreeBSD é uma marca registrada de Wind River Systems,
|
||||
<para>FreeBSD é uma marca registrada de Wind River Systems,
|
||||
Inc. Espera-se que isto mude logo.</para>
|
||||
|
||||
<para>UNIX é uma marca registrada de The Open Group nos EUA e
|
||||
outros países.</para>
|
||||
<para>UNIX é uma marca registrada de The Open Group nos EUA e
|
||||
outros países.</para>
|
||||
|
||||
<para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris e Java são
|
||||
<para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris e Java são
|
||||
marcas registradas de Sun Microsystems, Inc., nos Estados Unidos da
|
||||
América e outros países.</para>
|
||||
América e outros países.</para>
|
||||
|
||||
<!-- Marcas Registradas de Produtos -->
|
||||
|
||||
<para>Apple e QuickTime são marcas registradas de Apple
|
||||
Computer, Inc., registradas nos EUA e outros países.</para>
|
||||
<para>Apple e QuickTime são marcas registradas de Apple
|
||||
Computer, Inc., registradas nos EUA e outros países.</para>
|
||||
|
||||
<para>Macromedia e Flash são marcas registradas de
|
||||
Macromedia, Inc., nos Estados Unidos da América e/ou outros
|
||||
países.</para>
|
||||
<para>Macromedia e Flash são marcas registradas de
|
||||
Macromedia, Inc., nos Estados Unidos da América e/ou outros
|
||||
países.</para>
|
||||
|
||||
<para>Microsoft, Windows, e Windows Media são marcas
|
||||
<para>Microsoft, Windows, e Windows Media são marcas
|
||||
registradas de Microsoft Corporation nos Estados Unidos da
|
||||
América e/ou outros países.</para>
|
||||
América e/ou outros países.</para>
|
||||
|
||||
<para>PartitionMagic é uma marca registrada de PowerQuest
|
||||
Corporation nos Estados Unidos da América e/ou outros
|
||||
países.</para>
|
||||
<para>PartitionMagic é uma marca registrada de PowerQuest
|
||||
Corporation nos Estados Unidos da América e/ou outros
|
||||
países.</para>
|
||||
|
||||
<para>Muitas das designações utilizadas por
|
||||
fabricantes e vendedores para diferenciar seus produtos são
|
||||
<para>Muitas das designações utilizadas por
|
||||
fabricantes e vendedores para diferenciar seus produtos são
|
||||
reinvidicadas como marcas registradas. Onde essas
|
||||
designações aparecem neste livro, e o Projeto
|
||||
FreeBSD estava ciente da reinvidição de marca, as
|
||||
designações tem sido seguidas do símbolo
|
||||
designações aparecem neste livro, e o Projeto
|
||||
FreeBSD estava ciente da reinvidição de marca, as
|
||||
designações tem sido seguidas do símbolo
|
||||
™.</para>
|
||||
</legalnotice>
|
||||
'>
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@
|
|||
<!ENTITY a.ptbr.jmelo
|
||||
"Jean Milanez Melo <email>jmelo@freebsdbrasil.com.br</email>">
|
||||
<!ENTITY a.ptbr.xenobok
|
||||
"Josê Porfírio <email>poool@terra.com.br</email>">
|
||||
"Josê Porfírio <email>poool@terra.com.br</email>">
|
||||
<!ENTITY a.ptbr.surf
|
||||
"Marcus Vinicius Ribeiro <email>surf@bsd-unix.com.br</email>">
|
||||
<!ENTITY a.ptbr.toscano
|
||||
|
|
|
@ -22,4 +22,4 @@
|
|||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ptbr.p.handbook "Manual do FreeBSD">
|
||||
<!ENTITY a.ptbr.p.fdpp "<foreignphrase>Primer</foreignphrase> do Projeto de Documentação do FreeBSD">
|
||||
<!ENTITY a.ptbr.p.fdpp "<foreignphrase>Primer</foreignphrase> do Projeto de Documentação do FreeBSD">
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue