MFbed: Update the German documentation set.
doc/de_DE.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.sgml fixes only doc/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml 1.804 -> 1.805 doc/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml fixes only doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile 1.106 -> 1.107 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml 1.396 -> 1.397 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml 1.361 -> 1.363 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml 1.126 -> 1.127 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.sgml 1.98 -> 1.99 Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project.
This commit is contained in:
parent
59784a699f
commit
752986f8cd
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=30557
8 changed files with 137 additions and 118 deletions
de_DE.ISO8859-1
articles/explaining-bsd
books
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.10 2006/07/29 18:06:59 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.11 2007/07/29 18:54:52 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.22
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
|||
frei verfügbare Betriebssystem ist. Laut <ulink
|
||||
url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
|
||||
Operating System Counter</ulink> liefen im April 1999
|
||||
31,3 Prozent der weltweit vernetzten Rechner unter Linux,
|
||||
weltweit 31,3 Prozent der vernetzten Rechner unter Linux,
|
||||
14,6 Prozent liefen hingegen unter BSD &unix;. Einige
|
||||
der weltweit größten Internetdienstleister, darunter
|
||||
<ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, verwenden BSD.
|
||||
|
@ -220,7 +220,7 @@
|
|||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>BSD-Entwickler sind eher an der Verbesserung des Codes
|
||||
interessiert, als an der Vermarktung desselben.</para>
|
||||
interessiert als an der Vermarktung desselben.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.600 2007/07/25 09:04:03 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.602 2007/07/30 19:56:36 jkois Exp $
|
||||
|
||||
basiert auf: 1.804
|
||||
basiert auf: 1.805
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.600 2007/07/25 09:04:03 jkois Exp
|
|||
</collab>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.600 2007/07/25 09:04:03 jkois Exp $</pubdate>
|
||||
<pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.602 2007/07/30 19:56:36 jkois Exp $</pubdate>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>1995</year>
|
||||
|
@ -149,7 +149,8 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.600 2007/07/25 09:04:03 jkois Exp
|
|||
<para>Wir haben uns die größte Mühe gegeben, diese
|
||||
FAQ so lehrreich wie möglich zu gestalten; falls Sie
|
||||
irgendwelche Vorschläge haben, wie sie verbessert werden
|
||||
kann, senden Sie diese bitte an den &a.de.translators;.</para>
|
||||
kann, senden Sie diese bitte an die Mailingliste des
|
||||
&a.de.translators;.</para>
|
||||
|
||||
<qandaset>
|
||||
<qandaentry>
|
||||
|
@ -7205,6 +7206,13 @@ options SYSVMSG # enable for messaging
|
|||
Sie stattdessen die folgende Zeile:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options PCVT_CTRL_ALT_DEL</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Alternativ können Sie auch die folgende
|
||||
sysctl-Variable setzen (die aktiviert wird, ohne dass Sie
|
||||
Ihr System dazu neu starten oder einen angepassten Kernel
|
||||
erstellen müssen):</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.syscons.kbd_reboot=0</userinput></screen>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
|||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml,v 1.20 2006/04/28 18:39:16 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.sgml,v 1.21 2007/07/30 19:50:04 jkois Exp $
|
||||
|
||||
basiert auf: 1.74
|
||||
-->
|
||||
|
@ -358,11 +358,11 @@
|
|||
|
||||
<!--@todo Bezeichnung ,,Schrift mit fester Laufweite'' Richtig?
|
||||
Oliver Fischer, 21.03.04 -->
|
||||
<para>In einigen Fällen ist es gewollt, daß die Formatierung
|
||||
eines Textes im Quelldokument erhalten bleibt, so daß der
|
||||
<para>In einigen Fällen ist es gewollt, dass die Formatierung
|
||||
eines Textes im Quelldokument erhalten bleibt, damit der
|
||||
Leser diesen genau so sieht, wie ihn der Autor erstellt hat.
|
||||
In der HTML-Spezifikation ist dafür das Element
|
||||
<sgmltag>pre</sgmltag> vorgesehen, welches dafür sorgt, daß
|
||||
<sgmltag>pre</sgmltag> vorgesehen, welches dafür sorgt, dass
|
||||
Zeilenumbrüche erhalten bleiben und Leerzeichen nicht
|
||||
zusammengefaßt werden. Browser verwenden für den
|
||||
Inhalt des Elementes <sgmltag>pre</sgmltag>
|
||||
|
@ -446,7 +446,7 @@
|
|||
</tr>
|
||||
</table>]]></programlisting></example>
|
||||
|
||||
<para>HTML kennt die Möglichkeit, daß sich eine
|
||||
<para>HTML kennt die Möglichkeit, dass sich eine
|
||||
Zelle mehrere Zeilen und/oder Spalten erstrecken kann.
|
||||
Sollen beispielsweise mehrere Spalten zusammenfassen werden,
|
||||
kann dies mit mit Hilfe des Attributes
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Da mittels HTML auch Festlegungen über die
|
||||
Darstellung getroffen werden können, gibt es die
|
||||
Möglichkeit direkt zu bestimmen, daß bestimmte
|
||||
Möglichkeit direkt zu bestimmen, dass bestimmte
|
||||
Inhalte fett oder kursiv dargestellt werden sollen. Mit
|
||||
<sgmltag>b</sgmltag> eingefaßte Inhalte werden fett
|
||||
und mit <sgmltag>i</sgmltag> eingefaßte kursiv
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting>
|
|||
Darstellungsgröße des eingeschlossenen Textes
|
||||
vergrößert respektive verkleinert werden.
|
||||
HTML erlaubt es zudem, diese Tags zu verschachteln, so
|
||||
daß auch <literal><big><big>Das ist
|
||||
dass auch <literal><big><big>Das ist
|
||||
wesentlich
|
||||
größer.</big></big></literal>
|
||||
geschrieben werden kann.</para>
|
||||
|
@ -675,7 +675,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting>
|
|||
enthält, angelegt. Der Inhalt des Elementes wird selbst
|
||||
zum Link und seine Darstellung erfolgt verschieden vom
|
||||
übrigen Text. Meist geschieht das durch eine andere
|
||||
Schriftfarbe oder dadurch, daß der Linktext
|
||||
Schriftfarbe oder dadurch, dass der Linktext
|
||||
unterstrichen wird.</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting>
|
|||
<title>Auf einen Abschnitt eines anderen Dokumentes
|
||||
verweisen</title>
|
||||
|
||||
<para>Für dieses Beispiel wird davon ausgegangen, daß der mit
|
||||
<para>Für dieses Beispiel wird davon ausgegangen, dass der mit
|
||||
<literal>absatz1</literal> gekennzeichnete Absatz sich in
|
||||
der HTML-Datei <filename>foo.html</filename>
|
||||
befindet.</para>
|
||||
|
@ -816,7 +816,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting>
|
|||
<para>DocBook erlaubt es, Dokumente auf verschiedene Weise zu
|
||||
strukturieren. Innerhalb des FDPs werden hauptsächlich zwei
|
||||
Arten von DocBook-Dokumenten verwendet: Buch und Artikel.
|
||||
Beide unterscheiden sich darin, daß ein Buch auf der obersten
|
||||
Beide unterscheiden sich darin, dass ein Buch auf der obersten
|
||||
Ebene durch <sgmltag>chapter</sgmltag>-Elemente strukturiert
|
||||
wird. Sollte das noch nicht ausreichend sein, können die
|
||||
einzelnen Kapitel eines Buches mit Hilfe des Elementes
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting>
|
|||
Absätze (<sgmltag>simpara</sgmltag>).</para>
|
||||
|
||||
<para>Normale Absätze und einfache Absätze
|
||||
unterscheiden sich dadurch, daß innerhalb von
|
||||
unterscheiden sich dadurch, dass innerhalb von
|
||||
<sgmltag>para</sgmltag> Blockelemente erlaubt sind,
|
||||
innerhalb von <sgmltag>simpara</sgmltag> hingegen nicht. Es
|
||||
ist empfehlenswert, <sgmltag>para</sgmltag> den Vorzug
|
||||
|
@ -1259,7 +1259,7 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting>
|
|||
<!-- Need to do this outside of the example -->
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Wenn Sie FreeBSD auf Ihrer Festplatte installieren,
|
||||
kann es sein, daß Sie Windows nie mehr benutzen wollen.</para>
|
||||
kann es sein, dass Sie Windows nie mehr benutzen wollen.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
@ -1383,14 +1383,14 @@ während <i>dieses</i> kursiv dargestellt wird.</p>]]></programlisting>
|
|||
Gegensatz zu anderen DocBook-Elementen wird der
|
||||
Elementinhalt von <sgmltag>programmlisting</sgmltag>
|
||||
<emphasis>nicht</emphasis> normalisiert, das heißt,
|
||||
daß alle Leerzeichen, Tabulatoren und
|
||||
dass alle Leerzeichen, Tabulatoren und
|
||||
Zeilenumbrüche unverändert übernommen werden.
|
||||
Aus diesem Grund ist es unter anderem wichtig, daß
|
||||
Aus diesem Grund ist es unter anderem wichtig, dass
|
||||
sich der öffende Tag in der selben Zeile wie der Anfang
|
||||
des darzustellenden Textes befindet. Gleiches gilt für
|
||||
den schließenden Tag: Er muss sich am Ende der
|
||||
letzten Zeile befinden. Wird das nicht beachtet, kann es
|
||||
sein, daß unerwartete Leerzeichen und Leerzeilen in
|
||||
sein, dass unerwartete Leerzeichen und Leerzeilen in
|
||||
der Ausgabe auftauchen.</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
|
@ -1755,7 +1755,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
keinen Weg, um diese Darstellung zu
|
||||
ändern<footnote><para>Anmerkung des
|
||||
Übersetzers: Hier sollte man sich noch einmal ins
|
||||
Gedächtnis rufen, daß mittels der DocBook DTD nur
|
||||
Gedächtnis rufen, dass mittels der DocBook DTD nur
|
||||
Inhalte ausgezeichnet werden und nicht das Layout
|
||||
bestimmt wird.</para></footnote>. Handelt es sich bei
|
||||
dem darzustellenden um eine wichtige Information, kann
|
||||
|
@ -1780,7 +1780,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<title>Zitate</title>
|
||||
|
||||
<para>Um einen Auszug aus einer anderen Quelle zu zitieren
|
||||
oder kenntlich zu machen, daß eine bestimmte Wendung
|
||||
oder kenntlich zu machen, dass eine bestimmte Wendung
|
||||
im übertragenen Sinne zu verstehen ist, kann der
|
||||
betreffende Text mit Hilfe des Elementes
|
||||
<sgmltag>quote</sgmltag> ausgezeichnet werden. Innerhalb von
|
||||
|
@ -1791,7 +1791,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<example>
|
||||
<title>Richtig zitieren</title>
|
||||
|
||||
<programlisting><![ RCDATA [<para>Es sollte immer sichergestellt werden, daß die Suche die Grenzen
|
||||
<programlisting><![ RCDATA [<para>Es sollte immer sichergestellt werden, dass die Suche die Grenzen
|
||||
zwischen <quote>lokaler und öffentlicher Administration</quote>
|
||||
(RFC 1535) einhält.</para>]]></programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -1821,7 +1821,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<literal>other</literal>, <literal>press</literal>,
|
||||
<literal>seq</literal> oder <literal>simul</literal>
|
||||
zugewiesen werden kann. Die letzten beiden Werte deuten an,
|
||||
daß die genannte Kombination nacheinander oder
|
||||
dass die genannte Kombination nacheinander oder
|
||||
gleichzeitig gedrückt werden soll. Die Stylesheets
|
||||
fügen zwischen die einzelnen Unterelemente von
|
||||
<sgmltag>keycombo</sgmltag> <quote>+</quote>-Zeichen
|
||||
|
@ -1842,7 +1842,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<keycap>:</keycap><keycap>q</keycap><keycap>!</keycap>
|
||||
</keycombo> eingegeben werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Fenstermanager ist so konfiguriert, daß mittels
|
||||
<para>Der Fenstermanager ist so konfiguriert, dass mittels
|
||||
<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap>
|
||||
<mousebutton>rechter Maustaste</mousebutton> </keycombo>
|
||||
Fenster verschoben werden können.</para>]]></programlisting>
|
||||
|
@ -1860,7 +1860,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<keycap>:</keycap><keycap>q</keycap><keycap>!</keycap>
|
||||
</keycombo> eingegeben werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Fenstermanager ist so konfiguriert, daß mittels
|
||||
<para>Der Fenstermanager ist so konfiguriert, dass mittels
|
||||
<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap>
|
||||
<mousebutton>rechter Maustaste</mousebutton>
|
||||
</keycombo>
|
||||
|
@ -1873,16 +1873,16 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
|
||||
<para>Oft besteht die Notwendigkeit auf bestimmte Anwendungen
|
||||
und Befehle zu verweisen. Der Unterschied zwischen einer
|
||||
Anwendung und einem Befehl liegt darin, daß eine
|
||||
Anwendung und einem Befehl liegt darin, dass eine
|
||||
Anwendung ein einzelnes oder eine Gruppe von Programmen ist,
|
||||
mit denen eine bestimmte Aufgabe erledigt werden kann. Ein
|
||||
Befehl hingegen ist der Name eines Programmes, daß der
|
||||
Befehl hingegen ist der Name eines Programmes, dass der
|
||||
Benutzer aufrufen kann<footnote><para>Der Befehl
|
||||
<command>mozilla</command> startet das Programm
|
||||
<application>mozilla</application>.</para>
|
||||
</footnote>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Desweiteren kann es auch vorkommen, daß die
|
||||
<para>Desweiteren kann es auch vorkommen, dass die
|
||||
von einem Programm (in einem bestimmten Fall)
|
||||
akzeptierten Optionen genannt werden müssen.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -2156,7 +2156,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
|
||||
<para>Bezeichner für Rechner können in Abhängigkeit
|
||||
der Bezeichnungsweise auf verschiedene Art und Weise
|
||||
ausgezeichnet werden. Gemeinsam ist allen, daß sie
|
||||
ausgezeichnet werden. Gemeinsam ist allen, dass sie
|
||||
das Element <sgmltag>hostid</sgmltag> benutzen. Über das
|
||||
Attribut <literal>role</literal> wird die Art des Bezeichners
|
||||
genauer bestimmt.</para>
|
||||
|
@ -2173,7 +2173,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<literal>wcarchive</literal> dar. Wenn es
|
||||
gewünscht ist, kann mittels
|
||||
<literal>role="hostname"</literal> explizit angegeben
|
||||
werden, daß es sich um einen Rechnernamen
|
||||
werden, dass es sich um einen Rechnernamen
|
||||
handelt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -2428,7 +2428,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<!--@todo Klingt ein wenig kompiliziert.
|
||||
Oliver Fischer -->
|
||||
|
||||
<para>Es kommt oft vor, daß der Leser Beispiele,
|
||||
<para>Es kommt oft vor, dass der Leser Beispiele,
|
||||
Dateinamen oder Kommandozeilen verändern muss.
|
||||
Für einen solchen Anwendungsfall
|
||||
ist das Element <sgmltag>replaceable</sgmltag> gedacht. Es
|
||||
|
@ -2449,7 +2449,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<screen>&prompt.user; <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Dieses Beispiel zeigt, daß nur der Text mit
|
||||
<para>Dieses Beispiel zeigt, dass nur der Text mit
|
||||
<sgmltag>replaceable</sgmltag> umschlossen werden soll,
|
||||
den der Benutzer einzusetzen hat. Sämtlicher anderer
|
||||
Text sollte wie üblich ausgezeichnet werden.</para>
|
||||
|
@ -2506,7 +2506,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<important>
|
||||
<para>Die Verwendung von Grafiken innerhalb der Dokumentation
|
||||
ist momentan noch in einem experimentellen Stadium. Es ist
|
||||
daher wahrscheinlich, daß sich die hier beschriebenen
|
||||
daher wahrscheinlich, dass sich die hier beschriebenen
|
||||
Mechanismen noch ändern werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Für die Verwendung von Grafiken ist es notwendig,
|
||||
|
@ -2541,7 +2541,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<para>Für Bilder, die vorrangig Vektorelemente wie
|
||||
Netzwerkdiagramme, Zeitlinien und ähnliches beinhalten,
|
||||
sollte Encapsulated Postscript als Format gewählt
|
||||
werden. Wichtig ist es in diesem Fall, daß die
|
||||
werden. Wichtig ist es in diesem Fall, dass die
|
||||
Grafikdatei die Endung <filename>.eps</filename> hat.
|
||||
Für Bitmapgrafiken, wie zum Beispiel Bildschirmfotos,
|
||||
steht das Portable Network Grafic Format zur
|
||||
|
@ -2563,7 +2563,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
übernommen werden</emphasis>.</para>
|
||||
|
||||
<important>
|
||||
<para>Es ist absehbar, daß das Dokumentationsprojekt
|
||||
<para>Es ist absehbar, dass das Dokumentationsprojekt
|
||||
in Zukunft das Scalable Vector Graphic-Format (SVG) als
|
||||
Standardformat für Vektorgrafiken übernehmen
|
||||
wird. Zum jetzigen Zeitpunkt ist dieser Wechsel noch nicht
|
||||
|
@ -2658,10 +2658,10 @@ This is the file called 'foo2'</screen>
|
|||
<quote>Textzeichenkünste</quote> unter Beweis zu
|
||||
stellen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wichtig ist, daß die erste und die letzte
|
||||
<para>Wichtig ist, dass die erste und die letzte
|
||||
Zeile sich gleichauf mit dem öffenden und dem
|
||||
schließenden Tag befindet. Dadurch wird
|
||||
sichergestellt, daß keine unnötigen
|
||||
sichergestellt, dass keine unnötigen
|
||||
Leerzeichen in die Ausgabe aufgenommen werden.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
|
||||
|
@ -2726,7 +2726,7 @@ IMAGES+= bild3.png
|
|||
<filename>kapitel3/kapitel.sgml</filename>). Enthalten die
|
||||
Kapitel Grafiken, empfiehlt es sich, diese in den gleichen
|
||||
Verzeichnisses abzulegen, wie die Kapitel selbst. In diesem
|
||||
Falle gilt es jedoch zu beachten, daß die Pfade der
|
||||
Falle gilt es jedoch zu beachten, dass die Pfade der
|
||||
Grafikdateien in der Variable <makevar>IMAGES</makevar> und
|
||||
in den <sgmltag>imagedata</sgmltag>-Elementen immer auch den
|
||||
Verzeichnisnamen mitenthalten.</para>
|
||||
|
@ -2813,12 +2813,12 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png
|
|||
|
||||
<para>Als Wert für das Attribut <literal>id</literal>
|
||||
sollte immer ein selbsterklärender Bezeichner gewählt
|
||||
werden. Zudem ist es notwendig, daß dieser Bezeichner
|
||||
werden. Zudem ist es notwendig, dass dieser Bezeichner
|
||||
innerhalb des Dokumentes eindeutig ist. Im obigen Beispiel
|
||||
wurde der Bezeichner für das Unterkapitel gebildet,
|
||||
indem der Bezeichner des übergeordneten Kapitels um den
|
||||
Titel des Unterkapitels erweitert wurde. Diese
|
||||
Vorgehensweise hilft sicherzustellen, daß Bezeichner
|
||||
Vorgehensweise hilft sicherzustellen, dass Bezeichner
|
||||
eindeutig sind und bleiben.</para>
|
||||
|
||||
<para>Manchmal soll jedoch nicht auf den Anfang eines Kapitels
|
||||
|
@ -2860,9 +2860,9 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png
|
|||
|
||||
<!-- @todo Das englische Original sollte um
|
||||
einen Link zu dem Beispiel erweitert werden. -->
|
||||
<para>Für dieses Beispiel wird davon ausgegangen, daß sich
|
||||
<para>Für dieses Beispiel wird davon ausgegangen, dass sich
|
||||
folgendes Textfragment irgendwo innerhalb eines Dokumentes
|
||||
auftaucht, daß das vorherige
|
||||
auftaucht, dass das vorherige
|
||||
<literal>id</literal>-Beispiel enthält.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -2873,8 +2873,8 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png
|
|||
<xref linkend="kapitel1-unterkapitel1"> gefunden werden.</para>]]></programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Der Verweistext wird automatisch von den Stylesheets
|
||||
erzeugt und so hervorgehoben, daß ersichtlich ist,
|
||||
daß es sich bei dem Text um einen Verweis
|
||||
erzeugt und so hervorgehoben, dass ersichtlich ist,
|
||||
dass es sich bei dem Text um einen Verweis
|
||||
handelt.</para>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
|
@ -2893,7 +2893,7 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png
|
|||
übernommen.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Das bedeutet, daß es <emphasis>nicht
|
||||
<para>Das bedeutet, dass es <emphasis>nicht
|
||||
möglich</emphasis> ist, mit der Hilfe von
|
||||
<sgmltag>xref</sgmltag> einen Querverweis zu einer mit
|
||||
<sgmltag>anchor</sgmltag> gekennzeichneten Stelle
|
||||
|
@ -2914,7 +2914,7 @@ IMAGES= kapitel1/bild1.png
|
|||
<example>
|
||||
<title><sgmltag>link</sgmltag> beutzen</title>
|
||||
|
||||
<para>Für dieses Beispiel wird davon ausgegangen, daß
|
||||
<para>Für dieses Beispiel wird davon ausgegangen, dass
|
||||
es sich in dem Dokument befindet, das auch
|
||||
das <literal>id</literal>-Beispiel enthält.</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.57 2007/07/10 07:12:14 jkois Exp $
|
||||
# basiert auf: 1.106
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.58 2007/07/29 18:12:00 jkois Exp $
|
||||
# basiert auf: 1.107
|
||||
#
|
||||
# Build the FreeBSD Handbook in its German translation.
|
||||
#
|
||||
|
@ -29,6 +29,7 @@ IMAGES_EN+= geom/striping.pic
|
|||
IMAGES_EN+= install/adduser1.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/adduser2.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/adduser3.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/boot-loader-menu.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/boot-mgr.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/config-country.scr
|
||||
IMAGES_EN+= install/console-saver1.scr
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.164 2007/05/02 19:05:00 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.396
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.165 2007/08/01 07:30:25 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.397
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="advanced-networking">
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.59 2007/07/27 17:58:04 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.361
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.61 2007/08/01 07:34:59 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.363
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="install">
|
||||
|
@ -754,14 +754,15 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
sich verschiedene Abbilder; welches Sie benutzen,
|
||||
hängt von der zu installierenden &os;-Version
|
||||
und in einigen Fällen vom Zielrechner ab. In den
|
||||
meisten Fällen werden Sie drei Disketten benötigen:
|
||||
meisten Fällen werden Sie vier Disketten benötigen:
|
||||
<filename>boot.flp</filename>,
|
||||
<filename>kern1.flp</filename>, sowie
|
||||
<filename>kern2.flp</filename>.
|
||||
<filename>kern1.flp</filename>,
|
||||
<filename>kern2.flp</filename> sowie
|
||||
<filename>kern3.flp</filename>.
|
||||
Lesen Sie bitte die Datei <filename>README.TXT</filename>
|
||||
im Verzeichnis <filename class="directory">floppies/</filename>,
|
||||
sie enthält aktuelle Informationen über die
|
||||
Abbilder.</para>
|
||||
sie enthält aktuelle Informationen zu den
|
||||
Abbildern.</para>
|
||||
|
||||
<important>
|
||||
<para>Wenn Sie die Abbilder aus dem Internet herunterladen,
|
||||
|
@ -966,31 +967,32 @@ We can take no responsibility for lost disk contents!</literallayout>
|
|||
starten, sehen Sie die folgenden Meldungen
|
||||
(Versionsangaben entfernt):</para>
|
||||
|
||||
<screen>Verifying DMI Pool Data ........
|
||||
Boot from ATAPI CD-ROM :
|
||||
1. FD 2.88MB System Type-(00)
|
||||
Uncompressing ... done
|
||||
<screen>Booting from CD-Rom...
|
||||
CD Loader 1.2
|
||||
|
||||
Building the boot loader arguments
|
||||
Looking up /BOOT/LOADER... Found
|
||||
Relocating the loader and the BTX
|
||||
Starting the BTX loader
|
||||
|
||||
BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
|
||||
Console: internal video/keyboard
|
||||
BIOS drive A: is disk0
|
||||
BIOS drive B: is disk1
|
||||
BIOS drive C: is disk2
|
||||
BIOS drive D: is disk3
|
||||
BIOS CD is cd0
|
||||
BIOS drive C: is disk0
|
||||
BIOS drive D: is disk1
|
||||
BIOS 639kB/261120kB available memory
|
||||
|
||||
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
|
||||
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1
|
||||
|
||||
/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
|
||||
|
||||
|
|
||||
Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
|
||||
Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
|
||||
Loading /boot/defaults/loader.conf
|
||||
/boot/kernel/kernel text=0x64daa0 data=0xa4e80+0xa9e40 syms=[0x4+0x6cac0+0x4+0x88e9d]
|
||||
\ </screen>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie mit Startdisketten hochfahren, sehen
|
||||
Sie folgende Meldungen (Versionsangaben entfernt):</para>
|
||||
|
||||
<screen>Verifying DMI Pool Data ........
|
||||
<screen>Booting from Floppy...
|
||||
Uncompressing ... done
|
||||
|
||||
BTX loader 1.00 BTX version is 1.01
|
||||
Console: internal video/keyboard
|
||||
|
@ -998,8 +1000,9 @@ BIOS drive A: is disk0
|
|||
BIOS drive C: is disk1
|
||||
BIOS 639kB/261120kB available memory
|
||||
|
||||
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 0.8
|
||||
FreeBSD/i386 bootstrap loader, Revision 1.1
|
||||
|
||||
Loading /boot/defaults/loader.conf
|
||||
/kernel text=0x277391 data=0x3268c+0x332a8 |
|
||||
|
||||
Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen>
|
||||
|
@ -1016,11 +1019,18 @@ Insert disk labelled "Kernel floppy 1" and press any key...</screen>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Unabhängig davon, ob Sie von Disketten
|
||||
oder von CD-ROM gestartet haben, wird folgende
|
||||
Meldung erscheinen:</para>
|
||||
oder von CD-ROM gestartet haben, erscheint danach das
|
||||
&os; Bootloader-Menü:</para>
|
||||
|
||||
<screen>Hit [Enter] to boot immediately, or any other key for command prompt.
|
||||
Booting [kernel] in 9 seconds... _</screen>
|
||||
<figure id="boot-loader-menu">
|
||||
<title>&os; Boot Loader Menu</title>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="install/boot-loader-menu" format="PNG">
|
||||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>Warten Sie entweder zehn Sekunden oder drücken
|
||||
Sie <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
||||
|
@ -2549,7 +2559,7 @@ do so by typing: /usr/sbin/sysinstall.
|
|||
|
||||
[ OK ]
|
||||
|
||||
[ Press enter to continue ]</screen>
|
||||
[ Press enter or space ]</screen>
|
||||
|
||||
<para>Drücken Sie die Taste <keycap>Enter</keycap>,
|
||||
um die Nacharbeiten durchzuführen.</para>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.85 2007/03/07 16:56:30 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.126
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.86 2007/08/01 07:53:33 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.127
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="multimedia">
|
||||
|
@ -59,8 +59,8 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wie Sie mit Beispielanwendungen die
|
||||
Funktion einer Soundkarte prüfen.</para>
|
||||
<para>Wie Sie die Funktion einer Soundkarte testen
|
||||
können.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -218,14 +218,14 @@
|
|||
<title>Soundkarten in der Kernelkonfiguration
|
||||
einrichten</title>
|
||||
|
||||
<para>Zuerst müssen Sie den allgemeinen Audio-Treiber
|
||||
&man.sound.4; in die Kernelkonfiguration aufnehmen.
|
||||
<para>Zuerst müssen Sie &man.sound.4;, den Treiber für
|
||||
das Audio-Framework in die Kernelkonfiguration aufnehmen.
|
||||
Fügen Sie dazu die folgende Zeile in die
|
||||
Kernelkonfigurationsdatei ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device sound</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Als nächstes müssen Sie den richtigen
|
||||
<para>Als Nächstes müssen Sie den richtigen
|
||||
Treiber in die Kernelkonfiguration einfügen.
|
||||
Den Treiber entnehmen Sie bitte der Liste der
|
||||
unterstützen Soundkarten aus den
|
||||
|
@ -239,19 +239,22 @@
|
|||
|
||||
<para>Die richtige Syntax für die Zeile lesen
|
||||
Sie bitte in der Hilfeseite des entsprechenden
|
||||
Treibers nach. Die Syntax finden Sie ebenfalls
|
||||
Treibers nach. Die korrekte Syntax für alle
|
||||
unterstützten Treiber finden Sie außerdem
|
||||
in der Datei
|
||||
<filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nicht PnP-fähige ISA-Karten benötigen
|
||||
weiterhin Angaben zu den Karteneinstellungen
|
||||
(IRQ, I/O-Port). Die Karteneinstellungen tragen
|
||||
<para>Nicht PnP-fähige ISA-Soundkarten benötigen
|
||||
(wie alle anderen ISA-Karten auch) weiterhin Angaben zu
|
||||
den Karteneinstellungen (wie IRQ und I/O-Port).
|
||||
Die Karteneinstellungen tragen
|
||||
Sie in die Datei <filename>/boot/device.hints</filename>
|
||||
ein. Während des Systemstarts liest der
|
||||
&man.loader.8; diese Datei und reicht die Einstellungen
|
||||
an den Kernel weiter. Für eine alte Creative
|
||||
&soundblaster; 16 ISA-Karte, die sowohl den
|
||||
&man.snd.sbc.4;- als auch den snd_sb16(4)-Treiber
|
||||
&man.snd.sbc.4;- als auch den
|
||||
<literal>snd_sb16</literal>-Treiber
|
||||
benötigt, fügen Sie folgende Zeilen in die
|
||||
Kernelkonfigurationsdatei ein:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -259,8 +262,8 @@
|
|||
device snd_sb16</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>In die Datei <filename>/boot/device.hints</filename>
|
||||
tragen Sie beispielsweise die folgenden Einstellungen
|
||||
ein:</para>
|
||||
tragen Sie für diese Karte zusätzlich die
|
||||
folgenden Einstellungen ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>hint.sbc.0.at="isa"
|
||||
hint.sbc.0.port="0x220"
|
||||
|
@ -272,14 +275,15 @@ hint.sbc.0.flags="0x15"</programlisting>
|
|||
I/O-Port <literal>0x220</literal> und den
|
||||
IRQ <literal>5</literal>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Hilfeseite des jeweiligen Treibers beschreibt
|
||||
die Syntax der Einträge in der Datei
|
||||
<filename>/boot/device.hints</filename>.</para>
|
||||
<para>Die Manualpage &man.sound.4; sowie des jeweiligen
|
||||
Treibers beschreiben die Syntax der Einträge in der
|
||||
Datei <filename>/boot/device.hints</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das Beispiel verwendet die vorgegebenen Werte.
|
||||
Falls Ihre Karteneinstellungen andere Werte vorgeben,
|
||||
müssen Sie die Werte in der Kernelkonfiguration
|
||||
anpassen. Weiteres entnehmen Sie bitte der Hilfeseite
|
||||
anpassen. Weitere Informationen zu dieser Soundkarte
|
||||
entnehmen Sie bitte der Manualpage
|
||||
&man.snd.sbc.4;.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -326,11 +330,12 @@ kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
|
|||
<filename role="package">audio/workman</filename>, die
|
||||
eine bessere Benutzerschnittstelle besitzen. Um sich
|
||||
MP3-Audiodateien anzuhören, können Sie
|
||||
eine Anwendung wie
|
||||
<filename role="package">audio/mpg123</filename> installieren.
|
||||
Eine schnelle Möglichkeit die Karte zu prüfen,
|
||||
ist es, Daten an das Gerät <filename>/dev/dsp</filename>
|
||||
zu senden:</para>
|
||||
eine Anwendung wie <filename
|
||||
role="package">audio/mpg123</filename> installieren.</para>
|
||||
|
||||
<para>Eine weitere schnelle Möglichkeit die Karte zu
|
||||
prüfen, ist es, Daten an das Gerät
|
||||
<filename>/dev/dsp</filename> zu senden:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>cat <replaceable>Datei</replaceable> > /dev/dsp</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -362,13 +367,6 @@ kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
|
|||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><errorname>unsupported subdevice XX</errorname></entry>
|
||||
<entry><para>Ein oder mehrere Device Nodes wurden nicht
|
||||
korrekt angelegt. Wiederholen Sie die oben angegebenen
|
||||
Schritte.</para></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><errorname>sb_dspwr(XX) timed out</errorname></entry>
|
||||
<entry><para>Der I/O Port ist nicht korrekt angegeben.</para></entry>
|
||||
|
@ -465,7 +463,8 @@ kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
|
|||
<replaceable>x</replaceable> von <literal>0</literal>
|
||||
bis <literal>4</literal>. Auf Systemen mit
|
||||
&man.devfs.5; werden die Geräte automatisch
|
||||
zugeteilt.</para>
|
||||
zugeteilt, wenn ein Programm das Gerät
|
||||
<filename>/dev/dsp0</filename> anfordert.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -485,16 +484,17 @@ kld snd_ich (1p/2r/0v channels duplex default)</screen>
|
|||
&man.pcm.4; fest kodiert. Es gibt zwar viele Anwendungen
|
||||
und Dienste, die den Mixer einstellen können
|
||||
und die eingestellten Werte bei jedem Start wieder
|
||||
setzen, am einfachsten ist es allerdings, die Werte
|
||||
setzen, am einfachsten ist es allerdings, die
|
||||
Standardwerte für den Mixer
|
||||
direkt im Treiber einzustellen. Der Mixer kann in
|
||||
der Datei <filename>/boot/device.hints</filename>
|
||||
eingestellt werden:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>hint.pcm.0.vol="100"</programlisting>
|
||||
<programlisting>hint.pcm.0.vol="50"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Die Zeile setzt die Lautstärke des Mixers
|
||||
beim Laden des Moduls &man.pcm.4; auf den Wert
|
||||
<literal>100</literal>.</para>
|
||||
<literal>50</literal>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.65 2007/07/09 12:42:46 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.98
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.66 2007/07/29 18:20:02 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.99
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="network-servers">
|
||||
|
@ -4820,7 +4820,7 @@ DocumentRoot /www/someotherdomain.tld
|
|||
Konfiguration von <application>Samba</application> verwenden
|
||||
können:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>swat stream tcp nowait/400 root /usr/local/sbin/swat</programlisting>
|
||||
<programlisting>swat stream tcp nowait/400 root /usr/local/sbin/swat swat</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Wie bereits in <xref linkend="network-inetd-reread">
|
||||
beschrieben, müssen Sie die
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue