Translate content

Reminded by:	phantom
Obtained from:	The FreeBSD Russian Documentation Project
This commit is contained in:
Denis Peplin 2004-04-06 07:19:14 +00:00
parent c0dc63ac06
commit 7eec4b711c
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=20537
2 changed files with 53 additions and 51 deletions

View file

@ -2,11 +2,10 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml,v 1.3 2004/02/01 22:11:20 maxim Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml,v 1.4 2004/04/06 07:02:42 den Exp $
Original revision: 1.5 Original revision: 1.5
TODO: translate content
TODO: put russian specific terms here!!! TODO: put russian specific terms here!!!
--> -->
@ -26,8 +25,8 @@
<glossterm>Berkeley Software Distribution</glossterm> <glossterm>Berkeley Software Distribution</glossterm>
<acronym>BSD</acronym> <acronym>BSD</acronym>
<glossdef> <glossdef>
<para>This is the name that the Computer Systems Research Group <para>Это имя, которое в Computer Systems Research Group
at Berkeley gave to their improvements and modifications to из Berkeley дали улучшениям и изменениям в
AT&amp;T's 32V &unix;.</para> AT&amp;T's 32V &unix;.</para>
</glossdef> </glossdef>
</glossentry> </glossentry>
@ -35,11 +34,11 @@
<glossentry id="bikeshed"> <glossentry id="bikeshed">
<glossterm>Bikeshed Building</glossterm> <glossterm>Bikeshed Building</glossterm>
<glossdef> <glossdef>
<para>A phenomenon whereby many people will give an opinion on <para>Феномен, заключающийся в том, что многие активно участвуют
an uncomplicated topic, whilst a complex topic receives little в обсуждении простой темы, в то время как сложная тема привлекает
or no discussion. See the мало внимания или вообще остается незамеченной. Информация о
<ulink url="../faq/misc.html#BIKESHED-PAINTING">FAQ</ulink> for происхождении этого термина находится в
the origin of the term.</para> <ulink url="../faq/misc.html#BIKESHED-PAINTING">FAQ</ulink>.</para>
</glossdef> </glossdef>
</glossentry> </glossentry>
@ -56,9 +55,9 @@
<glossterm>Kernel Scheduler Entities</glossterm> <glossterm>Kernel Scheduler Entities</glossterm>
<acronym>KSE</acronym> <acronym>KSE</acronym>
<glossdef> <glossdef>
<para>A kernel-supported threading system. See the <ulink <para>Поддерживаемая ядром система потоков. Обратитесь к <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/kse">project home page</ulink> url="http://www.FreeBSD.org/kse">домашней странице проекта</ulink>
for further details.</para> за более детальной информацией.</para>
</glossdef> </glossdef>
</glossentry> </glossentry>
@ -75,8 +74,8 @@
<glossterm>Merge From Current</glossterm> <glossterm>Merge From Current</glossterm>
<acronym>MFC</acronym> <acronym>MFC</acronym>
<glossdef> <glossdef>
<para>To merge functionality or a patch from the -CURRENT <para>Означает добавление функциональности или исправлений из
branch to another, most often -STABLE.</para> ветви -CURRENT в другую ветвь, чаще всего в -STABLE.</para>
</glossdef> </glossdef>
</glossentry> </glossentry>
@ -84,13 +83,13 @@
<glossterm>Merge From Stable</glossterm> <glossterm>Merge From Stable</glossterm>
<acronym>MFS</acronym> <acronym>MFS</acronym>
<glossdef> <glossdef>
<para>In the normal course of FreeBSD development, a change will <para>При нормальном ходе разработки FreeBSD, изменение вносится
be committed to the -CURRENT branch for testing before being для тестирования в ветвь -CURRENT перед внесением в -STABLE.
merged to -STABLE. On rare occassions, a change will go into В редких случаях изменение сначала вносится в -STABLE, а затем
-STABLE first and then be merged to -CURRENT.</para> переносится в -CURRENT.</para>
<para>This term is also used when a patch is merged from -STABLE <para>Этот термин также используется, когда исправление переносится
to a security branch.</para> из -STABLE в ветвь исправлений безопасности.</para>
<glossseealso otherterm="mfc"> <glossseealso otherterm="mfc">
</glossdef> </glossdef>
</glossentry> </glossentry>
@ -114,13 +113,12 @@
<glossterm>Principle Of Least Astonishment</glossterm> <glossterm>Principle Of Least Astonishment</glossterm>
<acronym>POLA</acronym> <acronym>POLA</acronym>
<glossdef> <glossdef>
<para>As &os; evolves, changes visible to the user should be <para>При развитии &os;, видимые пользователю изменения должны быть
kept as unsurprising as possible. For example, arbitrarily как можно менее неожиданны. Например, произвольное перемещение
rearranging system startup variables in переменных в <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> нарушает
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> violates <acronym>POLA</acronym>. Разработчики учитывают
<acronym>POLA</acronym>. Developers consider <acronym>POLA</acronym> при внесении видимых пользователю
<acronym>POLA</acronym> when contemplating user-visible изменений.</para>
system changes.</para>
</glossdef> </glossdef>
</glossentry> </glossentry>

View file

@ -1,44 +1,48 @@
<!-- <!--
Trademark Legend, as required by The Open Group, Sun, etc.. The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.sgml,v 1.1 2003/09/06 14:46:54 andy Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/share/sgml/trademarks.sgml,v 1.3 2004/04/06 07:02:43 den Exp $
Original revision: 1.5 Original revision: 1.5
--> -->
<!--
Trademark Legend, as required by The Open Group, Sun, etc..
-->
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks"> <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
<para>FreeBSD is a registered trademark of Wind River Systems, Inc. <para>FreeBSD это зарегистрированная торговая марка Wind River Systems, Inc.
This is expected to change soon.</para> Ожидается, что в скором времени это изменится.</para>
<para>UNIX is a registered trademark of The Open Group in the US and <para>UNIX это зарегистрированная торговая марка The Open Group в США и
other countries.</para> других странах.</para>
<para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris, and Java are trademarks <para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris, и Java это торговые марки
or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United или зарегистрированные торговые марки Sun Microsystems, Inc. в Соединенных
States and other countries.</para> Штатах и других странах.</para>
<!-- Product Trademarks --> <!-- Product Trademarks -->
<para>Apple and QuickTime are trademarks of Apple Computer, Inc., <para>Apple и QuickTime это торговые марки Apple Computer, Inc.,
registered in the U.S. and other countries.</para> зарегистрированные в США и других странах.</para>
<para>Macromedia and Flash are trademarks or registered <para>Macromedia и Flash это торговые марки или зарегистрированные
trademarks of Macromedia, Inc. in the United States and/or other торговые марки Macromedia, Inc. в Соединенных Штатах и/или других
countries.</para> странах.</para>
<para>Microsoft, Windows, and Windows Media are either registered <para>Microsoft, Windows, и Windows Media это или зарегистрированные
trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United торговые марки или торговые марки Microsoft Corporation в Соединенных
States and/or other countries.</para> Штатах и/или других странах.</para>
<para>PartitionMagic is a registered trademark of PowerQuest <para>PartitionMagic это зарегистрированная торговая марка PowerQuest
Corporation in the United States and/or other countries.</para> Corporation в Соединенных Штатах и/или других странах.</para>
<para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to <para>Многие из обозначений, используемых производителями и продавцами
distinguish their products are claimed as trademarks. Where those для обозначения своих продуктов, заявляются как торговые марки.
designations appear in this book, and the FreeBSD Project was Когда такие обозначения появляются в этой книге, и Проекту FreeBSD
aware of the trademark claim, the designations have been followed известно о торговой марке, к обозначению добавляется знак
by the '&trade;' symbol.</para> '&trade;'.</para>
</legalnotice> </legalnotice>