- Update books/handbook/{install,preface} to zh_TW SVN#769
PR: docs/100324 Submitted by: chinsan.tw at gmail.com
This commit is contained in:
parent
c4e9e2d3f2
commit
79a8d7eac3
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=28298
2 changed files with 131 additions and 197 deletions
|
@ -843,28 +843,23 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
<sect1 id="using-sysinstall">
|
||||
<title>介紹 Sysinstall</title>
|
||||
|
||||
<para>The <application>sysinstall</application> utility is the installation
|
||||
application provided by the FreeBSD Project. It is console based and is
|
||||
divided into a number of menus and screens that you can use to
|
||||
configure and control the installation process.</para>
|
||||
<para><application>sysinstall</application> 是 FreeBSD 計劃所提供的安裝程式。
|
||||
它是以文字模式操作方式為主,分為幾層選單、畫面,以讓您進行安裝。</para>
|
||||
|
||||
<para>The <application>sysinstall</application> menu system is controlled
|
||||
by the arrow keys, <keycap>Enter</keycap>, <keycap>Space</keycap>, and
|
||||
other keys. A detailed description of these keys and what they do is
|
||||
contained in <application>sysinstall</application>'s usage
|
||||
information.</para>
|
||||
<para><application>sysinstall</application> 選單主要由方向鍵、
|
||||
<keycap>Enter</keycap>、<keycap>Space</keycap> 以及其他按鍵來進行操作,在
|
||||
<application>sysinstall</application> 主畫面的 Usage 內有這些鍵盤操作上的說明</para>
|
||||
|
||||
<para>To review this information, ensure that the
|
||||
<guimenuitem>Usage</guimenuitem> entry is highlighted and that the
|
||||
<guibutton>[Select]</guibutton> button is selected, as shown in <xref
|
||||
linkend="sysinstall-main3">, then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
||||
<para>要查閱這些說明,請將游標移到
|
||||
<guimenuitem>Usage</guimenuitem>,然後選
|
||||
<guibutton>[Select]</guibutton> ,這時你畫面應該會長像 <xref
|
||||
linkend="sysinstall-main3">,接著請按 <keycap>Enter</keycap> 鍵。</para>
|
||||
|
||||
<para>The instructions for using the menu system will be displayed. After
|
||||
reviewing them, press <keycap>Enter</keycap> to return to the Main
|
||||
Menu.</para>
|
||||
<para>接下來,會出現安裝的使用說明,閱讀完畢請按
|
||||
<keycap>Enter</keycap> 以跳回主畫面。</para>
|
||||
|
||||
<figure id="sysinstall-main3">
|
||||
<title>選擇 Sysinstall 主選單的『Usage(快速說明)』</title>
|
||||
<title>選擇 Sysinstall 主畫面的『Usage(快速說明)』</title>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
|
@ -876,9 +871,8 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
<sect2 id="select-doc">
|
||||
<title>選擇『 Documentation(說明文件)』選單</title>
|
||||
|
||||
<para>From the Main Menu, select <guimenuitem>Doc</guimenuitem> with
|
||||
the arrow keys and
|
||||
press <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
||||
<para>在主畫面用方向鍵選擇 <guimenuitem>Doc</guimenuitem>,然後按
|
||||
<keycap>Enter</keycap> 鍵。</para>
|
||||
|
||||
<figure id="main-doc">
|
||||
<title>選擇『Documentation(說明文件)』選單</title>
|
||||
|
@ -890,7 +884,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
</mediaobject>
|
||||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>This will display the Documentation Menu.</para>
|
||||
<para>這時會出現說明文件的選單。</para>
|
||||
|
||||
<figure id="docmenu1">
|
||||
<title>Sysinstall 的說明文件(Documentation)選單</title>
|
||||
|
@ -902,25 +896,23 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
</mediaobject>
|
||||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>It is important to read the documents provided.</para>
|
||||
<para>閱讀這些說明文件很重要。</para>
|
||||
|
||||
<para>To view a document, select it with the arrow keys and
|
||||
press <keycap>Enter</keycap>. When finished reading a document,
|
||||
pressing <keycap>Enter</keycap> will return to the Documentation
|
||||
Menu.</para>
|
||||
<para>要閱讀文件的話,請用方向鍵選取要閱讀的文件然後按
|
||||
<keycap>Enter</keycap> 鍵。讀完後,再按一次
|
||||
<keycap>Enter</keycap> 鍵就會回到說明文件畫面了。</para>
|
||||
|
||||
<para>To return to the Main Installation Menu, select
|
||||
<guimenuitem>Exit</guimenuitem> with the
|
||||
arrow keys and press <keycap>Enter</keycap>.</para>
|
||||
<para>若要回到主畫面,用方向鍵選擇
|
||||
<guimenuitem>Exit</guimenuitem> 然後按下
|
||||
<keycap>Enter</keycap> 鍵即可。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="keymap">
|
||||
<title>選擇『鍵盤對應』選單</title>
|
||||
|
||||
<para>To change the keyboard mapping, use the arrow keys to select
|
||||
<guimenuitem>Keymap</guimenuitem> from the menu and press
|
||||
<keycap>Enter</keycap>. This is only required if you are
|
||||
using a non-standard or non-US keyboard.</para>
|
||||
<para>如果要改變鍵盤按鍵的對應模式,請在主選單選取
|
||||
<guimenuitem>Keymap</guimenuitem> 然後按
|
||||
<keycap>Enter</keycap> 鍵即可。一般情況下是不用去改,除非你用的鍵盤不是一般標準或非美式鍵盤。</para>
|
||||
|
||||
<figure id="sysinstall-keymap">
|
||||
<title>Sysinstall 主選單</title>
|
||||
|
@ -932,15 +924,14 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
</mediaobject>
|
||||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>A different keyboard mapping may be chosen by selecting the
|
||||
menu item using up/down arrow keys and pressing <keycap>Space</keycap>.
|
||||
Pressing <keycap>Space</keycap> again will unselect the item.
|
||||
When finished, choose the &gui.ok; using the arrow keys and press
|
||||
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
||||
<para>您可以使用上下鍵移動到您想使用的鍵盤對應方式,然後按下
|
||||
<keycap>Space</keycap> 鍵以選取它;再按一下
|
||||
<keycap>Space</keycap> 鍵可以取消選取。當您完成後,請選擇
|
||||
&gui.ok; 然後按
|
||||
<keycap>Enter</keycap> 鍵即可。</para>
|
||||
|
||||
<para>Only a partial list is shown in this screen representation.
|
||||
Selecting &gui.cancel; by pressing <keycap>Tab</keycap> will use the default
|
||||
keymap and return to the Main Install Menu.</para>
|
||||
<para>在這個畫面顯示的只是其中一小部分;
|
||||
若只要用預設鍵盤對應方式就好的話,可以用 <keycap>Tab</keycap> 來選 &gui.cancel; 這樣就會返回主畫面。</para>
|
||||
|
||||
<figure id="sysinstall-keymap-menu">
|
||||
<title>Sysinstall 鍵盤對應選單</title>
|
||||
|
@ -957,8 +948,8 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
<sect2 id="viewsetoptions">
|
||||
<title>安裝選項的設定畫面</title>
|
||||
|
||||
<para>Select <guimenuitem>Options</guimenuitem> and press
|
||||
<keycap>Enter</keycap>.</para>
|
||||
<para>請選 <guimenuitem>Options</guimenuitem> 然後按
|
||||
<keycap>Enter</keycap> 鍵。</para>
|
||||
|
||||
<figure id="sysinstall-options">
|
||||
<title>Sysinstall 主選單</title>
|
||||
|
@ -980,20 +971,16 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
</mediaobject>
|
||||
</figure>
|
||||
|
||||
<para>The default values are usually fine for most users and do
|
||||
not need to be changed. The release name will vary according
|
||||
to the version being installed.</para>
|
||||
<para>通常,使用者大多用預設值就可以了,而不用修改它們。
|
||||
而 Release Name 的地方則依你所安裝的版本而有所不同。</para>
|
||||
|
||||
<para>The description of the selected item will appear at the
|
||||
bottom of the screen highlighted in blue. Notice that one of the
|
||||
options is <guimenuitem>Use Defaults</guimenuitem> to reset all
|
||||
values to startup defaults.</para>
|
||||
<para>而目前所選的的項目,會在畫面下方以藍底白字顯示說明。
|
||||
注意:其中右邊最後的選項是 <guimenuitem>Use Defaults(使用預設值)</guimenuitem>
|
||||
,您可以藉由此選項將所有的設定還原為預設值。</para>
|
||||
|
||||
<para>Press <keycap>F1</keycap> to read the help screen about the
|
||||
various options.</para>
|
||||
<para>另外,可以按 <keycap>F1</keycap> 鍵來閱讀各選項的說明。</para>
|
||||
|
||||
<para>Pressing <keycap>Q</keycap> will return to the Main Install
|
||||
menu.</para>
|
||||
<para>而按 <keycap>Q</keycap> 鍵則是可以回到主畫面。</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="start-install">
|
||||
|
@ -1001,7 +988,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
|
||||
<para><guimenuitem>Standard(標準)</guimenuitem>安裝適用於那些初探 &unix;
|
||||
或 FreeBSD 的使用者。用方向鍵選擇 <guimenuitem>Standard</guimenuitem>
|
||||
然後按 <keycap>Enter</keycap> 即可開始進入標準安裝。</para>
|
||||
然後按 <keycap>Enter</keycap> 鍵即可開始進入標準安裝。</para>
|
||||
|
||||
<figure id="sysinstall-standard">
|
||||
<title>開始進行標準安裝</title>
|
||||
|
@ -1018,115 +1005,79 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
<sect1 id="install-steps">
|
||||
<title>硬碟空間的分配</title>
|
||||
|
||||
<para>Your first task is to allocate disk space for FreeBSD, and label
|
||||
that space so that <application>sysinstall</application> can prepare
|
||||
it. In order to do this you need to know how FreeBSD expects to find
|
||||
information on the disk.</para>
|
||||
<para>您的第一個任務就是要決定分配給 FreeBSD 用的磁碟空間、label,
|
||||
以便 <application>sysinstall</application> 幫你做相關準備動作。
|
||||
因此,你必須先對 FreeBSD 是如何確認磁碟的流程有個概念。</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="install-drive-bios-numbering">
|
||||
<title>BIOS 磁碟機編號</title>
|
||||
|
||||
<para>Before you install and configure FreeBSD on your system, there is an
|
||||
important subject that you should be aware of, especially if you have
|
||||
multiple hard drives.</para>
|
||||
<para>在您安裝、設定 FreeBSD 之前,有很重要的一點必須注意,尤其當您有許多顆硬碟的時候。</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>Microsoft Windows</primary></indexterm>
|
||||
<para>In a PC running a BIOS-dependent operating system such as
|
||||
&ms-dos; or µsoft.windows;, the BIOS is able to abstract the
|
||||
normal disk drive order, and
|
||||
the operating system goes along with the change. This allows the user
|
||||
to boot from a disk drive other than the so-called <quote>primary
|
||||
master</quote>. This is especially convenient for some users who have
|
||||
found that the simplest and cheapest way to keep a system backup is to
|
||||
buy an identical second hard drive, and perform routine copies of the
|
||||
first drive to the second drive using
|
||||
<application><trademark class="registered">Ghost</trademark></application> or <application>XCOPY</application>
|
||||
. Then, if the
|
||||
first drive fails, or is attacked by a virus, or is scribbled upon by an
|
||||
operating system defect, he can easily recover by instructing the BIOS
|
||||
to logically swap the drives. It is like switching the cables on the
|
||||
drives, but without having to open the case.</para>
|
||||
<para>在 PC 架構,當您跑像 &ms-dos; 或 µsoft.windows; 這種跟 BIOS 設定相關的作業系統,
|
||||
BIOS 那邊可以調整正常的磁碟機順序,然後這些作業系統會跟著 BIOS 做改變。
|
||||
這讓使用者不一定非得要由所謂的 <quote>primary master</quote> 硬碟開機。
|
||||
有人發現最簡單、便宜的備份系統方式,就是再去買一顆一模一樣的硬碟,
|
||||
然後定期使用 <application><trademark class="registered">Ghost</trademark></application> 或
|
||||
<application>XCOPY</application> 來把資料從第一顆硬碟複製到第二顆硬碟上面去。
|
||||
所以,當第一顆硬碟掛了(可能是病毒或壞軌造成的),就可以輕鬆透過調整 BIOS 中的開機順序,
|
||||
而直接用第二顆硬碟開機。這跟將機殼拆開,把第二顆硬碟跟第一顆對調(要調 jumper)有同樣的效果,
|
||||
差別就是:不用拆機殼。</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>SCSI</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>BIOS</primary></indexterm>
|
||||
<para>More expensive systems with SCSI controllers often include BIOS
|
||||
extensions which allow the SCSI drives to be re-ordered in a similar
|
||||
fashion for up to seven drives.</para>
|
||||
<para>此外,若裝有比較貴的 SCSI 卡系統,通常本身也有 BIOS 的功能來讓 SCSI
|
||||
設備(最多可到 7 個)達到類似改變順序的功能。</para>
|
||||
|
||||
<para>A user who is accustomed to taking advantage of these features may
|
||||
become surprised when the results with FreeBSD are not as expected.
|
||||
FreeBSD does not use the BIOS, and does not know the <quote>logical BIOS
|
||||
drive mapping</quote>. This can lead to very perplexing situations,
|
||||
especially when drives are physically identical in geometry, and have
|
||||
also been made as data clones of one another.</para>
|
||||
<para>習慣上述方式的使用者很可能會感到驚訝,因為在 FreeBSD 中並非如此,
|
||||
FreeBSD 不會參考 BIOS 設定值,而且也不能偵測 <quote>logical BIOS
|
||||
drive mapping</quote> 設定。 這會讓人感覺很疑惑,明明就是一樣的硬碟,
|
||||
而且資料也完全從另一顆複製過來,結果卻沒辦法像以前那樣用。</para>
|
||||
|
||||
<para>When using FreeBSD, always restore the BIOS to natural drive
|
||||
numbering before installing FreeBSD, and then leave it that way. If you
|
||||
need to switch drives around, then do so, but do it the hard way, and
|
||||
open the case and move the jumpers and cables.</para>
|
||||
<para>使用 FreeBSD 的時候,請將 BIOS 中的硬碟開機順序調回原本正常的順序,
|
||||
並且以後不要再改這設定。如果您需要切換硬碟順序的話,那請用硬體方式,
|
||||
直接打開機殼,調jumper 及排線即可。</para>
|
||||
|
||||
<sidebar>
|
||||
<title>範例:Bill 及 Fred 的安裝歷險</title>
|
||||
<title>一段小故事:Bill 及 Fred 的安裝歷險</title>
|
||||
|
||||
<para>Bill breaks-down an older Wintel box to make another FreeBSD box
|
||||
for Fred. Bill installs a single SCSI drive as SCSI unit zero and
|
||||
installs FreeBSD on it.</para>
|
||||
<para>比爾(Bill)打算幫佛列德(Fred)把舊的 Wintel 機器灌 FreeBSD。他在一顆 SCSI 硬碟,
|
||||
(ID 是 0)裝上 FreeBSD。</para>
|
||||
|
||||
<para>Fred begins using the system, but after several days notices that
|
||||
the older SCSI drive is reporting numerous soft errors and reports
|
||||
this fact to Bill.</para>
|
||||
<para>於是佛列德開始用他新的 FreeBSD 系統;但是過了幾天,他發現這顆 SCSI 老硬碟發生許多小問題。
|
||||
之後,他就跟比爾說起這件事。</para>
|
||||
|
||||
<para>After several more days, Bill decides it is time to address the
|
||||
situation, so he grabs an identical SCSI drive from the disk drive
|
||||
<quote>archive</quote> in the back room. An initial surface scan
|
||||
indicates that
|
||||
this drive is functioning well, so Bill installs this drive as SCSI
|
||||
unit four and makes an image copy from drive zero to drive four. Now
|
||||
that the new drive is installed and functioning nicely, Bill decides
|
||||
that it is a good idea to start using it, so he uses features in the
|
||||
SCSI BIOS to re-order the disk drives so that the system boots from
|
||||
SCSI unit four. FreeBSD boots and runs just fine.</para>
|
||||
<para>此事經過幾天後,比爾決定是該解決問題的時候了,所以他從後面房間的硬碟
|
||||
<quote>收藏區</quote> 內拿出一個一模一樣的硬碟,並且經過初步 surface 掃瞄測試後,
|
||||
顯示這顆硬碟還可堪用,因此,比爾將它的 ID 調成 4,然後安裝到佛列德的機器,
|
||||
並且將資料從磁碟 0 複製到磁碟 4。現在新硬碟裝好了,而且看起來好像一切正常;
|
||||
所以,比爾認為現在應該可以開始用它了。於是到 SCSI BIOS 中設定 SCSI ID 4 為開機碟,
|
||||
用磁碟 4 重新開機後,FreeBSD 一切跑得很順利。</para>
|
||||
|
||||
<para>Fred continues his work for several days, and soon Bill and Fred
|
||||
decide that it is time for a new adventure — time to upgrade to a
|
||||
newer version of FreeBSD. Bill removes SCSI unit zero because it was
|
||||
a bit flaky and replaces it with another identical disk drive from
|
||||
the <quote>archive</quote>. Bill then installs the new version of
|
||||
FreeBSD onto the new SCSI unit zero using Fred's magic Internet FTP
|
||||
floppies. The installation goes well.</para>
|
||||
<para>佛列德繼續用了幾天後,比爾跟佛列德決定要來玩點新的:該將 FreeBSD 升級了。
|
||||
比爾將 ID 0 的硬碟移除(因為有問題)並且又從 <quote>收藏區</quote> 中拿了一顆一樣的硬碟來。
|
||||
然後他用佛列德的開機磁片透過 FTP 方式將在這顆硬碟上裝了新版的 FreeBSD,安裝過程都很順利。</para>
|
||||
|
||||
<para>Fred uses the new version of FreeBSD for a few days, and certifies
|
||||
that it is good enough for use in the engineering department. It is
|
||||
time to copy all of his work from the old version. So Fred mounts
|
||||
SCSI unit four (the latest copy of the older FreeBSD version). Fred
|
||||
is dismayed to find that none of his precious work is present on SCSI
|
||||
unit four.</para>
|
||||
<para>佛列德用了這新版本幾天後,覺得它很適合用在工程部門...
|
||||
是時候將以前放在舊系統的工作資料複製過來了。
|
||||
因此,佛列德將 ID 4 的 SCSI 硬碟(裡面有放從舊系統中複製過來的最新資料)先 mount 起來,
|
||||
結果竟然發現在 ID 4 的硬碟上,他以前的所有資料都不見了!</para>
|
||||
|
||||
<para>Where did the data go?</para>
|
||||
<para>奇怪,資料到底是跑到哪裡去了呢?</para>
|
||||
|
||||
<para>When Bill made an image copy of the original SCSI unit zero onto
|
||||
SCSI unit four, unit four became the <quote>new clone</quote>.
|
||||
When Bill re-ordered the SCSI BIOS so that he could boot from
|
||||
SCSI unit four, he was only fooling himself.
|
||||
FreeBSD was still running on SCSI unit zero.
|
||||
Making this kind of BIOS change will cause some or all of the Boot and
|
||||
Loader code to be fetched from the selected BIOS drive, but when the
|
||||
FreeBSD kernel drivers take-over, the BIOS drive numbering will be
|
||||
ignored, and FreeBSD will transition back to normal drive numbering.
|
||||
In the illustration at hand, the system continued to operate on the
|
||||
original SCSI unit zero, and all of Fred's data was there, not on SCSI
|
||||
unit four. The fact that the system appeared to be running on SCSI
|
||||
unit four was simply an artifact of human expectations.</para>
|
||||
<para>原來,當初比爾將 ID 0 硬碟的資料複製到 ID 4 硬碟的時候,ID 4 就變成 <quote>新的複製品(new clone)</quote>。
|
||||
而當他調 SCSI BIOS 設定 ID 4 為開機碟,想讓系統從 ID 4 開機,這步驟其實只是他自己搞混了,
|
||||
因為大部分的作業系統可以藉由調 BIOS 設定以改變開機順序,但是 FreeBSD 卻會把開機順序還原成正常的模式,
|
||||
因此,佛列德的 FreeBSD 還是從最初的那顆 ID 0 硬碟開機的。
|
||||
事實上,所有的資料都還在故事最初的那顆硬碟上,而不是在他想像中的 ID 4 硬碟。</para>
|
||||
|
||||
<para>We are delighted to mention that no data bytes were killed or
|
||||
harmed in any way by our discovery of this phenomenon. The older SCSI
|
||||
unit zero was retrieved from the bone pile, and all of Fred's work was
|
||||
returned to him, (and now Bill knows that he can count as high as
|
||||
zero).</para>
|
||||
<para>我們很高興在發現這件事時,那些資料都還在,
|
||||
我們把資料從最初的那顆 ID 0 硬碟取出來並交還給佛列德
|
||||
(而且比爾也從此瞭解了 0 的重要....)。</para>
|
||||
|
||||
<para>Although SCSI drives were used in this illustration, the concepts
|
||||
apply equally to IDE drives.</para>
|
||||
<para>雖然我們這邊的例子是用 SCSI 硬碟,但是相同的觀念也可以套用在 IDE 硬碟上。</para>
|
||||
</sidebar>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -1134,17 +1085,15 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
<title>以 FDisk 來建立分割磁區(Slices)</title>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>No changes you make at this point will be written to the disk.
|
||||
If you think you have made a mistake and want to start again you can
|
||||
use the menus to exit <application>sysinstall</application> and try
|
||||
again or press <keycap>U</keycap> to use the <guimenuitem>Undo</guimenuitem> option.
|
||||
If you get confused and can not see how to exit you can
|
||||
always turn your computer off.</para>
|
||||
<para>在這時候您所做的變更都還不會真正寫入硬碟中。
|
||||
如果你發現弄錯了,想要重來一遍的話,
|
||||
可以用選單來離開 <application>sysinstall</application>,
|
||||
或是按 <keycap>U</keycap> 鍵來 <guimenuitem>Undo(回復)</guimenuitem> 所有設定。
|
||||
如果你弄亂了而且不知道怎麼離開,你可以直接將電腦電源關掉再重來。</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>After choosing to begin a standard installation in
|
||||
<application>sysinstall</application> you will be shown this
|
||||
message:</para>
|
||||
<para>在 <application>sysinstall</application> 主畫面選擇使用標準安裝後,
|
||||
應該會看到下面的訊息:</para>
|
||||
|
||||
<screen> Message
|
||||
In the next menu, you will need to set up a DOS-style ("fdisk")
|
||||
|
@ -1158,12 +1107,11 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
|
|||
|
||||
[ Press enter or space ]</screen>
|
||||
|
||||
<para>Press <keycap>Enter</keycap> as instructed. You will then be
|
||||
shown a list of all the hard drives that the kernel found when it
|
||||
carried out the device probes.
|
||||
<xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"> shows an example from a
|
||||
system with two IDE disks. They have been called
|
||||
<devicename>ad0</devicename> and <devicename>ad2</devicename>.</para>
|
||||
<para>這時請依畫面說明,按 <keycap>Enter</keycap> 鍵。
|
||||
然後會看到一個列表,上面會列出所有在偵測硬體時所找到的硬碟。
|
||||
<xref linkend="sysinstall-fdisk-drive1"> 範例顯示的是有找到兩個 IDE 磁碟機的情形,
|
||||
這兩個磁碟機分別為:
|
||||
<devicename>ad0</devicename> 與 <devicename>ad2</devicename>。</para>
|
||||
|
||||
<figure id="sysinstall-fdisk-drive1">
|
||||
<title>選擇 FDisk 要分割的硬碟</title>
|
||||
|
|
|
@ -170,9 +170,7 @@
|
|||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="install">, ¦w¸Ë½g</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Walks a user through the entire installation process.
|
||||
Some advanced installation topics, such as installing through
|
||||
a serial console, are also covered.</para>
|
||||
<para>介紹安裝程序。其中還有介紹一些進階的安裝主題,包括像是如何透過 serial console 來安裝。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
|
@ -415,27 +413,26 @@
|
|||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<bridgehead id="preface-conv" renderas=sect1>本書編排的慣例</bridgehead>
|
||||
<bridgehead id="preface-conv" renderas=sect1>本書的編排體裁</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>為方便閱讀本書,以下是一些本書所遵循的編排規則:</para>
|
||||
<para>為方便閱讀本書,以下是一些本書所遵循的編排體裁:</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead id="preface-conv-typographic" renderas=sect2>文字編排風格</bridgehead>
|
||||
<bridgehead id="preface-conv-typographic" renderas=sect2>文字編排體裁</bridgehead>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>斜體字型(Italic)</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis>斜體字(Italic)</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>An <emphasis>italic</emphasis> font is used for filenames, URLs,
|
||||
emphasized text, and the first usage of technical terms.</para>
|
||||
<para><emphasis>斜體字型(Italic)</emphasis> 用於:檔名、目錄、網址(URL)、
|
||||
強調語氣、以及第一次提及的技術詞彙。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><literal>定寬字型(Monospace)</literal></term>
|
||||
<term><literal>定寬字(Monospace)</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A <literal>monospaced</literal> font is
|
||||
used for error messages, commands, environment variables,
|
||||
names of ports, hostnames, user names, group names, device
|
||||
names, variables, and code fragments.</para>
|
||||
<para><literal>定寬字(Monospace)</literal> 用於:
|
||||
錯誤訊息、指令、環境變數、port 名稱、主機名稱(hostname)、帳號、群組、設備(device)名稱、變數、
|
||||
程式碼等。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
|
@ -448,12 +445,10 @@
|
|||
|
||||
<!-- Var list -->
|
||||
<bridgehead id="preface-conv-commands"
|
||||
renderas=sect2>代表要『輸入』的地方</bridgehead>
|
||||
renderas=sect2>使用者輸入</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Keys are shown in <keycap>bold</keycap> to stand out from
|
||||
other text. Key combinations that are meant to be typed
|
||||
simultaneously are shown with `<literal>+</literal>' between
|
||||
the keys, such as:</para>
|
||||
<para>鍵盤輸入以 <keycap>粗體字(Bold)</keycap> 表示,以便與一般文字做區隔。
|
||||
組合鍵是指同時按下一些按鍵,我們以 `<literal>+</literal>' 來表示連接,像是:</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<keycombo action="simul">
|
||||
|
@ -463,12 +458,10 @@
|
|||
</keycombo>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Meaning the user should type the <keycap>Ctrl</keycap>,
|
||||
<keycap>Alt</keycap>, and <keycap>Del</keycap> keys at the same
|
||||
time.</para>
|
||||
<para>也就是說,一起按 <keycap>Ctrl</keycap> 鍵、
|
||||
<keycap>Alt</keycap> 鍵,以及 <keycap>Del</keycap> 鍵。</para>
|
||||
|
||||
<para>Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with
|
||||
commas, for example:</para>
|
||||
<para>若要逐一按鍵,那麼會以逗號(,)來表示,像是:</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<keycombo action="simul">
|
||||
|
@ -481,34 +474,27 @@
|
|||
</keycombo>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Would mean that the user is expected to type the
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap> and <keycap>X</keycap> keys simultaneously
|
||||
and then to type the <keycap>Ctrl</keycap> and <keycap>S</keycap>
|
||||
keys simultaneously.</para>
|
||||
<para>也就是說:先同時按下 <keycap>Ctrl</keycap> 與 <keycap>X</keycap> 鍵,
|
||||
然後放開後再同時按 <keycap>Ctrl</keycap> 與 <keycap>S</keycap> 鍵。</para>
|
||||
|
||||
<!-- How to type in key stokes, etc.. -->
|
||||
<bridgehead id="preface-conv-examples"
|
||||
renderas=sect2>Á|Ó¹ê¨Ò</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Examples starting with <devicename>E:\></devicename>
|
||||
indicate a &ms-dos; command. Unless otherwise noted, these commands
|
||||
may be executed from a <quote>Command Prompt</quote> window in a modern µsoft.windows;
|
||||
environment.</para>
|
||||
<para>下面例子以 <devicename>E:\></devicename>
|
||||
為開頭的代表 &ms-dos; 指令部分。 若沒有特殊情況的話,這些指令應該是在 µsoft.windows; 環境的
|
||||
<quote>命令提示字元(Command Prompt)</quote> 內執行。</para>
|
||||
|
||||
<screen><prompt>E:\></prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Examples starting with &prompt.root; indicate a command that
|
||||
must be invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as
|
||||
<username>root</username> to type the command, or login as your
|
||||
normal account and use &man.su.1; to gain
|
||||
superuser privileges.</para>
|
||||
<para>例子若是先以 &prompt.root; 為開頭再接指令的話,就是指在 FreeBSD 中以 root 權限來下命令。
|
||||
你可以先以 <username>root</username>登入系統並下指令,或是以你自己的帳號登入,並使用
|
||||
&man.su.1; 來取得 root 權限。</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Examples starting with &prompt.user; indicate a command that
|
||||
should be invoked from a normal user account. Unless otherwise
|
||||
noted, C-shell syntax is used for setting environment variables
|
||||
and other shell commands.</para>
|
||||
<para>例子若是先以 &prompt.user; 為開頭再接指令的話,就是指在 FreeBSD 中以一般帳號來下命令即可。
|
||||
除非有提到其他用法,否則都是預設為 C-shell(csh/tcsh) 語法,用來設定環境變數以及下其他指令的意思。</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>top</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue