- Update content
This commit is contained in:
parent
8bf0749db8
commit
7564ce5e6e
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=26388
1 changed files with 261 additions and 245 deletions
|
@ -4,6 +4,8 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!-- version en ingles traducida: 1.106 -->
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction">
|
||||
<chapterinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
|
@ -19,11 +21,11 @@
|
|||
<title>Introducción</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="introcution-synopsis">
|
||||
<title>Sinópsis</title>
|
||||
<title>Sinopsis</title>
|
||||
|
||||
<para>¡Gracias por tu interés en FreeBSD! El siguiente capítulo
|
||||
trata varios temas relativos al Proyecto FreeBSD, como su historia,
|
||||
objetivos, modelo de desarrollo, etc.</para>
|
||||
<para>¡Gracias por tu interés en FreeBSD! El siguiente
|
||||
capítulo trata varios temas relativos al Proyecto FreeBSD, como
|
||||
su historia, objetivos, modelo de desarrollo, etc.</para>
|
||||
|
||||
<para>Después de leer este capítulo sabrás:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -39,39 +41,42 @@
|
|||
<para>Los objetivos del Proyecto FreeBSD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Los fundamentos del modelo de desarrollo de código abierto
|
||||
de FreeBSD.</para>
|
||||
<para>Los fundamentos del modelo de desarrollo de código
|
||||
abierto de FreeBSD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Y por supuesto: de dónde procede el nombre "FreeBSD".</para>
|
||||
<para>Y por supuesto: de dónde procede el nombre
|
||||
<quote>FreeBSD</quote>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="nutshell">
|
||||
<title>¡Bienvenido a FreeBSD!</title>
|
||||
<title>¡Bienvenido a FreeBSD!</title>
|
||||
<indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
|
||||
<para>&os; es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para la
|
||||
arquitectura Intel (x86) y sistemas basados en DEC Alpha. Se está
|
||||
trabajando también en versiones para otras arquitecturas. Para
|
||||
una breve perspectiva general de FreeBSD consulta la <link
|
||||
linkend="nutshell">siguiente sección</link>. Puedes también leer
|
||||
sobre <link linkend="history">la historia de FreeBSD</link>, o
|
||||
sobre la <link linkend="relnotes">distribución actual</link>. Si
|
||||
estás interesado en contribuir de algún modo al proyecto (código,
|
||||
hardware, billetes sin marcar), mírate el artículo <ulink
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para
|
||||
ordenadores Intel (x86 e &itanium;), AMD64,
|
||||
<trademark>Alpha</trademark> y Sun &ultrasparc;. Se está
|
||||
trabajando también en versiones para otras arquitecturas.
|
||||
También puede leer sobre <link linkend="history">la
|
||||
historia de FreeBSD</link>, o sobre la <link
|
||||
linkend="relnotes">distribución actual</link>. Si
|
||||
está interesado en contribuir de algún modo al
|
||||
proyecto (código, hardware, billetes sin marcar), mire
|
||||
el artículo <ulink
|
||||
url="../../articles/contributing/index.html">Contribuír a
|
||||
FreeBSD</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="os-overview">
|
||||
<title>¿Qué puede hacer FreeBSD?</title>
|
||||
<title>¿Qué puede hacer FreeBSD?</title>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD tiene muchas características notables. Algunas de
|
||||
ellas son:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm><primary>multitarea expropiativa</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Multitarea expropiativa</emphasis> con
|
||||
prioridades dinámicamente ajustadas para asegurar que
|
||||
|
@ -80,7 +85,7 @@
|
|||
cargas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>servicios multiusuario</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>multi-user facilities</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Servicios multiusuario</emphasis> que permiten
|
||||
a mucha gente usar un sistema FreeBSD simultáneamente para
|
||||
|
@ -89,36 +94,36 @@
|
|||
cinta son compartidos adecuadamente por varios usuarios del
|
||||
sistema o la red, y que pueden establecerse límites sobre
|
||||
recursos concretos para usuarios o grupos de usuarios,
|
||||
protegiendo de este modo al sistema de posibles
|
||||
abusos.</para>
|
||||
protegiendo los recursos críticos del sistema de un
|
||||
uso abusivo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>redes TCP/IP</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>TCP/IP networking</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Conexión de <emphasis>redes TCP/IP</emphasis> muy
|
||||
robusta, con soporte para estándares industriales como SLIP,
|
||||
PPP, NFS, DHCP, y NIS. Esto quiere decir que tu máquina
|
||||
FreeBSD puede interoperar fácilmente con otros sistemas y
|
||||
hacer de servidor en una empresa, proporcionando importantes
|
||||
funciones como NFS (acceso a ficheros remotos) y servicios
|
||||
de correo electrónico, o poniendo a tu organización en
|
||||
Internet con WWW, FTP, servicios de enrutado y
|
||||
cortafuegos.</para>
|
||||
robusta, con soporte para estándares industriales como
|
||||
SLIP, PPP, NFS, DHCP, y NIS. Esto quiere decir que su
|
||||
máquina FreeBSD puede interoperar fácilmente con
|
||||
otros sistemas y hacer de servidor en una empresa, proporcionando
|
||||
importantes funciones como NFS (acceso a ficheros remotos) y
|
||||
servicios de correo electrónico, o poniendo a tu
|
||||
organización en Internet con WWW, FTP, servicios de
|
||||
enrutado y cortafuegos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>protección de memoria</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>memory protection</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>La <emphasis>protección de memoria</emphasis> garantiza
|
||||
que las aplicaciones (o los usuarios) no pueden
|
||||
interferirse. Un error fatal en una aplicación no afecta al
|
||||
resto.</para>
|
||||
<para>La <emphasis>protección de memoria</emphasis>
|
||||
garantiza que las aplicaciones (o los usuarios) no pueden
|
||||
interferirse. Un error fatal en una aplicación no afecta
|
||||
al resto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD es un sistema operativo de
|
||||
<emphasis>32-bits</emphasis> (de <emphasis>64-bits</emphasis>
|
||||
sobre Alpha) y fue diseñado como tal desde el
|
||||
comienzo.</para>
|
||||
en Alpha, &itanium, AMD64, y &ultrasparc;) y fue dise<73>ado
|
||||
como tal desde el comienzo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -127,29 +132,29 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>X Window System</emphasis> (X11R6), estándar
|
||||
de la industria, provee a los usuarios de una interfaz
|
||||
de la industria, provee a los usuarios una interfaz
|
||||
gráfica (GUI) por el coste de una tarjeta VGA y un monitor
|
||||
comunes, y viene con los fuentes completos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>compatibilidad binaria</primary>
|
||||
<primary>binary compatibility</primary>
|
||||
<secondary>Linux</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>compatibilidad binaria</primary>
|
||||
<primary>binary compatibility</primary>
|
||||
<secondary>SCO</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>compatibilidad binaria</primary>
|
||||
<primary>binary compatibility</primary>
|
||||
<secondary>SVR4</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>compatibilidad binaria</primary>
|
||||
<primary>binary compatibility</primary>
|
||||
<secondary>BSD/OS</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>compatibilidad binaria</primary>
|
||||
<primary>binary compatibility</primary>
|
||||
<secondary>NetBSD</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -158,33 +163,35 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Miles de aplicaciones <emphasis>listas para ser
|
||||
usadas</emphasis> se hallan disponibles en la colección de
|
||||
<emphasis>ports</emphasis> y <emphasis>paquetes</emphasis>.
|
||||
¿Para qué buscar en la red si puedes encontrarlo todo aquí
|
||||
mismo?</para>
|
||||
<para>Miles de aplicaciones <emphasis>listas para
|
||||
usarse</emphasis> estan disponibles en Internet. FreeBSD
|
||||
es compatible a nivel de código fuente con la
|
||||
mayoria de sistemas &unix; comerciales por tanto la
|
||||
mayoría de aplicaciones requieren muy pocos o
|
||||
ningún cambio para compilar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Miles de aplicaciones <emphasis>fáciles de
|
||||
portar</emphasis> se encuentran disponibles en Internet.
|
||||
FreeBSD tiene un código fuente compatible con el de los más
|
||||
populares sistemas Unix comerciales y por ello la mayoría de
|
||||
las aplicaciones tan sólo necesitan unos pocos cambios, si
|
||||
es que necesitan alguno, para compilar.</para>
|
||||
FreeBSD tiene un código fuente compatible con el de los
|
||||
más populares sistemas Unix comerciales y por ello la
|
||||
mayoría de las aplicaciones tan sólo necesitan
|
||||
unos pocos cambios, si es que necesitan alguno, para compilar.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>memoria virtual</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>virtual memory</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>El diseño de la <emphasis>memoria virtual</emphasis> con
|
||||
paginación bajo demanda y de la <quote>caché unificada de
|
||||
VM/buffer</quote> satisface a aplicaciones que requieren
|
||||
grandes cantidades de memoria de forma eficiente aun
|
||||
<para>El dise<EFBFBD>o de la <emphasis>memoria virtual</emphasis> con
|
||||
paginación bajo demanda y de la <quote>caché
|
||||
unificada de VM/buffer</quote> satisface a aplicaciones que
|
||||
requieren grandes cantidades de memoria de forma eficiente aun
|
||||
dando respuestas interactivas a otros usuarios.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Multiprocesamiento simétrico (SMP)</primary>
|
||||
<primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Soporte para <emphasis>SMP</emphasis> en máquinas con
|
||||
|
@ -192,33 +199,33 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>compiladores</primary>
|
||||
<primary>compilers</primary>
|
||||
<secondary>C</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>compiladores</primary>
|
||||
<primary>compilers</primary>
|
||||
<secondary>C++</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>compiladores</primary>
|
||||
<primary>compilers</primary>
|
||||
<secondary>Fortran</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Una colección completa de herramientas de desarrollo en
|
||||
<emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis>,
|
||||
<emphasis>Fortran</emphasis>, y <emphasis>Perl</emphasis>.
|
||||
Muchos más lenguajes adicionales para investigación y
|
||||
desarrollo avanzados se encuentran también disponibles en la
|
||||
colección de ports y paquetes.</para>
|
||||
Muchos más lenguajes adicionales para investigación
|
||||
y desarrollo avanzados se encuentran también disponibles
|
||||
en la colección de ports y paquetes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>código fuente</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>source code</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Disponer del <emphasis>código fuente</emphasis> del
|
||||
sistema entero significa contar con el mayor nivel de
|
||||
control posible sobre tu entorno. ¿Para qué ligarte a una
|
||||
solución propietaria a la merced de un fabricante cuando
|
||||
puedes tener un verdadero sistema abierto?</para>
|
||||
control posible sobre su entorno. <20>Para qué ligarte a
|
||||
una solución propietaria a la merced de un fabricante
|
||||
cuando puede tener un verdadero sistema abierto?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -227,7 +234,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>¡Y mucho más!</emphasis></para>
|
||||
<para><emphasis><EFBFBD>Y mucho más!</emphasis></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -236,37 +243,40 @@
|
|||
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
||||
<para>FreeBSD está basado en la versión 4.4BSD-Lite del Computer
|
||||
Systems Research Group (CSRG) de la Universidad de California en
|
||||
Berkeley, y continúa la distinguida tradición de desarrollo de
|
||||
<para>FreeBSD está basado en la versión 4.4BSD-Lite del
|
||||
Computer Systems Research Group (CSRG) de la Universidad de
|
||||
California en Berkeley, y continúa la distinguida
|
||||
tradición de desarrollo de
|
||||
sistemas BSD. Además del excelente trabajo del CSRG, el
|
||||
Proyecto FreeBSD ha invertido miles de horas en ajustar el
|
||||
sistema para conseguir un rendimiento y una fiabilidad máximos
|
||||
sistema para conseguir un rendimiento y una fiabilidad máximas
|
||||
en situaciones de carga reales. Mientras que muchos de los
|
||||
gigantes comerciales se esfuerzan en dotar a los sistemas
|
||||
operativos para PCs de esas características, rendimiento y
|
||||
fiabilidad, FreeBSD puede ofrecerlas
|
||||
¡<emphasis>ya</emphasis>!</para>
|
||||
¡<emphasis>ya</emphasis>!</para>
|
||||
|
||||
<para>Las posibles aplicaciones en las que puede usarse FreeBSD
|
||||
están en verdad limitadas tan sólo por tu imaginación. Desde
|
||||
desarrollo de programas hasta automatización de fábricas, desde
|
||||
control de inventarios hasta corrección de azimut de antenas de
|
||||
satélites remotos; si puede realizarse con un &unix; comercial lo
|
||||
más seguro es que también pueda llevarse a cabo con FreeBSD.
|
||||
FreeBSD también se beneficia de las literalmente miles de
|
||||
están limitadas tan sólo por tu imaginación.
|
||||
Desde desarrollo de programas hasta automatización de
|
||||
fábricas, desde control de inventarios hasta corrección
|
||||
de azimut de antenas de satélites remotos; ¡si puede
|
||||
realizarse con un &unix; comercial lo más seguro es que
|
||||
también pueda llevarse a cabo con FreeBSD!. FreeBSD
|
||||
también se beneficia de las literalmente miles de
|
||||
aplicaciones de alta calidad desarrolladas en centros de
|
||||
investigación y universidades de todo el mundo, frecuentemente
|
||||
disponibles por poco o ningún coste. También se dispone de
|
||||
aplicaciones comerciales, cuyo número aumenta cada día.</para>
|
||||
disponibles por poco o ningún coste. También se
|
||||
dispone de aplicaciones comerciales, cuyo número aumenta
|
||||
cada día.</para>
|
||||
|
||||
<para>Dado que el código fuente de FreeBSD está disponible, el
|
||||
sistema puede ser también personalizado en un grado nunca visto
|
||||
para aplicaciones o proyectos especiales, y de maneras
|
||||
generalmente no posibles con los sistemas operativos de la
|
||||
mayoría de los fabricantes comerciales. Aquí damos tan sólo una
|
||||
muestra de aplicaciones en las que se está actualmente usando
|
||||
FreeBSD:</para>
|
||||
<para>Dado que el código fuente de FreeBSD está
|
||||
disponible, el sistema puede ser también personalizado en un
|
||||
grado nunca visto para aplicaciones o proyectos especiales, y de
|
||||
maneras generalmente imposibles con los sistemas operativos de la
|
||||
mayoría de los fabricantes comerciales. Aquí damos
|
||||
tan sólo una muestra de aplicaciones en las que se está
|
||||
actualmente usando FreeBSD:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -275,24 +285,27 @@
|
|||
una plataforma ideal para servicios Internet como:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm><primary>servidores FTP</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>servidores FTP</para>
|
||||
<para>Servidores FTP</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>servidores web</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>web servers</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Servidores web (estándares o seguros [SSL])</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>cortafuegos</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>enmascaramiento IP</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>firewall</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>IP masquerading</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Cortafuegos y pasarelas NAT (<quote>enmascaramiento
|
||||
IP</quote>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>correo electrónico</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>electronic mail</primary>
|
||||
<see>email</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Servidores de correo electrónico</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -307,43 +320,45 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Con FreeBSD puedes empezar fácilmente con un económico 386
|
||||
e ir actualizando tu equipo hasta un tetraprocesador Xeon con
|
||||
<para>Con FreeBSD puede empezar fácilmente con un
|
||||
pequeño y económico PC de tipo 386
|
||||
e ir actualizando su equipo hasta un tetraprocesador Xeon con
|
||||
almacenamiento RAID a medida que tu proyecto crezca.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Educación:</emphasis> ¿Eres estudiante de
|
||||
<para><emphasis>Educación:</emphasis> ¿Es estudiante de
|
||||
informática o de algún campo relacionado con la
|
||||
ingeniería?
|
||||
No hay mejor modo de estudiar sistemas operativos, arquitectura
|
||||
de computadores y redes que la experiencia a bajo nivel que
|
||||
FreeBSD puede aportar. Para aquéllos cuyo principal interés
|
||||
en los ordenadores no es otro que el de poder realizar su
|
||||
trabajo existe una serie de paquetes gratuitos de CAD,
|
||||
matemáticas, diseño gráfico, etc., que hacen de FreeBSD un
|
||||
FreeBSD puede aportar. Para aquéllos cuyo principal
|
||||
interés en los ordenadores no es otro que el de poder
|
||||
realizar su trabajo existe una serie de paquetes gratuitos de CAD,
|
||||
matemáticas y dise<73>o gráfico que hacen de FreeBSD un
|
||||
sistema verdaderamente útil.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Investigación:</emphasis> Encontrándose
|
||||
disponible el código fuente del sistema entero, FreeBSD es una
|
||||
excelente plataforma para la investigación en sistemas
|
||||
disponible el código fuente del sistema entero, FreeBSD es
|
||||
una excelente plataforma para la investigación en sistemas
|
||||
operativos y otras ramas de la informática. El hecho de que
|
||||
FreeBSD esté disponible gratuítamente hace posible que grupos
|
||||
remotos puedan colaborar con ideas o compartan desarrollos sin
|
||||
tener que preocuparse de acuerdos en licencias especiales o de
|
||||
limitaciones acerca de lo que puede discutirse en foros
|
||||
públicos.</para>
|
||||
FreeBSD esté disponible gratuítamente hace posible
|
||||
que grupos remotos puedan colaborar con ideas o compartan
|
||||
desarrollos sin tener que preocuparse de acuerdos en licencias
|
||||
especiales o de limitaciones acerca de lo que puede discutirse en
|
||||
foros públicos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>enrutado</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>servidor DNS</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>router</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Redes:</emphasis> ¿Necesitas un nuevo enrutador?
|
||||
¿Un servidor de nombres (DNS)? ¿Un cortafuegos para mantener
|
||||
a la gente fuera de tu red interna? FreeBSD puede convertir
|
||||
aquel 386 o 486 arrinconado en un enrutador avanzado con
|
||||
<para><emphasis>Redes:</emphasis> ¿Necesitas un nuevo
|
||||
enrutador? ¿Un servidor de nombres (DNS)? ¿Un
|
||||
cortafuegos para mantener a la gente fuera de tu red
|
||||
interna? FreeBSD puede convertir aquel PC 386 o 486
|
||||
arrinconado en un enrutador avanzado con
|
||||
sofisticadas capacidades de filtrado de paquetes
|
||||
fácilmente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -354,22 +369,23 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>X Window System</primary>
|
||||
<secondary>X acelerada</secondary>
|
||||
<secondary>Accelerated-X</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Estación de trabajo X:</emphasis> FreeBSD es una
|
||||
magnífica elección como terminal X de bajo coste, ya sea
|
||||
usando el libremente disponible servidor XFree86 o uno de los
|
||||
excelentes servidores comerciales de X Inside. A diferencia
|
||||
<para><emphasis>Estación de trabajo X:</emphasis> FreeBSD es
|
||||
una magnífica elección como terminal X de bajo coste,
|
||||
ya sea usando el servidor libremente disponible XFree86 o uno de los
|
||||
excelentes servidores comerciales de <ulink
|
||||
url="http://www.xig.com">Xi Graphics</ulink>. A diferencia
|
||||
de las terminales X, FreeBSD permite ejecutar muchas
|
||||
aplicaciones localmente, si así se quiere, aligerando de este
|
||||
modo la carga soportada por un servidor central. FreeBSD
|
||||
puede incluso arrancar <quote>sin disco</quote>, permitiendo
|
||||
que las estaciones sean aún más económicas y fáciles de
|
||||
administrar.</para>
|
||||
que las estaciones sean aún más económicas y
|
||||
fáciles de administrar.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>colección de compiladores GNU</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Desarrollo de software:</emphasis> El sistema
|
||||
base de FreeBSD viene con una completa colección de
|
||||
|
@ -378,18 +394,18 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Los fuentes y binarios de FreeBSD se hallan disponibles en
|
||||
CDROM y por FTP anómimo. Por favor, consulte <xref
|
||||
<para>Los fuentes y binarios de FreeBSD están disponibles en
|
||||
CDROM y por FTP anónimo. Por favor, consulte <xref
|
||||
linkend="mirrors"> para más información sobre cómo conseguir
|
||||
FreeBSD.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>¿Quién usa FreeBSD?</title>
|
||||
<title>¿Quién usa FreeBSD?</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Usuarios</primary>
|
||||
<secondary>Grandes sitios que usan FreeBSD</secondary>
|
||||
<primary>users</primary>
|
||||
<secondary>large sites running FreeBSD</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Algunos de los mayores sitios web de Internet utilizan FreeBSD;
|
||||
|
@ -418,7 +434,7 @@
|
|||
Networks</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Sony Japón</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Sony Japan</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.sony.co.jp/">Sony
|
||||
Japón</ulink></para>
|
||||
|
@ -468,7 +484,7 @@
|
|||
|
||||
<para>En la siguiente sección se explican ciertos aspectos del
|
||||
proyecto, una breve historia, objetivos, y modelo de
|
||||
desarrollo.</para>
|
||||
desarrollo del proyecto.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="intro-history">
|
||||
<sect2info>
|
||||
|
@ -488,8 +504,8 @@
|
|||
<indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Proyecto FreeBSD</primary>
|
||||
<secondary>Historia</secondary>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>history</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>La génesis del proyecto FreeBSD se remonta a comienzos de
|
||||
1993, en parte como una extensión del <quote>Unofficial 386BSD
|
||||
|
@ -499,7 +515,7 @@
|
|||
<indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm>
|
||||
<para>Nuestro objetivo original era producir una instantánea de
|
||||
386BSD intermedia para arreglar una serie de problemas que no se
|
||||
podían solventar vía patchkits. Algunos quizá recordéis que el
|
||||
podían solventar vía patchkits. Algunos quizá recuerden que el
|
||||
primer nombre del proyecto fue <quote>386BSD 0.5</quote> o
|
||||
<quote>386BSD Interim</quote> en referencia a ese hecho.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -507,7 +523,7 @@
|
|||
|
||||
<para>386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz, que hasta
|
||||
ese punto había estado sufriendo severamente las consecuencias
|
||||
de prácticamente un año que más vale olvidar. A medida que el
|
||||
de prácticamente un a<EFBFBD>o que más vale olvidar. A medida que el
|
||||
patchkit se iba haciendo más incómodo día a día, nosotros
|
||||
estuvimos unánimente de acuerdo en que algo se tenía que hacer y
|
||||
decidimos ayudar a Bill ofreciendo esta instantánea
|
||||
|
@ -517,7 +533,7 @@
|
|||
de lo que en su lugar debería hacerse.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>CDROM de Walnut Creek</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
|
||||
<para>No tardamos mucho en decidir que el objetivo seguía valiendo
|
||||
la pena, aun sin el soporte de Bill, y fue así que adoptamos el
|
||||
nombre <quote>FreeBSD</quote>, debido a David Greenman.
|
||||
|
@ -525,9 +541,11 @@
|
|||
los usuarios del sistema, y cuando quedó claro que el proyecto
|
||||
estaba en marcha y que podía llegar a ser una realidad contacté
|
||||
con Walnut Creek CDROM con la idea de mejorar los canales de
|
||||
distribución de FreeBSD en CD, pero fueron más allá y
|
||||
nos facilitaron una máquina con la que trabajar
|
||||
y una conexión rápida a Internet.
|
||||
distribución de FreeBSD para aquellos desafortunados
|
||||
que no tenian un acceso a Internet. Walnut Creek CDROM no solo
|
||||
nos ayudo con la idea de distribuir FreeBSD en CD,
|
||||
también dio al proyecto una máquina en la que
|
||||
trabajar y una rápida conexión a Internet.
|
||||
Sin la fe casi sin precedentes que tuvo Walnut Creek
|
||||
CDROM en lo que era por aquel tiempo un proyecto completamente
|
||||
desconocido, es bastante improbable que FreeBSD hubiera logrado
|
||||
|
@ -549,7 +567,7 @@
|
|||
<indexterm><primary>Novell</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>AT&T</primary></indexterm>
|
||||
<para>Por entonces se formaron unos inesperados nubarrones en el
|
||||
horizonte ya que Novell y U.C. Berkeley resolvieron el largo
|
||||
juicio acerca del estatus legal de la cinta de Berkeley Net/2.
|
||||
|
@ -580,46 +598,48 @@
|
|||
significativo y le siguió el más robusto y fácil de instalar
|
||||
FreeBSD 2.0.5 en junio de 1995.</para>
|
||||
|
||||
<para>Sacamos FreeBSD 2.1.5 en agosto de 1996, y pareció ser
|
||||
<para>Sacamos FreeBSD 2.1.5 en Agosto de 1996, y pareció ser
|
||||
suficientemente popular entre ISPs y otras comunidades
|
||||
comerciales como para que mereciera otra versión de la rama
|
||||
2.1-STABLE. Ésa fue FreeBSD 2.1.7.1, publicada en febrero de
|
||||
2.1-STABLE. <EFBFBD>sa fue FreeBSD 2.1.7.1, publicada en febrero de
|
||||
1997, que marcó el final de la línea principal de desarrollo en
|
||||
2.1-STABLE. Una vez en modo mantenimiento, en esa rama
|
||||
(RELENG_2_1_0) sólo se harían ya mejoras en seguridad y
|
||||
correcciones de errores críticos.</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD se ramificó desde la línea principal de desarrollo
|
||||
(<quote>-CURRENT</quote>) en noviembre de 1996 como la rama
|
||||
RELENG_2_2, y la primera versión completa (2.2.1) salió en abril
|
||||
(<quote>-CURRENT</quote>) en Noviembre de 1996 como la rama
|
||||
RELENG_2_2, y la primera versión completa (2.2.1) salió en Abril
|
||||
de 1997. Se hicieron más versiones de la rama 2.2 en verano y
|
||||
otoño de 1997, la última de las cuales (2.2.8) apareció en
|
||||
noviembre de 1998. La primera versión 3.0 oficial salió en
|
||||
octubre de 1998 y marcó el inicio del fin de la rama 2.2.</para>
|
||||
Otoño de 1997, la última de las cuales (2.2.8) apareció en
|
||||
Noviembre de 1998. La primera versión 3.0 oficial salió en
|
||||
Octubre de 1998 y marcó el inicio del fin de la rama 2.2.</para>
|
||||
|
||||
<para>El árbol se ramificó de nuevo el 20 de enero de 1999, dando
|
||||
<para>El árbol se ramificó de nuevo el 20 de Enero de 1999, dando
|
||||
lugar a las ramas 4.0-CURRENT y 3.X-STABLE. De la 3.X-STABLE,
|
||||
3.1 salió el 15 de febrero de 1999, 3.2 el 15 de mayo de 1999,
|
||||
3.3 el 16 de septiembre de 1999, 3.4 el 20 de diciembre de 1999,
|
||||
y 3.5 el 24 de junio de 2000, a la que siguió pocos días después
|
||||
3.1 salió el 15 de Febrero de 1999, 3.2 el 15 de Mayo de 1999,
|
||||
3.3 el 16 de Septiembre de 1999, 3.4 el 20 de Diciembre de 1999,
|
||||
y 3.5 el 24 de Junio de 2000, a la que siguió pocos días después
|
||||
una actualización menor, la 3.5.1, que incorporaba mejoras de
|
||||
seguridad de última hora para Kerberos. Ésa fue la última
|
||||
seguridad de última hora para Kerberos. <EFBFBD>sa fue la última
|
||||
versión de la rama 3.X.</para>
|
||||
|
||||
<para>Hubo otra ramificación el 13 de marzo de 2000, que dió lugar
|
||||
a la rama 4.X-STABLE, considerada ahora la "actual rama
|
||||
-stable". Han habido varias versiones de la misma desde
|
||||
entonces: 4.0-RELEASE salió en marzo de 2000, 4.3 en abril de
|
||||
2001, y 4.4 en septiembre de 2001. Habrá más versiones de
|
||||
la rama 4.X-STABLE (RELENG_4) entrado 2002.</para>
|
||||
<para>Hubo otra ramificación el 13 de Marzo de 2000, que dió lugar
|
||||
a la rama 4.X-STABLE. Han habido varias versiones de la misma desde
|
||||
entonces: 4.0-RELEASE salió en Marzo de 2000, y la
|
||||
má reciente &rel2.current;-RELEASE salió en
|
||||
&rel2.current.date;. Habrá más versiones de
|
||||
la rama 4.X-STABLE (RELENG_4).</para>
|
||||
|
||||
<para>Proyectos a largo plazo siguen teniendo lugar en la rama
|
||||
(principal) 5.0-CURRENT, e instantáneas de la 5.0 en CDROM (y,
|
||||
naturalmente, en la red) se hallan contínuamente disponibles
|
||||
desde <ulink
|
||||
url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">el
|
||||
servidor de instantáneas</ulink> a medida que el trabajo
|
||||
progresa.</para>
|
||||
<para>La largamente esperada 5.0-RELEASE se anunció el 19
|
||||
de Enero de 2003. Culminó con casi tres años de
|
||||
trabajo, esta versión colocó a FreeBSD en el
|
||||
avanzado camino de multiprocesadores y soporte de hilos para
|
||||
las aplicaciones e introdujo soporte para las plataformas
|
||||
&ultrasparc; y <literal>ia64</literal>. Siguio a esta la
|
||||
versión 5.1 lanzada en Junio de 2003. La última
|
||||
versión de 5.X como la rama -CURRENT fué
|
||||
5.2.1-RELEASE, que salió en Febrero de 2004.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="goals">
|
||||
|
@ -636,14 +656,14 @@
|
|||
<title>Objetivos del Proyecto FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Proyecto FreeBSD</primary>
|
||||
<secondary>Objetivos</secondary>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>goals</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>Los objetivos del Proyecto FreeBSD son proveer software que
|
||||
pueda ser usado con cualquier propósito y sin compromiso alguno.
|
||||
pueda usarse con cualquier propósito y sin compromiso alguno.
|
||||
Muchos de nosotros participamos significativamente en el código
|
||||
(y en el proyecto) y ciertamente no nos importaría recibir una
|
||||
pequeña compensación económica de vez en cuando, pero
|
||||
peque<EFBFBD>a compensación económica de vez en cuando, pero
|
||||
decididamente no estamos dispuestos a insitir en ello. Creemos
|
||||
que nuestra más importante y primordial <quote>misión</quote> es
|
||||
dar código a todo el que venga, y para lo que quiera, de manera
|
||||
|
@ -658,7 +678,7 @@
|
|||
<indexterm>
|
||||
<primary>GNU Lesser General Public License (LGPL)</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Copyright BSD</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>BSD Copyright</primary></indexterm>
|
||||
<para>El código fuente de nuestro árbol que se halla bajo la GNU
|
||||
General Public License (GPL) o la Library General Public License
|
||||
(LGPL) viene con algunas restricciones más, si bien de cara a
|
||||
|
@ -683,23 +703,24 @@
|
|||
<title>El modelo de desarrollo de FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Proyecto FreeBSD</primary>
|
||||
<secondary>Modelo de desarrollo</secondary>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>development model</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>El desarrollo de FreeBSD es un proceso muy abierto y
|
||||
flexible, estando FreeBSD construído literalmente a partir de
|
||||
las contribuciones de centenares de personas de todo el mundo,
|
||||
como puede verse en nuestra <ulink
|
||||
url="../../articles/contributors/article.html">lista de
|
||||
contribuidores</ulink>. Estamos constantemente a la búsqueda de
|
||||
nuevos desarrolladores e ideas, y aquéllos interesados en
|
||||
vincularse más al proyecto tan sólo tienen que ponerse en
|
||||
contacto con nosotros en &a.hackers;. La lista &a.announce;
|
||||
también se halla disponible para quienes deseen dar a conocer a
|
||||
otros usuarios de FreeBSD grandes áreas de trabajo.</para>
|
||||
como puede verse en nuestra lista de contribuidores. La
|
||||
infreaestructura de desarrollo del proyecto FreeBSD permite a estos
|
||||
cientos de desarrolladores trabajar a través de Internet.
|
||||
Estamos constantemente a la búsqueda de nuevos desarrolladores
|
||||
e ideas, y aquéllos interesados en vincularse más al
|
||||
proyecto tan sólo tienen que ponerse en contacto con nosotros
|
||||
en &a.hackers;. La lista &a.announce; también se halla
|
||||
disponible para quienes deseen dar a conocer a otros usuarios de
|
||||
FreeBSD grandes áreas de trabajo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Cosas útiles de saber sobre el Proyecto FreeBSD y su proceso
|
||||
de desarrollo, ya sea trabajando de forma independiente on en
|
||||
<para>Cosas útiles de saber sobre el Proyecto FreeBSD y su
|
||||
proceso de desarrollo, ya sea trabajando de forma independiente on en
|
||||
estrecha cooperación:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
@ -708,7 +729,7 @@
|
|||
id="development-cvs-repository"></term>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>CVS</primary>
|
||||
<secondary>repositorio</secondary>
|
||||
<secondary>repository</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Concurrent Versions System</primary>
|
||||
|
@ -724,10 +745,11 @@
|
|||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repositorio
|
||||
CVS</ulink> principal reside en una máquina en Santa Clara
|
||||
California (EEUU), desde la que es replicado a numerosos mirrors
|
||||
distribuidos por todo el mundo. El árbol del CVS, así
|
||||
como los árboles <link linkend="current">-CURRENT</link> y
|
||||
<link linkend="stable">-STABLE</link> que se extraen del
|
||||
mismo, pueden ser replicados fácilmente en tu máquina
|
||||
distribuidos por todo el mundo. El árbol del
|
||||
CVS, que contiene los árboles <link
|
||||
linkend="current">-CURRENT</link> y
|
||||
<link linkend="stable">-STABLE</link>, pueden ser
|
||||
replicados fácilmente en tu máquina
|
||||
también. Por favor, consulta la sección <link
|
||||
linkend="synching">Sincronización del árbol de código
|
||||
fuente</link> para más información sobre cómo
|
||||
|
@ -761,24 +783,23 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>El <firstterm>core team de FreeBSD</firstterm> sería
|
||||
lo equivalente a una junta directiva si el Proyecto
|
||||
FreeBSD fuese una compañía. La principal tarea de este
|
||||
FreeBSD fuese una compa<EFBFBD>ía. La principal tarea de este
|
||||
equipo es la de garantizar que el proyecto, como un todo,
|
||||
tiene salud y sigue las direcciones correctas. Invitar a
|
||||
desarrolladores comprometidos y responsables a unirse a
|
||||
nuestro grupo de committers es una de las funciones del
|
||||
core team, así como el reclutamiento de nuevos miembros
|
||||
del equipo cuando otros se van. El core team fue
|
||||
elegido de un conjunto de committers candidatos en octubre
|
||||
de 2000. Se celebran elecciones cada 2 años.</para>
|
||||
elegido de un conjunto de committers candidatos en Julio
|
||||
de 2004. Se celebran elecciones cada 2 a<>os.</para>
|
||||
|
||||
<para>Algunos miembros del core team tienen también áreas
|
||||
de responsabilidad específicas, en cuanto a que se
|
||||
encargan de garantizar que cierta parte extensa del
|
||||
sistema funciona según lo previsto. Hay una lista
|
||||
completa de desarrolladores de FreeBSD con sus áreas de
|
||||
responsabilidad respectivas, consulta la <ulink
|
||||
url="../../articles/contributors/article.html">Lista de
|
||||
contribuidores</ulink>.</para>
|
||||
responsabilidad respectivas, consulta la Lista de
|
||||
contribuidores.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>La mayoría de los miembros del core team son
|
||||
|
@ -787,9 +808,9 @@
|
|||
<quote>compromiso</quote> no debería confundirse con
|
||||
<quote>soporte garantizado</quote>. La anterior
|
||||
analogía de la <quote>junta directiva</quote> en
|
||||
realidad no es del todo exacta, quizá fuera más acertado
|
||||
decir que ésa es la gente que dedica su vida a FreeBSD
|
||||
¡en contra de lo que les aconseja su propio
|
||||
realidad no es del todo exacta, quizá fuera más
|
||||
acertado decir que ésa es la gente que dedica su vida
|
||||
a FreeBSD ¡en contra de lo que les aconseja su propio
|
||||
juicio!</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -802,37 +823,36 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Por último, y no por ello menos importante, el mayor
|
||||
grupo de desarrolladores está formado por los mismos
|
||||
usuarios, quienes constantemente aportan <quote>feedback</quote> y
|
||||
usuarios, quienes constantemente aportan comentarios y
|
||||
corrección de errores. La principal manera de estar en
|
||||
contacto con el más descentralizado desarrollo de FreeBSD
|
||||
es suscribirse a &a.hackers; (ver <link
|
||||
linkend="eresources-mail">información sobre listas de
|
||||
distribución</link>) donde se discuten ese tipo de
|
||||
cosas.</para>
|
||||
es suscribirse a &a.hackers; que es donde se discuten
|
||||
ese tipo de cosas. Mire <xref linkend="eresources"> para
|
||||
mas información sobre
|
||||
las diferentes listas de correo de FreeBSD..</para>
|
||||
|
||||
<para><citetitle><ulink
|
||||
url="../../articles/contributors/article.html">La lista de
|
||||
contribuidores</ulink></citetitle> es larga y no cesa de
|
||||
crecer, así que ¿por qué no te apuntas y contribuyes a
|
||||
FreeBSD hoy mismo?</para>
|
||||
<para><citetitle>La lista de contribuidores</citetitle> es larga
|
||||
y no cesa de crecer, así que ¿por qué no
|
||||
apuntarse y contribuir algo a FreeBSD hoy mismo?</para>
|
||||
|
||||
<para>Aportar código no es la única manera de contribuir al
|
||||
proyecto; tienes un lista más completa de cosas que hay
|
||||
que hacer en el <ulink url="../../../../index.html">sitio
|
||||
web del Proyecto FreeBSD</ulink>.</para>
|
||||
<para>Aportar código no es la única manera de
|
||||
contribuir al proyecto; tienes un lista más completa de
|
||||
cosas que hay que hacer en el
|
||||
<ulink url="http://www.freebsd.org/index.html">sitio web del Proyecto FreeBSD</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>En resumen, nuestro modelo de desarrollo está organizado
|
||||
como un conjunto de círculos concéntricos. El modelo
|
||||
centralizado está diseñado para conveniencia de los
|
||||
centralizado está dise<EFBFBD>ado para conveniencia de los
|
||||
<quote>usuarios</quote> de FreeBSD, que así tienen un modo
|
||||
sencillo de estar al día con una base de código central, ¡no
|
||||
sencillo de estar al día con una base de código
|
||||
central, ¡no
|
||||
para excluir a contribuidores potenciales!. Nuestro deseo es
|
||||
presentar un sistema operativo estable con un gran conjunto de
|
||||
<link linkend="ports">aplicaciones</link> coherentes que los
|
||||
usuarios puedan instalar y usar fácilmente, y este modelo
|
||||
usuarios puedan instalar y usar fácilmente — este modelo
|
||||
funciona bien para lograrlo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Lo único que pedimos a quienes quisieran unirse a nosotros
|
||||
|
@ -851,46 +871,41 @@
|
|||
<indexterm>
|
||||
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>FreeBSD está libremente disponible, todo el código fuente de
|
||||
la distribución basada en 4.4BSD-Lite para sistemas bajo Intel
|
||||
i386, i486, Pentium Pro, Celeron, Pentium II, Pentium III (o
|
||||
compatible) y DEC Alpha. Está principalmente basado en software
|
||||
&i386;, &i486;, &pentium;, &pentium; Pro, &celeron;,
|
||||
&pentium; II, &pentium; III, &pentium; 4 (o compatible),
|
||||
&xeon;, DEC <trademark>Alpha</trademark> y sistemas basados en Sun
|
||||
&ultrasparc;. Está principalmente basado en software
|
||||
<para>FreeBSD está libremente disponible, todo el código
|
||||
fuente de la distribución basada en 4.4BSD-Lite para sistemas
|
||||
bajo Intel &i386;, &i486;, &pentium;, &pentium; Pro, &celeron;,
|
||||
&pentium; II, &pentium; III, &pentium; III,
|
||||
&pentium;4 (o compatible), &xeon;, DEC
|
||||
<trademark>Alpha</trademark> y sistemas basados en SUN
|
||||
&ultrasparc;. Está principalmente basado en software
|
||||
del grupo CSRG de U.C. Berkeley, con algunas mejoras
|
||||
provenientes de NetBSD, OpenBSD, 386BSD, y la Free Software
|
||||
Foundation.</para>
|
||||
|
||||
<para>Desde la versión 2.0 de FreeBSD de finales del 94, el
|
||||
rendimiento, conjunto de funcionalidades, y estabilidad del
|
||||
sistema han mejorado drásticamente. El último cambio consiste
|
||||
en un rediseño del sistema de memoria virtual con una caché
|
||||
sistema han mejorado drásticamente.
|
||||
<!-- XXX Sigue siendo el resto de este parrafo cierto? -->
|
||||
El último cambio consiste
|
||||
en un redise<73>o del sistema de memoria virtual con una caché
|
||||
unificada de VM/buffer que no sólo aumenta el rendimiento, sino
|
||||
que también reduce el consumo de memoria de FreeBSD, haciendo
|
||||
que una configuración de 5MB sea un mínimo más aceptable. Otras
|
||||
mejoras incluyen soporte completo para clientes y servidores
|
||||
NIS, soporte para transacciones TCP, llamada bajo demanda PPP,
|
||||
soporte para DHCP integrado, un subsistema SCSI mejorado,
|
||||
soporte para ISDN, soporte para ATM, FDDI, adaptadores Fast y
|
||||
Gigabit Ethernet (1000Mbit), soporte mejorado para los últimos
|
||||
que una configuración de 5 MB sea un mínimo más
|
||||
aceptable. Otras mejoras incluyen soporte completo para clientes y
|
||||
servidores NIS, soporte para transacciones TCP, llamada bajo demanda
|
||||
PPP, soporte para DHCP integrado, un subsistema SCSI mejorado,
|
||||
soporte para ISDN (RDSI), soporte para ATM, FDDI, adaptadores Fast y
|
||||
Gigabit Ethernet (1000 Mbit), soporte mejorado para los últimos
|
||||
controladores Adaptec, y cientos de correcciones de
|
||||
errores.</para>
|
||||
|
||||
<para>También hemos considerado los comentarios y sugerencias de
|
||||
muchos de nuestros usuarios y hemos intentado ofrecer lo que
|
||||
esperamos sea un proceso de instalación más sensato y fácil de
|
||||
entender. ¡Tu <quote>feedback</quote> sobre este proceso (en constante
|
||||
evolución) es especialmente bienvenido!</para>
|
||||
|
||||
<para>Además de las distribuciones base, FreeBSD ofrece una
|
||||
colección de software con miles de programas comúnmente
|
||||
solicitados. ¡En el momento de escribir esto hay unos
|
||||
solicitados. ¡En el momento de escribir esto hay unos
|
||||
&os.numports; ports! La lista de ports comprende desde
|
||||
servidores HTTP (WWW), hasta juegos, lenguages, editores, y
|
||||
servidores HTTP (WWW), juegos, lenguajes, editores, y
|
||||
prácticamente cualquier cosa intermedia. La colección de ports
|
||||
completa requiere un espacio de aproximadamente 100MB, todos
|
||||
completa requiere un espacio de aproximadamente &ports.size;, todos
|
||||
ellos expresados como <quote>deltas</quote> de sus fuentes
|
||||
originales. Esto hace que nos sea mucho más fácil actualizar
|
||||
ports, y reduce de un modo importante el espacio en disco que
|
||||
|
@ -898,19 +913,20 @@
|
|||
port uno simplemente se sitúa bajo el directorio del programa
|
||||
que desea instalar, escribe <command>make install</command>, y
|
||||
deja que el sistema se encargue del resto. La distribución
|
||||
original completa de cada port que construyes se recupera
|
||||
original completa de cada port que construye se recupera
|
||||
dinámicamente de un CDROM o un sitio FTP, de modo que sólo
|
||||
necesitas el espacio usado para construir los ports que tu
|
||||
quieras. La mayoría de los ports también están disponibles
|
||||
necesita el espacio usado para construir los ports que
|
||||
quiera. La mayoría de los ports también están disponibles
|
||||
precompilados en <quote>paquetes</quote>, que pueden instalarse
|
||||
con un simple comando (<command>pkg_add</command>) para aquéllos
|
||||
que no quieran compilar sus propios ports a partir de los
|
||||
fuentes.</para>
|
||||
fuentes. Puede encontrar más información sobre
|
||||
los paquetes y los ports en <xref linkend="ports">.</para>
|
||||
|
||||
<para>Algunos documentos que pueden ser de ayuda en el proceso de
|
||||
instalación y al utilizar FreeBSD pueden también encontrarse en
|
||||
el directorio <filename>/usr/share/doc</filename> de cualquier
|
||||
máquina bajo FreeBSD 2.1 o posterior. Puedes ver los manuales
|
||||
máquina con una versión reciente de FreeBSD. Puede ver los manuales
|
||||
que están instalados en local con cualquier navegador que pueda
|
||||
mostrar HTML vía las siguientes URLs:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -934,9 +950,9 @@
|
|||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>También puedes ver la copia original (y más frecuentemente
|
||||
<para>También puede ver la copia original (y más frecuentemente
|
||||
actualizada) en <ulink
|
||||
url="../../../../index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/">http://www.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue