ja: remove dead man pages.

It turns out we have translated copies of man pages that we have not
cleaned up. Do some followup and delete deleted pages.
This commit is contained in:
Eitan Adler 2018-08-11 06:32:56 +00:00
parent 83dd3af65a
commit 7f31851bed
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=52101
232 changed files with 3 additions and 78203 deletions

View file

@ -1,8 +1,6 @@
# $FreeBSD$
MAN1 = addftinfo.1\
addr2line.1\
afmtodit.1\
MAN1 = addr2line.1\
apply.1\
apropos.1\
ar.1\
@ -11,7 +9,6 @@ MAN1 = addftinfo.1\
at.1\
basename.1\
bc.1\
bdes.1\
biff.1\
brandelf.1\
bsdtar.1\
@ -25,22 +22,16 @@ MAN1 = addftinfo.1\
calendar.1\
cap_mkdb.1\
cat.1\
catman.1\
cdcontrol.1\
checknr.1\
chflags.1\
chgrp.1\
chio.1\
chkey.1\
chmod.1\
chpass.1\
ci.1\
ckdist.1\
cksum.1\
cmp.1\
co.1\
col.1\
colcrt.1\
colldef.1\
colrm.1\
column.1\
@ -57,9 +48,7 @@ MAN1 = addftinfo.1\
ctags.1\
ctm.1\
ctm_rmail.1\
cursor.1\
cut.1\
cvs.1\
date.1\
dc.1\
dd.1\
@ -67,9 +56,7 @@ MAN1 = addftinfo.1\
dialog.1\
diff.1\
diff3.1\
dig.1\
domainname.1\
dtmfdecode.1\
du.1\
echo.1\
ed.1\
@ -77,14 +64,9 @@ MAN1 = addftinfo.1\
elfdump.1\
enigma.1\
env.1\
eqn.1\
expand.1\
expr.1\
f77.1\
false.1\
fdformat.1\
fdread.1\
fdwrite.1\
fetch.1\
file.1\
file2c.1\
@ -92,63 +74,42 @@ MAN1 = addftinfo.1\
finger.1\
fmt.1\
fold.1\
fontedit.1\
from.1\
fstat.1\
fsync.1\
ftp.1\
g711conv.1\
gcc.1\
gcore.1\
gcov.1\
gdb.1\
gencat.1\
gensnmptree.1\
getNAME.1\
getconf.1\
getfacl.1\
getopt.1\
gperf.1\
gprof.1\
grep.1\
grn.1\
grodvi.1\
groff.1\
grog.1\
grolbp.1\
grolj4.1\
grops.1\
grotty.1\
groups.1\
gtar.1\
gzexe.1\
gzip.1\
head.1\
hesinfo.1\
hexdump.1\
host.1\
hostname.1\
hpftodit.1\
id.1\
ident.1\
indent.1\
indxbib.1\
info.1\
install-info.1\
install.1\
intro.1\
ipcrm.1\
ipcs.1\
ipftest.1\
ipnat.1\
ipresend.1\
ipsend.1\
iptest.1\
join.1\
jot.1\
kbdcontrol.1\
kbdmap.1\
kcon.1\
kdestroy.1\
kdump.1\
kenv.1\
@ -171,10 +132,7 @@ MAN1 = addftinfo.1\
lesskey.1\
lex.1\
limits.1\
lint.1\
lkbib.1\
ln.1\
loadfont.1\
locale.1\
locate.1\
lock.1\
@ -184,7 +142,6 @@ MAN1 = addftinfo.1\
logins.1\
logname.1\
look.1\
lookbib.1\
lorder.1\
lp.1\
lpq.1\
@ -197,12 +154,9 @@ MAN1 = addftinfo.1\
mail.1\
mailq.1\
make.1\
makeinfo.1\
makewhatis.1\
man.1\
manpath.1\
md5.1\
merge.1\
mesg.1\
minigzip.1\
mkdep.1\
@ -211,17 +165,12 @@ MAN1 = addftinfo.1\
mklocale.1\
mkstr.1\
mktemp.1\
mmroff.1\
mptable.1\
msgs.1\
mt.1\
mv.1\
nawk.1\
ncal.1\
ncplist.1\
ncplogin.1\
ncplogout.1\
neqn.1\
netstat.1\
newaliases.1\
newgrp.1\
@ -230,11 +179,7 @@ MAN1 = addftinfo.1\
nl.1\
nm.1\
nohup.1\
nroff.1\
nslookup.1\
objcopy.1\
objdump.1\
objformat.1\
od.1\
opieinfo.1\
opiekey.1\
@ -246,42 +191,22 @@ MAN1 = addftinfo.1\
pathchk.1\
pawd.1\
pax.1\
pfbtops.1\
pic.1\
pkg_add.1\
pkg_create.1\
pkg_delete.1\
pkg_info.1\
pkg_sign.1\
pkg_version.1\
pkill.1\
pr.1\
printenv.1\
printf.1\
ps.1\
psroff.1\
pwd.1\
quota.1\
ranlib.1\
rcp.1\
rcs.1\
rcsclean.1\
rcsdiff.1\
rcsfreeze.1\
rcsintro.1\
rcsmerge.1\
readelf.1\
realpath.1\
refer.1\
rev.1\
rfcomm_sppd.1\
rlog.1\
rlogin.1\
rm.1\
rmdir.1\
rpcgen.1\
rs.1\
rsh.1\
rtld.1\
rtprio.1\
rup.1\
@ -289,12 +214,10 @@ MAN1 = addftinfo.1\
rusers.1\
rwall.1\
rwho.1\
scon.1\
scp.1\
script.1\
sdiff.1\
sed.1\
send-pr.1\
setfacl.1\
sftp.1\
sh.1\
@ -312,7 +235,6 @@ MAN1 = addftinfo.1\
ssh-keygen.1\
ssh-keyscan.1\
ssh.1\
startslip.1\
stat.1\
strings.1\
strip.1\
@ -322,16 +244,12 @@ MAN1 = addftinfo.1\
tabs.1\
tail.1\
talk.1\
tbl.1\
tcopy.1\
tcpdump.1\
tcpslice.1\
tcsh.1\
tee.1\
telnet.1\
test.1\
texindex.1\
tfmtodit.1\
tftp.1\
time.1\
tip.1\
@ -339,7 +257,6 @@ MAN1 = addftinfo.1\
touch.1\
tput.1\
tr.1\
troff.1\
true.1\
truncate.1\
truss.1\
@ -359,12 +276,9 @@ MAN1 = addftinfo.1\
uuencode.1\
uuidgen.1\
vacation.1\
vgrind.1\
vi.1\
vidcontrol.1\
vis.1\
vt220keys.1\
vttest.1\
w.1\
wall.1\
wc.1\
@ -374,7 +288,6 @@ MAN1 = addftinfo.1\
who.1\
whoami.1\
whois.1\
window.1\
write.1\
xargs.1\
xstr.1\
@ -383,7 +296,6 @@ MAN1 = addftinfo.1\
ypcat.1\
ypmatch.1\
ypwhich.1\
yyfix.1\
zdiff.1\
zforce.1\
zmore.1\
@ -494,7 +406,6 @@ MLINKS+=opiekey.1 otp-md5.1
MLINKS+=opiekey.1 otp-sha.1
MLINKS+=tcsh.1 csh.1
MLINKS+=ee.1 edit.1
MLINKS+=pkg_sign.1 pkg_check.1
MLINKS+=ssh.1 slogin.1
MLINKS+=bzip2.1 bunzip2.1
MLINKS+=bzip2.1 bzcat.1

View file

@ -1,104 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.TH ADDFTINFO 1 "10 July 2001" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
addftinfo \- troff 用のフォントファイルに groff で用いるための情報を付加する
.SH 書式
.B addftinfo
[
.B \-v
]
[
.BI \- param\ value\fR.\|.\|.
]
.I res
.I unitwidth
.I font
.SH 解説
.B addftinfo
は troff フォントファイルを読み、groff
システムで用いられるフォントメトリック情報を付加します。
情報が付加されたフォントファイルは標準出力に書き出されます。
追加される情報は、フォント自体のパラメトリックな情報と、伝統的な troff
の文字名のつけかたに関する仮定から推定されます。
この情報は、主に文字の高さや深さです。引数の
.I res
.I unitwidth
は DESC ファイルの対応するパラメータと一致するべきです;
.I font
はフォントの名前です。
.I font
.B I
で終わる場合はイタリック体であると仮定されます。
.SH オプション
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.LP
他のすべてのオプションは、
高さや深さなどを得るために用いられるパラメータのうちの 1 つを
変更します。フォントファイル内の現行の数量のように、各
.I value
はポイントの大きさが
.I unitwidth
であるフォントについて
.I res
あたりのインチ数で表現します。
.I param
には、以下のなかから 1 つを選びます:
.TP
.B x-height
x などのような、背の低い小文字の高さ。
.TP
.B fig-height
図の高さ (10 進の数値)。
.TP
.B asc-height
b, d, l などのような、背の高い文字の高さ。
.TP
.B body-height
括弧などの文字の高さ。
.TP
.B cap-height
A のような大文字の高さ。
.TP
.B comma-depth
コンマの深さ。
.TP
.B desc-depth
p, q, y などのような、ベースラインよりも下に出た文字の深さ。
.TP
.B body-depth
括弧などの文字の深さ。
.LP
.B addftinfo
は、指定しなかったパラメータの値を推測するために、指定してある
パラメータの値を用いることはしません。パラメータが指定されない場合は
デフォルトの値が用いられます。デフォルトの値は、
Times フォントの手頃な値を選びます。
.SH 関連項目
.BR groff_font (5),
.BR groff (1),
.BR groff_char (7)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,338 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.
.
.\" Like TP, but if specified indent is more than half
.\" the current line-length - indent, use the default indent.
.de Tp
.ie \\n(.$=0:((0\\$1)*2u>(\\n(.lu-\\n(.iu)) .TP
.el .TP "\\$1"
..
.\" $FreeBSD$
.\" WORD: left italic correction 左イタリック補正
.\" WORD: bounding box: バウンディングボックス [grops.1,psbb.1]
.
.
.TH AFMTODIT 1 "1 May 2003" "Groff Version 1.19"
.
.
.SH 名称
afmtodit \- groff \-Tps で用いるフォントファイルを作成する
.
.
.SH 書式
.nr a \n(.j
.ad l
.nr i \n(.i
.in +\w'\fBafmtodit 'u
.ti \niu
.B afmtodit
.de OP
.ie \\n(.$-1 .RI "[\ \fB\\$1\fP\ " "\\$2" "\ ]"
.el .RB "[\ " "\\$1" "\ ]"
..
.
.OP \-mnsv
.OP \-a n
.OP \-d desc_file
.OP \-e enc_file
.OP \-i n
.I afm_file
.I map_file
.I font
.br
.ad \na
.
.LP
コマンドラインオプションとその引数との間の空白は、省略可能です。
.
.SH 解説
.B afmtodit
は、groff および
.B grops
で用いるフォントファイルを作成します。
.
.B afmtodit
は perl で記述されていますので、これを使用するには perl
バージョン 3 以降がインストールされている必要があります。
.
.LP
.I afm_file
は、フォント作成に用いる AFM (Adobe Font Metric) ファイルです。
.
.LP
.I map_file
は、groff 上の文字名と PostScript 上の文字名の対応を定義する
ファイルです。このファイルの各行は、下記のフォーマットから成ります。
.IP
.I
ps_char groff_char
.LP
ここで、
.I ps_char
はその文字の PostScript 上の名前、
.I groff_char
はその文字の groff 上の名前 (つまり、groff フォントファイルで
使用される名前) です。
.
.I map_file
内には同じ
.I ps_char
が 2 回以上使用されていてもかまいません。しかし、
同じ
.I groff_char
を 2 回以上使用することはできません。
.
.B #
で開始する行と空行は無視されます。
.
ファイルがカレントディレクトリに見付からない場合、
デフォルトフォントディレクトリの `devps/generate' サブディレクトリが
検索されます。
.
.LP
もし、
.I map_file
で定義されていない PostScript 文字が
このフォントのエンコード方式に含まれていた場合、
または Adobe Glyph List
.RB ( afmtodit
に組み込まれています) を使用しても総称的な groff グリフ名を演繹できない場合、
.B afmtodit
はその文字を名前のない文字として groff フォントファイルに出力します。
名前のない文字を
.B troff
上で扱うには、エスケープシーケンス
.B \eN
を使用します。
.
オプション
.B \-e
が指定されない場合、AFM ファイルで定義されるエンコード
(すなわち非負文字コードエントリ) が使用されます。
.
groff グリフ名がどのように構築されているかを記述している、
groff info ファイルの `Using Symbols' を参照してください。
.
.LP
AFM ファイルでエンコードされない文字 (すなわち文字コードに \-1 を持つもの)
も groff で使用可能です。
これらは groff フォントファイル中で 255 より大きなグリフインデックスを
持ちます (または、滅多にないことですが、AFM ファイル中の最大文字コード
が 255 より大きい場合は、それより大きくなります)。
.
エンコードされない文字のグリフインデックスには、特別な順番はありません。
グリフ名だけでアクセスするのが最良です。
.
.LP
groff フォントファイルは
.I font
という名前のファイルに出力されます。
.
.LP
そのフォントに対するダウンロード可能なフォントがある場合、ファイル
.B /usr/share/groff_font/devps/download
に列挙可能です。
.BR grops (1)
を参照してください。
.
.LP
.B \-i
オプションが指定されていた場合、
.B afmtodit
は各文字についてイタリック補正 (italic correction)、
左イタリック補正 (left italic correction) および
添字補正 (subscript correction) を自動生成します
(これら補正パラメータの意味については、
.BR groff_font (5)
を参照してください)。
これらのパラメータは、各文字ごとに
.I afm_file
に下記の行を追加することにより設定されます。
.IP
.BI italicCorrection\ ps_char\ n
.br
.BI leftItalicCorrection\ ps_char\ n
.br
.BI subscriptCorrection\ ps_char\ n
.LP
ここで、
.I ps_char
はその文字の PostScript 上の名前、
.I n
はパラメータの値 (1/1000 em 単位) です。
.
これらのパラメータは、通常はイタリックフォント
(または斜体) でのみ必要とされます。
.
.
.SH オプション
.TP
.BI \-a n
フォントファイル内で、
.I n
を傾斜パラメータとして使用します。
このパラメータは groff がアクセント記号の位置を決定するのに使用されます。
.
デフォルトの値は、
.I afm_file
の中で指定される ItalicAngle 値に -1 を掛けた値です。
しかし、実際のイタリックフォントではもっと小さな値の方が
望ましいことがあります。
.
もし、イタリックフォントに付くアクセント記号が
正しい位置から離れすぎていると感じた場合、
.B \-a
オプションを使用して、より小さな傾斜パラメータを与えてください。
.
.TP
.BI \-d desc_file
デバイス記述ファイルをデフォルトの
.B DESC
ではなく、
.I desc_file
に指定します。
.
カレントディレクトリで見付からない場合、
フォントディレクトリの `devps' サブディレクトリが検索されます
(デフォルトのデバイス記述ファイルおよび
.B \-d
オプションで与えられるファイルの両方に、これは有効です)。
.
.TP
.BI \-e enc_file
PostScript フォントが、
.I enc_file
内に記述されているエンコード方式で再エンコードされるべきことを
指定します。
.
.I enc_file
のフォーマットは
.BR grops (1)
を参照してください。
.
カレントディレクトリで見付からない場合、
フォントディレクトリの `devps' サブディレクトリが検索されます
.
.TP
.BI \-i n
各文字のイタリック補正を生成します。
文字幅とイタリック補正の和が、
.I n
/1000 em と
「文字のバウンディングボックスの右端が文字の原点からどれだけ右にあるか」
の和に等しくなるように、イタリック補正が生成されます。
.
負のイタリック補正になってしまう生成結果の場合、
その値の代りに 0 がイタリック補正として使用されます。
.
.IP
同様に、各文字の添字補正も生成します。
そのフォントの傾斜パラメータの正接 (tangent) に
そのフォントの x の高さの 4/5 を掛けた値が、添字補正になります。
.
添字補正がイタリック補正より大きな値になってしまう生成結果の場合、
その値の代りにイタリック補正の値が添字補正として使用されます。
.
.IP
同様に、各文字の左イタリック補正も生成します。
左イタリック補正は、
.I n
/1000 em と
「文字のバウンディングボックスの左端が文字の原点からどれだけ左にあるか」
の和に等しくなるように、生成されます。
.
左イタリック補正は、
.B \-m
が与えられない限り、負値になる場合があります。
.
.IP
このパラメータは、通常はイタリックフォント (または斜体)
でのみ必要とされます。
.
groff と共に配布されるフォントファイルは、
イタリックフォントに
.B \-i50
オプションを使用して生成されています。
.
.TP
.B \-m
負値のイタリック補正を防ぎます。
.
groff と共に配布されているローマンフォントは、
.B \-i0\ \-m
で作成されており、
.BR eqn (1)
を用いた場合の間隔を向上しています。
.
.B \-n
このフォントには
.B ligatures
コマンド (合字) を出力しません。
.
等幅フォント使用時に指定してください。
.
.TP
.B \-s
特別フォントであることを指定します。
.
フォントファイルに
.B special
コマンドを追加します。
.
.TP
.B \-v
バージョンを表示します。
.
.SH 関連ファイル
.Tp \w'\fB/usr/share/groff_font/devps/download'u+2n
.B /usr/share/groff_font/devps/DESC
デバイス記述ファイル
.
.TP
.BI /usr/share/groff_font/devps/ F
フォント
.I F
のフォント記述ファイル
.
.TP
.B /usr/share/groff_font/devps/download
ダウンロード可能なフォントの一覧
.
.TP
.B /usr/share/groff_font/devps/text.enc
テキストフォントで使用されるエンコード方式
.
.TP
.B /usr/share/groff_font/devps/generate/textmap
標準の対応表
.
.
.SH 関連項目
.BR groff (1),
.BR grops (1),
.BR groff_font (5),
.BR perl (1)
.
.LP
groff info ファイルのセクション `Using Symbols'。
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,347 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1991, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
.\" Matt Bishop of Dartmouth College.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)bdes.1 8.1 (Berkeley) 6/29/93
.\" %FreeBSD: src/secure/usr.bin/bdes/bdes.1,v 1.7 2003/06/02 19:10:59 markm Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.\" word: initialization vector 初期化ベクトル[bdes.1]
.\" word: alternative cipher feedback mode 新しい CFB モード[bdes.1]
.\" word: cipher block chaining mode 暗号化ブロック連鎖モード[bdes.1]
.\" word: electronic code book mode 電子暗号表モード[bdes.1]
.\" word: message authentication code メッセージ認証コード[bdes.1]
.\" word: DISCLAIMER 免責条項(.SHタイトル)
.\"
.Dd June 29, 1993
.Dt BDES 1
.Os
.Sh 名称
.Nm bdes
.Nd "Data Encryption Standard (DES) による暗号化 / 復号化"
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl abdp
.Op Fl F Ar N
.Op Fl f Ar N
.Op Fl k Ar key
.Op Fl m Ar N
.Op Fl o Ar N
.Op Fl v Ar vector
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは
.%T "FIPS PUB 81"
で規定されるすべての
.Tn DES
モード処理を実装しています。
新しい暗号化フィードバックモード (alternative cipher feedback mode
(CFB)) と両方の認証モードも含まれます。
.Nm
ユーティリティは標準入力を読んで標準出力へ書き出します。
オプションを指定しなければ、
入力は暗号化ブロック連鎖モード (cipher block chaining mode (CBC)) で
暗号化されます。
暗号化と復号化に同一の鍵を使うことで平文を復元します。
.Pp
電子暗号表モード (electronic code book mode (ECB)) 以外のすべてのモードは
初期化ベクトル (initialization vector) を必要とし、
指定されない場合は 0 ベクトルが使われます。
コマンドラインに
.Ar key
(鍵) を指定しない場合は、対話的に入力を求めます (詳しくは
.Xr getpass 3
を参照して下さい)。
.Pp
オプションは次の通りです:
.Bl -tag -width indent
.It Fl a
鍵と初期化ベクトル文字列は
.Tn ASCII
文字列として扱われ、
.Dq Li 0X ,
.Dq Li 0x ,
.Dq Li 0B ,
.Dq Li 0b
ではじまる文字列に対する特別の変換はされません。
このフラグは、鍵と初期化ベクトルの
.Em 両方
に作用します。
.It Fl b
電子暗号表モード (ECB) で動作します。
.It Fl d
入力を復号化します。
.It Fl F Ar N
.Ar N
ビット
の新しい暗号化フィードバックモード (CFB) で動作します。
現状では
.Ar N
は 7 以上 56 以下の 7 の倍数であることが必要です
(この制限は新しい暗号化フィードバックモード (CFB) の仕様には
適合しません)。
.It Fl f Ar N
.Ar N
ビット
の暗号化フィードバックモード (CFB) で動作します。
現状では
.Ar N
は 8 以上 64 以下の 8 の倍数であることが必要です
(この制限は標準の暗号化フィードバックモード (CFB) の仕様には適合しません)。
.It Fl k Ar key
.Ar key
を暗号化方式の鍵とします。
.It Fl m Ar N
入力を
.Ar N
ビットのメッセージ認証コード (message authentication code (MAC))
で処理します。
.Ar N
は 1 以上 64 以下であることが必要です。
.Ar N
が 8 の倍数でないとき、
MAC のビット長が 8 の倍数になるまで 0 のビットが付け加えられます。
出力は必ず MAC になります。
MAC は暗号化ブロック連鎖モード (CBC) あるいは
暗号化フィードバックモード (CFB) でのみ有効です。
.It Fl o Ar N
.Ar N
ビット
の出力フィードバックモード (output feedback mode (OFB)) で動作します。
現状では
.Ar N
は 8 以上 64 以下の 8 の倍数であることが必要です
(この制限は OFB モードの仕様には適合しません)。
.It Fl p
パリティビットのリセットをしません。
このフラグにより鍵のパリティビットは入力された通りに解釈され、
それぞれの文字を奇数パリティに直すことはしません。
鍵が
.Tn ASCII
文字列の場合にのみ使用されます。
.It Fl v Ar vector
初期化ベクトルとして
.Ar vector
を使用します。
vector は鍵と同じ方式で解釈されます。
vector は電子暗号表モード (ECB) では無効です。
.El
.Pp
鍵と初期化ベクトルは
.Tn ASCII
文字列として与えられ、
そのままのビット並びとして扱われます。
.Dq Li 0X
あるいは
.Dq Li 0x
ではじまっている場合、ビット並びを表す 16 進数値
として扱われます。
.Dq Li 0B
あるいは
.Dq Li 0b
ではじまっている場合は、ビット並びを表す 2 進数値
として扱われます。
どちらの場合でも、
最初の 64 ビットまでが鍵あるいは初期化ベクトルとして使われ、
64 ビットに満たない場合は 64 ビットになるまで 0 のビットが追加されます。
.Pp
.Tn DES
標準に従い、鍵文字列の各文字の最下位ビットは削られます。
ほとんどの
.Tn ASCII
文字の最上位ビットは 0 なので、
単純に下位ビットを削ると、
有効な鍵空間の大きさは 2^56 個から 2^48 個まで縮小します。
これを防ぐため、
最上位ビットは最下位ビットに部分的に依存する関数であることが必要です。
例えば、最上位ビットは奇数パリティを満たすような値になるように
設定されるようにする方法があります。
これで鍵空間の大きさが保持されます。
このパリティビットの再設定は、鍵が 2 進数あるいは 16 進数で
与えられた場合には
.Em 行なわれません。
さらに、
.Tn ASCII
の鍵であっても再設定しないようにできることを注意しておきます。
.Pp
.Tn DES
は非常に強固な暗号法とされており、
table lookup attacks, key search attacks, および
Hellman's time-memory tradeoff
(これらはすべてたいへんな手間と時間を要します) を除けば、
公の文献に関する限り
.Tn DES
を突破する解析法は知られていません。
鍵の選択と鍵そのものの保安が
.Nm
の信頼性を決定するものと信じて間違いありません。
.Sh 実装に関する注
このプログラムと互換性のあるソフトウェアを実装したい人は、
以下の点に注意してください。
このソフトウェアは Sun Microsystems, Inc. が公開している
data encryption standard の実装と互換であるものとされています。
.Pp
電子暗号表 (ECB) モードおよび暗号化ブロック連鎖 (CBC) モードでは、
平文が 64 ビット (8 バイト = 1 ブロック) 単位で暗号化されます。
平文のファイルが正しく暗号化されることを保証するために、
.Nm
は (内部動作として) 1 から 8 バイトを追加し、
そのうちの最後のバイトは、最後のブロックが平文のファイルからの入力として
何バイトを読み込んで暗号化したかを示します。
したがって、復号化のときには最後のブロックは 0 から 7 文字までの
平文データと、末尾のバイトとしてその文字数を含みます。
復号化の際にファイルの最後のバイトが 0 から 7 までの間の整数でなかった場合、
ファイルが破壊されているか間違った鍵が指定されたかのどちらかであることに
注意してください。
同様の機構が OFB と CFB のモードでも利用されていますが、
それらでは入力の長さがモードサイズの倍数であることが必要なだけで、
最後のバイトは、0 か、モードサイズとして使われるバイト数から
1 を減じた数値になります。
(これはモードサイズが 8 の倍数であることが必要な理由の一つです。)
.Pp
Sun の実装と異なり、最後のブロック内の利用されないバイトは不定ではなく、
一つ前のブロックの対応するバイトと同じになります。
これにより、暗号化の強度を損なうことなく、処理速度と移植性を改善しています。
.Pp
鍵が
.Tn ASCII
文字列で入力された場合、
鍵の各文字のパリティビットは奇数パリティとなるように設定されます。
Sun の実装と異なり、
2 進あるいは 16 進の鍵もコマンドラインで指定できますが、
その場合、パリティビットが再設定されることは
.Em ありません
これにより任意のビットパターンを鍵として試すことができます。
.Pp
Sun の実装では常に初期化ベクトルを 0 (全部 0) としています。
.Nm
でも既定動作は同様ですが、コマンドラインから指定して変更できます。
.Sh 関連項目
.Xr getpass 3
.Rs
.%T "Data Encryption Standard"
.%R "Federal Information Processing Standard #46"
.%Q "National Bureau of Standards, U.S. Department of Commerce, Washington DC"
.%D "January 1977"
.Re
.Rs
.%T "DES Modes of Operation"
.%R "Federal Information Processing Standard #81"
.%Q "National Bureau of Standards, U.S. Department of Commerce, Washington DC"
.%D "December 1980"
.Re
.Rs
.%A "Dorothy Denning"
.%B "Cryptography and Data Security"
.%Q "Addison-Wesley Publishing Co., Reading, MA"
.%D 1982
.Re
.Rs
.%A "Matt Bishop"
.%T "Implementation Notes on bdes(1)"
.%R "Technical Report PCS-TR-91-158"
.%Q "Department of Mathematics and Computer Science, Dartmouth College, Hanover, NH 03755"
.%D "April 1991"
.Re
.Sh 免責条項
.Bd -literal
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGE.
.Ed
.Sh バグ
.Tn DES
が今後の数年間も安全であるかどうかについて激しい論争がありました。
専用ハードウェアの出現により前述の各種攻撃方法の費用が低減されることは
あり得るので、
これらの攻撃方法が計算量の点から非現実的とはもはや言えません。
.Pp
鍵あるいは鍵の一覧がメモリに納められるので、
メモリを読み出せる場合は暗号化の安全性が損なわれる可能性があります。
さらに、
コマンドラインで鍵や初期化ベクトルを指定したときには、
プログラムの引数を表示するプログラムによって傍受される可能性もあります。
これを回避するために
.Nm
は引数を上書きしますが、
残念ながら、これらが競合することは明らかで、現状では回避できません。
.Pp
ある種の鍵は潜在的な危険を持ち込むことになるので、
使用を避けるべきです。
これらの鍵は、
.Em "弱い鍵 (weak key)"
.Em "やや弱い鍵 (semiweak key)"
と呼ばれており、以下のものです
(16 進数表記で
.Ar p
を 0 あるいは 1 とし、
.Ar P
.Ql e
あるいは
.Ql f
とする) :
.Bl -column "0x0p0p0p0p0p0p0p0p" -offset indent
.It "0x0p0p0p0p0p0p0p0p 0x0p1P0p1P0p0P0p0P"
.It "0x0pep0pep0pfp0pfp 0x0pfP0pfP0pfP0pfP"
.It "0x1P0p1P0p0P0p0P0p 0x1P1P1P1P0P0P0P0P"
.It "0x1Pep1Pep0Pfp0Pfp 0x1PfP1PfP0PfP0PfP"
.It "0xep0pep0pfp0pfp0p 0xep1Pep1pfp0Pfp0P"
.It "0xepepepepepepepep 0xepfPepfPfpfPfpfP"
.It "0xfP0pfP0pfP0pfP0p 0xfP1PfP1PfP0PfP0P"
.It "0xfPepfPepfPepfPep 0xfPfPfPfPfPfPfPfP"
.El
.Pp
これは
.Tn DES
アルゴリズムに固有の性質です (
.Rs
.%A Moore
.%A Simmons
.%T "Cycle structure of the DES with weak and semi-weak keys"
.%B "Advances in Cryptology \- Crypto '86 Proceedings"
.%Q "Springer-Verlag New York"
.%D 1987
.%P "pp. 9-32"
.Re
を参照)。

View file

@ -1,104 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 2002 John Rochester
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/catman/catman.1,v 1.3.6.1 2005/01/12 15:28:42 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd December 22, 2004
.Dt CATMAN 1
.Os
.Sh 名称
.Nm catman
.Nd オンラインマニュアルを事前にフォーマットする
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl fLnrv
.Op Ar directories ...
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、
.Ar directories
の全てのマニュアルページを
.Nm nroff Fl man
コマンドを使用して、事前にフォーマットします。
ディレクトリはスペースの代りにコロンで区切ることもできます。
.Ar directories
が指定されなかった場合、
.Ev MANPATH
環境変数の内容が使われるか、
これが設定されていない場合にはデフォルトディレクトリ
.Pa /usr/share/man
が処理されます。
.Pp
オプションは次の通りです:
.Bl -tag -width indent
.It Fl f
cat ページの方が新しくても、全ての man ページを再フォーマットします。
.It Fl L
標準の環境変数で指定されたロケールに対応するローカライズサブディレクトリ
のみ処理します。
.It Fl n
実際のフォーマットを実行する代りに、なにが行われるかだけを表示します。
.It Fl r
.Dq ゴミ
ファイル、
すなわち man ページでもこれをフォーマットした cat ページでもないものを
探して削除します。
.It Fl v
.Nm
が何を行っているかに関して更に冗長になります。
.El
.Sh 環境変数
.Bl -tag -width ".Ev MANPATH"
.It Ev LC_ALL , LC_CTYPE , LANG
これらの変数は、
.Fl L
オプション使用時に処理するサブディレクトリを制御します。
.It Ev MACHINE
設定された場合、マシン固有サブディレクトリを検索する時に、
この値で現在のマシンタイプを上書きします。
.It Ev MANPATH
コマンドラインにディレクトリが指定されない場合に
どのディレクトリを処理するかを決定します。
.El
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width ".Pa /usr/share/man" -compact
.It Pa /usr/share/man
.Ev MANPATH
環境変数が設定されていない場合に処理されるデフォルトディレクトリ。
.El
.Sh 診断
.Ex -std
.Sh 関連項目
.Xr makewhatis 1 ,
.Xr man 1 ,
.Xr nroff 1
.Sh 歴史
以前のバージョンの
.Nm
コマンドは
.Fx 2.1
に登場しました。
.Sh 作者
.An John Rochester

View file

@ -1,161 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)checknr.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/checknr/checknr.1,v 1.10 2004/07/02 22:22:23 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd June 6, 1993
.Dt CHECKNR 1
.Os
.Sh 名称
.Nm checknr
.Nd nroff および troff ファイルをチェックする
.Sh 書式
.Nm checknr
.Op Fl a Ns Ar \&.x1.y1.x2.y2. ... \&.xn.yn
.Op Fl c Ns Ar \&.x1.x2.x3 ... \&.xn
.Op Fl s
.Op Fl f
.Ar file
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、
.Xr nroff 1
.Xr troff 1
の入力ファイルのリストに対して、デリミタの開始および終了の不一致や
間違ったコマンドを含む、ある種類のエラーをチェックします。
ファイルが指定されなかった場合、
.Nm
は標準入力をチェックします。
.Pp
使用可能なオプションは次の通りです:
.Bl -tag -width Ds
.It Fl a
既知マクロのリストに追加のマクロペアを追加します。
その後ろには 6 文字のグループが続かなくてはなりません。
各グループはマクロのペアを定義します。
6 文字はピリオドと最初のマクロ名、更にピリオドと2番目のマクロ名です。
例えば、 .BS と .ES のペアを定義するためには、
.Sq Li \-a.BS.ES
を使ってください。
.It Fl c
通常なら未定義であるといわれるコマンドを定義します。
.It Fl f
.Nm
.Ql \ef
のフォント変更を無視させます。
.It Fl s
.Ql \es
のサイズ変更を無視させます。
.El
.Pp
デリミタのチェックは以下の通りです。
.Bl -enum
.It
\efx ...\& \efP を使ったフォントの変更。
.It
\esx ...\& \es0 を使ったサイズの変更。
.It
\&.TS と .TEマクロのようにいつもペアで使われる、
``開始...終了''形式のマクロ。
.El
.Pp
.Nm
ユーティリティは、
.Xr lint 1
と同じように、
.Nm
によるチェックを念頭に置いて作成されたドキュメントを
チェックするのに用いることを意図しています。
.\"(チェック者注) この部分若干意訳。原文は以下の通り。(sakai@jp.freebsd.org)
.\".Nm Checknr
.\"is intended for use on documents that are prepared with
.\".Nm checknr
.\"in mind, much the same as
.\".Xr lint 1 .
コマンドは、記述形式が
.Ql \ef
.Ql \es
コマンドに対して、
.Ql \efx
.Ql \efP
で終了されており、
.Ql \esx
.Ql \es0
で終了されているようなものを期待しています。
直接次のフォントに切り替えたり、
明示的にもとのフォントやポイントサイズを指定したりしても動作しますし、
実際そのようにしているドキュメントは数多く存在しますが、
.Nm
はそのような使用法に対して警告を発します。
おそらく
.Ql \efP
.Ql \es0
形式を使うほうがよいはずなので、
このようなスタイルを用いることは、
ドキュメント執筆スタイルの向上に寄与すると考えて下さい。
.Pp
.Nm
ユーティリティは、
.Xr ms 7
.Xr me 7
マクロパッケージを認識します。
.Sh 関連項目
.Xr nroff 1 ,
.Xr troff 1 ,
.Xr me 7 ,
.Xr ms 7
.\" .Xr checkeq 1 ,
.Sh 診断
.Bd -ragged -compact
デリミタが一致しない時に、警告を出します。
コマンドを認識できない時に、警告を出します。
コマンドの文法について、さまざまな警告を出します。
.Ed
.Sh バグ
.Fl a
を用いて 1 文字のマクロ名を定義する方法がありません。
.Pp
条件文のような、ある種の正当な構造を認識できません。
.Sh 歴史
.Nm
コマンドは
.Bx 4.0
から登場しました。

View file

@ -1,890 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.de Id
.ds Rv \\$3
.ds Dt \\$4
..
.Id %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/rcs/ci/ci.1,v 1.6 1999/08/27 23:36:38 peter Exp %
.ds i \&\s-1ISO\s0
.ds r \&\s-1RCS\s0
.ds u \&\s-1UTC\s0
.if n .ds - \%--
.if t .ds - \(em
.TH CI 1 \*(Dt GNU
.SH 名称
ci \- RCS ファイルにリビジョンをチェックインする
.SH 書式
.B ci
.RI [ options ] " file " .\|.\|.
.SH 解説
.B ci
\*r ファイルに新たなリビジョンを格納します。
引数のうち、\*r ファイルの拡張子形式に一致する
ファイル名を \*r ファイルとみなします。
それ以外のファイル名は、新たなリビジョンを含んだワークファイルとみなします。
.B ci
はワークファイルの内容を対応した \*r ファイルに格納します。
もしワークファイルのみが指定されたなら、
.B ci
はサブディレクトリ \*r、次にワークファイルがあるディレクトリの順に
対応する \*r ファイルを検索します。
詳細は後述の
.SM "ファイル名規則"
の項を参照してください。
.PP
.B ci
が動作するには、
.B ci
を起動したユーザが
\*r ファイルのアクセスリスト
に登録されているか、アクセスリストが空であるか、
ユーザが \*r ファイルの持ち主であるか、
あるいはスーパユーザである必要があります。
すでに存在する枝 (branch) に新しいリビジョンを追加するには、
枝の先端 (tip) リビジョンが、
追加しようとするユーザによってロックされていなければなりません。
ロックされていない場合、新たな枝のみ作成可能です。
非厳格モード (
.BR rcs (1)
参照) の場合、
ファイルの所有者に対してはこの制限はありません。
他人が行っているロックは、
.B rcs
コマンドによって解除できます。
.PP
.B \-f
オプションが指定されていなければ、
.B ci
は追加しようとするリビジョンと直前のリビジョンとの比較を行います。
違いがなかった場合、新たなリビジョンを作成するかわりに、
ワークファイルを元のリビジョンのものに復元します。
復元するときには、ci はいったんワークファイルを削除し、
ロックを解除します。
.B "ci\ \-l"
はロックし、
.B "ci\ \-u"
はロックを解除します。
これらのオプションが指定されていれば、あたかも直前のリビジョンに対して
.B "co\ \-l"
または
.B "co\ \-u"
を実行したかのようにして直前のリビジョンの内容を取り出します。
復元が行われる場合、
.B \-n
.B \-s
オプションは復元されるリビジョンに対して作用します。
.PP
リビジョンを格納するときに、
.B ci
はログメッセージの入力を促すプロンプトを表示します。
ログメッセージは、そのリビジョンの変更点の要約です。
ファイル終端 (EOF) あるいは、
ピリオド
.B \&.
のみからなる行によって入力を完了させます。
複数のファイルが登録される場合、
.B ci
は前に入力したログメッセージを
再利用するかどうかを聞いてきます。
もし標準入力が端末でなければ、
.B ci
は確認を行わず、
登録されるすべてのファイルに対して同じログメッセージを使用します。
.B \-m
オプションの項も参照してください。
.PP
もし \*r ファイルが存在しなければ、
.B ci
は新規に \*r ファイルを作成し、
ワークファイルの内容を初期リビジョン (デフォルトでは
.BR 1.1 )
として格納します。
その場合、アクセスリストは空に初期化されます。
初期リビジョンを格納するときは、
ログメッセージのかわりに
ファイルの内容を記述したテキストを入力します (後述の
.B \-t
オプションの項を参照してください)。
.PP
登録するリビジョン番号 (
.I rev )
は、
.BR \-f ,
.BR \-i ,
.BR \-I ,
.BR \-j ,
.BR \-k ,
.BR \-l ,
.BR \-M ,
.BR \-q ,
.BR \-r ,
.B \-u
のオプションのうちのいずれかで指定することができます。
.I rev
はシンボル、数値、あるいは両者の組み合わせたものです。
.I rev
で使用するシンボル名は定義済みでなければなりません;
チェックイン時にシンボル名を割り当てる方法については
.B \-n
および
.B \-N
を参照して下さい。
もし
.I rev
.B $
ならば、
.B ci
はワークファイル中のキーワードからリビジョン番号を決定します。
.PP
もし
.I rev
がピリオドから始まる場合、デフォルトの枝 (通常は幹 (trunk)) に格納されます。
もし
.I rev
が枝番号に続いてピリオドである場合、当該枝の最新のリビジョンが使用されます。
.PP
.I rev
がリビジョン番号の場合、
それは登録する枝のなかで最も大きな値である必要があります。
さもなければ、新しい枝を作成する必要があります。
.PP
.I rev
がリビジョン番号ではなく枝番号の場合、
その枝に対する新しいリビジョンが作成されます。
新しいリビジョン番号は、その枝の先端リビジョン番号に 1 を加えたものとなります。
もし
.I rev
が存在しない枝番号ならば、新たな枝が作成され、初期リビジョンとして
.IB rev .1
が作成されます。
.br
.ne 8
.PP
.I rev
が省略された場合、
.B ci
はユーザが行った最後のロックからリビジョン番号を決定します。
ユーザがある枝の先端リビジョンをロックしている場合は、
新たなリビジョンがその枝に追加されます。
新しいリビジョン番号は
先端リビジョン番号に 1 を加えたものになります。
ユーザが先端ではないリビジョンをロックしている場合は、
新たな枝が作成されます。
新たな枝番号は、ロック対象のリビジョンの
最も大きな枝番号に 1 を加えたものになります。
デフォルトでは、新たな枝やリビジョンの番号は
.B 1
となります。
.PP
.I rev
が省略され、ユーザがロックを行わず、そのファイルの所有者であり、
かつロックが
.I 非厳格モード
であるなら、
デフォルトの枝 (通常は幹 (trunk);
.BR rcs (1)
.B \-b
オプションの項を参照) に新たなリビジョンが作成されます。
.PP
例外: 幹 (trunk) においてリビジョンを追加することはできますが、
途中に挿入することはできません。
.SH オプション
.TP
.BI \-r rev
リビジョン
.I rev
をチェックインします。
.TP
.B \-r
.B \-r
オプションをリビジョン抜きで使用した場合、
.B ci
にとって特別な意味が有ります。他の \*r コマンドでは
.B \-r
オプションを単体で使用するとデフォルト枝の最新のリビジョンを指定します。
しかし、
.B ci
ではロック解除、ワークファイル削除を行い、
シェルのエイリアスやスクリプトによりデフォルトとされてしまった
.B \-l
.B \-u
オプションの効果を打ち消します。
.TP
.BR \-l [\f2rev\fP]
.B \-r
と同様の動作を行ったあと、
.B "co\ \-l"
と同様の動作も行います。
すなわち、登録されたリビジョンは即座にロックされ、チェックアウトされます。
これは、リビジョンをチェックインしてさらに編集を続けたい場合に便利です。
.TP
.BR \-u [\f2rev\fP]
.B \-l
とほぼ同様の動作をしますが、登録されたリビジョンはロックされません。
これは、チェックインしたリビジョンの内容をすぐに参照したい場合に便利です。
.RS
.PP
.BR \-l
、リビジョン無し
.BR \-r ,
.B \-u
オプションは、最後に指定したもののみが効力を持ちます。
たとえば、
.B "ci\ \-u\ \-r"
.B "ci\ \-r"
と等価です。
リビジョン無し
.B \-r
.B \-u
に優先するからです。
.RE
.TP
.BR \-f [\f2rev\fP]
強制的に登録します。
直前のリビジョンとの違いがない場合にも、
新しいリビジョンとして登録します。
.TP
.BR \-k [\f2rev\fP]
リビジョン番号などをローカルに算出せずに、
ワークファイルからキーワードを探し、
リビジョン番号、作成日時、状態、作者 (
.BR co (1)
を参照) を検索し、登録されるリビジョンに割り当てます。
さらに、
.B ci
を起動したユーザ名と実際にチェックインされた日付を含む
デフォルトのログメッセージを作成します。
本オプションは、配布されたソフトウェアを登録するのに便利です。
複数のサイトに配布されたリビジョンは、
元のリビジョン番号、作成日付、状態、作者を保存するために、
.B \-k
オプションを使って登録するべきです。
ワークファイルのキーワードから取り出した値とログメッセージは、
.BR \-d ,
.BR \-m ,
.BR \-s ,
.B \-w
や、他のリビジョン番号を生成するようなオプションにより
変更することができます。
.TP
.BR \-q [\f2rev\fP]
沈黙モードです。
診断メッセージを表示しません。
直前のリビジョンから変更がない場合、
.B \-f
オプションを指定していなければ、登録を行いません。
.TP
.BR \-i [\f2rev\fP]
最初のチェックイン; \*r ファイルが既に有る時にはエラー報告します。
特定のアプリケーションのレース状態を避けます。
.TP
.BR \-j [\f2rev\fP]
初期化を行わず、チェックインします;
\*r ファイルが無いとエラー報告します。
.TP
.BR \-I [\f2rev\fP]
対話モードで動作します。
たとえ標準入力が端末でなくても、ユーザに対して問い合わせを行います。
.TP
.BR \-d "[\f2date\fP]"
チェックイン日付として指定された
.I date
を用います。
.I date
.BR co (1)
で記述された自由形式で指定することができます。
これは、チェックイン日時をごまかしたい場合や、
日付キーワードがワークファイルにないにもかかわらず
.B \-k
オプションを使いたい場合に便利です。
.I date
が指定されなかった場合、ワークファイルの最終更新日付が用いられます。
.TP
.BR \-M [\f2rev\fP]
作成されるワークファイルの最終更新日付を、
取り出されたリビジョンの日付にします。
たとえば、
.BI "ci\ \-d\ \-M\ \-u" "\ f"
は、
.I f
の内容がキーワード置換により変更された場合も最終更新日時を変更しません。
本オプションを指定すると
.BR make (1)
に影響を与えるので、注意して使用する必要があります。
.TP
.BI \-m "msg"
チェックインするすべてのリビジョンのログメッセージとして
.I msg
を用います。
慣習的に
.B #
で始まるログメッセージはコメントであり、GNU Emacs の
.B vc
パッケージのようなプログラムはこれを無視します。
また、
.BI { clumpname }
(の後に空白が続く) ログメッセージは可能であればまとめられることを意味します。
それはたとえ別々のファイルに関連づけられていてもです;
.BI { clumpname }
ラベルは、まとめる目的でのみ使用されます。
それ自身はログメッセージであるとは見なされません。
.TP
.BI \-n "name"
チェックインしたリビジョンにシンボリック名
.I name
をつけます。
もし同じシンボリック名が別のリビジョンに割り当てられていた場合、
.B ci
はエラーメッセージを出力します。
.TP
.BI \-N "name"
.B -n
と同様の動作を行います。
ただし、同じシンボリック名が他のリビジョンに割り当てられていた場合は、
再割り当てを行います (こちらを優先します)。
.TP
.BI \-s "state"
チェックインされるリビジョンの状態を
.I state
とします。デフォルトは
.B Exp
(Experimental: 実験的) です。
.TP
.BI \-t file
\*r ファイル中の内容記述テキストをファイル
.I file
の内容で置き換えます。
すでに内容記述テキストがある場合はこれを削除します。ファイル名
.I file
.B \-
で始まってはいけません。
.TP
.BI \-t\- string
\*r ファイル中の内容記述テキストを文字列
.I string
で置き換えます。
すでに内容記述テキストがある場合は削除されます。
.RS
.PP
.B \-t
オプションは、どちらの形式で使う場合も、
最初のチェックイン時にしか意味を持ちません。
それ以外の場合は単に無視されます。
.PP
最初のチェックイン時に
.B \-t
オプションが指定されなかった場合、
.B ci
は標準
入力から内容記述テキストを読み込みます。
テキストは、ファイル終端 (EOF) あるいはピリオド (
.BR \&.
) のみの行で終了します。
ユーザへの問い合わせが可能な場合には、
テキストの入力を促すプロンプトが表示されます (
.B \-I
オプション参照)。
.PP
旧バージョンとの互換性のため、引数のない
.B \-t
オプションは無視されます。
.RE
.TP
.B \-T
新しいリビジョンが存在し、
\*r ファイルの修正時刻が新しいリビジョンの時刻よりも古ければ、
\*r ファイルの修正時刻に対して新しいリビジョンの時刻を代入します;
そうでない場合は \*r ファイルの修正時刻は保たれます。
リビジョンをロックした場合は、
.B ci
は通常 \*r ファイルの修正時刻を現在の時刻に設定します。
なぜならロックが \*r ファイルに格納され、
ロックの削除は \*r ファイルの変更を要するからです。
\*r ファイルがワークファイルよりも新しくなる方法として 2 通り有ります:
まず、
.B "ci\ \-M"
は現在時刻以前の日付でワークファイルを作成します;
2 番目に、直前のバージョンを回復する時、
ワークファイルを変更しない場合にも \*r ファイルは変更され得ます。
\*r ファイルのワークファイルにおける
.BR make (1)
依存により、上記 2 ケースは過剰の再コンパイルという結果になり得ます。
.B \-T
オプションを使用することで、\*r ファイルの日付をごまかし、
再コンパイルを禁止します。
このオプションは注意して使って下さい;
あるワークファイルのチェックインが、
同じ \*r ファイルに関連づけられている別のワークファイルに影響を及ぼすべき
時でも、再コンパイルを抑制し得ます。
例えば、\*r ファイルの時刻を 01:00、
(変更された) ワークファイルの時刻を 02:00、
別のワークファイルのコピーの時刻を 03:00、
現在の時刻を 04:00 とします。
ここで、
.B "ci\ \-d\ \-T"
とすると、\*r ファイルの時刻は通常の 04:00 ではなく 02:00 になります;
この結果、
.BR make (1)
は別のコピーが \*r ファイルよりも新しいと (誤って) 認識します。
.TP
.BI \-w "login"
指定された
.I login
をリビジョンの作者として登録します。
作者名をごまかしたい場合や、
作者キーワードがワークファイルにないにもかかわらず
.B -k
オプションを使いたい場合に便利です。
.TP
.BI \-V
\*r のリビジョン番号を表示します。
.TP
.BI \-V n
\*r システムのバージョン
.I n
のエミュレーションを行います。詳細は
.BR co (1)
を参照してください。
.TP
.BI \-x "suffixes"
\*r ファイルの拡張子を指定します。
拡張子が空ではない場合、
拡張子まで含めたすべてのパス名を \*r ファイル名であるとみなします。
拡張子が空の場合は、
.BI RCS/ path
または
.IB path1 /RCS/ path2
形式のものを \*r ファイル名であるとみなします。
本オプションの場合、
.B /
で区切ることにより、複数の拡張子を指定できます。たとえば、
.B \-x,v/
は、
.B ,v
と空の拡張子の 2 つの拡張子を持つ \*r ファイルを指定します。
複数の拡張子が指定された場合、指定された順に \*r ファイルを検索します。
最初に見つかったサフィックスが \*r ファイルに対して用いられます。
\*r ファイルを生成できるが、 \*r ファイルが見つからないときは、
これらのサフィックスを新しいファイル名に対して用います。
デフォルトの拡張子は、インストールされる環境により異なります。
UNIX のようなコンマをファイル名中に含めることの出来る計算機では、通常
.B \-x,v/
が、それ以外の計算機では空の拡張子が用いられます。
.TP
.BI \-z zone
キーワード置換での日付の出力書式の指定を行い、また、
.BI \-d date
オプションでの
.I date
のデフォルトのタイムゾーンの指定を行います。
.I zone
は、省略する事も、UTC からの数値差で指定する事も、特別な文字列
.B LT
を使ってローカル時間で指定する事もできます。
デフォルトでは
.I zone
は空であり、
この場合は伝統的な \*r フォーマット、
すなわちタイムゾーン無しの \*u であり日付をスラッシュで区切ります;
そうでない場合は時刻はタイムゾーン付の \*i 8601 フォーマットです。
例えば、ローカルタイムが 1990 年 1 月 11 日 太平洋標準時間
(\*u の 8 時間西) 午後 8 時の場合、時間の出力は次のようになります:
.RS
.LP
.RS
.nf
.ta \w'\f3\-z+05:30\fP 'u +\w'\f31990-01-11 09:30:00+05:30\fP 'u
.ne 4
\f2オプション\fP\f2時刻の出力\fP
\f3\-z\fP \f31990/01/12 04:00:00\fP \f2(デフォルト)\fP
\f3\-zLT\fP \f31990-01-11 20:00:00\-08\fP
\f3\-z+05:30\fP \f31990-01-12 09:30:00+05:30\fP
.ta 4n +4n +4n +4n
.fi
.RE
.LP
.B \-z
オプションは \*r ファイルに格納されている日付 (常に \*u です)
には影響しません。
.SH "ファイル名規則"
\*r ファイルとワークファイルの組み合わせは 3 通りの方法で指定することができます
(使用例の項目も参照してください)。
.PP
1) \*r ファイルとワークファイルの両方を指定する。
\*r ファイルのパス名は
.IB path1 / workfileX
形式、ワークファイルのパス名は
.IB path2 / workfile
形式をとります。この場合の
.IB path1 /
.IB path2 /
はパス (異なるパスや、空でも可) を示し、
.I workfile
はファイル名、
.I X
\*r ファイルの拡張子です。もし
.I X
が空なら、
.IB path1 /
.B RCS/
で始まるか、
.B /RCS/
を含まねばなりません。
.PP
2) \*r ファイルのみを指定する。
ワークファイルがカレントディレクトリに作成され、\*r ファイル名から
.IB path1 /
と拡張子
.I X
を取り除いたファイル名になります。
.PP
3) ワークファイルのみを指定する。
.B ci
はまず、各 \*r 拡張子
.I X
に対して、
.IB path2 /RCS/ workfileX
形式の名前で検索を行います。
さらに、(もしこれが見つからず、
.I X
が空でなければ、)
.IB path2 / workfileX
を検索します。
.PP
1) または 2) の方法で \*r ファイルが指定されていない場合、
.I ci
はまずディレクトリ
.B ./RCS
を検索し、次にカレントディレクトリを検索します。
.PP
異常により \*r ファイルのオープンに失敗すると、
.I ci
はエラー報告します。
他に \*r ファイルのパス名の候補があってもです。
たとえばディレクトリ
.I d
\*r コマンドを利用できないようにするには、
.IB d /RCS
なる名前の通常ファイルを作成しておきます。
すると、\*r コマンドは
.IB d /RCS
をディレクトリとしてオープンしようとしますが、
ディレクトリではないのでオープンすることができず失敗します。
.SH 使用例
\*r 拡張子が
.B ,v
、カレントディレクトリには \*r ファイルを含む
.B RCS
というサブディレクトリがあり、
.B io.c,v
があると仮定します。
ここで、以下に示したコマンドを実行すると、
どれもカレントディレクトリにある
.B io.c
.B RCS/io.c,v
にチェックインし、
.B io.c
を削除します。
.LP
.RS
.nf
.ft 3
ci io.c; ci RCS/io.c,v; ci io.c,v;
ci io.c RCS/io.c,v; ci io.c io.c,v;
ci RCS/io.c,v io.c; ci io.c,v io.c;
.ft
.fi
.RE
.PP
\*r 拡張子が空、カレントディレクトリには \*r ファイルを含む
.B RCS
というサブディレクトリがあり、
.B io.c
があると仮定します。ここで以下に示すコマンドは、どれも新しい
リビジョンのチェックインを行います。
.LP
.RS
.nf
.ft 3
ci io.c; ci RCS/io.c;
ci io.c RCS/io.c;
ci RCS/io.c io.c;
.ft
.fi
.RE
.SH "ファイルモード"
.B ci
が作成した \*r ファイルは、
ワークファイルの読み込みと実行の許可属性を受け継ぎます。
すでに \*r ファイルが存在すれば、
.B ci
はその読み込みと実行の許可属性を保持します。
.B ci
は、つねに \*r ファイルの書き込み許可属性を不許可にします。
.SH 関連ファイル
いくつかの一時ファイルが、ワークファイルの存在するディレクトリまたは
一時ディレクトリ (環境変数の項の
.B \s-1TMPDIR\s0
参照) に作成されます。
セマフォファイル等のファイルが
\*r ファイルが存在するディレクトリに作成されます。
空ではない拡張子を用いている場合、
セマフォファイル名の先頭文字には、
拡張子の先頭文字と同じ文字が用いられます;
よって、拡張子として、ワークファイルの拡張子の先頭文字と同じ文字を
指定しないように注意してください。
空の拡張子を指定している場合、
セマフォファイル名の最後の文字がアンダスコア (
.B _
) となります。
.PP
.B ci
は、 \*r ファイルやワークファイルを変更しません。通常
.B ci
はそれらのファイルをアンリンクし、新しいファイルを作成します;
ただし、\*r ファイルへのシンボリックリンクの鎖を壊す代わりに、
目的のファイルをアンリンクします。
よって、
.B ci
は変更されるワークファイルへの
ハードリンク、シンボリックリンクを全て壊します;
さらに、\*r ファイルへのハードリンクは無効となり、
シンボリックリンクは保存されます。
.PP
実効ユーザは、\*r ファイルを含むディレクトリの
検索および書き込み権を持っていなければなりません。
通常実ユーザは、 \*r ファイルとワークファイルの読み込み許可と、
それらを含むディレクトリの検索および書き込み権を持っていなければなりません。
しかし、古い計算機のなかには実ユーザと実効ユーザの間を
容易に行き来することができないものもあります。
これらの計算機では、実効ユーザのみが利用されます。
.B ci
.B co
のコピーに setuid が設定されていなければ、
実ユーザと実効ユーザは同一です。
次節で説明するように、
もし実効ユーザが全 \*r ファイルとそれを含むディレクトリを所有し、
実効ユーザのみが \*r ディレクトリに書き込めるように設定できるなら、
\*r ファイルのセキュリティを強化することが可能です。
.PP
ユーザは \*r ファイルを含むディレクトリの許可属性を変更することで、
\*r ファイルに対するアクセスを制限できます;
そのディレクトリに書き込み権のあるユーザだけが、
\*r ファイルを変更する \*r コマンドを使用することができます。
たとえば、ユーザが複数のグループに属することが出来る計算機では、
\*r ディレクトリをあるグループのみが書き込み権を持つように設定します。
これは、略式のプロジェクトでは十分ですが、
グループに所属するユーザが自由に \*r ファイルを変更することができ、
\*r ファイルすべてを削除することもできます。
そのため、正式なプロジェクトでは、
\*r ファイルを自由に操作きる \*r 管理者と、
新たなリビジョンをチェックインすること以外の操作はできない他のユーザとを、
区別することがあります。
.SH SETUID の使用
\*r 管理者以外のユーザがリビジョンを削除できないようにするには、
以下のように setuid 特権を使用することができます。
.nr n \w'\(bu'+2n-1/1n
.ds n \nn
.if \n(.g .if r an-tag-sep .ds n \w'\(bu'u+\n[an-tag-sep]u
.IP \(bu \*n
その計算機で \*r にて setuid が使用できるか確認します。
疑問があるときは、信頼できる専門家に意見を聞いてください。
最も良いのは、
.B seteuid()
システムコールが Posix 1003.1a Draft 5 に
記述されているように動作することです。
なぜなら、実ユーザが
.BR root
であっても、\*r は実ユーザと実効ユーザを簡単に切り替えることができるからです。
その次に良いのは、
.B setuid()
システムコールが saved setuid
(Posix 1003.1-1990の {\s-1_POSIX_SAVED_IDS\s0} の動作) を
サポートしている場合です;
この場合、実ユーザもしくは実効ユーザが
.BR root
である時のみ失敗します。
\*r は setuid に失敗すると、ただちに終了します。
.IP \(bu \nn
ユーザグループの \*r 管理者として、ユーザ
.I A
を選びます。
.I A
だけが、\*r ファイルに対して
.B rcs
コマンドを実行することができます。
.I A
.B root
や、特権を持ったユーザであってはいけません。
相互に異なるユーザグループには、異なる管理者を使用するべきです。
.IP \(bu \nn
ユーザが実行するファイルのディレクトリに、パス名
.I B
を選びます。
.IP \(bu \nn
以下のように、通常のインストールディレクトリ
.I D
から、
.B ci
.B co
.I B
にコピーし、
.I A
へ setuid します:
.LP
.RS
.nf
.ne 3
\f3mkdir\fP \f2B\fP
\f3cp\fP \f2D\fP\^\f3/c[io]\fP \f2B\fP
\f3chmod go\-w,u+s\fP \f2B\fP\f3/c[io]\fP
.fi
.RE
.IP \(bu \nn
以下のように、各ユーザのパスに
.I B
を加えます:
.LP
.RS
.nf
.ne 2
\f3PATH=\fP\f2B\fP\f3:$PATH; export PATH\fP # ordinary shell
\f3set path=(\fP\f2B\fP \f3$path)\fP # C shell
.fi
.RE
.IP \(bu \nn
以下のように、
.I A
だけが書き込み許可を持つ \*r ディレクトリ
.I R
を作成します:
.LP
.RS
.nf
.ne 2
\f3mkdir\fP \f2R\fP
\f3chmod go\-w\fP \f2R\fP
.fi
.RE
.IP \(bu \nn
特定のユーザだけに \*r ファイルの読み込みを許可したい場合、
そのユーザをユーザグループ
.IR G
に入れて、さらに
.I A
が以下のように、\*r ディレクトリを保護します:
.LP
.RS
.nf
.ne 2
\f3chgrp\fP \f2G R\fP
\f3chmod g\-w,o\-rwx\fP \f2R\fP
.fi
.RE
.IP \(bu \nn
(存在すれば) 古い \*r ファイルを
.IR R
にコピーし、
.I A
が所有であることを保証します。
.IP \(bu \nn
\*r ファイルのアクセスリストは、
リビジョンをチェックインおよびロックできるユーザを制限します。
デフォルトのアクセスリストは空で、
\*r ファイルを読むことのできる全てのユーザに、登録の権限を与えます。
チェックインを制限したい場合は、
.I A
がそのファイルに対して
.B "rcs\ \-a"
を実行します;
.BR rcs (1)
を参照してください。
特に
.BI "rcs\ \-e\ \-a" A
は、
.IR A
だけにアクセスを制限します。
.IP \(bu \nn
初めてチェックインを行う前に、
.I A
.B "rcs\ \-i"
によって新しい \*r ファイルを初期化します。
チェックインを制限したい場合、
.B \-a
オプションを付け加えます。
.IP \(bu \nn
setuid 特権は、
.BR ci ,
.BR co ,
.BR rcsclean
のみに与えます;
.B rcs
や他のコマンドに、setuid 特権を与えてはなりません。
.IP \(bu \nn
\*r コマンドに対して、他の setuid コマンドを実行しないでください。
setuid はあなたが考えるより扱いにくいものです。
.SH 環境変数
.TP
.B \s-1RCSINIT\s0
本変数に空白で区切ったオプションを設定することで、
コマンドライン引数に先立って処理されます。
空白はバックスラッシュによってエスケープすることができます。
.B \s-1RCSINIT\s0
はほとんどの \*r コマンドで参照されます。特に
.BR \-q ,
.BR \-V ,
.BR \-x ,
.B \-z
オプションを指定しておくと便利です。
.TP
.B \s-1TMPDIR\s0
一時ディレクトリ名を指定します。
設定されていない場合は、環境変数
.B \s-1TMP\s0
.B \s-1TEMP\s0
とを調べ、始めに見つかった値を用います;
どれも設定されていない場合は、
計算機依存のデフォルトのディレクトリ (たいていは
.B /tmp
) を使用します。
.SH 診断
各リビジョンに対して、
.I ci
\*r ファイル名、ワークファイル名、追加するリビジョン番号、直前の
リビジョン番号を表示します。全ての処理が成功した場合のみ、
終了ステータスが 0 になります。
.SH 作者
Author: Walter F. Tichy.
.br
Manual Page Revision: \*(Rv; Release Date: \*(Dt.
.br
Copyright \(co 1982, 1988, 1989 Walter F. Tichy.
.br
Copyright \(co 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995 Paul Eggert.
.SH 関連項目
co(1),
ident(1), make(1), rcs(1), rcsclean(1), rcsdiff(1),
rcsintro(1), rcsmerge(1), rlog(1), setuid(2), rcsfile(5)
.br
Walter F. Tichy,
\*r\*-A System for Version Control,
.I "Software\*-Practice & Experience"
.BR 15 ,
7 (July 1985), 637-654.
.br

View file

@ -1,743 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.de Id
.ds Rv \\$3
.ds Dt \\$4
..
.Id %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/rcs/co/co.1,v 1.6 1999/08/27 23:36:39 peter Exp %
.ds i \&\s-1ISO\s0
.ds r \&\s-1RCS\s0
.ds u \&\s-1UTC\s0
.if n .ds - \%--
.if t .ds - \(em
.TH CO 1 \*(Dt GNU
.SH 名称
co \- RCS ファイルからリビジョンをチェックアウトする
.SH 書式
.B co
.RI [ options ] " file " .\|.\|.
.SH 解説
.B co
は、各 \*r ファイルからリビジョンを取り出し、
対応したワークファイルに格納します。
.PP
\*r 拡張子にマッチするファイル名は \*r ファイルであるとみなし、
その他のファイル名はワークファイルであるとみなします。
ファイル名の対応に関しては、
.BR ci (1)
を参照してください。
.PP
\*r ファイルのリビジョンは、ロックしてもしなくともチェックアウトできます。
リビジョンをロックすることにより、
同時に複数の更新が行われることを防止します。
内容を表示したり、読むだけの処理(たとえば、コンパイル)で用いたりする場合は
ロックする必要はありません。
編集し後にチェックインするつもりで \*r ファイルから取り出す場合は、
通常、ロックしなければなりません。
他のユーザによってロックされているリビジョンを
ロックしてチェックアウトしようとするとエラーになります(ロックは
.BR rcs (1)
によって解除することができます)。
更に、リビジョンをロックしてチェックアウトするには、
チェックアウトする人が \*r ファイルのアクセスリストに登録されているか、
そのファイルの所有者もしくはスーパユーザであるか、
アクセスリストが空である必要が有ります。
ロックしないで取り出す場合は、
アクセスリストや他人のロックに影響されることはありません。
.PP
取り出されるリビジョンを、リビジョン番号、枝番号、
チェックイン日時、作者、状態によって指定するオプションが存在します。
複数のオプションが組み合わされて指定された場合、
.B co
はすべての条件に合致するリビジョンのうちで最新のものを取り出します。
リビジョン指定オプションが指定されなかった場合、
.B co
は、デフォルト枝(通常は幹:
.BR rcs (1)
.B \-b
オプションの項を参照)の最新のリビジョンを取り出します。
リビジョン番号あるいは枝番号は、
以下のオプションを使って指定することができます:
.BR \-f ,
.BR \-I ,
.BR \-l ,
.BR \-M ,
.BR \-p ,
.BR \-q ,
.BR \-r ,
.B \-u
オプション
.B \-d
(日時)、
.B \-s
(状態)、
.B \-w
(作者)は、単一の枝から取り出します。
この枝は
.I 選択された
枝であり、
.BR \-f ,
\&.\|.\|.,
.B \-u
オプションもしくはデフォルト枝により指定されます。
.PP
リビジョンを 1 つも持たない \*r ファイルに対して
.B co
コマンドを適用すると、長さ 0 のワークファイルが作成されます。
.B co
は、つねにキーワード置換を行います
(下記参照)。
.SH オプション
.TP
.BR \-r [\f2rev\fP]
リビジョン番号
.I rev
以前(
.I rev
と同じものも含む)で最新のリビジョンを取り出します。
.I rev
がリビジョンではなく枝を指定している場合、その枝上の最新
のリビジョンが取り出されます。
.I rev
が省略された場合、デフォルト枝
(
.BR rcs (1)
.B \-b
オプションの項を参照)の最新のリビジョンが取り出されます。
.I rev
.B $
の場合、
.B co
はリビジョン番号をワークファイルのキーワードから
取り出します。これら以外の場合、
.I rev
はリビジョンを示すピリオドで区切られた数字またはシンボルの列です。
.I rev
がピリオドで始まる場合、デフォルトの枝(通常は幹)が設定されます。
.I rev
がピリオドを後ろに付けた枝番号であるならば、
その枝の最新のリビジョンが使われます。
シンボルは、
.BR ci (1)
.BR rcs (1)
によりリビジョン番号と結びつけることができます。
.TP
.BR \-l [\f2rev\fP]
.B \-r
と同様の動作ですが、取り出したリビジョンを呼び出したユーザにてロックします。
.TP
.BR \-u [\f2rev\fP]
.B \-r
と同様の動作ですが、取り出したリビジョンが呼び出したユーザによって
ロックされていたならば、そのロックを解除します。
.I rev
が省略された場合、
.B co
を起動したユーザがロックしたリビジョンが 1 つあれば、
そのリビジョンを取り出します;
そうでなければ、デフォルト枝の最新のリビジョンを取り出します。
.TP
.BR \-f [\f2rev\fP]
ワークファイルの上書きを強制します;
後述の
.B \-q
オプションを使用する場合、いっしょに
.B \-f
オプションも
指定すると便利な場合があります。
.SM "ファイルモード"
の項も参照してください。
.TP
.B \-kkv
ワークファイルにデフォルト形式のキーワード文字列を埋め込みます。たとえば、
キーワード
.B Revision
に対しては、文字列
.B "$\&Revision: \*(Rv $"
を生成します。
.B "ci\ \-l"
.B "co\ \-l"
でファイルがロックされる時のみ、
.BR Header ,
.BR Id ,
.B Locker
キーワードにロック者名を挿入します。これがデフォルトの動作です。
.TP
.B \-kkvl
.B \-kkv
とほぼ同様ですが、指定されたリビジョンがロックされていた場合にはいつも、
ロック者名を挿入します。
.TP
.BR \-kk
キーワード文字列中のキーワード名のみの文字列を生成し、値は省略します。
後述の
.SM "キーワード置換"
を参照して下さい。
たとえば、キーワード
Revision に対しては、通常の
.B "$\&Revision: \*(Rv $"
のかわりに、
.B "$\&Revision$"
を生成します。これは、異なるリビジョンの内容を比較する場合、キーワード
値の違いを無視できるので、便利です。
.B -kk
が指定されても、キーワード
.B "$\&Log$"
の後にはログメッセージが挿入されます。これはリビジョンを統合する変更に、
より便利であることを意図しています。
.TP
.BR \-ko
チェックインされる前の
ワークファイル中のキーワード文字列をそのまま出力します。たとえば、
キーワード
.B "$\&Revision$"
に対しては、
チェックインされる前に展開されていた文字列
.B "$\&Revision: 1.1 $"
が、
.B "$\&Revision: \*(Rv $"
の代わりに展開されます。
キーワード文字列の形式を取るバイト列が置換されてしまっては困るような
場合(訳注:バイナリファイル等)に便利でしょう。
.TP
.BR \-kb
元のキーワード文字列のバイナリイメージを生成します。これは、
.B \-ko
とほぼ同じですが、入出力する全てのワークファイルをバイナリモードで
扱う点が違います。これは、Posix と Unix のホスト間ではたいした違いでは
ありません。が、DOS のようなシステムではバイナリファイルを扱う場合、
\*r ファイルの初期化には
.B rcs \-i \-kb
を使わねばならないでしょう。
また、全ての環境において、
.BR rcsmerge(1)
は通常、
.B \-kb
が働いている場合はファイルの統合を受け付けません。
.TP
.BR \-kv
キーワード文字列としてキーワード値のみを生成します。たとえば、キーワード
.B Revision
に対して、通常の
.B "$\&Revision: \*(Rv $"
のかわりに
.B \*(Rv
を生成します。
これは、キーワード文字列から
.B "$\&Revision: $"
のようなキーワード区切りを取
り除くことが困難なプログラミング言語用のファイル等を生成するために
使用します。しかしながら、キーワード名が取り除かれてしまうと、それ以降に
キーワード置換を行うことができないので、注意が必要です。
キーワードを失うことはこのように危険であるため、本オプションを
.B \-l
オプションと組み合わせて使うことはできません。また、ワークファイルの
書き込み権はオフになります;
後でワークファイルを編集する場合は、
.B \-kv
オプションを指定せずにワークファイルを取り出してから行います。
.TP
.BR \-p [\f2rev\fP]
ワークファイルに格納する代わりに、
対象となるリビジョンを標準出力に書き出します。
.B co
をパイプの一部として使用する場合に便利です。
.TP
.BR \-q [\f2rev\fP]
静かなモード; 診断メッセージを表示しません。
.TP
.BR \-I [\f2rev\fP]
対話モード; たとえ標準入力が端末でなくても、ユーザに対して
問い合わせを行います。
.TP
.BI \-d date
選択された枝上の、
.I date
以前の登録日付を持つ、最新のリビジョンを取り出します。
日付と時刻は自由形式で指定します。タイムゾーンとして
.B LT
を指定することにより、ローカルタイムを使用することができます;
他の一般的なタイムゾーンも使用することができます。
たとえば、以下に挙げるいくつかの
.I date
指定は、
太平洋標準時における 1990 年 1 月 11 日午後 8 時と同時刻を示します
(太平洋標準時は協定世界時 (\*u) よりも 8 時間遅れです)。
.RS
.LP
.RS
.nf
.ta \w'\f3Thu, 11 Jan 1990 20:00:00 \-0800\fP 'u
.ne 9
\f38:00 pm lt\fP
\f34:00 AM, Jan. 12, 1990\fP デフォルトは \*u
\f31990-01-12 04:00:00+00\fP \*i 8601 (\*u)
\f31990-01-11 20:00:00\-08\fP \*i 8601 (ローカル時刻)
\f31990/01/12 04:00:00\fP 伝統的 \*r 形式
\f3Thu Jan 11 20:00:00 1990 LT\fP \f3ctime\fP(3) + \f3LT\fP出力
\f3Thu Jan 11 20:00:00 PST 1990\fP \f3date\fP(1)出力
\f3Fri Jan 12 04:00:00 GMT 1990\fP
\f3Thu, 11 Jan 1990 20:00:00 \-0800\fP インターネット RFC 822
\f312-January-1990, 04:00 WET\fP
.ta 4n +4n +4n +4n
.fi
.RE
.LP
ほとんどの日付の項目にはデフォルト値があります。
デフォルトのタイムゾーンは \*u です。
これは
.B \-z
オプションにて優先指定することが出来ます。
他のデフォルト値は、年、月、日、時、分、秒 の順番で決定されます。
これらの項目のうち、少なくとも 1 つが指定されなければいけません。
指定のある項目よりも先に決定される項目が省略されている場合には、
タイムゾーンにおける現在の値を使用します。
他の省略されたフィールドには最小値が採用されます。
たとえば、
.B \-z
無しの
.B "20, 10:30"
の場合は、\*u タイムゾーンの現在の年月の 20 日 10:30:00 \*u が採用されます。
日付の指定に空白が含まれる場合には、
日付の指定をクォートでくくる必要があることに注意してください。
.RE
.TP
.BR \-M [\f2rev\fP]
作成されるワークファイルの最終更新日付を、取り出されるリビジョンの日付に
します。本オプションを指定すると
.BR make (1)
が正しく動作しなくなるので、注意して使用する必要があります。
.TP
.BI \-s state
選択された枝上の、状態
.I state
を持つ最新のリビジョンを取り出します。
.TP
.BR \-T
\*r ファイルの変更日付を変更しません。
ロックされたりロック解除されたりして \*r ファイルが変更された場合でもです。
このオプションは、コピーした \*r ファイルのワークファイルを使って
.BR make (1)
をかける際に再コンパイルをさせたくない場合に便利でしょう。
このオプションは必要であるにもかかわらず再コンパイルを行なわないことに
なってしまう場合があるので注意が必要です。
それは、ロックの変更が別のワークファイルのキーワード文字列の変更を行う時です。
.TP
.BR \-w [\f2login\fP]
選択された枝上の、ユーザ名
.I login
によって登録された最新のリビジョンを取り出します。
.I login
が省略された場合は、
.B co
を起動したユーザ名を使います。
.TP
.BI \-j joinlist
.I joinlist
で指定されたリビジョンを結合した新しいリビジョンを作成します。
本オプションは、旧バージョンとの互換性のために残されています。
通常、リビジョンの結合には
.BR rcsmerge (1)
を用います。
.RS
.PP
.I joinlist
.IB rev2 : rev3
形式のリビジョンの対をコロンで区切って並べたリストです。
ここで、
.I rev2
.I rev3
は(シンボリックまたは数字の)リビジョン番号です。
以下の説明で、
.I rev1
は以下のリビジョンを示します: (1) joinlist に列挙さ
れた対のうち、最初のものは、上記の
.BR \-f ,
\&.\|.\|.,
.B \-w
オプションによって選択されたリビジョンです。
(2) それ以外の対に対しては、直前の対から作成されたリビジョン
(すなわち、1 つの対によって作成されたリビジョンは次の結合
のための入力となります)。
.PP
それぞれの対に対して、
.B co
.I rev1
.I rev3
.I rev2
と比較しながら結合します。つまり、
.I rev2
.I rev1
と同一にするための変更を、
.I rev3
のコピーに対して適用します。
.I rev2
を同一の祖先とする 2 つの枝の末端のリビジョン
.I rev1
.I rev3
を結合するのによく用いられます。もし、3 つのリビジョンが同一の
枝上にあり、リビジョン番号が
.IR rev1 < rev2 < rev3
ならば、結合の結果は、
.I rev3
の内容のうち、
.I rev1
から
.I rev2
への変更を無効にしたものになります。
もし、
.I rev2
から
.I rev1
への変更が
.I rev2
から
.I rev3
への変更と重複している
なら、
.B co
.BR merge (1)
に示したような報告を行います。
.PP
最初に指定する対では
.I rev2
を省略することができます。この場合は、
.I rev1
.I rev3
の共通の祖先
.ig
-> 共通の祖先リビジョン以外に言いかたを思いつきません
共通の祖先リビジョンで良いと思います(horikawa@jp.freebsd.org)
共通の祖先リビジョン
| | |
revX rev3 revY
|
rev1
..
リビジョンを
.I rev2
として使用します。もし、いずれかの引数
がリビジョンではなく枝を示しているなら、その枝上の最新のリビジョンが用
いられます。同時に
.B \-l
オプションや
.B \-u
オプションを指定すると、
.I rev1
がロックまたはロック解除されます。
.RE
.TP
.BI \-V
\*r's のバージョン番号を表示します。
.TP
.BI \-V n
バージョン
.I n
\*r システムの動作をエミュレートします。
.I n
.BR 3 ,
.BR 4 ,
.B 5
のいずれかです。これは、古い \*r を使っているユーザと \*r ファイルを交
換するときに便利です。使用している \*r がどのバージョンかを調べるには、
.BR "rcs \-V"
を実行します; これは最近のバージョンの \*r では動作します。
これが動作しない場合は適当な \*r ファイルに対して
.B rlog
を起動します; 最初の数行に文字列
.B branch:
がなければ、それはバージョン 3 です;
また、日付に現れる年が 2 桁の数字ならば、それはバージョン 4 です;
どちらでもなければ、バージョン 5 です。
\*r バージョン 3 をエミュレートして作成された \*r ファイルからはデフォルト
枝の情報が失われます。
バージョン 4 またはそれ以前のバージョンをエミュレートして作成された
リビジョンは、最大 13 時間ずれた日付を持つことになります。
バージョン 4 またはそれ以前のバージョンをエミュレートして取り出された
ファイルには
.IB yy / mm / dd
形式の日付がキーワード中に展開されます。また、
.B $\&Log$
キーワードでは空白の入り方が異なります。
.TP
.BI \-x "suffixes"
\*r ファイルの拡張子として
.I suffixes
を使用します。詳細は
.BR ci (1)
を参照して下さい。
.TP
.BI \-z zone
キーワード置換での日付の出力書式の指定を行い、また、
.BI \-d date
オプションでの
.I date
のデフォルトのタイムゾーンの指定を行います。
.I zone
は、省略する事も、UTC からの数値差で指定する事も、特別な文字列
.B LT
を使ってローカル時間で指定する事もできます。
デフォルトでは
.I zone
は空であり、
この場合は伝統的な \*r フォーマット、
すなわちタイムゾーン無しの \*u であり日付をスラッシュで区切ります;
そうでない場合は時刻はタイムゾーン付の \*i 8601 フォーマットです。
例えば、ローカルタイムが 1990 年 1 月 11 日 太平洋標準時間
(\*u の 8 時間西)午後 8 時の場合、時間の出力は次のようになります:
.RS
.LP
.RS
.nf
.ta \w'\f3\-z+05:30\fP 'u +\w'\f31990-01-11 09:30:00+05:30\fP 'u
.ne 4
\f2オプション\fP\f2時刻の出力\fP
\f3\-z\fP \f31990/01/12 04:00:00\fP \f2(デフォルト)\fP
\f3\-zLT\fP \f31990-01-11 20:00:00\-08\fP
\f3\-z+05:30\fP \f31990-01-12 09:30:00+05:30\fP
.ta 4n +4n +4n +4n
.fi
.RE
.LP
.B \-z
オプションは \*r ファイルに格納されている日付(常に \*u です)には影響しません。
.RE
.SH "キーワード置換"
テキスト中に存在する
.BI $ keyword $
または
.BI $ keyword : .\|.\|. $
形式の文字列は、
.BI $ keyword : value $
形式の文字列に置換されます。
.I keyword
.I value
の対については後述します。キーワードはリテラルな文字列として、あるいは
リビジョンを特定するためのコメントとして埋められることがあります。
.PP
まず、ユーザは
.BI $ keyword $
なる形式の文字列を入力します。
チェックアウト時に、
.B co
はこの文字列を
.BI $ keyword : value $
に置換します。
.BI $ keyword : value $
形式の文字列を含むものがチェックインされた場合、
.I value
の部分は次にチェックアウトされたときに新たな値に置換されます。
このように、チェックアウトを行うごとにキーワードの値は
更新されていきます。この自動更新は
.B \-k
オプションにより変更することができます。
.PP
キーワードの種類とその値:
.TP
.B $\&Author$
リビジョンを登録したユーザのログイン名。
.TP
.B $\&Date$
リビジョンが登録された日時。
.BI \-z zone
を指定した場合、数値によるタイムゾーンオフセットが追加されます;
指定しない場合は、日時は \*u です。
.TP
.B $\&Header$
標準的なヘッダ。\*r ファイルのフルパス名、リビジョン番号、日時、作者、
状態、ロック者(ロックされている場合)が含まれます。
.BI \-z zone
を指定した場合、数値によるタイムゾーンオフセットが追加されます;
指定しない場合は、日時は \*u です。
.TP
.B $\&Id$
.B $\&Header$
とほぼ同様です。\*r ファイル名はパスをつけずに埋め込まれます。
.TP
.B $\&Locker$
リビジョンをロックしたユーザのログイン名(ロックされていない場合は空です)。
.TP
.B $\&Log$
チェックイン時に与えたログメッセージ。その前に、\*r ファイル名、リビジョン
番号、作者、日時が埋め込まれます。
.BI \-z zone
を指定した場合、数値によるタイムゾーンオフセットが追加されます;
指定しない場合は、日時は \*u です。
すでに埋め込まれているログメッセージは変更
.I されません。
新たなログメッセージのみが
.BR $\&Log: .\|.\|. $
のあとに追加されます。
ソースファイルの完全なログを記録するときに便利です。
.RS
.LP
挿入される行の前には
.B $\&Log$
の行の前のプレフィックス文字列が付きます。例えば、
.B $\&Log$
の行が
.RB \*(lq "//\ $\&Log: tan.cc\ $" \*(rq
である場合、ログの各行の前の \*r プレフィックスは
.RB \*(lq "//\ " \*(rq
となります。
これはコメントが行末まで及ぶ言語にて便利です。
別の言語に対しては、複数行コメント内部にて
.RB \*(lq " \(** " \(rq
プレフィックスを使用するのが慣例です。
例えば、C プログラムの最初のログのコメントは慣例的に以下の形式です:
.RS
.LP
.nf
.ft 3
.ne 3
/\(**
.in +\w'/'u
\(** $\&Log$
\(**/
.in
.ft
.fi
.RE
.LP
古いバージョンの \*r とのバックワードコンパチビリティのため、
ログのプレフィックスが
.B /\(**
または
.B (\(**
でありオプションの空白で囲まれている場合、挿入されるログの行は
.B /
.B (
の代わりに空白が用いられます;
しかしこの使用方法は古くさく、この動作に依存してはなりません。
.RE
.TP
.B $\&Name$
存在する場合、リビジョンをチェックアウトするために使用したシンボリック名。
例えば
.B "co\ \-rJoe"
.B "$\&Name:\ Joe\ $"
を生成します。
単に
.B co
を指定した場合は、
.B "$\&Name:\ \ $"
となります。
.TP
.B $\&RCSfile$
パス名を含まない \*r ファイル名。
.TP
.B $\&Revision$
リビジョン番号。
.TP
.B $\&Source$
\*r ファイルのフルパス名。
.TP
.B $\&State$
リビジョンに
.BR rcs (1)
.BR ci (1)
.B \-s
オプションにより割り付けられた状態。
.PP
キーワード文字列の体裁を整えるために、
以下の文字をキーワード中に用いるには、
エスケープシーケンスを使用します。
.LP
.RS
.nf
.ne 6
.ta \w'newline 'u
\f2文字 エスケープシーケンス\fP
tab \f3\et\fP
newline \f3\en\fP
space \f3\e040
$ \e044
\e \e\e\fP
.fi
.RE
.SH "ファイルモード"
ワークファイルは、\*r ファイルの読み込みと実行の許可属性を受け継ぎます。
さらに、ユーザに対する書き込み権が設定されます。
.B \-kv
オプションが設定されている場合と、厳格ロックモード(
.BR rcs (1)
参照)にてロックせずに取り出した場合は、書き込み権が設定されません。
.PP
すでに、ワークファイルと同名の書き込み可能なファイルが存在していると、
.B co
は取り出しを中断し、もし可能ならば削除するかどうかを問い合わせます。
もし、すでに存在するファイルが書き込み禁止であったり、
.B -f
オプションが
指定されていた場合には、問い合わせを行わずに削除します。
.SH 関連ファイル
.B co
.B ci
とほぼ同じくらいのファイルにアクセスします。ただし、
.B $
が指定されていなければワークファイルを読むことはありません。
.SH 環境変数
.TP
.B \s-1RCSINIT\s0
本変数に空白で区切ったオプションを設定することで、
コマンドライン引数に先立って処理されます。
詳しくは
.BR ci (1)
を参照してください。
.SH 診断
\*r パス名、ワークファイルパス名、
取り出されるリビジョンの番号を診断出力します。
全ての処理が成功した場合のみ、終了ステータス 0 を返します。
.SH 作者
Author: Walter F. Tichy.
.br
Manual Page Revision: \*(Rv; Release Date: \*(Dt.
.br
Copyright \(co 1982, 1988, 1989 Walter F. Tichy.
.br
Copyright \(co 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995 Paul Eggert.
.SH 関連項目
rcsintro(1), ci(1), ctime(3), date(1), ident(1), make(1),
rcs(1), rcsclean(1), rcsdiff(1), rcsmerge(1), rlog(1),
rcsfile(5)
.br
Walter F. Tichy,
\*r\*-A System for Version Control,
.I "Software\*-Practice & Experience"
.BR 15 ,
7 (July 1985), 637-654.
.SH 制限事項
\*r ファイル、ワークファイルのリンクは保存されません。
.PP
キーワードを
.B "$\&keyword:$"
以外の形式に書換える以外に、一部のキーワードの
みを展開させる方法がありません。nroff や troff ではキーワード中にヌル文字
.B \e&
を埋め込むことにより展開を防ぐことができます。
.br

View file

@ -1,115 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)colcrt.1 8.1 (Berkeley) 6/30/93
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/colcrt/colcrt.1,v 1.13 2004/07/31 06:22:01 tjr Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd July 31, 2004
.Dt COLCRT 1
.Os
.Sh 名称
.Nm colcrt
.Nd nroff の出力を CRT で表示するためのフィルタ
.Sh 書式
.Nm colcrt
.Op Fl
.Op Fl \&2
.Op Ar
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、半改行、逆改行の能力を持たず、重ね打ちで表示が壊れる端末に、
仮想的にその機能を提供します。
半改行文字と下線(ダッシュ`-' に置換されます)は、通常の出力行の間に
新しい行をもうけて出力されます。
.Pp
利用可能なオプションは以下のとおりです;
.Bl -tag -width indent
.It Fl
下線を出力しません。このオプションは特に
.Xr tbl 1
.Em allbox
で描かれた表を表示するのに便利です。
.It Fl 2
すべての行に半改行があるように出力します。実質的には、1 行おきに出力される
ことになります。通常は半改行のない行で余分な改行を出力しません。
ただし、二つの連続した空行は省略されません。
.Fl 2
オプションは上付き、あるいは下付き文字が含まれていて、それらを
印字できないラインプリンタに対して出力する時に便利です。
.El
.Sh 環境変数
.Xr environ 7
に記述されているように、
.Ev LANG , LC_ALL , LC_CTYPE
環境変数は
.Nm
の実行に影響を及ぼします。
.Sh 使用例
.Nm
の典型的な利用法は、以下のとおりです。
.Bd -literal
tbl exum2.n \&| nroff \-ms \&| colcrt \- \&| more
.Ed
.Sh 診断
.Ex -std
.Sh 関連項目
.Xr nroff 1 ,
.Xr troff 1 ,
.Xr col 1 ,
.Xr more 1 ,
.Xr ul 1
.Sh バグ
.Sq Fl
オプションが指定されたときにも、空白部分の下線文字を書き、
下線文字を表示するようにすべきです。
.Pp
102 行以上の行を遡って処理することはできません。
.Pp
一般に、重ね打ちの効果は失われます。特殊なケースとして、
.Ql \&|
.Ql \-
や下線と重ね打ちされる場合には、
.Ql \&+
になります。
.Pp
各行は 132 文字で切り捨てられます。
.Pp
すでに 1 行おきになっている文書では、上付き、下付き文字に対する対処が必要です。
.Pp
1 カラム幅より大きい文字には、正しくアンダラインが引かれないことがあります。
.Sh 歴史
.Nm
.Bx 3.0
から登場しました。

View file

@ -1,72 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1992, 2000 Hellmuth Michaelis
.\"
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHORS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" Last Edit-Date: [Mon Mar 27 16:33:23 2000]
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pcvt/cursor/cursor.1,v 1.10 2001/07/10 15:11:33 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd March 27, 2000
.Dt CURSOR 1
.Os
.Sh 名称
.Nm cursor
.Nd pcvt VT220 ビデオドライバでカーソルの形状を設定する
.Sh 書式
.Nm cursor
.Op Fl d Ar device
.Op Fl n Ar screenno
.Op Fl s Ar lineno
.Op Fl e Ar lineno
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、上述のドライバの仮想画面でカーソル形状を設定します。
.Pp
オプションは以下の通りです。
.Bl -tag -width Ds
.It Fl d
カーソルの形状を設定するデバイスを指定します。
.It Fl n
次に続く変数で、仮想画面の番号を設定します。変数が設定されていない場合、
現在の仮想端末か、 -d 変数での画面が仮定されます。
.It Fl s
カーソルが始まる (上の) スキャンラインを設定します。
.It Fl e
カーソルが終る (下の) スキャンラインを設定します。
.El
.Pp
変数は現在使用中の文字フォントの大きさに基づいて調整される必要があることに
注意してください。
現在 8, 14, 16 のスキャンラインの EGA, VGA ボードだけが
サポートされています。
.Sh 使用例
コマンド
.Dq Li cursor -s3 -e10
は、14 ライン VGA 画面の現在の仮想画面で、カーソルを四角形にします。
.Sh バグ
知られているバグはありません。
.Sh 関連項目
.Xr loadfont 1 ,
.Xr scon 1 ,
.Xr pcvt 4

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,696 +0,0 @@
.\" %FreeBSD: src/contrib/bind/doc/man/dig.1,v 1.6 2003/06/17 08:32:40 dougb Exp %
.\" $Id: dig.1,v 1.17 2004-10-11 08:22:59 metal Exp $
.\"
.\" ++Copyright++ 1993
.\" -
.\" Copyright (c) 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\" -
.\" Portions Copyright (c) 1993 by Digital Equipment Corporation.
.\"
.\" Permission to use, copy, modify, and distribute this software for any
.\" purpose with or without fee is hereby granted, provided that the above
.\" copyright notice and this permission notice appear in all copies, and that
.\" the name of Digital Equipment Corporation not be used in advertising or
.\" publicity pertaining to distribution of the document or software without
.\" specific, written prior permission.
.\"
.\" THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND DIGITAL EQUIPMENT CORP. DISCLAIMS ALL
.\" WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS. IN NO EVENT SHALL DIGITAL EQUIPMENT
.\" CORPORATION BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR
.\" PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS
.\" ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS
.\" SOFTWARE.
.\" -
.\" --Copyright--
.\"
.\" Distributed with 'dig' version 2.0 from University of Southern
.\" California Information Sciences Institute (USC-ISI).
.\"
.\" dig.1 2.0 (USC-ISI) 8/30/90
.\"
.\" Original Regision: 1.1.1.1
.\" $FreeBSD$
.Dd August 30, 1990
.Dt DIG 1
.Os BSD 4
.Sh 名称
dig \- ドメイン名問い合わせパケットをネームサーバに送る
.Sh 書式
.Nm dig
.Op Ic @ Ns Ar server
.Ar domain
.Op Aq Ar query-type
.Op Aq Ar query-class
.Op Ic + Ns Aq Ar query-option
.Op Fl Aq Ar dig-option
.Op Ar %comment
.Sh 解説
.Ic dig
(ドメイン情報手探り器; domain information groper) は、
DNS (Domain Name System) サーバから情報を集めるために使われる
柔軟なコマンドラインツールです。
.Ic dig
は 2 つのモードを持っています。
これは、1 つの問い合わせを行う単純な対話的利用モードと、
いくつかの問い合わせ行のリスト中の各問い合わせを実行するバッチモードです。
すべての問い合わせオプションは、コマンドラインから利用可能です。
.Pp
普通の簡単な
.Ic dig
の使用法は、以下のような形式です。
.Pp
.Bd -ragged -offset indent-two
.Ic dig @ Ns Ar server domain query-type query-class
.Ed
.Pp
ここで、
.Bl -tag -width Fl
.It Ar server
は、ドメイン名かドット表記のインターネットアドレス (IPv4/IPv6) のどちらかです。
もし、このオプションフィールドが省略された場合、
.Ic dig
は、そのマシンのデフォルトのネームサーバを利用しようとします。
.Pp
.Em :
ドメイン名が指定された時は、ドメイン名システムリゾルバ
(つまり、BIND) を使うことで解決しようとします。システムが DNS を
提供していない時は、ドット形式のアドレスを指定する必要があります。
利用できるサーバがどこかにある場合は、必要なことは
.Pa /etc/resolv.conf
が存在し、
.Ar server
自身が解決できるように、そのデフォルトネームサーバがどこにあるかが
記述されていることだけです。
.Pa /etc/resolv.conf
についての情報は
.Xr resolver 5
を参照してください。
.Sy 警告 :
.Pa /etc/resolv.conf
を変更すると、標準のリゾルバライブラリと
.Pq 潜在的に
それを使ういくつかのプログラムに影響を与えます。
オプションとして、ユーザは環境変数
.Ev LOCALRES
を設定し、
.Pa /etc/resolv.conf
の代わりに使うファイルの名前を指定できます。
.Po Ns Ev LOCALRES
変数は
.Ic dig
リゾルバ固有のもので、標準のリゾルバでは
参照されません
.Pc
.Ev LOCALRES
変数が設定されていないか、
設定されたファイルが読み込めない場合は、
.Pa /etc/resolv.conf
が使われます。
.It Ar domain
は、あなたが情報を要求しているドメイン名です。
逆アドレスの問い合わせのための便利な方法は、
.Fl x
オプションを参照してください(この節の
.Sx その他のオプション
の項で述べられています)。
.It Ar query-type
は、あなたが要求している情報のタイプ(DNS 問い合わせタイプ)です。
省略された場合のデフォルトは、
.Dq Ar a
.Pq Dv T_A = アドレス
が使われます。以下のタイプが認識されます。
.Pp
.Bl -hang -width "hinfo T_HINFO " -compact
.It Ar a\ \ \ \ \ \ Dv T_A
ネットワークアドレス
.It Ar any\ \ \ \ Dv T_ANY
指定されたドメインのすべて/任意の情報
.It Ar mx\ \ \ \ \ Dv T_MX
ドメインのメール交換情報 (MX)
.It Ar ns\ \ \ \ \ Dv T_NS
ネームサーバ
.It Ar soa\ \ \ \ Dv T_SOA
ゾーンの権威者を表すレコード
.It Ar hinfo\ \ Dv T_HINFO
ホスト情報
.It Ar axfr\ \ \ Dv T_AXFR
ゾーン転送情報(権威を持ったサーバに尋ねなければなりません)
.It Ar txt\ \ \ \ Dv T_TXT
任意の数の文字列
.El
.Pp
(完全なリストは、RFC 1035 を参照してください。)
.It Ar query-class
は、問い合わせで要求されるネットワーククラスです。
省略された場合のデフォルトは、
.Dq Ar in
.Pq Dv C_IN = Internet
です。
以下のクラスが認識されます。
.Pp
.Bl -tag -width "hinfo T_HINFO " -compact
.It Ar in\ \ \ \ \ Dv C_IN
インターネットクラスドメイン
.It Ar any\ \ \ \ Dv C_ANY
すべて/任意のクラスの情報
.El
.Pp
(完全なリストは、RFC 1035 を参照してください。)
.Pp
.Em :
.Dq Ar any
は、
.Em クラス
や問い合わせの
.Em タイプ
を指定するために使われます。
.Ic dig
は、最初に現れた
.Dq Ar any
.Ar query-type = Dv T_ANY
として解析します。
.Ar query-class = Dv C_ANY
にするためには、
.Dq any
を 2 度指定するか、
.Fl c
オプション(以下参照)を利用して問い合わせクラスを
指定しなければなりません。
.El
.Ss その他のオプション
.Bl -tag -width Fl
.It % Ns Ar ignored-comment
.Dq %
は、単に解析されない引数を含むために使われます。
これは、
.Ic dig
をバッチモードで実行する時に有効です。
問い合わせリスト中のすべての
.Ar @server-domain-name
を解決する代わりに、
そのオーバヘッドを避けつつコマンドライン上にドメイン名を書くことが出来ます。
以下の例を参照。
.Pp
.Bd -ragged -offset indent-two
.Ic dig @128.9.0.32 %venera.isi.edu mx isi.edu
.Ed
.Pp
.It Fl Aq Ar dig option
.Dq Fl
は、
.Ic dig
の操作に影響を与えるオプションを指定するために
使われます。以下のオプションが現在利用可能です
( 便利であるかどうかは保証しません )。
.Bl -tag -width Fl
.It Fl x Ar dot-notation-address
逆アドレス変換を指定する便利な形式です。
.Dq Ic dig 32.0.9.28.in-addr.arpa
の代わりに、
.Dq Ic dig -x 28.9.0.32
と指定できます。
.It Fl x Ar IPv6-address
逆アドレス変換を指定する便利な形式です。
.Dq Ic dig 1.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.ip6.arpa
の代わりに、
.Dq Ic dig -x ::1
と指定できます。
.It Fl f Ar file
.Ic dig
のバッチモードのためのファイルです。ファイルは、
つづいて実行される問い合わせの指定 (
.Ns Ic dig
のコマンドライン) の
リストを含んでいます。
.Sq \&; ,
.Sq # ,
.Sq \en
で始まる行は無視されます。その他のオプションは、
コマンドラインで現れるものは、個々のバッチによる問い合わせでも
影響があります。
.It Fl T Ar time
バッチモードで実行した時、連続した問い合わせの始まる時間間隔を秒で与え
ます。2 つ以上のバッチ
.Ic dig
コマンドの実行を大体同期することができる
ようになります。デフォルトは 0 です。
.It Fl p Ar port
ポート番号です。標準でないポート番号で待つネームサーバに問い合わせます。
デフォルトは 53 です。
.It Fl P Ns Bq Ar ping-string
問い合わせからかえってきた後で、
.Xr ping 8
コマンドを応答時間の比較のために実行します。これは、美しくないのですが、
シェルを呼び出します。統計の最後の 3 行がコマンドのために
表示されます。
.Pp
.Bd -ragged -offset indent-two
.Ic ping Fl s server_name 56 3
.Ed
.Pp
オプションの
.Dq Ar ping-string
が存在した時は、シェルコマンドでは
.Dq Ic ping Fl s
を置き換えます。
.It Fl t Ar query-type
問い合わせのタイプを指定します。タイプフィールド内の整数値か、
上で述べたニーモニック表現 (つまり
.Ar mx = Dv T_MX
) かで
指定することができます。
.It Fl c Ar query-class
問い合わせのクラスを指定します。クラスフィールド内の整数値か、
上で述べたニーモニック表現 (つまり in = C_IN) で
指定することができます。
.It Fl k Ar keydir:keyname
ディレクトリ keydir 中の TSIG キー名 keyname で、問い合わせます。
.It Fl envsav
このフラグを指定すると、すべての引数が解析された後で
.Ic dig 環境 (デフォルトや表示オプション等)
デフォルト環境としてファイルに保存します。
標準のデフォルトが気に入らず、
.Ic dig
を使う度にたくさんのオプションを指定することが嫌な場合は便利です。
環境は、
.Ic dig
出力 (以下参照) で詳しく述べられるフラグと同じように、
リゾルバの状態変数フラグや、タイムアウト、再試行回数からなります。
シェル環境変数
.Ev LOCALDEF
がファイルの名前に設定されている場合、
これが、デフォルトの
.Ic dig
環境が保存される場所となります。
そうでない場合は、ファイル
.Dq DiG.env
が現在の作業ディレクトリに
作成されます。
.Pp
.Em :
.Ev LOCALDEF
は、
.Ic dig
のリゾルバ固有であり、
標準のリゾルバライブラリの操作には影響を与えません。
.Pp
.Ic dig
が実行される度に、
.Dq ./DiG.env
またはシェル環境変数
.Ev LOCALDEF
で指定されたファイルが探されます。そのようなファイルが
存在し読める場合は、引数を解析する前にこのファイルから環境が
読み込まれます。
.It Fl envset
このフラグは、バッチ問い合わせを実行する時にだけ影響があります。
.Ic dig
バッチファイル中で
.Dq Fl envset
が指定されていると、
この引数が解析された後の
.Ic dig
環境は、バッチファイルが実行されている間もしくは、次の
.Dq Fl envset
が指定されるまでの間は、
デフォルトの環境となります。
.It Xo
.Fl Op Cm no
.Ns Cm stick
.Xc
このフラグは、バッチ問い合わせ実行にだけ影響を与えます。
これは、
.Ic dig
環境を
.Ic dig
バッチファイル中での
各問い合わせ (行) の前に (初期状態もしくは、
.Dq Fl envset
で設定された)
元の状態に戻すことを指定します。
デフォルトの
.Dq Fl nostick
は、
.Ic dig
環境を回復しないという意味ですので、
.Ic dig
バッチファイルの各行で指定されたオプションは、
後の行でもその効果が残ったままになります (つまり
.Dq sticky
時のデフォルトのようには回復されません)。
.El
.It Ic + Ns Aq Ar query-option
.Dq +
はパケット問い合わせ中のオプション変更や
.Ic dig
出力仕様を変更するために使われます。
これらの多くは、
.Xr nslookup 8
で受け入れられるパラメータと同じものです。
オプションが値を必要とする場合、その指定形式は以下のようになります。
.Pp
.Bd -ragged -offset indent-two
.Ic +
.Ns Ar keyword
.Ns Op = Ns Ar value
.Ed
.Pp
ほとんどのキーワードは、省略が可能です。
.Dq +
オプションの解釈は非常に単純です。
値はキーワードとスペースで区切ってはなりません。
以下のキーワードが現在利用可能です。
.Pp
.Pp
キーワード 省略形 意味 [デフォルト]
.Pp
.Bl -tag -width "[no]primary (ret) " -compact
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm debug\ \ \ \
.Pq Cm deb
.Xc
デバッグモードを変更
.Bq Cm deb
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm d2\ \ \ \ \ \ \ \ \ \
.Xc
追加のデバッグモードを変更
.Bq Cm nod2
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm recurse\ \
.Pq Cm rec
.Xc
再帰的探索を使うかどうか指定
.Bq Cm rec
.It Xo
.Cm retry= Ns Ar #
.Cm \ \ \ \ \
.Pq Cm ret
.Xc
再試行の回数を # に設定
.Bq 4
.It Xo
.Cm time= Ns Ar #
.Cm \ \ \ \ \ \
.Pq Cm ti
.Xc
タイムアウト時間を # 秒に設定
.Bq 4
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm ko
.Xc
繋げておくオプション(vc を暗黙指定)
.Bq Cm noko
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm vc
.Xc
仮想回線を使うかどうか指定
.Bq Cm novc
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm defname\ \
.Pq Cm def
.Xc
デフォルトドメイン名を使うかどうか指定
.Bq Cm def
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm search\ \ \
.Pq Cm sea
.Xc
ドメインサーチリストを使うかどうか指定
.Bq Cm sea
.It Xo
.Cm domain= Ns Ar NAME\ \
.Pq Cm do
.Xc
デフォルトドメイン名を
.Ar NAME
に指定
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm ignore\ \ \
.Pq Cm i
.Xc
trunc. エラーを無視するかどうか指定
.Bq Cm noi
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm primary\ \
.Pq Cm pr
.Xc
プライマリサーバを使うかどうか指定
.Bq Cm nopr
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm aaonly\ \ \
.Pq Cm aa
.Xc
権威を持った問い合わせのみのフラグ
.Bq Cm noaa
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm cmd
.Xc
解析された引数を表示
.Bq Cm cmd
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm stats\ \ \ \
.Pq Cm st
.Xc
問い合わせの統計を表示
.Bq Cm st
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm Header\ \ \
.Pq Cm H
.Xc
基本的なヘッダを表示
.Bq Cm H
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm header\ \ \
.Pq Cm he
.Xc
ヘッダフラグを表示
.Bq Cm he
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm ttlid\ \ \ \
.Pq Cm tt
.Xc
TTL を表示
.Bq Cm tt
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm trunc\ \ \ \
.Pq Cm tr
.Xc
名前から origin を削除
.Bq Cm tr
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm cl
.Xc
クラス情報を表示
.Bq Cm nocl
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm qr
.Xc
出て行った問い合わせを表示
.Bq Cm noqr
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm reply\ \ \ \
.Pq Cm rep
.Xc
応答節を表示
.Bq Cm rep
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm ques\ \ \ \ \
.Pq Cm qu
.Xc
質問節を表示
.Bq Cm qu
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm answer\ \ \
.Pq Cm an
.Xc
回答節を表示
.Bq Cm an
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm author\ \ \
.Pq Cm au
.Xc
権威節を表示
.Bq Cm au
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm addit\ \ \ \
.Pq Cm ad
.Xc
追加節を表示
.Bq Cm ad
.It Xo
.Op Cm no
.Ns Cm dnssec\ \ \
.Pq Cm \ddn
.Xc
OPT 擬似レコード中で DNSSEC OK ビットを設定
.Bq Cm nodn
.It Cm pfdef
デフォルト表示フラグを設定
.It Cm pfmin
最小のデフォルト表示フラグを設定
.It Cm pfset= Ns Ar #
表示フラグを # に設定
(# は 16 進 /8 進/10 進が可能です)
.It Cm pfand= Ns Ar #
表示フラグに # とのビット論理積 (and) 適用
.It Cm pfor= Ns Ar #
表示フラグに # とのビット論理和 (or) 適用
.El
.Pp
.Cm 再試行回数
.Cm 時間
のオプションは、問い合わせデータグラムを送る際に、
リゾルバライブラリによって使われる再送戦略に影響を与えます。
アルゴリズムは以下の通りです
.Pp
.Bd -literal -offset indent
for i = 0 to retry - 1
for j = 1 to num_servers
send_query
wait((time * (2**i)) / num_servers)
end
end
.Ed
.Pp
(注:
.Ic dig
はいつも
.Dq Li num_servers
として値 1 を使います。)
.El
.Ss 詳細
.Ic dig
は、かつて BINDの
.Xr resolver 3
ライブラリの変更版を要求しました。
BIND のリゾルバは、(BIND 4.9のように)
.Ic dig
を正しく動作させるようになって来ています。本質的には、
.Ic dig
は、引数の解釈と適切なパラメータ設定を(見事にではなく)卒直に行うものです。
.Ic dig
はリゾルバの関数
.Fn res_init ,
.Fn res_mkquery ,
.Fn res_send
を使い、また
.Ft _res
構造体を操作します。
.Sh 環境変数
.Bl -tag -width "LOCALRES " -compact
.It Ev LOCALRES
.Pa /etc/resolv.conf
の代わりに使うファイル
.It Ev LOCALDEF
デフォルトの環境ファイル
.El
.Pp
上述した
.Fl envsav ,
.Fl envset ,
.Xo
.Fl Op Cm no
.Ns Cm stick
.Xc
オプションの説明も参照してください。
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width "/etc/resolv.conf " -compact
.It Pa /etc/resolv.conf
初期状態のドメイン名とネームサーバのアドレス
.It Pa \./DiG.env
デフォルトオプションを保存するデフォルトファイル
.El
.Sh 関連項目
.Xr named 8 ,
.Xr resolver 3 ,
.Xr resolver 5 ,
.Xr nslookup 8
.Sh 規格
RFC 1035
.Sh 作者
Steve Hotz
hotz@isi.edu
.Sh 謝辞
.Ic dig
は、Andrew Cherenson によって書かれた
.Xr nslookup 8
の関数を使っています。
.Sh バグ
.Ic dig
は "潜行性機能過多" を患っています。
これは開発中に潜在的な用途をいくつも考えていた結果です。
苛酷なダイエットをしたらきっとよくなるでしょう。
同様に、表示フラグとそれで指定できる表示項目の粗さとから、
これらがその場限りの必要性から追加されたものだということが
わかるはずです。
.Pp
リゾルバ中のどこかで問題が発生した時に、
.Ic dig
はうまく (しかるべき終了ステータスで) 終了してくれるとは限りません。
.Po
.Sy :
大概のよくある終了条件はきちんと処理できます
.Pc
これは、特にバッチモードで実行している時に頭の痛い問題です。
異常終了し (さらにそれが捕捉されなかっ) た時には、
バッチ全体が終了してしまいますが、
そのようなイベントが捕捉された時には、
.Ic dig
はそのまま次の問い合わせを続けるだけです。

View file

@ -1,69 +0,0 @@
.\"
.\" Copyright (c) 1999 Hellmuth Michaelis. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: dtmfdecode.1,v 1.11 2004-09-24 06:50:36 metal Exp $
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/i4b/dtmfdecode/dtmfdecode.1,v 1.13 2004/07/02 23:12:42 ru Exp %
.\"
.\" last edit-date: [Mon Dec 13 22:53:13 1999]
.\"
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd February 15, 1999
.Dt DTMFDECODE 1
.Os
.Sh 名称
.Nm dtmfdecode
.Nd A-law オーディオデータから DTMF トーンへのデコード
.Sh 書式
.Nm
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは isdn4bsd パッケージの一部分です。
オーディオストリーム中の DTMF
トーンを見つけるために使われます。
.Pp
このコマンドは、標準入力から G.711 A-Law 形式のデータによる音声を
読み込み、標準出力に ASCII 文字として、見つけた番号を出力します。
.Pp
検波器は integer double-cross recursive algorithm による 8 つの狭帯域
バンドパスフィルタによって実装されています。検波した信号にヒステリシスと
アンチバウンスを与えるために、様々なアドホックな方法が試みられています。
.Sh 使用例
次のコマンド
.Bd -literal -offset indent
dtmfdecode < beep.al
.Ed
.Pp
は標準出力に "1" を表示します。
.Sh 規格
ITU Recommendations G.711
.Sh 作者
.Nm
.An Poul-Henning Kamp Aq phk@FreeBSD.org
が作成しました。
このマニュアルページは
.An Hellmuth Michaelis Aq hm@FreeBSD.org
が書きました。

View file

@ -1,870 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.ie \n(.V<\n(.v .ds tx T\h'-.1667m'\v'.224m'E\v'-.224m'\h'-.125m'X
.el .ds tx TeX
.\" Like TP, but if specified indent is more than half
.\" the current line-length - indent, use the default indent.
.de Tp
.ie \\n(.$=0:((0\\$1)*2u>(\\n(.lu-\\n(.iu)) .TP
.el .TP "\\$1"
..
.\" The BSD man macros can't handle " in arguments to font change macros,
.\" so use \(ts instead of ".
.tr \(ts"
.TH EQN 1 "11 October 2002" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
eqn \- troff 用の数式フォーマッタ
.SH 書式
.nr a \n(.j
.ad l
.nr i \n(.i
.in +\w'\fBeqn 'u
.ti \niu
.B eqn
.de OP
.ie \\n(.$-1 .RI "[\ \fB\\$1\fP" "\\$2" "\ ]"
.el .RB "[\ " "\\$1" "\ ]"
..
.OP \-rvCNR
.OP \-d xy
.OP \-T name
.OP \-M dir
.OP \-f F
.OP \-s n
.OP \-p n
.OP \-m n
.RI "[\ " files\|.\|.\|. "\ ]"
.br
.ad \na
.PP
コマンドラインオプションとパラメータの間に、空白を置くことが可能です。
.SH 解説
本マニュアルでは、groff ドキュメントフォーマットシステムの一部である
GNU バージョンの
.B eqn
について記述します。
.B eqn
は、
.B troff
への入力ファイルに埋め込まれている数式に関する記述をコンパイルし、
.B troff
が解釈できる命令列に変換します。通常、
.B groff
.B \-e
オプ
ションを指定することで、本プログラムは実行されます。文法は UNIX の eqn
ととても似かよっています。GNU eqn の出力は UNIX の troff で処理できないので、
GNU troff を用いる必要があります。コマンドラインに
ファイル名が指定されなかった場合は、標準入力から読み込みます。
ファイル名として
.B \-
を指定した場合も標準入力から読み込みます。
.LP
.B eqn
は、まず
.B \-M
オプションで指定されたディレクトリを、次に
.BR /usr/share/tmac ,
.BR /usr/share/tmac
を、最後に標準マクロディレクトリ
.B /usr/share/tmac
(訳注: 重複していますが原文通りです) から
.B eqnrc
を検索し、もし存在すれば入力ファイルの処理に先がけて読み込みを行います。
.B \-R
オプションを使うことにより、この動作を禁止できます。
.LP
GNU eqn は neqn の機能のすべてを提供するものではありません。低解像度の
タイプライタのような機器を (単純な入力に対しては十分であるのですが)
サポートしません。
.SH オプション
.TP
.BI \-d xy
インライン式の左右のデリミタを、それぞれ
.I x
および
.I y
と指定します。
ソースファイル中の
.B delim
文が優先します。
.TP
.B \-C
直後に空白文字や改行ではない文字が続く
.B .EQ
.B .EN
を解釈します。
.TP
.B \-N
区切り文字から次の区切り文字までの間に改行がくることを禁止します。誤って
閉じる方の
区切り文字をつけ忘れた場合も、以降の処理が正しく行われる可能性が高くなります。
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.TP
.B \-r
サイズを 1 つだけ縮小します。
.TP
.BI \-m n
最低のポイントサイズを
.I n
とします。
.B eqn
は下付き、上付き文字を
.I n
より小さなサイズにしません。
.TP
.BI \-T name
.I name
で指定された機器用の出力を行います。実際は、
.I name
いう値 1 のマクロが定義されるだけです。普通は
.B eqnrc
でこの定義されたマクロによって出力機器にふさわしい設定がなされます。
デフォルトの出力機器は
.B ps
です。
.TP
.BI \-M dir
デフォルトのディレクトリ
.B /usr/share/tmac
よりも先に指定したディレクトリ
.I dir
の eqnrc を探します。
.TP
.B \-R
.B eqnrc
ファイルを読み込みません。
.TP
.BI \-f F
.BI gfont\ F
コマンドと等価です。
.TP
.BI \-s n
.BI gsize\ n
コマンドと等価です。このオプションは使うべきではありません。
eqn は、通常、数式が登場した位置のポイントサイズに数式のサイズをあわせます。
.TP
.BI \-p n
上付き、下付き文字が隣接するテキストより
.I n
ポイント小さくなるようにし
ます。このオプションは使うべきではありません。通常
eqn
は隣接するテキストの 70% のサイズになるように調節します。
.SH 使用法
ここでは、GNU eqn と Unix eqn の違いのみを解説します。
.LP
GNU eqn の新しい特徴のほとんどは、\*(tx に基づいています。
以下には、いくつかの \*(tx と GNU eqn の違いを記述してあります。
もし、あなたが \*(tx を知らないならば、無視しても差し支えありません。
.SS 自動スペーシング
.LP
.B eqn
は、数式の中の部分それぞれに対して型を与えて、その型を用いて数式
の中の部分の間の間隔をそろえます。
利用できる型には以下のものがあります。
.TP \w'punctuation'u+2n
ordinary
1や
.IR x
のような通常の文字
.TP
operator
.ds Su \s+5\(*S\s0
.if \n(.g .if !c\(*S .ds Su 積算記号
\*(Su
のような大きな演算記号
.TP
binary
+ のような、2 項演算子
.TP
relation
= のような関係記号
.TP
opening
( のような括弧開始記号
.TP
closing
)のような括弧終了記号
.TP
punctuation
, のような句読点記号
.TP
inner
括弧内部に含まれた部分式
.TP
suppress
オートマチックスペーシングによる位置補正を抑制する
.LP
式の中の項の型は、以下に示す 2 つの方法のどちらかで指定されます。
.TP
.BI type\ t\ e
式の中の項で
.I e
を含むものを、型
.IR t
であると指定します。
.I t
は、上述の型の中から指定します。
たとえば、
.B times
.RS
.IP
.B
type "binary" \e(mu
.RE
.IP
と定義されます。
マクロ展開を防ぐためにクォーティングする以外は、
型の名前はクォートする必要はありません。
.TP
.BI chartype\ t\ text
クォートされていない文字のグループは、個々の文字に分割され、
それぞれの文字の型が検索されます。
この変更で、各文字について、それぞれ格納されている文字の型が変更されます。
この指定方法では、
.I text
にある文字は、型
.IR t
を持つようになります。例えば
.RS
.IP
.B
chartype "punctuation" .,;:
.RE
.IP
という指定は、
.B .,;:
という文字が、それぞれに句読点記号型を持つことを指定
します。
以後、式の中にこれらの文字が出現した場合は、句読点記号として処理されます。
.I t
は、
.B letter
.BR digit
という指定も可能です。この場合
.B chartype
は、文字のフォントの型を変更します。
詳細は、フォントサブセクションを見て下さい。
.SS 新しいプリミティブ
.TP
.IB e1\ smallover\ e2
これは
.BR over
と似ています;
.B smallover
.I e1
および
.IR e2
のサイズを小さくします;
また
.I e1
および
.I e2
と分数の線との間の垂直幅も小さくなります。
.B over
プリミティブは \*(tx
のディスプレイスタイルの
.B \eover
プリミティブに対応します;
.B smallover
は非ディスプレイスタイルの
.B \eover
に対応します。
.TP
.BI vcenter\ e
.I e
を数式軸 (math axis) にあわせて垂直方向にセンタリングします。
数式軸は垂直位置であり、
これにあわせて + や - といった文字はセンタリングされます;
また分数の線の垂直位置にもなります。
例えば、
.B sum
はこのように定義されています。
.RS
.IP
.B
{ type "operator" vcenter size +5 \e(*S }
.RE
.TP
.IB e1\ accent\ e2
.I e2
.IR e1
上のアクセントとします。
.I e2
は小文字のレターに対して適正な高さにあると仮定します;
.I e2
は、
.I e1
が小文字のレターよりも文字の高さが高かったり低かったりする場合には、
必要に応じて下方に移動されます。
例えば
.B hat
はこのように定義されています。
.RS
.IP
.B
accent { "^" }
.RE
.IP
.BR dotdot ,
.BR dot ,
.BR tilde ,
.BR vec ,
.B dyad
.B accent
プリミティブを用いて定義されています。
.TP
.IB e1\ uaccent\ e2
.I e2
.IR e1
下のアクセントとします。
.I e2
は下に突き出ていない小文字に対して適正な高さにあると仮定します;
.I e2
は、
.I e1
が下に突き出している場合、下方に移動されます。
.B utilde
.B uaccent
を使用して定義されており、
ベースライン下の tilde アクセントとなります。
.TP
.BI split\ \(ts text \(ts
単なる
.RS
.IP
.I text
.RE
.IP
と同じ効果ですが、
.I text
はクォートされているためマクロ展開の対象となりません;
.I text
は個々の文字に分割され、それぞれの文字の間に空白が調整されます。
.TP
.BI nosplit\ text
.RS
.IP
.BI \(ts text \(ts
.RE
.IP
と同じですが、
.I text
はクォートされていないためマクロ展開の対象となります;
.I text
は個々の文字に分割されず、それぞれの文字の間の空白も調整されません。
.TP
.IB e\ opprime
.B prime
の変形であり、
.IR e
のオペレータとして作用します。
.BR A\ opprime\ sub\ 1
のような場合、
opprime は
.B prime
とは異なる結果となります:
.B opprime
では
.B 1
は prime 文字の真下に挿入され、
.B A
の下付き文字となります
(数式版組の形式のように)。
一方、
.B prime
では
.B 1
は prime 文字の下付き文字となります。
.B opprime
が前に付くという事は、
.B bar
.BR under
が前に付くのと同じ事ですが、
後者は
.BR accent ,
.BR uaccent
以外の他の全ての文字よりも高くなります。
クォートされていないテキスト中では、最初の文字ではない
.B '
.BR opprime
として扱われます。
.TP
.BI special\ text\ e
.BR troff (1)
マクロ
.IR text
を使用して、
.I e
から新しいオブジェクトを生成します。
マクロが呼び出されると、文字列
.B 0s
.IR e
の出力を保持します。
また数字レジスタ
.BR 0w ,
.BR 0h ,
.BR 0d ,
.BR 0skern ,
.BR 0skew
はそれぞれ
.IR e
の幅、高さ、深さ、下付き文字のカーニング、スキューを保持します
(オブジェクトの
.I "subscript kern"
とは、オブジェクト中の下付き文字がどの程度挿入されるかを表します;
オブジェクトの
.I skew
とは、オブジェクト上のアクセントが
オブジェクトの中央から右側に向けてどの程度離れて配置されるかを表します)。
マクロは
.B 0s
を修正することにより、
現在位置における望ましい結果を出力し、
このオブジェクトの幅の分だけ現在の水平位置を増加させます。
数字レジスタは、結果に対応するように修正されている必要があります。
.RS
.LP
例えば、数式を `打ち消す' 構造を、斜め線を数式上に描く事によって
実現する場合を考えて見ましょう。
.IP
.nf
.ft B
.if t .ne 6+\n(.Vu
\&.EQ
define cancel 'special Ca'
\&.EN
\&.de Ca
\&.ds 0s \eZ'\e\e*(0s'\ev'\e\en(0du'\eD'l \e\en(0wu -\e\en(0hu-\e\en(0du'\ev'\e\en(0hu'
\&..
.ft
.fi
.LP
以上の結果から、式
.I e
.BI cancel\ {\ e\ }
によって打ち消すことができます。
.LP
次はより複雑な構造により、式の周りに箱を描きます:
.IP
.nf
.ft B
.if t .ne 11+\n(.Vu
\&.EQ
define box 'special Bx'
\&.EN
\&.de Bx
\&.ds 0s \eZ'\eh'1n'\e\e*(0s'\e
\eZ'\ev'\e\en(0du+1n'\eD'l \e\en(0wu+2n 0'\eD'l 0 -\e\en(0hu-\e\en(0du-2n'\e
\eD'l -\e\en(0wu-2n 0'\eD'l 0 \e\en(0hu+\e\en(0du+2n''\eh'\e\en(0wu+2n'
\&.nr 0w +2n
\&.nr 0d +1n
\&.nr 0h +1n
\&..
.ft
.fi
.RE
.SS カスタマイズ
数式の外見は多くのパラメータにより制御します。
これらのパラメータは
.B set
コマンドで設定します。
.TP
.BI set\ p\ n
パラメータ
.I p
を値
.I n
に設定します;
.I n
は整数です。
例えば、
.RS
.IP
.B
set x_height 45
.RE
.IP
は、
.B eqn
に対して x の高さは 0.45 em であると指示します。
.RS
.LP
パラメータを以下に示します。
特に記述が無い場合は、値は em の 100 分の 1 を意味します。
以下の記述は定義的ではなく説明的になるように意図しています。
.TP \w'\fBdefault_rule_thickness'u+2n
.B minimum_size
.B eqn
はこれよりも小さいポイントサイズのセッティングを行いません。
値はポイントで指定します。
.TP
.B fat_offset
.B fat
プリミティブは数式をボールドにするために、
数式のコピーを 2 回重ね打ちします。
重ね打ちする時にずらす水平幅がこの値です。
.TP
.B over_hang
分数の線の長さは、
分子もしくは分母の広い方の幅にこの値を 2 倍した長さを加えた長さとなります;
言い替えると、分子と分母は少なくともこの値だけオーバハングします。
.TP
.B accent_width
.B bar
.B under
が単一文字に対して適用された場合、
線の長さはこの値となります。
通常、
.B bar
および
.B under
は適用対象のオブジェクトの幅に等しい長さの線を生成します;
しかし単一文字の場合、
これでは大抵の場合線が長すぎるように見えてしまいます。
.TP
.B delimiter_factor
.B left
および
.B right
プリミティブにより生成される伸長性のあるデリミタは高さと深さを持ちます。
デリミタが括っている部分式が軸に対して最大限伸長する長さの
2000 分の 1 を単位とするこのパラメータで表した値は、
デリミタの高さと深さの最低値を与えます。
.TP
.B delimiter_shortfall
.B left
および
.B right
プリミティブにより生成される伸長性のあるデリミタは高さと深さを持ちます。
デリミタが括っている部分式が軸に対して最大限伸長する長さの
2000 分の 1 を単位とするこのパラメータで表した値は、
デリミタの高さと深さの差の最低値となります。
.TP
.B null_delimiter_space
分数の前後にこれだけの水平空白が挿入されます。
.TP
.B script_space
下付き文字、上付き文字の幅がこれだけ増やされます。
.TP
.B thin_space
句読点記号の後にこれだけの空白が自動的に挿入されます。
.TP
.B medium_space
2 項演算子の前後にこれだけの空白が自動的に挿入されます。
.TP
.B thick_space
関係演算子の前後にこれだけの空白が自動的に挿入されます。
.TP
.B x_height
x のように上に突き出た部分の無いレターの高さ。
.TP
.B axis_height
\(pl\(mi といった
文字のセンタ位置がベースラインに対してどれくらい高いかを表します。
使用しているフォントに対して適切な値を使用する事が重要です。
.TP
.B default_rule_thickness
.B \e(ru
文字の太さ、
.B \eD
エスケープシーケンスにより生成される水平線の太さを指定します。
.TP
.B num1
.B over
コマンドは分子を最低この値だけ上に移動します。
.TP
.B num2
.B smallover
コマンドは分子を最低この値だけ上に移動します。
.TP
.B denom1
.B over
コマンドは分母を最低この値だけ下に移動します。
.TP
.B denom2
.B smallover
コマンドは分母を最低この値だけ下に移動します。
.TP
.B sup1
通常上付き文字は最低この値だけ上に移動します。
.TP
.B sup2
上付き文字中もしくは上限中の上付き文字、もしくは
.B smallover
における分子は、
最低この値だけ上に移動します。
この値は通常 sup1 より小さいです。
.TP
.B sup3
分母中もしくは平方根中の上付き文字、もしくは下付き文字もしくは下限は、
最低この値だけ上に移動します。
通常 sup2 より小さいです。
.TP
.B sub1
通常下付き文字は最低この値だけ下に移動します。
.TP
.B sub2
下付き文字と上付き文字の両方がある場合、
下付き文字は最低この値だけ下に移動します。
.TP
.B sup_drop
上付き文字のベースラインは、上付き文字がセットされるオブジェクトの上部
に対して、この値よりも下になることはありません。
.TP
.B sub_drop
下付き文字のベースラインは、下付き文字がセットされるオブジェクトの下部
に対して、少なくともこの値よりも下になります。
.TP
.B big_op_spacing1
上限のベースラインは、上限がセットされるオブジェクトの上部
に対して少なくともこの値よりも上になります。
.TP
.B big_op_spacing2
下限のベースラインは、下限がセットされるオブジェクトの下部
に対して少なくともこの値よりも下になります。
.TP
.B big_op_spacing3
上限の下部は、上限がセットされるオブジェクトの上部
に対して少なくともこの値よりも上になります。
.TP
.B big_op_spacing4
下限の上部は、下限がセットされるオブジェクトの下部
に対して少なくともこの値よりも下になります。
.TP
.B big_op_spacing5
これで指定される空白が上限上および下限下に付加されます。
.TP
.B baseline_sep
列ベクトルまたは行列の各行のベースラインがどれだけ離れているかを指定します。
大抵の場合、この値は
.B num1
.BR denom1
の和に等しいです。
.TP
.B shift_down
列ベクトルまたは行列の
一番上のベースラインおよび一番下のベースラインの中間点が、
軸からどれだけ下がっているかを指定します。
大抵の場合、この値は
.BR axis_height
に等しいです。
.TP
.B column_sep
行列の列間に加えられる空白の長さを指定します。
.TP
.B matrix_side_sep
行列の両端に加えられる空白の長さを指定します。
.TP
.B draw_lines
この値が非0の場合、線を引く場合に
.B \eD
エスケープシーケンスを使用し、
.B \el
エスケープシーケンスと
.B \e(ru
文字は使用しなくなります。
.TP
.B body_height
この値を式の高さが越えた分だけ、
当該式を含む行の前の空白に加えられます
(
.BR \ex を使用します)。
デフォルト値は 85 です。
.TP
.B body_depth
この値を式の深さが越えた分だけ、
当該式を含む行の後の空白に加えられます
(
.BR \ex を使用します)。
デフォルト値は 35 です。
.TP
.B nroff
この値が非 0 の場合には、
.B ndefine
.B define
のように振舞い、
.B tdefine
は無視されます。
この値が 0 の場合は
.B tdefine
.B define
のように振舞い、
.B ndefine
は無視されます。
デフォルト値は 0 です
(典型的には
.B eqnrc
ファイルによって、
.BR ascii ,
.BR latin1 ,
.BR utf8 ,
.B cp1047
デバイスの場合、この値は 1 に変更されます)。
.LP
これらのパラメータの役割に関するより正確な記述は
.IR The\ \*(txbook
の Appendix H に記載されています。
.RE
.SS マクロ
マクロは引数を取ることができます。
マクロが引数付きで呼ばれた場合、マクロボディでは、
.BI $ n
ただし
.I n
は 1 から 9 は、
.IR n 番目の
引数に置き換えられます;
引数が
.I n
より少ない場合、無と置き換えられます。
左括弧を含む語で、左括弧より前の語の部分が
.B define
コマンドで定義されている語は、
引数付きのマクロ呼び出しとして認識されます;
左括弧に続く複数の文字は、対応する右括弧の範囲まで、
コンマで区切られた引数として扱われます;
ネストした括弧内のコンマでは引数は区切られません。
.TP
.BI sdefine\ name\ X\ anything\ X
.B define
コマンドに似ていますが、
引数付きで呼ばれた場合
.I name
は認識されません。
.TP
.BI include\ \(ts file \(ts
.IR file
の内容を組み込みます。
.I file
中の行で、
.B .EQ
もしくは
.B .EN
で始まる行は無視されます。
.TP
.BI ifdef\ name\ X\ anything\ X
.I name
.B define
で定義されている場合
(または
.I name
が出力デバイスであるために自動的に定義されている場合)、
.IR anything
を処理します;
そうでない場合は
.IR anything
を無視します。
.I X
.IR anything
に含まれない文字であれば何でも構いません。
.SS フォント
.B eqn
は通常少なくとも 2 つのフォントを式のセットに使用します:
すなわち、レターにはイタリックを、
その他にはローマンを使用します。
既存の
.B gfont
コマンドは、
イタリックフォントとして使用されるフォントを変更します。
デフォルト値は
.BR I
です。
ローマンフォントとして使用されるフォントは
新しい
.B grfont
コマンドで変更します。
.TP
.BI grfont\ f
ローマンフォントを
.IR f
に設定します。
.LP
.B italic
プリミティブは
.BR gfont
によってセットされた現在のイタリックフォントを使用します;
.B roman
プリミティブは
.BR grfont
によってセットされた現在のローマンフォントを使用します。
また
.B gbfont
コマンドという新しいコマンドもあり、
.B bold
プリミティブで使用されるフォントを変更します。
式中でフォントを変更するのに
.BR roman ,
.BR italic ,
.B bold
プリミティブしか使用しない場合、
全ての式中のフォントを変更するのには
.BR gfont ,
.BR grfont ,
.B gbfont
コマンドを使用するだけで済みます。
.LP
どの文字をレター (イタリックでセットされるもの) として扱うのかを、
既に示した
.B chartype
コマンドで指定できます。
.B letter
タイプは文字をイタリックタイプでセットされるようにします。
.B digit
タイプは文字をローマンタイプでセットされるようにします。
.SH 関連ファイル
.Tp \w'\fB/usr/share/tmac/eqnrc'u+2n
.B /usr/share/tmac/eqnrc
初期化ファイル
.SH バグ
文中に出現する式は、行の先頭での文字サイズに設定されます。
.SH 関連項目
.BR groff (1),
.BR troff (1),
.BR groff_font (5),
.I The\ \*(txbook
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,372 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1995-1997 Free Software Foundation -*-Text-*-
.\" See section COPYING for conditions for redistribution
.\" FIXME: no info here on predefines. Should there be? extra for F77...
.\" $FreeBSD$
.TH G77 1 "1999-02-14" "GNU Tools" "GNU Tools"
.de BP
.sp
.ti \-.2i
\(**
..
.SH 名称
g77 \- GNU プロジェクト Fortran コンパイラ (v0.5.24)
.SH 書式
.RB g77 " [" \c
.IR option " | " "filename " ].\|.\|.
.SH 警告
このマニュアルに書かれた情報は GNU Fortran コンパイラ (version 0.5.24) の
完全なドキュメンテーションからの抜粋であり、
いくつかのオプションの意味の記述にとどめます。
.PP
このマニュアルはボランティアのメンテナンスが行なわれていないので、
最新の情報を示してはいません。
もしこのマニュアルと実際のソフトウェアの間に矛盾点があれば、
正式なドキュメントである Info ファイルのほうを参照して下さい。
.\" .PP
.\" The version of GNU Fortran documented by the Info file is 0.5.24,
.\" which includes substantial improvements and changes since 0.5.24,
.\" the version documented in this man page.
.PP
このマニュアル中の古い記述が重大な混乱や不具合をきたすことになれば、
このマニュアルページの配布は中止します。
GNU Fortran のメンテナンス作業の都合上、
Info ファイルを更新した時にマニュアルページも併せて更新することは
実際的ではありません。マニュアルページは時代遅れであり、
これに時間をかけるべきではないと GNU プロジェクトでは考えています。
.PP
完全な最新のドキュメンテーションが必要な場合は、Info ファイルの`\|\c
.B g77\c
\&\|' またはマニュアルの
.I
Using and Porting GNU Fortran (for version 0.5.24)\c
\& を参照して下さい。この双方は Texinfo のソースファイル
.BR g77.texi
から生成されます。
.PP
システムに`\|\c
.B info\c
\&\|' コマンドがインストールされていて、
.B g77
が正しくインストールされていれば、コマンド`\|\c
.B info g77\c
\&\|' でうまくいくでしょう。
システムに `\|\c
.B info\c
\&\|' がないか、今のところは使いたくなくても、
.B g77
が正しくインストールされていれば、
コマンド `\|\c
.B more /usr/info/g77.info*\c
\&\|' でうまくいくでしょう。
.PP
もし
.B g77
が正しくインストールされていなくて、その Info ファイルが簡単には
利用できないなら、システム管理者か (もし知っているのなら)
.B g77
をインストールした人に問題を解決するように頼んで下さい。
.SH 解説
C と F77 のコンパイラは統合されています。
.B g77
は Fortran (ANSI FORTRAN 77、F77 とも呼ばれます) で書かれたプログラムを
認識するためのオプションをつけて
.B gcc
を呼び出すプログラムです。
.B gcc
では、入力ファイルは、プリプロセス、コンパイル、アセンブル、リンクの 4 つの
処理ステージのうちの 1 つ以上のステージを踏んで処理されます。
このマニュアルには、一般的な目的のためのオプションのまとめもありますが、
完全な説明があるのはコンパイラの F77 に固有の面
.I だけ
です。
コンパイラのより充実した説明が必要なときは、
.BR gcc ( 1 )
を参照して下さい。
GNU Fortran の完全なドキュメントが必要なときは `\|\c
.B info g77\c
\&\|' と入力して下さい。
F77 ソースファイルは拡張子 `\|\c
.B .f\c
\&\|', `\|\c
.B .for\c
\&\|', `\|\c
.B .FOR\c
\&\|' を使います。
.BR cpp ( 1 )
によって前処理される F77 ファイルは
拡張子 `\|\c
.B .F\c
\&\|', `\|\c
.B .fpp\c
\&\|', `\|\c
.B .FPP\c
\&\|' を使います。ratfor ソースファイルは拡張子 `\|\c
.B .r\c
\&\|' を使います (
.B ratfor
自体は
.B g77\c
\& の一部として提供されてはいませんが)。
.SH オプション
.B gcc
.B g77\c
\& に共通の、最適化や警告やコード生成の詳細を制御するオプションを含む
多くのコマンドラインオプションがあります。
すべてのオプションの完全な情報が必要な場合は、
.BR gcc ( 1 )
を参照して下さい。
オプションは分割されていなければなりません。すなわち `\|\c
.B \-dr\c
\&\|' は `\|\c
.B \-d \-r
\&\|' とは異なった扱いを受けます。
ほとんどの `\|\c
.B \-f\c
\&\|' と `\|\c
.B \-W\c
\&\|' 形式のオプションには、
.BI \-f name
.BI \-fno\- name\c
\& (または
.BI \-W name
.BI \-Wno\- name\c
\&) の形式の、対照的な表現があります。ここではデフォルトでない形式
のみを示します。
.TP
.B \-c
ソースファイルを、コンパイルまたはアセンブルまではしますが、リンクはしません。
コンパイラの出力は、それぞれのソースファイルに対応したオブジェクトファイル
となります。
.TP
.BI \-D macro
マクロ \c
.I macro\c
\& に対して文字列 `\|\c
.B 1\c
\&\|' を定義として与えます。
.TP
.BI \-D macro = defn
マクロ \c
.I macro\c
\&\c
.I defn\c
\& として定義します。
.TP
.B \-E
プリプロセス処理が終了したところで停止します。コンパイルはしません。
出力はプリプロセス済みのソースコードであり、標準出力へと送られます。
.TP
.B \-g
オペレーティングシステムのネイティブのフォーマット (DBX, SDB,DWARF) で
デバッグ情報を生成します。GDB はこのデバッグ情報に基づいて動作することが
できます。 DBX フォーマットを使用するほとんどのシステムにおいては、`\|\c
.B \-g\c
\&\|' を指定すると、GDB だけが使用できる余分なデバッグ情報が使用可能に
なります。
他の多くの Fortran コンパイラと異なり、GNU Fortran は `\|\c
.B \-g\c
\&\|' を
`\|\c
.B \-O\c
\&\|' とともに使用することを許しています。最適化されたコードが通る近道は、
時には驚くべき結果を生み出すかもしれません。
定義したはずの変数が存在しなかったり、
制御の流れが予想もしなかった場所に移動したり、結果が定数とわかる計算や、
結果がすでに手元にある文は実行されなくなり、ある文がループの外に追い出されて
別の場所で実行されたりします。
それにも関わらず、このオプションは最適化された出力のデバッグを可能とし
ています。これによって、バグを含むかもしれないプログラムに対して
オプティマイザを使用することができるようになります。
.TP
.BI "\-I" "dir"\c
\&
ディレクトリ \c
.I dir\c
\& を、インクルードファイルの検索するディレクトリのリスト中に追加します。
.TP
.BI "\-L" "dir"\c
\&
ディレクトリ \c
.I dir\c
\& を `\|\c
.B \-l\c
\&\|' による検索が行なわれるディレクトリのリストに加えます。
.TP
.BI \-l library\c
\&
名前が \c
.I library\c
\& であるライブラリをリンク時に使用します。
.TP
.B \-nostdinc
ヘッダファイルのための標準のシステムディレクトリを検索しません。
.B \-I
オプションによって指定したディレクトリ (またはカレントディレクトリ)
のみを検索します。
.TP
.B \-O
最適化を行います。最適化コンパイルは幾分長めの処理時間と、大きな関数に対
する非常に多くのメモリを必要とします。これ以上の最適化オプションについては
GCC ドキュメントを参照して下さい。
特にループ展開は典型的な数値計算の Fortran プログラムにとっては
調べる価値があるかも知れません。
.TP
.BI "\-o " file\c
\&
出力先を \c
.I file\c
\& に指定します。
.TP
.B \-S
コンパイルが終った所で処理を停止し、アセンブルは行いません。
アセンブラコードではない入力ファイルが指定された場合は、出力は
アセンブラコードのファイルになります。
.TP
.BI \-U macro
マクロ \c
.I macro\c
\& の定義を無効にします。
.TP
.B \-v
(標準エラー出力に対して) コンパイルの各ステージで実行されるコマンドを
表示します。コンパイラドライバ、プリプロセッサおよび本来のコンパイラの
各バージョン番号も表示します。g77 自体のバージョン番号と、
それが基づいている GCC ディストリビューションのバージョン番号は
別のものです。
.TP
.B \-Wall
たとえマクロとの組み合わせであっても、
避けたほうがいいと我々が推奨する用法や、
簡単に避けることができると我々が信じている用法に関する場合に警告します
.PP
.SH 関連ファイル
.ta \w'LIBDIR/g77\-include 'u
file.h C 言語ヘッダ (プリプロセッサ) ファイル
.br
file.f Fortran ソースファイル
.br
file.for Fortran ソースファイル
.br
file.FOR Fortran ソースファイル
.br
file.F プリプロセス済みの Fortran ソースファイル
.br
file.fpp プリプロセス済みの Fortran ソースファイル
.br
file.FPP プリプロセス済みの Fortran ソースファイル
.br
file.r ratfor ソースファイル (ratfor は含まれていません)
.br
file.s アセンブリ言語ファイル
.br
file.o オブジェクトファイル
.br
a.out リンクエディット済みの出力
.br
\fITMPDIR\fR/cc\(** 一時ファイル群
.br
\fILIBDIR\fR/cpp プリプロセッサ
.br
\fILIBDIR\fR/f771 コンパイラ
.br
\fILIBDIR\fR/libg2c.a Fortran 実行時ライブラリ
.br
\fILIBDIR\fR/libgcc.a GCC サブルーチンライブラリ
.br
/lib/crt[01n].o スタートアップルーチン
.br
/lib/libc.a 標準ライブラリ、
.IR intro (3)
を参照
.br
/usr/include
.B #include
ファイルのための標準
ディレクトリ
.br
\fILIBDIR\fR/include
.B #include
ファイルのための GCC 標準
ディレクトリ
.br
.sp
.I LIBDIR
は通常
.B /usr/local/lib/\c
.IR machine / version
の形式を持ちます。
.sp
.I TMPDIR
は環境変数
.B TMPDIR
(もし使用可能ならば
.B /usr/tmp
を、そうでなければ
.B /tmp\c
\& を使用します) からとられます。
.SH "関連項目"
gcc(1), cpp(1), as(1), ld(1), gdb(1), adb(1), dbx(1), sdb(1).
.br
.B info\c
中の
.RB "`\|" g77 "\|', `\|" gcc "\|', `\|" cpp "\|',"
.RB "`\|" as "\|', `\|" ld "\|',"
.RB "`\|" gdb "\|'"
\& エントリ。
.br
.I
Using and Porting GNU Fortran (for version 0.5.24)\c
, James Craig Burley;
.I
Using and Porting GNU CC (for version 2.0)\c
, Richard M. Stallman;
.I
The C Preprocessor\c
, Richard M. Stallman;
.I
Debugging with GDB: the GNU Source-Level Debugger\c
, Richard M. Stallman and Roland H. Pesch;
.I
Using as: the GNU Assembler\c
, Dean Elsner, Jay Fenlason & friends;
.I
gld: the GNU linker\c
, Steve Chamberlain and Roland Pesch.
.SH バグ
バグを報告する方法については、`\|\c
.B info g77 -n Bugs\c
\&\|' と入力して下さい。
.SH COPYING
Copyright (c) 1991-1998 Free Software Foundation, Inc.
.PP
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
.PP
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
.PP
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
.SH 作者
GNU CC に対して貢献した人々に関しては、GNU CC マニュアルを参照して下さい。
GNU Fortran に対して貢献した人々に関しては、GNU Fortran マニュアルを
参照して下さい。

View file

@ -1,174 +0,0 @@
.\" Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 2001 by Joerg Wunsch, Dresden
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR(S) ``AS IS'' AND ANY EXPRESS
.\" OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
.\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
.\" DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR(S) BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
.\" INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
.\" (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
.\" SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
.\" STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING
.\" IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
.\" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/fdformat/fdformat.1,v 1.28 2002/01/10 17:04:10 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd December 25, 2001
.Os
.Dt FDFORMAT 1
.Sh 名称
.Nm fdformat
.Nd フロッピディスクのフォーマット
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl F Ar fill
.Op Fl f Ar fmt
.Op Fl s Ar fmtstr
.Op Fl nqvy
.Ar device
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、
.Ar device
のフロッピディスクをフォーマットします。
.Ar device
は、フロッピディスクドライブのデバイスノードのフルパス名
(例えば
.Pa /dev/fd0 )
か、
.Pa /dev
下で検索される省略名
(例えば
.Dq Li fd0 )
です。
.Pp
次のようなオプションがあります。
.Bl -tag -width ".Fl s Ar fmtstr"
.It Fl F Ar fill
.Ar fill
を新規フォーマットセクタを埋めるバイトとして使用します。
.Ar fill
は、一般の C 言語表現における 0 から 255 の範囲の値であることが必要です。
デフォルト値は
.Dq Li 0xf5
です。
.It Fl f Ar fmt
.Xr fdcontrol 8
に記述されるように、
.Ar fmt
キロバイトフォーマット用の密度設定を指定します。
.It Fl s Ar fmtstr
.Xr fdcontrol 8
に記述されるように、密度設定を明示的なパラメータを使用して指定します。
.It Fl n
フォーマットした後で、ベリファイしません。
.It Fl q
コマンドからの出力を抑制し、
.Ar device
のフロッピディスクをフォーマットしても良いかどうかの確認も行いません。
.It Fl v
ベリファイだけを行い、フォーマットしません。
.It Fl y
フロッピディスクのフォーマット実行の確認要求を抑制します。
フォーマット状態の報告はまだ行います。
.El
.Pp
非自動選択サブデバイスでは、
.Fl f Ar fmt
.Fl s Ar fmtstr
も指定してはなりません。
カーネルドライバによって設定済のメディア密度が常に使用されるからです。
一方、
.Ar device
が自動メディア密度選択のデバイスの場合 (
.Xr ( fdc 4
参照)、どちらの方法を使用することでも、
新規フォーマット済メディアに使用された密度設定を変えることができます
(これは
.Ar device
の密度設定を永続的に変えることなく可能です)。
.Pp
.Fl q
フラグが指定されていない時、フォーマットを行う時に確認が行われます。
フォーマットを続行するためには、
.Ql y
を必ず入力して、答える必要があります。
.Pp
.Nm
は、低レベルのフォーマットだけを行うことに注意してください。
ファイルシステムを作りたい時には、
.Tn UFS
ファイルシステム( UNIX ファイルシステム)を作りたい場合は、
.Xr newfs 8
コマンドを、
.Tn MS-DOS
(FAT)
ファイルシステムを作りたい時には、
.Xr newfs_msdos 8
コマンドを、参照してください。
.Sh 診断
.Fl q
が指定されていないと、ユーザにプログラムの進度を知らせるために、
標準出力に特定の 1 文字が表示されます。
最初に、
(複数の)トラックがフォーマットされている時には
.Ql F
が表示され、
ベリファイを行っている時には
.Ql V
が表示されます。
エラーが見付かった場合には、最後に
.Ql E
に変化します。
詳細な情報 (シリンダ・ヘッダ・セクタの番号と厳密なエラー原因) は、
フォーマット処理の完了後に、
最大 10 個のエラーに対して表示されます。
.Sh 診断
終了ステータスは、操作が成功した時 0 を返します。
フロッピをフォーマットしている時にエラーが起こった時は 1 を返し、
間違ったコマンドライン引数が与えられた時に 2 を返します
(診断出力に詳しい情報がでるので従ってください)。
.Sh 関連項目
.Xr fdc 4 ,
.Xr fdcontrol 8 ,
.Xr newfs 8 ,
.Xr newfs_msdos 8
.Sh 歴史
.Nm
ユーティリティは
.Bx 386 0.1
のために開発され、
新しい
.Xr fdc 4
フロッピディスクドライバにアップグレードされました。
これは、後に
.Fx 1.1
システムの一部となりました。
.Fx 5.0
からは、
.Xr fdcontrol 8
に記載された、統合密度指定を使用します。
.Sh 作者
.An -nosplit
このプログラムは、
Dresden の
.An J\(:org Wunsch
のコントリビューションです。
変更は、モスクワの
.An Serge Vakulenko
.An Andrey A. Chernov
が行いました。

View file

@ -1,85 +0,0 @@
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pcvt/fontedit/fontedit.1,v 1.6 2002/04/20 12:26:45 charnier Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd January 16, 2001
.Dt FONTEDIT 1
.Os
.Sh 名称
.Nm fontedit
.Nd フォントを編集する
.Sh 書式
.Nm
.Ar file
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、
.Tn VT220
端末のダウンライン再読み込み可能文字集合 (DRCS) を
編集するために使われます。エディタは二つのディスプレイ領域からできています。
一方は現在操作しているものを表示し、もう一方は完全な
DRCS を表示します。エディタに対するコマンドはファンクションキーで与えます。
.Pp
.Nm
ユーティリティは、コマンドライン引数として
.Ar file
名を取ります。
このファイルは、文字集合を保存するために使われます。
.Nm
が立ち上げられた時にファイルが存在していれば、
DRCS を初期化するために読み込まれます。
.Nm
が終了する時には、そのファイルに書き込まれます。
.Pp
.Nm
に対するコマンドはファンクションキーの形式で与えます。
現在の定義は以下の通りです。
.Bl -tag -width "Cursors"
.It Ic HELP
ヘルプ画面を表示します。
.It Ic F6
カーソルのある場所の画素をオンにします。
.It Ic F7
カーソルがある場所の画素をオフにします。
.It Ic F13
文字表示領域を消去します。
.It Ic Find
フォントテーブル内の現在のフォントを保存します。
DRCS 表示を更新します。
.It Ic Select
DRCS 表示のカーソルで選択された文字を文字領域に取り出します。
.It Ic Prev
DRCS 表示領域で一つ前の文字にカーソルを移動します。
.It Ic Next
DRCS 表示領域で次の文字にカーソルを移動します。
.It Ic Insert
現在のカーソル位置に空行を挿入します。一番下の行は失われます。
.It Ic Remove
現在のカーソル位置の行を抹消します。
その位置の下の方にある全ての行は一つ上にシフトされます。
.It Ic Cursors
主表示領域のカーソルを動かします。
.El
.Pp
画面が変になった場合は、
.Aq control-L
を押してください。
.Pp
.Nm
の終了には
.Aq control-D
を押してください。
DRCS は
.Ar file
に保存されます。
DRCS を保存せずに終了するためには、(普通は DEL になっている) 中断キーを
押してください。
.Sh 診断
.Nm
ユーティリティは、文字に変更が加えられた時に保存しないと警告を発します。
また、
.Ic Select
を使う時のようないくつかの破壊的な能力のある
コマンドが使われた時も警告を発します。コマンドを実行するためには、
コマンドを再発行する必要があります。
.Sh 作者
.An Greg Franks

View file

@ -1,97 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1999 Hellmuth Michaelis. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $Id: g711conv.1,v 1.10 2004-09-24 06:50:36 metal Exp $
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/i4b/g711conv/g711conv.1,v 1.11 2004/07/02 23:12:42 ru Exp %
.\"
.\" last edit-date: [Mon Dec 13 22:54:33 1999]
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd March 15, 1999
.Dt G711CONV 1
.Os
.Sh 名称
.Nm g711conv
.Nd G.711 に従う変換
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl a
.Op Fl u
.Op Fl P
.Op Fl A
.Op Fl R
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは isdn4bsd パッケージの一部分です。
ITU G.711で規定されている A-Law と u-law フォーマット間の変換に使われます。
このコマンドは Sun Microsystems, Inc. によって実装された
リファレンス実装に基づいています。
Sun Microsystems, Inc. のリファレンス実装は
自由に入手可能で自由に利用することができます。
.Pp
以下のオプションが利用可能です:
.Bl -tag -width Ds
.It Fl a
A-law から u-law へ変換します。
.It Fl u
u-law から A-law へ変換します。
.It Fl r
変換前にビット反転を行います。
.It Fl R
変換後にビット反転を行います。
.It Fl P
実際の変換をする代わりに、標準出力に結果として
生じる変換テーブルを (C のソースとして) 表示します。
.El
.Sh 規格
A-Law と u-law 間の変換方法は、
ITU Recommendation G.711 で規定されています。
.Pp
参考になる実装は Sun Microsystems, Inc. によって行われており、これは
http://www.itu.int/itudoc/itu-t/rec/g/g700-799/refimpl.txt から参照できます。
.Sh 使用例
次のコマンド:
.Bd -literal -offset indent
g711conv -P -a
.Ed
.Pp
は標準出力に C のソースとして A-law から u-law への変換テーブルを
表示します。
.Pp
次のコマンド:
.Bd -literal -offset indent
cat max_headroom.ul | g711conv -u -R > /dev/i4btel0
.Ed
.Pp
は u-law 形式の Max Headroom の音声を A-law へ変換して
変換結果のビットを逆にし、そしてアクティブな isdn4bsd 電話コネクションへ
データを送ります。
.Sh 作者
.Nm
ユーティリティとこのマニュアルページは
.An Hellmuth Michaelis Aq hm@kts.org
が書きました。これらは
Sun Microsystems, Inc. が書いた G.711 変換リファレンスコードと、
.An Stefan Bethke
が isdn4bsd へ寄贈したコードに基づいています。

View file

@ -1,65 +0,0 @@
.\" Copyright (c) July 1996 Wolfram Schneider <wosch@FreeBSD.org>. Berlin.
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/libexec/getNAME/getNAME.1,v 1.12 2001/07/15 07:53:38 dd Exp %
.\" $FreeBSD$
.Dd July 8, 1996
.Dt GETNAME 1
.Os
.Sh 名称
.Nm getNAME
.Nd マニュアルから ``名称 (Name)'' の章を取り出す
.Sh 書式
.Nm /usr/libexec/getNAME
.Op Fl itw
.Ar
.Sh 解説
.Nm
は、マニュアルから名称の章を取り出します。
オプションが指定されていない場合は、
.Nm
は、
.Xr apropos 1
データベースのエントリを作成します。
.Pp
オプションには、以下のようなものがあります。
.Bl -tag -width indent
.It Fl i
導入エントリを作成します。
.It Fl t
目次を作成します。
.It Fl w
マニュアルのタイプを OLD, NEW, UNKNOWN のいずれかで表示します。
.El
.\" .Sh バグ
.Sh 関連項目
.Xr apropos 1 ,
.Xr makewhatis 1 ,
.Xr man 1
.Sh 歴史
.Nm
コマンドのためのマニュアルは
.Fx 2.2
から導入されました。

View file

@ -1,652 +0,0 @@
'\" t
.ig
Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.de TQ
.br
.ns
.TP \\$1
..
.\" Like TP, but if specified indent is more than half
.\" the current line-length - indent, use the default indent.
.de Tp
.ie \\n(.$=0:((0\\$1)*2u>(\\n(.lu-\\n(.iu)) .TP
.el .TP "\\$1"
..
.\" WORD: stipple font スティプルフォント
.\" WORD: dotted line 点線
.\" WORD: dashed line 破線
.\" WORD: dot-dashed line 1 点鎖線
.TH GRN 1 "11 October 2002" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
grn \- gremlin ファイル用 groff プリプロセッサ
.SH 書式
.BR grn
[
.B \-Cv
]
[
.BI \-T dev
]
[
.BI \-M dir
]
[
.BI \-F dir
]
[
.IR file\.\.\.\&
]
.PP
コマンドラインオプションとパラメータの間に空白を含めることが可能です。
.SH 解説
.I grn
は、
.I groff
の入力中に
.I gremlin
図を入れるためのプリプロセッサです。
.I grn
は、
.B .GS
.BR .GE
の間にはさまれた入力行のみを処理し、標準出力に書き出します。
処理される行には
.I grn
コマンド (後述) が含まれていなくてはなりません。
これらのコマンドは、
.I gremlin
ファイルを要求し、そのファイル中の図を変換し
.I troff
の入力ストリームに置きます。
.B .GS
リクエストは、続けて C, L, R をとることができ、
.I gremlin
図全体を中央揃え、左揃え、あるいは右揃えにすることができます
(デフォルトは中央揃えです)。
.I file
が指定されていない場合は、標準入力が読み込まれます。
図の最後では、ページ内での位置は
.I gremlin
図の下になります。
.I grn
エントリが
.BR .GE
ではなく
.B .GF
で終わっている場合は、ページ内での位置は図の左上になります。
.PP
現在のところ、\-me マクロパッケージだけが
.BR .GS ,
.BR .GE ,
.BR .GF
をサポートしていることに注意してください。
.PP
次のコマンドラインオプションを理解します:
.TP
.BI \-T dev
プリンタ
.IR dev
用の出力を用意します。
デフォルトのデバイスは
.BR ps
です。受け付け可能なデバイスについては
.BR groff (1)
を参照してください。
.TP
.BI \-M dir
.I dir
を、
.I gremlin
ファイルのデフォルト検索パスの前に追加します。
デフォルトパスは (順番に)、現在のディレクトリ、ホームディレクトリ、
.BR /usr/share/tmac ,
.BR /usr/share/tmac ,
.BR /usr/share/tmac
(訳注: 重複していますが原文通りです) です。
.TP
.BI \-F dir
.I dir
中からサブディレクトリ
.BI dev name
.RI ( name
はデバイス名です) を探し、デフォルトフォントディレクトリ
.BR /usr/share/groff_font
の前に読み込まれる
.B DESC
ファイルを探します。
.TP
.B \-C
たとえ空白や改行以外の文字が後に続いていても
.B .GS
および
.B .GE
(およびこれに相応する
.BR .GF )
を認識します。
.\".TP
.\".B \-s
.\"This switch causes the picture to be traversed twice:
.\"The first time, only the interiors of filled polygons (as borderless
.\"polygons) are printed.
.\"The second time, the outline is printed as a series of line segments.
.\"This way, postprocessors that overwrite rather than merge picture elements
.\"(such as Postscript) can still have text and graphics on a shaded
.\"background.
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.SH grn コマンド
.B .GS
.B .GE
にはさまれた入力行はそれぞれ 1 つずつ
.I grn
コマンドを持っています。
コマンドは、1 つの文字列か、空白で区切られた 2 つの文字列で
できています。最初の文字列はコマンドであり、2 番目の文字列は
オペランドです。
コマンドは大文字小文字どちらでも良く、1 文字までに縮めることもできます。
.PP
図の環境に影響を与えるコマンド (以降において
.BR default
の前にリストされているもの) は、現在の図に対して
のみ効果を持ちます。
次の図が始まると、環境はデフォルトで再初期化されます。
コマンドは次のとおりです:
.TP
.BI 1\ N
.TQ
.BI 2\ N
.TQ
.BI 3\ N
.TQ
.BI 4\ N
.IR gremlin
のテキストサイズ番号 1 (2, 3 または 4) を
.I N
ポイントに設定します。
デフォルトは 12 (16, 24, 36) です。
.TP
.BI roman\ f
.TQ
.BI italics\ f
.TQ
.BI bold\ f
.TQ
.BI special\ f
ローマン体 (イタリック体、ボールド体、あるいは特殊文字) の
フォントを
.IR troff
フォント
.I f
(フォント名あるいは番号) に設定します。
デフォルトは R (I, B, S) です。
.TP
.BI l\ f
.TQ
.BI stipple\ f
スティプル (stipple) フォントを
.IR troff
のスティプルフォント
.I f
(フォント名あるいは番号)
に設定します。
コマンド
.B stipple
は、`st' までになら省略できます
(
.BR special
との混乱を避けるためです)。
スティプルフォントにはデフォルトは
.I ありません
(default コマンドで設定されていない限りは)。
スティプルフォントを指定しないまま、ポリゴンを含んだ
.I gremlin
図を取り込むことは不正です。
.TP
.BI x\ N
.TQ
.BI scale\ N
(デフォルトの拡大処理に加えて) gremlin 図を
.IR N
倍に拡大します。ここで N は 0 より大きな浮動小数値です。
コマンド
.B scale
は、`sc' までになら省略できます。
.TP
.BI narrow\ N
.TQ
.BI medium\ N
.TQ
.BI thick\ N
細線 (中間の太さの線、および太線) の太さを
0.15 ポイント (この値は、コンパイル時に変更できます) の
.I N
倍に設定します。
デフォルトは 1.0 (3.0, 5.0) です。これは、0.15 ポイント
(0.45 ポイントおよび 0.75 ポイント) に対応しています。
太さを表す値が 0 のときは、使用できる中で最も小さな値を
選択します。
負の値は、現在のポイントサイズに比例した、線の太さの指定になります。
.TP
.BI pointscale\ <off/on>
テキストを図に合うようにスケーリングします。
gremlin テキストは、通常、図のスケールファクタによらず、
コマンド
.BR 1 ,\ 2 ,\ 3 ,\ あるいは\ 4
で指定されるポイントサイズで表示されます。
.B pointscale
を設定すると、ポイントサイズが図に合わせて変更されます
(もちろん、
.IR troff
の制限内で)。
.I off
以外のオペランドは何であっても
テキストのスケーリングを有効にします。
.TP
.B default
デフォルトの図の環境を、現在の図の環境で、再設定します。
このオプションは、
.I troff
入力ファイルの先頭でグローバルパラメータを設定するメカニズムとして
使われることを意図していますが、デフォルト設定を再設定したいときは
いつでも使うことができます。
.TP
.BI width\ N
図を強制的に幅
.I N
インチにします。
このオプションは、同じ図中に存在する他のスケールファクタに優先します。
.RB ` width
.IR 0 '
は、無視されます。
.TP
.BI height\ N
他のスケールファクタに優先して、図を強制的に高さ
.I N
インチにします。
`width' と `height' 両方が指定されているときには、
図をより小さくする制約が図のスケールを決定します。
.B height
および
.B width
コマンドは、
.B default
コマンドでは保存はされません。
しかしながら、
ポイントサイズスケーリングが使用されている場合には、
これに対する影響はあります。
.TP
.BI file\ name
カレントディレクトリ (あるいはライブラリディレクトリ。前述の
.B \-M
オプションを参照してください) に置かれた
.I gremlin
ファイル
.I name
から図を取得します。
.B file
コマンドが 2 つ与えられた場合、2 つめのコマンドが最初のコマンドに優先します。
.I name
が存在しない場合は、エラーメッセージが報告され、
.B .GE
行から処理が再開されます。
.SH groff に関しての注意
.I grn
はプリプロセッサですので、現在のインデントやポイントサイズ、
余白や番号レジスタなどについては分かりません。
そのため、
.B .GS
リクエストと
.B .GE
リクエストの間には
.I troff
への入力を置くことができません。
しかしながら、
.I gremlin
テキストは現在
.IR troff
で処理されます。そのため、
.I gremlin
テキスト行にある
.I troff
への入力行はどれも正しいものになります (ただし、
行頭に `.' ディレクティブを置くことは禁止されています)。
そのため、
.I gremlin
ファイル中に
定義済みのデリミタ (例えば
.IR $$ )
で括った
.I eqn
表記を埋め込むことによって、
.I gremlin
図の中に等式を書くことができます。
.PP
.I grn
を他のプリプロセッサと一緒に使う場合、
.IR tbl
が仕事をしすぎないようにするために、
.IR grn ,
.IR pic ,
.I ideal
よりも前に
.I tbl
を呼び出すのが最も良いやり方です。
.I eqn
は必ず最後に起動させるべきです。
.PP
図はひとつのエンティティとみなされますが、
ページの末尾を越えてしまった場合、
.I troff
は図を分割しようとしてしまいます。
\-me マクロ中で図を `keeps' 中に置くことで
適切な位置決めができるようになります。
.PP
.I grn
.IR troff
の番号レジスタ
.B g1
から
.B g9
までを使い、そして
.B .GS
リクエストを処理する前にレジスタ
.B g1
および
.B g2
.I gremlin
図の幅および高さ (デバイス単位) を設定します
(これらのマクロを書き直したいと思っている人たちのために
そうしています)。
.SH gremlin ファイル形式
.I gremlin
ファイル形式には 2 つの異なった形式があります。
.I AED
グラフィック端末用バージョン由来のオリジナルの形式と
.I SUN
および
.I X11
バージョンの形式です。
負の座標を用いた参照点を容認する
.IR SUN / X11
バージョンの拡張機能は、
.I AED
バージョンとは互換性が
.B ありません
.I gremlin
ファイルに負の座標が含まれていない限りは、どちらの形式のファイルも
.I gremlin
あるいは
.IR grn
で読み込むことができます。
他に
.IR SUN / X11
の形式が異なる点は、図のオブジェクトに対して番号を
使うのではなく、名前 (例えば、POLYGON, CURVE) を使うことです。
同じ図を表すファイルを、それぞれの形式について 表 1 に示します。
.sp
.TS
center, tab(@);
l lw(0.1i) l.
sungremlinfile@@gremlinfile
0 240.00 128.00@@0 240.00 128.00
CENTCENT@@2
240.00 128.00@@240.00 128.00
185.00 120.00@@185.00 120.00
240.00 120.00@@240.00 120.00
296.00 120.00@@296.00 120.00
*@@-1.00 -1.00
2 3@@2 3
10 A Triangle@@10 A Triangle
POLYGON@@6
224.00 416.00@@224.00 416.00
96.00 160.00@@96.00 160.00
384.00 160.00@@384.00 160.00
*@@-1.00 -1.00
5 1@@5 1
0@@0
-1@@-1
.T&
css.
.sp
表 1. ファイル例
.TE
.sp
.IP \(bu
それぞれの
.I gremlin
ファイルの 1 行目は、
文字列
.B gremlinfile
.RI ( AED
バージョン) あるいは
.B sungremlinfile
.RI ( SUN / X11 バージョン)
のどちらかです。
.IP \(bu
ファイルの 2 行目には点の位置を決めるための、方向、
.B x
および
.B y
の値が含まれており、各値は空白で区切られています。
方向は、
.B 0
あるいは
.BR 1
をとり、
.IR SUN / X11
バージョンでは無視されます。
.B 0
は、
.I gremlin
図が水平方向の形式で表示されることを意味しています
(描画領域の幅が実際の図の高さよりも広くとられ、
上部にメニューがつきます)。
.B 1
は、
.I gremlin
図が垂直方向の形式で表示されることを意味しています
(描画領域の高さが実際の図の幅よりも高くとられ、
左側にメニューがつきます)。
.B x
および
.B y
は浮動小数値であり、このファイルが他のファイルに読み込まれる
際に、位置決め点を与えるために使用されます。
この行の要素は、それほど重要なものではありません。
``1 0.00 0.00'' という値を推奨します。
.IP \(bu
このファイルの残りの部分は 0 個以上の要素を
記述したものになっています。
最後の要素を記述した後には、文字列 ``-1'' を持った行がきます。
.IP \(bu
127 文字を越える行はこの長さに切り詰められます。
.SH 要素の記述
.IP \(bu
各要素の最初の行には、要素タイプを与える 10 進数
.RI ( AED
バージョンの場合) あるいは要素の ASCII 文字での名称
.RI ( SUN / X11
バージョンの場合)
が 1 つ
含まれています。
表 2 を参照してください。
.sp
.TS
center, tab(@);
css
ccc
nll.
\fIgremlin\fP ファイルフォーマット \(mi オブジェクトタイプの仕様
.sp
\fIAED\fP 番号@\fISUN\fP/\fIX11\fP 名称@解説
0@BOTLEFT@左下揃えのテキスト
1@BOTRIGHT@右下揃えのテキスト
2@CENTCENT@中央揃えのテキスト
3@VECTOR@ベクトル
4@ARC@円弧
5@CURVE@曲線
6@POLYGON@ポリゴン
7@BSPLINE@B スプライン
8@BEZIER@ベジエ (B\['e]zier)
10@TOPLEFT@左上揃えのテキスト
11@TOPCENT@中央上揃えのテキスト
12@TOPRIGHT@右上揃えのテキスト
13@CENTLEFT@左中央揃えのテキスト
14@CENTRIGHT@右中央揃えのテキスト
15@BOTCENT@中央下揃えのテキスト
.T&
css.
.sp
表 2.
\fIgremlin\fP ファイルにおける要素タイプの仕様
.TE
.sp
.IP \(bu
オブジェクトタイプの後には、可変数の行がきます。
各行は、オブジェクトの要素を表示するのに使われる点を指定します。
各行には、x 座標および y 座標が浮動小数値で入っており、
それぞれは空白文字で区切られています。
点のリストは、文字列 ``-1.0 -1.0'' を含んだ行
.RI ( AED
バージョンの場合) あるいはアスタリスク ``*'' 1 個
.RI ( SUN / X11
バージョンの場合) で終わります。
.IP \(bu
点の後には、10 進数 2 個を含んだ行がきます。これは、
要素に対するブラシとサイズを与えます。
ブラシは、オブジェクトが描かれる際のスタイルを決定します。
ベクトル、円弧、および曲線については、ブラシの値として
6 個の正当な値があります:
.sp
.TS
center, tab(@);
ncw(0.1i)l.
1 \(mi@@細い点線
2 \(mi@@細い一点鎖線
3 \(mi@@太い直線
4 \(mi@@細い破線
5 \(mi@@細い直線
6 \(mi@@通常の直線
.TE
.sp
ポリゴンに対しては、さらに 0 も正当な値となります。
この値は、境界線の見えないポリゴンを指定するものです。
テキストに対しては、ブラシは次のようにフォントを選択します:
.sp
.TS
center, tab(@);
ncw(0.1i)l.
1 \(mi@@ローマン体 (groff での R フォント)
2 \(mi@@イタリック体 (groff での I フォント)
3 \(mi@@ボールド体 (groff での B フォント)
4 \(mi@@特殊文字 (groff での S フォント)
.TE
.sp
図を
.IR groff
に通すために
.I grn
を使っている場合は、
ここでのフォントはただ開始時のフォントになるだけです:
テキスト文字列には、
``\efI''
``\ed''
のような、フォントを変更し得る (他のこともする)
フォーマット用シーケンスを含んでも構いません。
テキストでは、サイズフィールドは 1 から 4 までの
10 進数です。
これは、テキストが描画されるフォントサイズを選択します。
ポリゴンに対しては、このサイズフィールドはポリゴン内部を
埋めるために使われるスティプル番号と解釈されます。
この番号は、表示する際にスティプルフォントに置き換える
インデックスとして使われます。
.IP \(bu
各要素の最終行には、10 進数と文字列が空白文字 1 つで
区切られて入っています。
10 進数は、文字列中の文字数をカウントしたものです。
この情報はテキスト要素に対してのみ使われ、
テキスト文字列が情報の中に含まれています。
テキスト内部には空白文字が入っていても良いです。
円弧、曲線、およびベクトルについては、それぞれの要素が対応する行には
文字列 ``0'' が入っています。
.SH 座標についての注意
.I gremlin
.IR AED
用に設計され、その座標系は
.I AED
の座標空間を反映したものになっています。
垂直方向の図に対しては、x 値は 116 から 511 までをとり、
y 値は 0 から 483 までをとります。
水平方向の図に対しては、 x 値は 0 から 511 までをとり、
y 値は 0 から 367 までをとります。
この範囲に必ずしもこだわることはありませんが、
少なくともこの近傍にとどめておけば最良の結果が
得られるでしょう。
さらに、点のリストは (-1, -1) で終わりますので、
負の座標を使うことはできません。
.I gremlin
図は、``%f1.2'' という形式を使って座標を出力します。
ですので、
.I grn
コードを変更したい場合には同じ形式を用いるのが
おそらくは良い考えでしょう。
.SH SUN/X11 バージョンの座標についての注意
.IR SUN / X11
バージョンの
.IR gremlin
図では、オブジェクト生成に用いられる座標の範囲に
制限はもうありません。
しかし、負の座標を持ったファイルでは、
.IR AED
上で表示させようとすると問題が
.B 発生するでしょう
.SH 関連ファイル
.Tp \w'/usr/share/groff_font/devname/DESC'u+3n
.BI /usr/share/groff_font/dev name /DESC
デバイス
.IR name
用のデバイス定義ファイル
.SH 関連項目
.BR gremlin (1),
.BR groff (1),
.BR pic (1),
.BR ideal (1)
.SH 歴史
.PP
David Slattengren と Barry Roitblat がオリジナルの Berkeley 版
.IR grn
を書きました。
.PP
Daniel Senderowicz と Werner Lemberg が
.IR groff
用に書き直しました。
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,434 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.
.
.ie t .ds tx T\h'-.1667m'\v'.224m'E\v'-.224m'\h'-.125m'X
.el .ds tx TeX
.
.\" Like TP, but if specified indent is more than half
.\" the current line-length - indent, use the default indent.
.de Tp
. ie \\n(.$=0:((0\\$1)*2u>(\\n(.lu-\\n(.iu)) .TP
. el .TP "\\$1"
..
.
.
.de TQ
. br
. ns
. TP \$1
..
.de FT
. if '\\*(.T'dvi' .ft \\$1
..
.
.
.TH GRODVI 1 "1 May 2003" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
grodvi \- groff の出力を TeX の dvi 形式に変換する
.
.
.SH 書式
.B grodvi
[
.B \-dlv
] [
.BI \-w n
] [
.BI \-F dir
] [
.BI \-p papersize
] [
.BI \-w n
] [
.IR files \|.\|.\|.\&
]
.PP
コマンドラインオプションとパラメータの間に、空白を置くことが可能です。
.
.
.SH 解説
.B grodvi
\*(tx
のdvi形式を出力する
.B groff
のドライバです。
.
通常
.BR groff\ \-Tdvi
と実行されます。
.
これは
.BR troff\ \-Tdvi
を実行するので、マクロ
.BR /usr/share/tmac/dvi.tmac
も読み込まれます。
.
.LP
.B grodvi
によって生成された dvi ファイルは、正しく設計された
どのような dvi ドライバででも表示できます。
.
troff の基本的な
描画機能は、tpic バージョン\~2 の特殊機能(special)を用いて実装されています。
.
dvi ドライバがこれらをサポートしていない場合は、
.B \[rs]D
コマンドは何も出力しません。
.
.LP
troff のものに加え、描画コマンドとして次のものが利用可能です:
.
.TP
.BI \[rs]D'R\ dh\ dv '
現在の位置と、現在の位置
.RI +( dh , dv )
とを対角とする罫線(黒く塗りつぶした矩形)を描きます。
.
描いた後の
現在位置は、対角点となります。
.
これは dvi ファイル内に
罫線を出力するため、他の
.B \[rs]D
コマンドと異なり、たとえドライバが tpic の特殊機能に対応して
いなくとも印刷することができます。
.
.LP
.BI \[rs]X' anything '
という groff のコマンドは、
\*(tx
.BI \[rs]special{ anything }
と記述した時と同様の dvi ファイル中コマンドに変換されます。
.I anything
に改行が入っていてはいけません。
.
.LP
EPS イメージファイルをインクルードするために、
.B grodvi
.B pspic.tmac
を自動的にロードし、
.B PSPIC
マクロを提供します。
.
詳細については
.BR groff_tmac (5)
を参照してください。
.
.LP
.B grodvi
の用いるフォントファイルは、
.BR tfmtodit (1)
によって tfm ファイルから作成できます。
.
フォント記述ファイルには以下のような追加情報が
含まれていなければなりません:
.
.Tp \w'\fBinternalname'u+2n
.BI internalname\ name
.IR name
は (拡張子
.B tfm
を除いた) tfm ファイル名です。
.
.TP
.BI checksum\ n
.IR n
は tfm ファイルのチェックサムです。
.
.TP
.BI designsize\ n
.IR n
は tfm ファイルのデザインサイズです。
.
.LP
これらは
.B tfmtodit
によって自動生成されます。
.
.LP
.B \[rs]m
.B \[rs]M
のデフォルト色は黒です。
.
現在のところ、
.B \[rs]D
コマンドの描画色は常に黒であり、充填する色は灰色に変換されます。
.
.LP
.B troff
では、エスケープシーケンス
.B \[rs]N
で指定することによって、対応する位置にある tfm ファイル内の文字を参照できます。
このようにして tfm ファイルの全ての文字を参照可能です。
.
.LP
デザイン的に、DVI フォーマットは出力媒体の物理的な大きさを考慮しません。
.
代りに
.B grodvi
は、\*(tx の
.BI \[rs]special{papersize= width , length }
と等価なものを最初のページに出力します。
.B dvips
(および他の DVI ドライバ) はこれに従ってページサイズを設定します。
.
ページ幅もしくはページ長が正でない場合、pagesize スペシャルは出力されません。
.
.
.SH オプション
.TP
.B \-d
描画コマンドを実現するのに tpic 特殊機能を使いません。
.
水平・垂直な直線は罫線で実現されます。
.
他の描画コマンドは無視されます。
.
.TP
.BI \-F dir
フォントとデバイス記述ファイルの検索パスの前に、ディレクトリ
.IB dir /dev name
を追加します。
.I name
はデバイス名であり、通常
.BR dvi
です。
.
.TP
.B \-l
ランドスケープの向きを指定します。
.
.TP
.BI \-p papersize
紙の大きさを指定します。
.
これは
.B DESC
ファイル中の
.BR papersize ,
.BR paperlength ,
.B paperwidth
コマンドに優先します。
これは、
.B papersize
コマンド (詳細は
.BR groff_font (5)
を参照してください) と同じ引数を受け付けます。
.
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.
.TP
.BI \-w n
デフォルトの線の太さを M の横幅(em)の1000分の
.I n
にします。
本オプションを指定しないと、線の太さは 0.04\~em になります。
.
.
.SH 使用例
.BR R ,
.BR I ,
.BR B ,
.B BI
と呼ばれるスタイルが、フォント位置 1 から 4 にマウントされます。
フォントはファミリ
.B T
.B H\ \c
にまとめられ、これらのスタイル中にメンバを持ちます:
.
.RS
.TP
.B TR
.FT TR
CM Roman (cmr10)
.FT
.
.TQ
.B TI
.FT TI
CM Text Italic (cmti10)
.FT
.
.TQ
.B TB
.FT TB
CM Bold Extended Roman (cmbx10)
.FT
.
.TQ
.B TBI
.FT TBI
CM Bold Extended Text Italic (cmbxti10)
.FT
.
.TQ
.B HR
.FT HR
CM Sans Serif (cmss10)
.FT
.
.TQ
.B HI
.FT HI
CM Slanted Sans Serif (cmssi10)
.FT
.
.TQ
.B HB
.FT HB
CM Sans Serif Bold Extended (cmssbx10)
.FT
.
.TQ
.B HBI
.FT HBI
CM Slanted Sans Serif Bold Extended (cmssbxo10)
.FT
.RE
.
.LP
ファミリのメンバではない以下のフォントもあります:
.
.RS
.TP
.B CW
CM Typewriter Text (cmtt10)
.FT CW
.FT
.
.TQ
.B CWI
CM Italic Typewriter Text (cmitt10)
.FT CWI
.FT
.RE
.
.LP
特殊フォントには
.B MI
(cmmi10),
.B S
(cmsy10),
.B EX
(cmex10),
.B SC
(cmtex10 は
.BR CW
用のみ)
が含まれ、
.BR TR ,
.BR TI ,
.BR CW
もおそらく驚くことでしょうが
テキストフォントのフォントエンコードが異なるために含まれます。
.
イタリックフォント
.B CWI
.BR CW
の代りに使用されます。
.
.LP
最後に、American Mathematical Society のシンボルフォントが
特殊フォント
.B SA
(msam10) と
.B SB
(msbm10) として使用可能です。
.
これらの 2 個のフォントはデフォルトではマウントされません。
.
.LP
オプション
.B \-mec
(ファイル
.BR ec.tmac
をロード) を使うことで、EC と TC のフォントを使用可能です。
.
EC ファミリのデザインは、CM フォントのものと非常に似ています。
こちらは更に groff シンボルをより良くカバーしています。
.
言語固有ファイルの前に、
.B ec.tmac
を呼ぶ必要があることに注意してください。
このファイルは hcode 値を気にしません。
.
.
.SH 関連ファイル
.TP
.B /usr/share/groff_font/devdvi/DESC
デバイス記述ファイルです。
.
.TP
.BI /usr/share/groff_font/devdvi/ F
.IR F
というフォントに対する記述ファイルです。
.
.TP
.B /usr/share/tmac/dvi.tmac
.BR grodvi
と共に使われるマクロです。
.
.TP
.B /usr/share/tmac/ec.tmac
EC フォントへ切り替えるためのマクロです。
.
.
.SH バグ
.B grodvi
によって生成される dvi ファイルは、
\*(tx
によって生成されるものとは解像度が異なっています(1インチにつき57816単位)。
.
このため、dvi ファイルに指定されている解像度を参照せずに
\*(tx
で使われている解像度を想定しているような、正しく設計されていない
ドライバは、
.B grodvi
ではうまく動作しません。
.
.LP
箱状の表に対して
.B -d
オプションを使った場合、時に水平・垂直な直線が 1 ピクセル
突き出てしまうことがあります。
.
これは
\*(tx
の指定する方法で
罫線の縦横の長さを丸めているためです。
.
.
.SH 関連項目
.BR tfmtodit (1),
.BR groff (1),
.BR troff (1),
.BR groff_out (5),
.BR groff_font (5),
.BR groff_char (7),
.BR groff_tmac (5)

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,92 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.TH GROG 1 "1 May 2003" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
grog \- groff コマンドのオプションを推測する
.SH 書式
.B grog
[
.BI \- option
\|.\|.\|.\&
]
[
.IR files\ \|.\|.\|.\&
]
.SH 解説
.B grog
.I files
を読取って
.BR groff (1)
のオプション
.BR \-e ,
.BR \-man ,
.BR \-me ,
.BR \-mm ,
.BR \-mom ,
.BR \-ms ,
.BR \-mdoc ,
.BR \-mdoc-old ,
.BR \-p ,
.BR \-R ,
.BR \-g ,
.BR \-G ,
.BR \-s ,
.BR \-t
の中でどのオプションが
.IR files
を印字するために必要かを推測し、
それらのオプションを含んだ形での groff コマンドを標準出力に書き出します。
ファイル名として
.B \-
を指定した場合は標準入力を参照します。
ファイルが指定されなかった場合も標準入力を読み取ります。
指定したオプションはすべて書き出されるコマンドに含まれます。
オプションとその引数の間に空白を入れてはいけません。
認識されるオプションは、互換モードを有効にする
.B \-C
(本オプションも渡されます) と、バージョン番号を表示する
.B \-v
だけです。
.LP
例えば、
.IP
.B \`grog \-Tdvi paper.ms\`
.LP
.B paper.ms
を印字する適切なコマンドを推測し
.B \-Tdvi
オプションを追加してから実行します。
.SH 関連項目
.BR doctype (1),
.BR groff (1),
.BR troff (1),
.BR tbl (1),
.BR pic (1),
.BR eqn (1),
.BR refer (1),
.BR grn (1),
.BR grap (1),
.BR soelim (1)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,343 +0,0 @@
'\" t
.\" The above line should force the use of tbl as a preprocessor
.\" vim: set syntax=nroff :
.\" The above line should set vim into nroff mode
.\" $FreeBSD$
.ig
Copyright (C) 1994-2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
Modified by Francisco Andres Verdu <pandres@dragonet.es> for the grolbp
program.
..
.\" $FreeBSD$
.de TQ
.br
.ns
.TP \\$1
..
.\" Like TP, but if specified indent is more than half
.\" the current line-length - indent, use the default indent.
.de Tp
.ie \\n(.$=0:((0\\$1)*2u>(\\n(.lu-\\n(.iu)) .TP
.el .TP "\\$1"
..
.TH GROLBP 1 "11 October 2002" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
grolbp \- Canon CAPSL プリンタ (LBP-4 と LBP-8 シリーズレーザプリンタ)
用 groff ドライバ
.
.SH 書式
.nr a \n(.j
.ad l
.nh
.nr i \n(.i
.in +\w'\fBgrolbp 'u
.ti \niu
.B grolpb
.de OP
.ie \\n(.$-1 .RI "[\ \fB\\$1\fP" "\\$2" "\ ]"
.el .RB "[\ " "\\$1" "\ ]"
..
.OP \-l
.OP \-\-landscape
.OP \-v
.OP \-\-version
.OP \-c n
.OP \-\-copies= numcopies
.OP \-p paper_size
.OP \-\-papersize= paper_size
.OP \-o orientation
.OP \-\-orientation= orientation
.OP \-w width
.OP \-\-linewidth= width
.OP \-F dir
.OP \-\-fontdir= dir
.OP \-h
.OP \-\-help
.RI "[\ " files\|.\|.\|. "\ ]"
.br
.ad \na
.hy
.
.SH 解説
.B grolbp
.B groff
のドライバであり、Canon LBP\-4 と LBP\-8 プリンタに適した
CPSL と VDM 形式の出力を生成します。
.LP
grolj4 との互換性のために
troff のものに加え、描画コマンドとして次のものが利用可能です:
.TP
.BI \eD'R\ dh\ dv '
現在の位置と、現在の位置
.RI +( dh , dv )
とを対角とする罫線 (つまり黒く塗りつぶした矩形) を描きます。
.SH オプション
1 文字オプションとその引数との間には空白があってもなくても構いませんが、
長いオプション名とその引数との間には空白と、または等号記号 (`=') が
必要なことに注意してください。
.TP
.BI \-c numcopies
.TQ
.BI \-\-copies= numcopies
各ページを
.I numcopies
回印刷します。
.TP
.B \-l
.TQ
.B \-\-landscape
landscape にて文書を印刷します。
.TP
.BI \-p paper_size
.TQ
.BI \-\-papersize= paper_size
用紙サイズを
.IR paper_size
にします。
.IR paper_size
.BR "用紙サイズ"
節で示された有効なサイズ種別である必要があります。
.TP
.BI \-o orientation
.TQ
.BI \-\-orientation= orientation
文書を
.I orientation
方向に印刷します。
.I orientation
は `portrait' または `landscape' である必要があります。
.TP
.BI \-w width
.TQ
.BI \-\-linewidth= width
デフォルトの線の太さを M の横幅(em)の1000分の
.I witdh
にします。
本オプションを指定しないと、線の太さは 0.04\~em になります。
.TP
.B \-v
.TQ
.B \-\-version
バージョン番号を表示します。
.TP
.BI \-F dir
.TQ
.BI \-\-fontdir= dir
フォントとデバイス記述ファイルの検索パスの前に、ディレクトリ
.IB dir /dev name
を追加します。
.I name
はデバイス名であり、通常は
.BR lbp
です。
.TP
.B \-h
.TQ
.B \-\-help
簡単なヘルプを表示します。
.SH 書体
.\" XXX いまいちしっくりこない
ドライバは Dutch, Swiss, Swiss-Narrow スケーラブル書体それぞれに対して、
Regular, Bold, Italic, Bold-Italic スタイルをサポートしています。
さらに Courier 書体の 8, 12 ポイント、
等幅 Elite 書体の 8, 10 ポイントそれぞれに対して
Regular, Bold, Italic スタイルがサポートされています。
.PP
これらのフォントを使用するためのフォント名を以下の表にまとめます:
.PP
.TS
tab(|) allbox center;
c c c c c
ab c c c c
.
書体 | Regular | Bold | Italic | Bold-Italic
Dutch | TR | TB | TI | TBI
Swiss | HR | HB | HI | HBI
Swiss Narrow | HNR | HNB | HNI | HNBI
Courier | CR | CB | CI |
Elite | ER | EB | EI |
.TE
.PP
.SH 用紙サイズ
用紙サイズは
.B DESC
ファイルまたは
.BR grolbp
に対するコマンド行オプションで指定できます。
用紙サイズが両方で指定された場合は、コマンド行オプションが
.B DESC
ファイルの内容よりも優先されます (この原則はページの向きにも
適用されます)。
.PP
.B DESC
ファイルで用紙サイズを指定するには
.BR groff_font (1)
を参照してください。
.\" jpman groff_font(5)? horikawa 2002/11/24
.PP
コマンド行で用紙サイズを設定するには、
.sp 1
.in +2m
.BI \-p \ paper-size
.in -2m
.sp 1
または
.sp 1
.in +2m
.BI \-\-papersize= paper-size
.in -2m
.sp 1
を他の
.B grolbp
オプションに加えます。
.I paper-size
.B DESC
ファイルと同じ形式です。
.PP
.B DESC
ファイルやコマンド行で用紙サイズが指定されなかった場合には、
デフォルトサイズの A4 が使用されます。
.SH ページ向き
ページサイズと同様、印刷ページの向き
.RB ( portrait
または
.BR landscape )
.B DESC
ファイルまたはコマンド行オプションで指定できます。
ここでも大文字小文字の区別はありません。
.PP
.B DESC
ファイルで向きを設定するには、以下の行を書きます:
.sp 1
.in +2m
.B orientation
.RB [ portrait | landscape ]
.in -2m
.sp 1
.B DESC
ファイル中の最初の有効な orientation コマンドのみが使用されます。
.PP
コマンド行オプションでページ向きを設定するには
.B DESC
ファイルと同じパラメータ
.RB ( portrait
または
.BR landscape )
.B \-o
または
.B \-\-orientation
オプションで指定します。
また
.B \-l
オプションによる強制的な landscape でのページ印刷も可能です。
.SH フォントファイル形式
.BR groff_font (5)
に記述されている通常コマンドに加えて、
.B grolbp
は要求された時にプリンタに送るフォント名を指定するコマンド
.I lbpname
を用意しています。
このコマンドの文法は次のとおりです:
.sp 1
.in +2m
.B lbpname
.I printer_font_name
.in -2m
.IP \(bu
ビットマップフォントでは
.I printer_font_name
は次の形式です。
.sp 1
.in +2m
.RI N\(la base_fontname \(ra\(la font_style \(ra
.in -2m
.sp 1
.\" XXX なんかしっくりこない
.I base_fontname
はプリンタのフォントリストに現れる名前から最初の 1 文字を除いた
フォントサイズまで (フォントサイズは含まない) のフォント名です。
.I font_style
.BR R ,
.BR I ,
.BR B
のうちの 1 文字で、それぞれ Roman, Italic, Bold のフォントスタイルを
示しています。
.IP
例えば、プリンタの
.I font listing A
がフォント `Nelite12I.ISO_USA' を表示した場合、フォント設定ファイルの
対応する項目は次のものになります。
.sp 1
.in +2m
.B lbpname NeliteI
.in -2m
.IP
ただし (前述した) 利用可能なビットマップフォントのフォント名と
フォントサイズはプログラム中にハードコードされているため、
新しいビットマップフォントを追加でサポートするには
.B grolbp
を書き換える必要があることに注意してください。
.IP \(bu
スケーラブルフォントでは、
.I printer_font_name
はプリンタの
.IR "font listing A"
に表示されるフォント名と同じです。
.IP
例えば、プリンタの
.I font listing A
に `Swiss-Bold' と表示される、bold 体の `Swiss' を選択するのに必要な
.B lbpname
コマンド行は次のようになります。
.sp 1
.in +2m
.B lbpname Swiss-Bold
.in -2m
.sp 1
.PP
.B lbpname
の引数は大文字小文字が区別されます。
.TP
.B /usr/share/tmac/lbp.tmac
.BR grolbp
で使用するマクロ。
.SH 関連ファイル
.TP
.B /usr/share/groff_font/devlbp/DESC
デバイス記述ファイルです。
.TP
.BI /usr/share/groff_font/devlbp/ F
.IR F
というフォントに対する記述ファイルです。
.SH 関連項目
.BR groff (1),
.BR troff (1),
.BR groff_out (5),
.BR groff_font (5),
.BR groff_char (7)
.\"
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,155 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1994-2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.\" Like TP, but if specified indent is more than half
.\" the current line-length - indent, use the default indent.
.de Tp
.ie \\n(.$=0:((0\\$1)*2u>(\\n(.lu-\\n(.iu)) .TP
.el .TP "\\$1"
..
.TH GROLJ4 1 "11 October 2002" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
grolj4 \- HP Laserjet 4 ファミリ用 groff ドライバ
.SH 書式
.nr a \n(.j
.ad l
.nr i \n(.i
.in +\w'\fBgrolj4 'u
.ti \niu
.B grolj4
.de OP
.ie \\n(.$-1 .RI "[\ \fB\\$1\fP" "\\$2" "\ ]"
.el .RB "[\ " "\\$1" "\ ]"
..
.OP \-lv
.OP \-d \fR[\fPn\fR]\fP
.OP \-c n
.OP \-p paper_size
.OP \-w n
.OP \-F dir
.RI "[\ " files\|.\|.\|. "\ ]"
.br
.ad \na
.PP
コマンドラインオプションとパラメータの間に空白を含めることが可能です。
.SH 解説
.B grolj4
.B groff
のドライバであり、HP Laserjet 4 プリンタに適した PCL5 フォーマットの出力
を生成します。
.LP
troff のものに加え、描画コマンドとして次のものが利用可能です:
.TP
.BI \eD'R\ dh\ dv '
現在の位置と、現在の位置
.RI +( dh , dv )
とを対角とする罫線(黒く塗りつぶした矩形)を描きます。描いた後の
現在位置は、対角点となります。
これは PCL の矩形塗りつぶしコマンドを生成します。
他デバイスの
.B \eD
コマンドと異なり HPGL/2 をサポートしないプリンタ上で動作します。
.SH オプション
.TP
.BI \-c n
各ページを
.I n
回印刷します。
.TP
.B \-l
ランドスケープにて文書を印刷します。
.TP
.BI "\-d [" n ]
二重モード
.IR n
を使用します:
1\ は長いサイドバインディングで、2 は短いサイドバインディングです。
デフォルトは\ 1 です。
.TP
.BI \-p size
用紙サイズを
.I size
にします。これは
letter, legal, executive, a4, com10, monarch, c5, b5, dl のいずれかである
必要があります。
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.TP
.BI \-w n
デフォルトの線の太さを M の横幅 (em)の1000 分の
.I n
にします。
本オプションを指定しないと、線の太さは 0.04\~em になります。
.TP
.BI \-F dir
フォントとデバイス記述ファイルの検索パスの前に、ディレクトリ
.IB dir /dev name
を追加します。
.I name
はデバイス名であり、通常は
.BR lj4
です。
.LP
次の 4 個のコマンドを、
フォント記述
ファイル中で、追加使用可能です:
.TP
.BI pclweight \ N
整数値
.I N
は -7 から +7 の範囲であることが必要です。デフォルト値は 0 です。
.TP
.BI pclstyle \ N
整数値
.I N
は 0 から 32767 の範囲であることが必要です。デフォルト値は 0 です。
.TP
.BI pclproportional \ N
ブール値フラグであり、0 または 1 です。デフォルト値は 0 です。
.TP
.BI pcltypeface \ N
整数値
.I N
は 0 から 65535 の範囲であることが必要です。デフォルト値は 0 です。
.SH 関連ファイル
.TP
.B /usr/share/groff_font/devlj4/DESC
デバイス記述ファイルです。
.TP
.B /usr/share/groff_font/devlj4/ F
.I F
というフォントに対する記述ファイルです。
.TP
.B /usr/share/tmac/lj4.tmac
.B grolj4
と共に使われるマクロです。
.SH バグ
些細なものです。
.SH 関連項目
.BR groff (1),
.BR troff (1),
.BR groff_out (5),
.BR groff_font (5),
.BR groff_char (7)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,396 +0,0 @@
.ig
%FreeBSD: src/contrib/groff/src/devices/grotty/grotty.man,v 1.8 2003/09/08 17:46:32 ru Exp %
Copyright (C) 1989-2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.
.
.TH GROTTY 1 "8 September 2003" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
grotty \- タイプライタ型デバイスのための groff ドライバ
.
.
.SH 書式
.B grotty
[
.B \-bBcdfhioruUv
] [
.BI \-F dir
] [
.IR files \|.\|.\|.\&
]
.PP
.B \-F
オプションとパラメータの間に空白を含めることが可能です。
.
.
.SH 解説
.B grotty
は、GNU
.B troff
の出力をタイプライタ型デバイスのために変換します。通常
.B grotty
は、ASCII ベースのシステム上では
.B groff
.BR \-Tascii ,
.BR \-Tlatin1 ,
.BR \-Tkoi8-r ,
.B \-Tutf8
のいずれかのオプションを指定することにより、EBCDIC ベースのシステム上では
.B \-Tcp1047
および
.B \-Tutf8
オプションを指定することによりそれぞれ起動されます。
ファイル名を指定しない場合は標準入力を読み込みます。
ファイル名として
.B \-
を指定した場合も標準入力を読み込みます。
出力は標準出力に書き出されます。
.LP
デフォルトでは、テキスト属性 (ボールド、イタリック、色) を変えるために、
.B grotty
は SGR エスケープシーケンス (ISO 6429 であり ANSI 色シーケンスとも呼ばれます)
を出力します。
これにより、8 種類の \M[green]背景色\M[]
\m[red]前景色\m[] が持てます。
更に、ボールドとイタリック属性は
\f[BI]同時に\f[] 使用可能です (BI フォントを使います)。
.LP
次の色が
.BR tty.tmac
で定義されています:
black, white, red, green, blue, yellow, magenta, cyan。
未知の色はデフォルトの色にマップされます
(端末の設定に依存しますが、ほとんどの場合前景色は黒で、背景色は白です)。
.LP
昔の動作に戻すには
.B \-c
を使用してください。
.B grotty
は、ボールド文字
.I c
.RI ` c
.SM BACKSPACE
.IR c '
というシーケンスで、
イタリック文字
.I c
.RB ` _
.SM BACKSPACE
.IR c '
というシーケンスで出力するようになります。
同時に色出力が無効になります。
同じ効果を得るには、環境変数
.B GROFF_NO_SGR
を設定するか、`sgr' X コマンド (後述) を使用します。
.LP
SGR サポートのためには、
.BR less (1)
.B \-R
オプションを使用することで、
.BR grotty
の古い出力フォーマットを解釈しないようにさせます。
その結果、
.B less
をページャとして使うすべてのプログラムはこのオプションを渡す必要がありなす。
特に
.BR man (1)
の場合、
.B \-R
.B $PAGER
環境変数に追加する、例えば
.RS
.LP
.B PAGER="/usr/bin/less -R"
.br
.B export PAGER
.RE
.LP
とするか、
.B man
.B \-P
オプションにてページャ実行形式とオプションを指定するか、
.B man
の設定ファイルを同様の方法で修正します。
.LP
.BR grotty
の古い整形を
.BR ul (1)
を通すことにより、端末で表示することができるようになります。
.BR more (1)
.BR less (1)
のようなページャも、これらのシーケンスを表示することができます。
.BR less (1)
を使って表示する場合は
.B \-B
または
.B \-U
オプションを、
.BR more (1)
を使って表示する場合は
.B \-b
オプションを使用してください。
.B grotty
は逆改行を出力しないので、
.BR col (1)
を通す必要はありません。
.LP
フォント記述ファイルには、以下のコマンドを含めることができます。
.IP
.BI internalname\ n
.LP
ここで、
.I n
は 10 進数の整数です。もし
.I n
の 01 ビットがセットされているなら、そのフォントは
イタリックフォントとして扱われます。
02 ビットがセットされているなら、ボールドフォントとして扱われます。
フォント記述のコードフィールドは、出力時に用いられる文字を指定します。
このコードは、
.B troff
.B \[rs]N
エスケープシーケンスでも使用されます。
.
.
.SH オプション
.TP
.B \-b
ボールド文字を出力するのに二重打ちを使わないようにします。
.B \-c
が使われていない場合には無視されます。
.
.TP
.B \-B
ボールドイタリック文字をただの二重打ちで出力します。
.B \-c
が使われていない場合には無視されます。
.
.TP
.B \-c
.BR grotty
の古い出力フォーマット (上述) を使用します。
また、色出力も無効化します。
.
.TP
.B \-d
すべての
.B \[rs]D
コマンドを無視します。このオプションを指定しないと、
.B grotty
.B \[rs]D'l\|.\|.\|.\&'
コマンドのうち引数のどちらかが 0 (すなわち水平あるいは垂直線の描画)
であるものを、文字
.BR \- ,
.BR \&| ,
.B \&+
を用いて描画します。
.
.TP
.B \-f
フォームフィードを使用します。
最終行に出力するものがないページの最後にフォームフィードが出力されます。
.
.TP
.BI \-F dir
フォントとデバイス記述ファイルの検索パスの前に、ディレクトリ
.IB dir /dev name
を追加します。
.I name
はデバイス名で、通常は
.BR ascii ,
.BR latin1 ,
.BR koi8-r ,
.BR utf8 ,
.B cp1047
のいずれかです。
.TP
.B \-h
出力に水平タブを使用します。水平タブは 8 桁ごとに設定されているものとします。
.TP
.B \-i
イタリックフォント (`I' と `BI') に対し、
下線属性を使用する代りにイタリックテキスト属性を設定する
エスケープシーケンスを使用します。
ほとんどの端末 (xterm を含みます) が
これをサポートしないことに注意してください。
.B \-c
が使用されている場合には無視されます。
.
.TP
.B \-r
イタリックフォント (`I' と `BI') に対し、
下線属性を使用する代りに反転テキスト属性を設定する
エスケープシーケンスを使用します。
.B \-c
が使用されている場合には無視されます。
.
.B \-u
イタリック文字を出力するのにアンダラインを使用しないようにします。
.B \-c
が使用されていない場合には無視されます。
.TP
.B \-U
ボールドイタリック文字をただのアンダラインで出力します。
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.
.
.SH 使用法
.B grotty
は、
.B \[rs]X
エスケープシーケンスで生成した、単独の X コマンドを理解します。
.TP
.BI \[rs]X'tty:\ sgr\ n '
.I n
が 0 でない場合か無い場合、SGR 出力を有効にします (デフォルトです)。
そうではない場合、ボールドと下線に関し、古い描画方式を使用します。
.
.SH 環境変数
.TP
.B GROFF_NO_SGR
設定すると、ボールドとアンダラインに対し
(バックスペース文字を使うという) 古い描画方式を使用します。
色は無効化されます。
.
.
.SH 関連ファイル
.TP
.B /usr/share/groff_font/devascii/DESC
.B ascii
デバイス記述ファイル
.
.TP
.BI /usr/share/groff_font/devascii/ F
.B ascii
デバイスにおけるフォント
.I F
用のフォント記述ファイル
.
.TP
.B /usr/share/groff_font/devkoi8-r/DESC
.B koi8-r
デバイス記述ファイル
.
.TP
.BI /usr/share/groff_font/devkoi8-r/ F
.B koi8-r
デバイスにおけるフォント
.I F
用のフォント記述ファイル
.
.TP
.B /usr/share/groff_font/devlatin1/DESC
.B latin1
デバイス記述ファイル
.TP
.BI /usr/share/groff_font/devlatin1/ F
.B latin1
デバイスにおけるフォント
.I F
用のフォント記述ファイル
.
.TP
.B /usr/share/groff_font/devutf8/DESC
.B utf8
デバイス記述ファイル
.TP
.BI /usr/share/groff_font/devutf8/ F
.B utf8
デバイスにおけるフォント
.I F
用のフォント記述ファイル
.
.TP
.B /usr/share/groff_font/devcp1047/DESC
.B cp1047
デバイス記述ファイル
.
.TP
.BI /usr/share/groff_font/devcp1047/ F
.B cp1047
デバイスにおけるフォント
.I F
用のフォント記述ファイル
.
.TP
.B /usr/share/tmac/tty.tmac
.B grotty
で用いるマクロ
.
.TP
.B /usr/share/tmac/tty-char.tmac
そのままでは
.B grotty
に表示できない文字の表示方法の定義
.LP
EBCDIC ホストでは、
.B cp1047
デバイス用のファイルのみがインストールされることに注意してください。
.
.
.SH バグ
.LP
.B grotty
は、単純なドキュメントの作成を意図して作られています。
.LP
水平や鉛直方向への小さな移動 (半改行など、1文字、1行より小さな位置決め) を
サポートしていません。
.LP
水平線、鉛直線以外の
.B \[rs]D
コマンドはサポートされていません。
.LP
1 行目よりも上に位置する文字(すなわち垂直方向の座標が 0 である文字)は
出力されません。
.LP
色の扱い方が
.BR grops (1)
と違います。
.B \[rs]M
は閉じたグラフィック物体 (どちらにせよ
.B grotty
はこれをサポートしません) の塗り潰し色を設定しませんが、
文字セルの背景色を変えるので、後続する操作すべてに影響します。
.
.
.SH 関連項目
.BR groff (1),
.BR troff (1),
.BR groff_out (5),
.BR groff_font (5),
.BR groff_char (7),
.BR ul (1),
.BR more (1),
.BR man (1),
.BR less (1)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,599 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1991, 1992, 1993 Free Software Foundation -*- nroff -*-
.\" See /usr/src/gnu/COPYING for conditions of redistribution
.\"
.\" Written by John F. Woods <jfw@jfwhome.funhouse.com>
.\" Updated by Robert Eckardt <roberte@mep.ruhr-uni-bochum.de>
.\"
.\" %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/tar/tar.1,v 1.45 2004/07/02 21:53:39 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd December 23, 2000
.Os
.Dt TAR 1
.Sh 名称
.Nm tar
.Nd "テープアーカイバ; ""tar"" アーカイブファイルの操作"
.Sh 書式
.Nm
.Op Oo Fl Oc Ns Ar bundled-options Ar Args
.Op Ar gnu-style-flags
.Op Ar filenames | Fl C Ar directory-name
.Ar ...
.Sh 解説
.Nm
は、歴史的な理由により
.Dq tape archiver
を省略して名付けられました。
.Nm
プログラムは、
.Ar tarfile
と呼ばれる
.Nm
フォーマットのアーカイブファイルを作成し、アーカイブにファイルを追加したり、
またアーカイブからファイルを抽出したりします。
.Ar tarfile
は通常磁気テープを指しますが、フロッピディスケットや
通常のファイルでも構いません。
.Pp
通常、
.Nm
コマンドラインの最初の引数は、機能文字および機能変更文字からなる単語であり、
その前に ダッシュ (-) を付けても付けなくてもいいようになっています。
単語には、次の機能文字のうち丁度 1 つを含んでいる必要があります:
.Cm A ,
.Cm c ,
.Cm d ,
.Cm r ,
.Cm t ,
.Cm u ,
.Cm x ,
これらはそれぞれ、
.Em 追加 (append)
.Em 作成 (create)
.Em 差分 (difference)
.Em 置換 (replace)
.Em リスト表示 (table of contents)
.Em 更新 (update)
.Em 抽出 (extract)
を意味しています (下記に詳細があります)。
これらの他に、以下に詳細を述べる機能変更文字を、コマンド単語に
含めることができます。それらのいくつかは、コマンド単語内と同じ順で
コマンドライン引数を要求します
.Pf ( Sx 使用例
の節を参照)。
機能文字と機能変更文字は、GNU 形式の引数で指定することもできます
(2 つのダッシュを最初に付け、1 つのコマンド単語ごとに機能文字か
機能変更文字を 1 つだけ指定する)。
アーカイブへの追加、アーカイブからの抽出、そしてリスト表示のために
コマンドライン指定するファイル名には、
シェルのパターンマッチ文字列を使用することができます。
.Sh 機能
以下の機能のいずれか 1 つだけを必ず指定する必要があります。
.Pp
.Bl -tag -width "--concatenate" -compact
.It Fl A
.It Fl -catenate
.It Fl "-concatenate"
指定された
.Pf ( Nm
アーカイブ形式の) ファイルを tar アーカイブの末尾
に追加します (追加する前の古い end-of-archive ブロックは削除さ
れます)。
これは、指定されたファイルがアーカイブの中の 1 ファイルとなるので
はなく、指定したファイルの中に含まれているファイルを、最初に指定
したアーカイブに追加するという効果を持ちます。
.Em :
このオプションは
.Ar tarfile
を再書き込みする必要があるため、1/4
インチカートリッジテープでは動作しません。
.It Fl c
.It Fl -create
新しいアーカイブを作成して (もしくは古い内容を切り捨てて)、指定
されたファイルをアーカイブに書き込みます。
.It Fl d
.It Fl -diff
.It Fl -compare
アーカイブの中のファイルと、それに相当するファイルシステム内の
ファイルとの違いを調査します。
.It Fl -delete
指定されたファイルをアーカイブから削除します
(1/4 インチテープでは動作しません)。
.It Fl r
.It Fl -append
アーカイブの末尾にファイルを追加します
(1/4 インチテープでは動作しません)。
.It Fl t
.It Fl -list
アーカイブ内容のリスト表示をします。もし引数として
.Ar filename
が指定されていれば、そのファイルだけがリスト表示されます。
そうでなければ、アーカイブに含まれるすべてのファイルリストが表示されます。
.It Fl u
.It Fl -update
指定したファイルのうち、アーカイブ内のファイルよりもディスク上の
ファイルの変更時刻が新しいものだけを追加します。1/4 インチテープ
では動作しません。
.It Fl x
.It Fl -extract
.It Fl -get
アーカイブからファイルを抽出します。可能ならば、所有者、
変更時刻、ファイル属性はリストアされます。もし
.Ar file
引数が指定されていなければ、アーカイブ内の全ファイルが抽出されます。
もし
.Ar filename
引数がテープ上のディレクトリ名にマッチしていれば、そのディレクトリと
ディレクトリ内のファイルが抽出されます (ディレクトリ内の
すべてのディレクトリについても同様に抽出されます)。
もしアーカイブ内に、相当する同じファイルが複数含まれていれば (上記の
.Fl -append
コマンドを参照)、最後に含まれているものが他のすべてのファイルを
上書きする形で抽出されます。
.El
.Sh オプション
.Nm
の他のオプションは、組み合わせて使用することができます。
1 文字オプションは、コマンド単語の中で指定することができます。
引数を与えるべきオプションの場合、オプションに続けて引数を指定し
ます。1 文字オプションであれば、これに続くコマンドライン引数を
使用します (以下の
.Sx 使用例
を参照してください)。
.Pp
.Bl -tag -width "--preserve-permissions" -compact
.It Fl -help
.Nm
のすべてのコマンドオプションについて一覧と解説を表示します。
.It Fl -atime-preserve
テープに書かれている、ファイルのアクセス時刻をリストアします。
(inode の変更時刻が変更されることに注意してください!)
.It Fl b
.It Fl -block-size Ar number
読み書きするブロックサイズを
.Ar number
* 512-byte ブロック に設定します。
.It Fl B
.It Fl -read-full-blocks
短い読みだしブロックを、完全なブロックに再組み立てします
.Pf ( Bx 4.2
パイプの読み込み用)。
.It Fl C Ar directory
.It Fl -directory Ar directory
残りの引数を処理する前に
.Ar directory
へ移動します。
.It Fl -checkpoint
アーカイブを読み書きする間に読み書きしたバッファの数を表示します。
.It Fl f Xo
.Oo Ar hostname : Oc Ns Ar file
.Xc
.It Fl -file Xo
.Oo Ar hostname : Oc Ns Ar file
.Xc
指定された
.Ar file
(デフォルトは
.Pa /dev/sa0 )
を読み書きします。
もし
.Ar hostname
が指定されていれば、
.Nm
.Xr rmt 8
を使って、リモートマシン上の
.Ar file
を読み書きします。
.Dq Ar -
はファイル名として使用されることもありますが、
これは標準入力から読み出したり、標準出力へ書き出したりするために使用されます。
.It Fl -force-local
コロンがある時でさえ、アーカイブファイルはローカルのものとします。
.It Fl F Ar file
.It Fl -info-script Ar file
.It Fl -new-volume-script Ar file
それぞれのアーカイブが終ると、スクリプトを実行します (暗黙の
.Fl M
指定が行なわれます)。
.It Fl -fast-read
ワイルドカードで指定されていないすべての抽出ターゲットが
アーカイブ内に見つかったら、その時点で終了します。
.It Fl G
.It Fl -incremental
古い GNU-format インクリメンタルバックアップファイルを作成/リスト/抽出します。
.It Fl g Ar file
.It Fl -listed-incremental Ar file
新しい GNU-format インクリメンタルバックアップファイルを
作成/リスト/抽出します。
.It Fl h
.It Fl -dereference
シンボリックリンクをシンボリックのまま書き込みません。シンボリックリンクが
指しているデータを書き込みます。
.It Fl i
.It Fl -ignore-zeros
アーカイブの中の 0 ブロック (通常、End-Of-File を意味する) を無視します。
.It Fl -ignore-failed-read
ファイルが読めなくても、非 0 のステータスで exit しません。
.It Fl j
.It Fl y
.It Fl -bzip
.It Fl -bzip2
.It Fl -bunzip2
アーカイブを
.Xr bzip2 1
でフィルタリングします。
.It Fl k
.It Fl -keep-old-files
ディスク上に既にあるファイルを保持します。つまり、アーカイブから
抽出するファイルは、ディスク上のファイルへ上書きしません。
.It Fl K Ar file
.It Fl -starting-file Ar file
アーカイブの中の
.Ar file
から (抽出、リストなどを) 始めます。
.It Fl l
.It Fl -one-file-system
あるファイルシステム内にあるファイルだけでアーカイブを作成します
(他ファイルシステムへのマウントポイントを跨ぎません)。
.It Fl L Ar number
.It Fl -tape-length Ar number
.Ar number
* 1024 バイト書き込んだ後でテープの交換を要求します。
.It Fl m
.It Fl -modification-time
ファイルの変更時刻を抽出しません。
.It Fl M
.It Fl -multi-volume
マルチボリュームアーカイブを作成/リスト/抽出します。
.It Fl n
.It Fl -norecurse
作成時に再帰的にサブディレクトリを走査しません。
.It Fl -volno-file Ar file
ボリューム番号付きのファイル名です。
.It Fl N Ar date
.It Fl -after-date Ar date
.It Fl -newer Ar date
作成時間が
.Ar date
より新しいファイルだけを抽出します。
.It Fl -newer-mtime Ar date
変更時間が
.Ar date
より新しいファイルだけを抽出します。
.It Fl o
.It Fl -old-archive
.It Fl -portability
POSIX フォーマットではなく、V7 フォーマットのアーカイブを作成します。
.It Fl O
.It Fl -to-stdout
ファイルを標準出力に抽出します。
.It Fl p
.It Fl -same-permissions
.It Fl -preserve-permissions
保護情報を完全に抽出します。
.It Fl -preserve
.Fl p s
の指定と同じ効果を持ちます。
.It Fl P
.It Fl -absolute-paths
ファイル名から先頭の
.Ql /
をとりません。
.It Fl R
.It Fl -record-number
メッセージ中にアーカイブ内のレコード番号を埋め込み表示します。
.It Fl -remove-files
アーカイブに追加したファイルを、追加後に削除します。
.It Fl s
.It Fl -same-order
.It Fl -preserve-order
アーカイブ内から抽出するファイルを、指定された順のままにします。
.It Fl -show-omitted-dirs
アーカイブ作成中に除外されたディレクトリを表示します。
.It Fl S
.It Fl -sparse
.Dq 疎な
ファイルを効率的に扱うようにします。
.It Fl T Ar file
.It Fl I Ar file
.It Fl -files-from Ar file
.Ar file
から抽出もしくは作成するファイル名を得ます (1 行 1 ファイル名)。
.It Fl -null
null で終わっている名前を考慮し、
.Fl T
の振舞を変更します。
これは
.Fl C
指定を無効にします。
.It Fl -totals
.Fl -create
によって書かれた総バイト数を表示します。
.It Fl U
.It Fl -unlink
.It Fl -unlink-first
ファイルを作成する前に、いったん削除します。
.It Fl v
.It Fl -verbose
.Fl -create
でアーカイブに書くファイルや
.Fl -extract
でアーカイブから
取り出すファイル名をリスト表示します。
ファイルの保護情報をファイル名とともに表示させるには、
.Fl -list
を使います。
.It Fl V Ar volume-name
.It Fl -label Ar volume-name
指定された
.Ar volume-name
を持ったアーカイブを作成します。
.It Fl -version
.Nm
プログラムのバージョン番号を表示します。
.It Fl w
.It Fl -interactive
.It Fl -confirmation
すべての動作に対して、確認を求めるようになります。
.It Fl W
.It Fl -verify
アーカイブを書き込んだ後、ベリファイを試みます。
.It Fl -exclude Ar pattern
.Ar pattern
にマッチするファイルを除外します
(抽出しません。追加しません。リスト表示しません)。
.It Fl X Ar file
.It Fl -exclude-from Ar file
.Ar file
に一覧されているファイルを除外します。
.It Fl Z
.It Fl -compress
.It Fl -uncompress
アーカイブを
.Xr compress 1
でフィルタリングします。
.It Fl z
.It Fl -gzip
.It Fl -gunzip
アーカイブを
.Xr gzip 1
でフィルタリングします。
.It Fl -use-compress-program Ar program
アーカイブを
.Ar program
でフィルタリングします
(これは、
.Fl d
が指定されたときは
.Dq decompress
を意味しなければなりません)。
.It Fl -block-compress
テープもしくはフロッピのために、圧縮プログラムの出力をブロック
化します (そうしないと、ブロック長がおかしくなり、デバイスドライバは
そのブロックを拒絶するでしょう)。
.It Fl Xo
.Op Cm 0 Ns - Ns Cm 7 Ns
.Op Cm lmh
.Xc
テープドライブと密度を指定します。
.El
.Sh 環境
環境変数
.Ev TAR_OPTIONS
.Nm
のデフォルトオプションを保持させることが可能です。
これらのオプションは最初に解釈されますので、
明示的なコマンドラインパラメータで上書き可能です。
.Sh 使用例
.Pa bert
.Pa ernie
というファイルを含む、
ブロックサイズが 20 ブロックのアーカイブを、
テープドライブ
.Pa /dev/sa0
に作るには、
.Dl "tar cfb /dev/sa0 20 bert ernie"
もしくは
.Dl "tar --create --file /dev/sa0 --block-size 20 bert ernie"
と入力します。
.Fl f
および
.Fl b
フラグは両方とも引数を必要としていることに注意してください。
この引数は、コマンド単語に書かれているのと同じ順序でコマンドラインから
取得されます。
.Pp
.Pa /dev/sa0
はデフォルトのデバイスであり、20 はデフォルトのブロック
サイズですので、上記の例は次のように単純化できます。
.Dl "tar c bert ernie"
.Pp
.Pa backup.tar
というアーカイブから、すべての C ソース及びヘッダを
抽出するには、次のようにタイプします。
.Dl "tar xf backup.tar '*.[ch]'"
シェルがカレントディレクトリ内のファイル名に展開しないよう、パターンを
クォートしなければならないことに注意してください (当然、
シェルはアーカイブ内のファイル一覧にアクセスすることはできません)。
.Pp
ファイルを階層構造ごとコピーするには、このようにコマンドを使用してください:
.Bd -literal
tar cf - -C srcdir . | tar xpf - -C destdir
.Ed
.Pp
ディスケットに、
.Xr gzip 1
を使った圧縮アーカイブを作成するには、次の
ようなコマンドラインを使うといいでしょう。
.Dl "tar --block-compress -z -c -v -f /dev/fd1a -b 36 tar/"
.Pp
まとめ指定フラグと
.Fl -スタイル
のフラグを混在させることができない
ことに注意してください。次のようにタイプしなければならないわけで
はなく、上記のような書き方で 1 文字フラグを使うことができます。
.Dl "tar --block-compress --gzip --verbose --file /dev/fd1a --block-size 20 tar/"
.Pp
上のようにして作成したディスクの内容は、次のようにすればリスト
表示できます。
.Dl "tar tvfbz /dev/fd1a 36"
.Pp
2 つの
.Nm
アーカイブを 1 つのアーカイブにまとめるには、
.Dl "tar Af archive1.tar archive2.tar"
を使います。こうすると、
.Pa archive2.tar
に含まれているファイルが
.Pa archive1.tar
の末尾に追加されます (単純に
.Dl "cat archive2.tar >> archive1.tar"
とタイプしてもうまくいかないことに注意してください。なぜなら、
.Nm
アーカイブの末尾には end-of-file ブロックがあるからです)。
.Pp
.Pa srcdir
ディレクトリから 1997 年 2 月 9 日 13:00 以降に変更をされた
全てのファイルをアーカイブするためには、以下の形式を使って下さい。
.Dl "tar -c -f backup.tar --newer-mtime 'Feb 9 13:15 1997' srcdir/"
.Pp
他の時間指定形式としては、
.Sq "02/09/97 13:15" ,
.Sq "1997-02-09 13:15" ,
.Sq "13:15 9 Feb 1997" ,
.Sq "9 Feb 1997 13:15" ,
.Sq "Feb. 9, 1997 1:15pm" ,
.Sq "09-Feb" ,
.Sq "3 weeks ago" ,
.Sq "May first Sunday"
があります。
正しいタイムゾーンを指定するためには、
.Sq "13:15 CEST"
.Sq "13:15+200"
を使用して下さい。
.Sh 環境変数
.Nm
プログラムは、以下の環境変数を参照します。
.Bl -tag -width "POSIXLY_CORRECT"
.It Ev POSIXLY_CORRECT
通常、
.Nm
はファイル指定の中に混ざったフラグを処理します。
この環境変数を設定すると、
.Nm
は最初のフラグ以外の引数を見つける
とそれ以降の引数に対してフラグ処理を行なわないという、POSIX 仕様
に合わせた動作を行なうようになります。
.It Ev SHELL
インタラクティブモードにおいて、サブシェルの起動が要求されたとき、
.Ev SHELL
変数が設定されていればそれが、設定されていなければ
.Pa /bin/sh
が使用されます。
.It Ev TAPE
.Nm
のデフォルトのテープドライブを変更します (これは、さらに
.Fl f
フラグによって変更することができます)。
.It TAR_RSH
TAR_RSH 環境変数は、デフォルトシェルに優先して、
.Nm
のデータ転送に使用されます。
.El
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width "/dev/sa0"
.It Pa /dev/sa0
デフォルトのテープドライブ
.El
.Sh 互換性
.Fl y
.Fx
だけの機能です。
GNU
.Nm
メンテナは、
.Fl j
を GNU
.Nm
1.13.18 以降における公式な
.Xr bzip2 1
圧縮オプションとして採用しました。
.Fl I
オプションは、Solaris の
.Nm
との互換性のためにあります。
.Sh 関連項目
.Xr bzip2 1 ,
.Xr compress 1 ,
.Xr gzip 1 ,
.Xr pax 1 ,
.Xr rmt 8
.Sh 歴史
.Nm
フォーマットは立派な歴史を持っていて、Sixth Edition
.Ux
に原点があります。
この
.Nm
の実装は GNU 実装であり、
.An John Gilmore
によって書かれた
パブリックドメイン
.Nm
が元になっています。
.Sh 作者
.An -nosplit
次の人を含む、大変多くの人々。[ソースの中の
.Pa ChangeLog
ファイルに記述されている人々]
.An John Gilmore
(オリジナルのパブリックドメイン版の作者),
.An Jay Fenlason
(最初の GNU 作者),
.An Joy Kendall ,
.An Jim Kingdon ,
.An David J. MacKenzie ,
.An Michael I Bushnell ,
.An Noah Friedman
そして
バグフィックスや追加を貢献してくれた無数の人々。
.Pp
このマニュアルページは
.Nx 1.0
release から、
.Fx
グループが
取り込んだものです。
.Sh バグ
特徴的な
.Fl C
オプションの動作は、伝統的な
.Nm
プログラムのそれとは異なるので、
あまり頼りにはできません。
.Pp
.Fl A
コマンドで任意の数の
.Nm
アーカイブを結合できればいいのですが、それはできません。
これをやろうとしても、2 つ目以降のアーカイブの
end-of-archive ブロックが削除されずに残ってしまいます。
.Pp
.Nm
ファイルフォーマットは準固定幅フィールドフォーマットであり、
デバイス番号用のフィールドは 16 ビット用
(メジャー 8 ビットでマイナ 8 ビット)
にデザインされており、我々の 32 ビット番号
(メジャー 8 ビットでマイナ 16+8 ビット)
を吸収できません。

View file

@ -1,155 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1994-2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.\" Like TP, but if specified indent is more than half
.\" the current line-length - indent, use the default indent.
.de Tp
.ie \\n(.$=0:((0\\$1)*2u>(\\n(.lu-\\n(.iu)) .TP
.el .TP "\\$1"
..
.\" WORD: left italic correction 左イタリック補正
.\" WORD: bounding box: バウンディングボックス [grops.1,psbb.1]
.\" WORD: design unit: 設計単位 (XXX)
.TH HPFTODIT 1 "1 May 2003" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
hpftodit \- groff \-Tlj4 で用いるフォント記述ファイルを作成する
.SH 書式
.B hpftodit
[
.B \-sv
]
[
.BI \-i n
]
.I tfm_file
.I map_file
.I font
.PP
.B \-i
コマンド行オプションとそのパラメータの間には空白があっても構いません。
.SH 解説
.B hpftodit
は、HP のタグ付きフォントメトリックファイルから
.B
groff \-Tlj4\fR
で用いるフォントファイルを作成します。
.I tfm_file
は、フォント作成に用いるタグ付きフォントメトリックファイル名です。
.I map_file
は groff での文字名を記述したファイルです。
このファイルの各行は、下記のフォーマットから成ります。
.IP
.I
n c1 c2 \fR.\|.\|.
.LP
ここで、
.I n
はその文字の MSL 番号を与える 10 進の整数で、
.IR c1 ,
.IR c2 ,.\|.\|.
はその文字の groff 上の名前です。
.I font
は、出力する groff フォントファイル名です。
groff フォントファイルは
.IR font
という名前のファイルに出力されます。
.LP
特別フォント (カレントフォントの中に文字が見つからない場合に
検索されるフォント) に対しては
.B \-s
オプションを指定する必要があります。
特別フォントは DESC ファイルの
.B fonts
コマンドで列挙します。特別フォント以外は列挙する必要はありません。
.B troff
がそのフォントを最初に使用したときに自動的にマウントできるからです。
.LP
.B \-i
オプションが指定されていた場合、
.B hpftodit
は各文字についてイタリック補正 (italic correction)、
左イタリック補正 (left italic correction) および
添字補正 (subscript correction) を自動生成します
(これら補正パラメータの意味については、
.BR groff_font (5)
を参照してください)。
.SH オプション
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.TP
.B \-s
特別フォントであることを指定します。フォントファイルに
.B special
コマンドを追加します。
.TP
.BI \-i n
各文字のイタリック補正を生成します。
文字幅とイタリック補正の和が、
.I n
設計単位と
「文字のバウンディングボックスの右端が文字の原点から
どれだけ右にあるか」との和に等しくなるように
イタリック補正が生成されます。
生成結果が負値になってしまう場合、
その値の代りに 0 がイタリック補正として使用されます。
Intellifont フォントでは、8782 設計単位で 1 em です。
.IP
同様に、各文字の添字補正も生成します。
そのフォントの傾斜パラメータの正接 (tangent) に
そのフォントの x 方向の高さの 4/5 を掛けた値が、添字補正になります。
添字補正がイタリック補正より大きな値になってしまう
生成結果になった場合、
その値の代りにイタリック補正が添字補正として使用されます。
.IP
同様に、各文字の左イタリック補正も生成します。
左イタリック補正は、
.I n
設計単位と
「文字のバウンディングボックスの左端が文字の原点から
どれだけ左にあるか」との和に等しくなるように生成されます。
左イタリック補正は、負値になる場合があります。
.IP
このパラメータは、通常はイタリック (または斜体) フォント
でのみ必要とされます。
.SH 関連ファイル
.Tp \w'\fB/usr/share/groff_font/devlj4/DESC'u+2n
.B /usr/share/groff_font/devlj4/DESC
デバイス記述ファイル
.TP
.BI /usr/share/groff_font/devlj4/ F
フォント
.IR F
のフォント記述ファイル
.SH バグ
.LP
このプログラムは、タグ付きフォントメトリック形式に関する
完全で公式な文書の助けを受けずに書かれました。
そのため、テストに使用した Laserjet 4 の内蔵フォントに似ていない
tfm ファイルを扱おうとすると失敗する可能性があります。
.LP
TrueType tfm ファイルはサポートしていません。
.SH 関連項目
.BR groff (1),
.BR grolj4 (1),
.BR groff_font (5)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,210 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.TH INDXBIB 1 "10 July 2001" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
indxbib \- 文献目録データベース用の逆引きインデックスの作成
.SH 書式
.nr a \n(.j
.ad l
.nr i \n(.i
.in +\w'\fBindxbib 'u
.ti \niu
.B indxbib
.de OP
.ie \\n(.$-1 .RI "[\ \fB\\$1\fP" "\\$2" "\ ]"
.el .RB "[\ " "\\$1" "\ ]"
..
.OP \-vw
.OP \-c file
.OP \-d dir
.OP \-f file
.OP \-h n
.OP \-i string
.OP \-k n
.OP \-l n
.OP \-n n
.OP \-o file
.OP \-t n
.RI [\ filename \|.\|.\|.\ ]
.ad \na
.PP
コマンドラインオプションとパラメータの間に、空白を置くことが可能です。
.SH 解説
.B indxbib
は、
.IR filename \|.\|.\|.
で指定される文献目録データベースの逆引きインデックスを作成します。逆引きインデックスは
.BR refer (1)
.BR lookbib (1)
.BR lkbib (1)
で利用されます。このインデックスのファイル名は
.IB filename .i
となります(インデックスはいったんテンポラリファイルに書き込まれ、この
名前にリネームされます)。
.B \-f
オプションを使い、また
.B \-o
オプションの指定もファイル名の指定もしなかった場合には、インデックスファイルは
.BR Ind.i
という名前となります。
.LP
文献目録データベースは、空行によってレコードに分けられています。
レコード内では、各フィールドは、行頭にある
.B %
の文字で始まります。フィールドは、
.B %
に続いた一文字の名前を持ちます。
.LP
.BR \-c
.BR \-n
.BR \-l
、および
.B \-t
のオプションによって指定された値は、インデックスの中に格納されます。
インデックスを検索する時には、ユーザが指定する検索キーは、これらのオプションに
従って、捨てられたり切りつめられてしまいます。
しかし、インデックスを検索して見付かったレコードが、実際にユーザが指定した検索キーを
含んでいる、ということを確かめる場合には、検索キーには
そのような修正は行われません。
これは、
ユーザが指定した検索キーのうち少なくとも1つが
(-l オプション等によって捨てられることなく)
インデックスに登録されており、
かつ検索キーのうちの少なくとも(-t オプションによって)切りつめられた部分を
インデックスのユーザが指定できるならば、
これらのオプションがインデックス作成時に使われたかどうか、ユーザは気にする必要が
ない、ということを意味します。
.B \-i
オプションによって指定された値もインデックス内に保存され、
インデックスを使った検索に適合するレコードがキーに適合するか否かを検証する時に使用します。
.\" うーんこんな訳でいいのかなぁ...ちょっと自信なし...
.SH オプション
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.TP
.B \-w
ファイル全体に対してインデックスを作成します。
各々のファイルが、別々のレコードとなります。
.TP
.BI \-c file
.BR /usr/share/dict/eign
の代わりに、
.I file
から共通語の一覧を読み込みます。
.TP
.BI \-d dir
インデックスに格納する現在の作業ディレクトリのパスとして
.BR pwd (1)
で表示されるパスの代わりに
.I dir
を使います。
通常、
.I dir
.BR pwd (1)
で表示されるディレクトリを差すシンボリックリンクとします。
.TP
.BI \-f file
インデックスを作るファイルを
.IR file
から読み込みます。
.I file
.BR \-
の場合には、ファイルは標準入力から読み込まれます。
.B \-f
オプションは1つまでしか使用できません。
.TP
.BI \-i string
フィールド名が
.IR string
に含まれているフィールドの内容についてのインデックスは作成しません。
.I string
の初期値は
.BR XYZ
です。
.TP
.BI \-h n
ハッシュテーブルのサイズとして
.I n
以上の素数を用います。
.I n
を大きくすると検索は速くなりますが、インデックスは大きくなり、また
.B indxbib
はより多くのメモリを消費するようになります。
.I n
の初期値は997です。
.TP
.BI \-k n
入力レコードに対する検索キーの数を、最大で
.I n
個にします。
.I n
の初期値は100です。
.TP
.BI \-l n
.IR n
文字未満の検索キーを捨てます。
.I n
の初期値は3です。
.TP
.BI \-n n
.I n
個の共通語を、ありふれたものから順に捨てます。
.I n
の初期値は100です。
.TP
.BI \-o basename
インデックスの名前を
.IB basename .i\fR
とします。
.TP
.BI \-t n
検索キーを
.IR n
文字で切り捨てます。
.I n
の初期値は6です。
.SH 関連ファイル
.TP \w'\fBindxbib\fIXXXXXX'u+2n
.IB filename .i
インデックスです。
.TP
.B Ind.i
デフォルトのインデックス名です。
.TP
.B /usr/share/dict/eign
共通語の一覧です。
.TP
.BI indxbib XXXXXX
テンポラリファイルです。
.SH 関連項目
.BR refer (1),
.BR lkbib (1),
.BR lookbib (1)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,86 +0,0 @@
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.29.
.\" $FreeBSD$
.TH INFO "1" "June 2003" "info 4.6" "User Commands"
.SH 名称
info \- Info ドキュメントを読む
.SH 書式
.B info
[\fIOPTION\fR]... [\fIMENU-ITEM\fR...]
.SH 解説
Info フォーマットのドキュメントを読みます。
.SH オプション
.TP
\fB\-\-apropos\fR=\fISTRING\fR
STRING をすべてのマニュアルの索引から探します。
.TP
\fB\-d\fR, \fB\-\-directory\fR=\fIDIR\fR
INFOPATH に DIR を追加します。
.TP
\fB\-\-dribble\fR=\fIFILENAME\fR
ユーザのキー操作を FILENAME で指定したファイルに保存します。
.TP
\fB\-f\fR, \fB\-\-file\fR=\fIFILENAME\fR
閲覧する Info ファイルを指定します。
.TP
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
このヘルプメッセージを表示して終了します。
.TP
\fB\-\-index\-search\fR=\fISTRING\fR
インデックスエントリ STRING で示される項目に移動します。
.TP
\fB\-n\fR, \fB\-\-node\fR=\fINODENAME\fR
最初に表示される Info ファイルの中の項目を指定します。
.TP
\fB\-o\fR, \fB\-\-output\fR=\fIFILENAME\fR
選択した項目を FILENAME で指定したファイルに出力します。
.TP
\fB\-R\fR, \fB\-\-raw\-escapes\fR
ANSI エスケープをマニュアルページから削除しません。
.TP
\fB\-\-restore\fR=\fIFILENAME\fR
最初のキー操作を FILENAME で指定したファイルから読み込みます。
.TP
\fB\-O\fR, \fB\-\-show\-options\fR, \fB\-\-usage\fR
コマンドラインオプションの項目に移動します。
.TP
\fB\-\-subnodes\fR
すべての下の階層のメニューの項目を出力します。
.TP
\fB\-\-vi\-keys\fR
vi と less に似たキー操作を使用します。
.TP
\fB\-\-version\fR
バージョン情報を表示して終了します。
.PP
最初にオプションでない引数が指定されていれば、
それは初めに表示するメニュー項目となります。
その項目は INFOPATH で指定されたすべての 'dir' ファイルから検索されます。
もしそれが存在しなければ、
info はすべての 'dir' ファイルを結合した結果を表示します。
残りのすべての引数は、
最初に表示する項目を決めるメニュー項目に関連するものとして取り扱われます。
.SH 使用例
.TP
info
トップレベルのディレクトリメニューを表示します
.TP
info emacs
最初にトップレベルのディレクトリの、emacs の項目を表示します
.TP
info emacs buffers
最初に emacs のマニュアルの、buffers の項目を表示します
.TP
info \fB\-\-show\-options\fR emacs
最初に emacs のコマンドラインオプションの項目を表示します
.TP
info \fB\-f\fR ./foo.info
検索ディレクトリからではなく、ファイル ./foo.info を表示します
.SH "バグ報告"
バグレポートは電子メールで bug-texinfo@gnu.org 宛にお送りください。
その他の質問や議論は help-texinfo@gnu.org 宛にお送りください。
Texinfo ホームページ: http://www.gnu.org/software/texinfo/
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 2003 Free Software Foundation, Inc.
There is NO warranty. You may redistribute this software
under the terms of the GNU General Public License.
For more information about these matters, see the files named COPYING.

View file

@ -1,79 +0,0 @@
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.29.
.TH INSTALL-INFO "1" "June 2003" "install-info 4.6" "User Commands"
.\" $FreeBSD$
.SH 名称
install-info \- info/dir エントリの更新
.SH 書式
.B install-info
[\fIOPTION\fR]... [\fIINFO-FILE \fR[\fIDIR-FILE\fR]]
.SH 解説
Info ディレクトリファイル DIR-FILE に対し、
INFO-FILE 用のディレクトリエントリのインストールまたは削除を行います。
.SH オプション
.TP
\fB\-\-delete\fR
INFO-FILE 用に既に存在するエントリを DIR-FILE から削除します。
新規エントリをなにも挿入しません。
.TP
\fB\-\-dir\-file\fR=\fINAME\fR
Info ディレクトリファイルのファイル名を指定します。
これは、DIR-FILE 引数を使用するのと等価です。
.TP
\fB\-\-entry\fR=\fITEXT\fR
Info ディレクトリエントリとして、TEXT を挿入します。
TEXT の形式は、
Info メニュー項目行 1 行に加え、
空白から開始する追加行を 0 行以上です。
複数エントリを指定した場合、すべてが追加されます。
エントリをなにも指定しない場合、Info ファイル自身の中の情報から、
エントリが決定されます。
.TP
\fB\-\-help\fR
このヘルプを表示し終了します。
.TP
\fB\-\-info\-file\fR=\fIFILE\fR
ディレクトリにインストールする Info ファイルを指定します。
これは、INFO-FILE 引数を指定するのと等価です。
.TP
\fB\-\-info\-dir\fR=\fIDIR\fR
\fB\-\-dir\-file\fR=\fIDIR\fR/dir と同じです。
.TP
\fB\-\-item\fR=\fITEXT\fR
\fB\-\-entry\fR TEXT と同じです。
Info ディレクトリエントリは、実際にメニュー項目です。
.TP
\fB\-\-quiet\fR
警告を抑制します。
.TP
\fB\-\-remove\fR
\fB\-\-delete\fR と同じです。
.TP
\fB\-\-section\fR=\fISEC\fR
このファイルのエントリを、ディレクトリのセクション SEC に置きます。
複数のセクションを指定した場合、全セクションが各セクションに追加されます。
セクションを指定しない場合、Info ファイル自身の中の情報から、
セクションが決定されます。
.TP
\fB\-\-version\fR
バージョン情報を表示し終了します。
.SH バグ報告
バグ報告は bug-texinfo@gnu.org へ、
一般的な質問や議論は help-texinfo@gnu.org へメールしてください
Texinfo ホームページ: http://www.gnu.org/software/texinfo/
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 2003 Free Software Foundation, Inc.
There is NO warranty. You may redistribute this software
under the terms of the GNU General Public License.
For more information about these matters, see the files named COPYING.
.SH 関連項目
.B install-info
の完全な文書は、Texinfo マニュアルにて維持されています。
あなたのサイトで
.B info
.B install-info
が適切にインストールされているならば、
.IP
.B info install-info
.PP
というコマンドで、完全なマニュアルを読めるでしょう。

View file

@ -1,53 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.TH IPNAT 1
.SH 名称
ipnat \- NAT のユーザインタフェース
.SH 書式
.B ipnat
[
.B \-lnrsvCF
]
.B \-f <\fIfilename\fP>
.SH 解説
.PP
\fBipnat\fP は列挙されたファイルをオープンし ("\-" は標準入力として扱います)、
そのファイルを解釈して、
IP NAT に対し追加または削除するルールセットを求めます。
.PP
\fBipnat\fP が処理する各ルールは、解釈に問題がなければ、
カーネル内部のリストに追加されます。
ルールは、\fBipnat\fP に与えられた時の出現順に一致する順序で
内部リストの最後に追加されます。
.SH オプション
.TP
.B \-C
現在の NAT ルールリスト (NAT ルール) から全エントリを除去します。
.TP
.B \-F
現在の NAT 変換テーブル中のすべての活動エントリ
(現在活動状態の NAT マッピング)
を除去します。
.TP
.B \-l
現在の NAT テーブルエントリマッピングのリストを表示します。
.TP
.B \-n
このフラグ (無変更) は、\fBipnat\fP が実際に ioctl を呼び出すことと、
現在実行中のカーネルを変更することを妨げます。
.\" ipf -> ipnat だと思う
.\" ipnat にしときました(kuma)
.TP
.B \-s
NAT 統計を取り出して表示します。
.TP
.B \-r
マッチする NAT ルールを、内部リストに追加するのではなく、削除します。
.TP
.B \-v
冗長モードをオンにします。
ルール処理とアクティブなルール/テーブルエントリに関する情報を表示します。
.DT
.SH 関連ファイル
/dev/ipnat
.SH 関連項目
ipnat(5), ipf(8), ipfstat(8)

View file

@ -1,120 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.TH IPSEND 1
.SH 名称
ipsend \- IP パケットを送信する
.SH 書式
.B ipsend
[
.B \-dITUv
] [
.B \-i
<interface>
] [
.B \-f
<\fIoffset\fP>
] [
.B \-g
<\fIgateway\fP>
] [
.B \-m
<\fIMTU\fP>
] [
.B \-o
<\fIoption\fP>
] [
.B \-P
<protocol>
] [
.B \-s
<\fIsource\fP>
] [
.B \-t
<\fIdest. port\fP>
] [
.B \-w
<\fIwindow\fP>
] <destination> [TCP-flags]
.SH 解説
.PP
\fBipsend\fP は 2 種類の方法でコンパイルされている可能性があります。
最初
の方法は、コマンド行オプションを用いてさまざまな属性値をヘッダに入れた、
一度だけのパケットを終点のホストに向けて送信するために用いられます。
TCP フラグが A, S, F, U, P, R の組み合わせとして最後に指定される場合を除く
と、\fIdestination\fP は最後のコマンド行オプションとして指定する必要
があります。
.PP
もう一つの方法は、コンパイルの際に DOSOCKET が定義されている場合ですが、
コマンド行オプションの指定により ipsend で SYN パケットを再送して、TCP
コネクションを作成しようとすることを可能とするために使用します。
.SH オプション
.TP
.BR \-d
デバッグモードを有効にします。
.TP
.BR \-f \0<offset>
\fI-f\fP を指定することにより、IP ヘッダの IP オフセットフィールドに
任意の値を設定することができます。
この値は 10 進数または 16 進数で
指定することができます。
.TP
.BR \-g \0<gateway>
パケットを通すゲートウェイのホスト名を指定します。
送出しようとする
ホストと同一のネットワークに直接接続されていないホストを終点とする場合は、
つねにこのオプションが必要です。
.TP
.BR \-i \0<interface>
指定した名前をインタフェース名として設定します。
.TP
.TP
.BR \-m \0<MTU>
パケットを送出する際に使用する MTU を指定します。
このオプションを使うことで、実際と異なる MTU を設定することができます。
これにより、
実際にネットワークインタフェースの MTU を小さく設定しなくても、
小さな MTU を持つインタフェースをシミュレートすることができます。
.TP
.BR \-o \0<option>
IP ヘッダの最後に含めるオプションを指定します。
EOL オプションは自動的に付加されますので指定する必要はありません。
関連するデータを持つオプション
(lsrr オプションでの始点 IP 番号) の場合、そのデータは初期化
されません。
.TP
.BR \-s \0<source>
パケットの始点アドレスを指定した値で設定します。
おそらくホスト名か IP
番号となるでしょう。
.TP
.BR \-t \0<dest. port>
TCP/UDP パケットの終点ポートを設定します。
.TP
.BR \-w \0<window>
TCP パケットのウィンドウサイズを設定します。
.TP
.B \-I
プロトコルを ICMP として設定します。
.TP
.B \-P <protocol>
プロトコルを指定した値で設定します。
パラメータが名前の場合、その名前を
使って \fI/etc/protocols\fP ファイルを検索します。
.TP
.B \-T
プロトコルを TCP として設定します。
.TP
.B \-U
プロトコルを UDP として設定します。
.TP
.BR \-v
冗長モードをオンにします。
.DT
.SH 関連項目
ipsend(1), ipresend(1), iptest(1), protocols(4), bpf(4), dlpi(7p)
.SH 診断
.PP
root で実行する必要があります。
.SH バグ
.PP
なにかお気づきの点があれば、darrenr@pobox.com までメール下さい。

View file

@ -1,133 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.TH IPTEST 1
.SH 名称
iptest \- IP 機能を検証するためのパケットを自動生成する
.SH 書式
.B iptest
[
.B \-1234567
] [
.B \-d
<device>
] [
.B \-g
<gateway>
] [
.B \-m
<\fIMTU\fP>
] [
.B \-p
<\fIpointtest\fP>
] [
.B \-s
<\fIsource\fP>
] <destination>
.SH 解説
.PP
\fBiptest\fP ...
.SH オプション
.TP
.B \-1
IP テストグループ #1 を実行します。
このテストグループが生成するパケットは、
パケットの他の特性から得られる値としては不正な値が
IP ヘッダフィールドに設定されます。
ポイントとなるテストは次の通りです:
1 (ip_hl < ip_len)、
2 (ip_hl > ip_len)、
3 (ip_v < 4)、
4 (ip_v > 4)、
6 (ip_len > パケットサイズ、短いパケット)、
7 (長さ 0 のフラグメント)、
8 (再アセンブル後のパケット長が 64k 以上)、
9 (MSB がセットされた IP オフセット)、
10 (ttl のバリエーション)。
.TP
.B \-2
IP テストグループ #2 を実行します。
このテストグループが生成するパケットは、
パケットの他の特性から得られる値としては不正な値を
用いて作成された IP オプションを含みます。
ポイントとなるテストは次の通りです:
1 (オプション長 > パケット長)、
2 (オプション長 = 0)。
.TP
.B \-3
IP テストグループ #3 を実行します。
このテストグループが生成するパケットは、
ICMP ヘッダフィールドが非標準値になっています。
ポイントとなるテストは次の通りです:
1 (ICMP タイプ 0-31 と 255)、
2 (タイプ 3 でコード 0 - 31)、
3 (タイプ 4 でコード 0, 127, 128, 255)、
4 (タイプ 5 でコード 0, 127, 128, 255)、
5 (タイプ 8-10, 13-18 でコード 0, 127, 128, 255)、
6 (タイプ 12 でコード 0, 127, 128, 129, 255)、
7 (タイプ 3 でコード 9-10, 13-14, 17-18 - 短縮されたパケット)。
.TP
.B \-4
IP テストグループ #4 を実行します。
このテストグループが生成するパケットは、
UDP ヘッダフィールドが非標準値になっています。
ポイントとなるテストは次の通りです:
1 (UDP 長 > パケットサイズ)、
2 (UDP 長 < パケットサイズ)、
3 (sport = 0, 1, 32767, 32768, 65535)、
4 (dport = 0, 1, 32767, 32768, 65535)、
5 (sizeof(struct ip) <= MTU <= sizeof(struct udphdr) + sizeof(struct ip))。
.TP
.B \-5
IP テストグループ #5 を実行します。
このテストグループが生成するパケットは、
TCP ヘッダフィールドが非標準値になっています。
ポイントとなるテストは次の通りです:
1 (TCP フラグのバリエーション、すべての組み合わせ)、
2 (seq = 0, 0x7fffffff, 0x8000000, 0xa0000000, 0xffffffff)、
3 (ack = 0, 0x7fffffff, 0x8000000, 0xa0000000, 0xffffffff)、
4 (ウィンドウ 0, 32768, 65535 の SYN パケット)、
5 (緊急ポインタを 1, 0x7fff, 0x8000, 0xffff に設定)、
6 (データオフセット)、
7 (sport = 0, 1, 32767, 32768, 65535)、
8 (dport = 0, 1, 32767, 32768, 65535)。
.TP
.B \-6
IP テストグループ #6 を実行します。
このテストでは、大量のフラグメントを生成して、
後に再アセンブルするためにパケットを保持するための
ネットワークバッファを溢れさせようとします。
警告: 対象ホストをクラッシュさせたり、
パフォーマンスを著しく低下させるかもしれません。
.TP
.B \-7
IP テストグループ #7 を実行します。
このテストでは、1024 個のランダムな IP パケットを生成します。
このパケットは、
IP バージョン、チェックサム、長さ、IP オフセットのフィールドのみからなります。
.TP
.BR \-d \0<interface>
インタフェース名を指定されたものに設定します。
.TP
.BR \-g \0<gateway>
パケットの経路となるゲートウェイのホスト名を指定します。
宛先ホストが、
パケットを送出するホストと同一のネットワークに直接接続されていない場合には、
かならず必要となります。
.TP
.BR \-m \0<MTU>
パケットを送出する際に使用する MTU を指定します。このオプションを
使うことで、実際と異なる MTU を設定することができます。これにより、
実際にネットワークインタフェースの MTU を小さく設定しなくても、
小さな MTU を持つインタフェースをシミュレートすることができます。
.TP
.B \-p <test>
指定したものを実行...
.DT
.SH 関連項目
ipsend(1), ipresend(1), bpf(4), ipsend(5), dlpi(7p)
.SH 診断
\fIiptest\fP 実行時には、数値テストオプションは 1 つのみ指定可能です。
.PP
root として実行する必要があります。
.SH バグ
.PP
バグをみつけたら、darrenr@cyber.com.au に電子メールを送ってください。

View file

@ -1,124 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1992, 2000 Hellmuth Michaelis
.\"
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHORS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" Last Edit-Date: [Mon Mar 27 17:04:14 2000]
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pcvt/kcon/kcon.1,v 1.16 2004/07/02 23:12:52 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd March 27, 2000
.Dt KCON 1
.Os
.Sh 名称
.Nm kcon
.Nd pcvt キーボードのコントロールと再割り当て
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl d Ar delay
.Op Fl l
.Op Fl m Ar map
.Op Fl o
.Op Fl p
.Op Fl R
.Op Fl r Ar rate
.Op Fl s
.Op Fl t Ns Ar +/-
.Op Fl x
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、'pcvt' ビデオドライバのためにキーボード設定の全ての側面を
制御するために使われます。
.Pp
利用可能なオプションは以下の通りです。
.Bl -tag -width flag
.It Fl d Ar delay
最後のキーを押してから、キーボードがリピートするまでの
ディレイ時間を指定します。指定できる値は、0 から 3 で、
それぞれ 250, 500, 750, 1000 ミリ秒のディレイ時間をあらわします。
.It Fl l
現在のドライバに利用されているキーボードマップを表示します。
.It Fl m Ar map
キーボード能力データベース
.Nm keycap
中で探されるマップエントリを指定します。
データベース中のエントリを探索し、見付かればマップが読み込まれ、
直ちにこのドライバで使われます。
.It Fl o
現在のマップリスト中の、ディスプレイ制御コードを 8 進数に切り替えます。
.Fl l
オプションと一緒に使われます。
.It Fl p
リストの時に '純粋な (pure)' 出力を使います。
エスケープ文字は 8 進もしくは 16 進で表示され、 'ESC' とは
表示されません。
.Fl l
オプションと一緒に使われます。
.It Fl r Ar rate
文字のリピートレートを指定します。有効な値は 0 から 31 で、それぞれ
30 文字/秒から 2 文字/秒をあらわします。
.It Fl R
キーボードをリセットします。
.It Fl s
現在のリピートレートとディレイ値を表示します。
.It Fl t Ar +/-
キーリピートオプションを有効とする
.Pq Ar +
か、無効とする
.Pq Ar -
かを指定します。
.It Fl x
現在のマップの表示で、ディスプレイ制御コードを 16 進での表示に切り替えます。
.Fl l
オプションと一緒に使われます。これはデフォルトの振舞いです。
.El
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /usr/share/misc/keycap.pcvt -compact
.It Pa /usr/share/misc/keycap.pcvt
インストール時に他のものを選んでいなければ、
これがキーボード能力のデータベースファイルです
.It Pa /dev/console
キーボードの raw デバイス
.El
.Sh 関連項目
.Xr keycap 3 ,
.Xr keycap 5
.Sh バグ
.Nm
ユーティリティは、keycap データベース中にいくつかの矛盾を見付けます。
エラーの場合、
.Nm
はエラーメッセージを表示して、終了します。この場合、キーボードは
未定義状態になるかもしれません。この状態を回復するためには、
.Dq Li kcon -m default
を実行してください。
.Sh 使用例
コマンド
.Dq Li kcon -m gb
は、英国のキーボードの振舞いに切り替えるために 'gb' エントリを keycap
ファイルからキーボードへ読み込みます。
.Pp
コマンド
.Dq Li kcon -r 0 -d 0
は、キーが 250 ミリ秒押し続けられた後で、キーボードの文字を出すレート
を 30 文字/秒に設定します。

View file

@ -1,598 +0,0 @@
.\" $NetBSD: lint.1,v 1.21 2002/01/03 04:25:18 thorpej Exp $
.\"
.\" Copyright (c) 1996 Christopher G. Demetriou. All Rights Reserved.
.\" Copyright (c) 1994, 1995 Jochen Pohl
.\" All Rights Reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by Jochen Pohl for
.\" The NetBSD Project.
.\" 4. The name of the author may not be used to endorse or promote products
.\" derived from this software without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/xlint/xlint/lint.1,v 1.26 2002/11/26 15:32:04 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd May 24, 2001
.Dt LINT 1
.Os
.Sh 名称
.Nm lint
.Nd C プログラムの検証を行う
.Sh 書式
.Bk -words
.Nm
.Op Fl abceghprvwxzHFV
.Op Fl s | t
.Op Fl i | nu
.Op Fl D Ar name Ns Op = Ns Ar def
.Op Fl U Ar name
.Op Fl I Ar directory
.Op Fl d Ar directory
.Op Fl L Ar directory
.Op Fl l Ar library
.Op Fl o Ar outputfile
.Op Fl B Ar directory
.Op Fl X Ar id Ns Op , Ns Ar id ...
.Ar
.Nm
.Op Fl abceghprvwzHFV
.Op Fl s | t
.Fl C Ar library
.Op Fl D Ar name Ns Op = Ns Ar def
.Op Fl U Ar name
.Op Fl I Ar directory
.Op Fl d Ar directory
.Op Fl B Ar directory
.Op Fl X Ar id Ns Op , Ns Ar id ...
.Ar
.Ek
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、指定された C のプログラムファイルを解析し、
バグの可能性がある部分、
移植性がないと考えられる部分、
あるいは無駄なコードと考えられる部分
の検出を試みます。
加えて、
.Nm
ユーティリティは、C コンパイラより厳密な型チェックを行います。
.Nm
は最初のフェーズでシンボル
.Dq Dv lint
を定義して C プリプロセッサを起動します。
これにより、ある疑わしいコード部分を
.Nm
に変更あるいはスキップさせることができます。
それゆえ、
.Nm
がチェックする全てのコードにおいては、シンボル
.Sy lint
は予約語とみなすべきです。
.Pp
現在
.Nm
が指摘する問題点は以下のものです。
到達しない文、
先頭から入らないループ、
宣言したものの使用しない変数、
定数値となる論理式。
関数呼び出しに関しては以下のような矛盾点が指摘されます。
あるところでは値を返すが別の場所では値を返さない関数の呼び出し、
引数の個数が変化する関数の呼び出し、
関数側で想定していない型の引数を渡す関数呼び出し、
返値を使用しない関数呼び出し、
返値のない関数の存在しない返値を使用している関数呼び出し。
.Pp
ファイル名引数のうち、末尾が
.Pa .c
で終わるものは C のソースファイルとみなされます。
ファイル名が
.Pa .ln
で終わるものは、以前
.Nm
.Fl i ,
.Fl o
あるいは
.Fl C
オプション付きで起動した際の結果を格納したファイルとみなされます。
.Pa .ln
ファイルは、
.Xr cc 1
.Pa .c
から生成するオブジェクトファイル
.Pa .o
に相当します。
.Nm
ユーティリティはまた、
.Fl l
オプションによって指定された特別なライブラリを受け付けます。
これは、ライブラリ関数と変数の定義を含むものです。
.Pp
.Nm
ユーティリティは、全ての
.Pa .c , .ln
ファイルと
.Pa llib-l Ns Ar library Ns Pa .ln
(lint ライブラリ) ファイルを受け取り、
それらをコマンドラインで指定した順に処理します。
デフォルトでは、
.Nm
は標準 C lint ライブラリ
.Pq Pa llib-lc.ln
をファイルリストの最後に付け加えます。
.Fl i
オプションが指定されていれば、
.Pa .ln
ファイルは無視されます。
また、
.Fl o
オプションあるいは
.Fl i
オプションが指定されていれば、
.Pa llib-l Ns Ar library Ns Pa .ln
ファイルは無視されます。
.Fl i
オプションが指定されて
.Em いなければ、
.Nm
の 2番目の
パスでこのファイルリストが相互一貫性チェックに用いられます。
このとき、
もし問題箇所が与えられたソースファイルからではなく
インクルードファイルのひとつに端を発するものならば、
表示されるソースファイル名の後ろに疑問符が付けられます。
.Pp
特別な入力ファイル名
.Dq Pa -
は、
.Nm
に (ファイルの終端まで) 標準入力から入力を取らせ、これを
.Pa .c
ファイルとして処理させます。
.Fl i
フラグが指定され
.Dq Pa -
が入力ファイルの 1 個として指定された場合、出力ファイル名を指定するために
.Fl o
フラグもまた指定される必要があります。
オプションは次の通りです:
.Bl -tag -width indent
.It Fl a
.Vt long
型以外の変数に対する
.Vt long
値の代入を報告します。
.It Fl aa
.Fl a
に加え、
小さい型への暗黙の型変換を引き起こす
.Em あらゆる
整数値代入を報告します。
.It Fl b
到達し得ない
.Ic break
文を報告します。
このオプションはデフォルトでは有効ではありません。
なぜなら、ほとんどの
.Xr lex 1
および多くの
.Xr yacc 1
出力はこのような break を数多く含むからです。
.It Fl c
移植性に問題のあるキャストについて報告します。
.It Fl e
.Vt enum
型に対する不正操作や
.Vt enum
型と
.Sy 整数
型間の組み合わせについて報告します。
.It Fl g
.Xr gcc 1
が C 言語に対して行っているいくつかの拡張機能についての警告を抑制します。
現在のところ、これに該当するのは以下のものです。
自動変数の集合型初期化式に現れる非定数式、
void 型へのポインタに対する算術操作、
.Vt enum
宣言の最後のコンマ、
C++ スタイルの
.Dq Li //
コメント、
サイズが 0 の構造体、
左辺値でない配列の添字付け、
旧形式の関数宣言を無効化するプロトタイプ宣言、
long long 整数型。
.Fl g
オプションはまた、キーワード
.Ic asm
および
.Ic inline
を有効にします
(
.Ic asm
および
.Ic inline
の先頭にアンダスコアを付けたキーワードは
常に利用可能です)。
.It Fl h
いくつかの発見的テストを適用して
バグを発見し、スタイルを洗練し、無駄を省くことを試みます。
.It Fl i
コマンドラインの各
.Pa .c
ファイルに対して
.Pa .ln
ファイルを生成します。
これらの
.Pa .ln
ファイルは
.Nm
の最初のパスの結果に過ぎず、
関数間の一貫性チェックは行われません。
.It Fl n
標準ライブラリに対する一貫性チェックを行いません。
.It Fl p
他の C 方言への移植性に関するチェックを試みます。
.It Fl r
重複した宣言が見つかった場合、前回の宣言の位置を報告します。
.It Fl s
厳密な ANSI C モードでチェックします。
ANSI C で必要とされる警告およびエラーを出力します。
従来の C と ANSI C とで異なる振る舞いをする構造に対しての警告は行いません。
.Fl s
オプション指定時は、
プリプロセッサマクロとして
.Dv __STRICT_ANSI__
が定義されます。
.It Fl t
従来の C モードでチェックします。
このモードでは
.Dv __STDC__
は定義されません。
従来の C で許可されない構造に対して警告が出力されます。
従来の C と ANSI C とで異なる振る舞いをする構造に対しての警告は抑制されます。
マシンタイプ (例:
.Dv sun3 )
およびマシンアーキテクチャ (例:
.Dv m68k )
を記述したプリプロセッサマクロは、
先頭および末尾のアンダスコア無しで定義されます。
キーワード
.Ic const , volatile
および
.Ic signed
は従来の C モードでは利用できません (しかし、先頭にアンダスコアを
付したもう一方のキーワードは依然利用可能です)。
.It Fl u
使用されているが定義されていない、あるいは定義されているが使用されていない
関数および外部変数についての報告を行いません
(この機能は、大規模プログラムを構成する一部のファイルに対して
.Nm
を走らせる場合に向いています)。
.It Fl v
関数中の未使用引数に関する報告を抑制します。
.It Fl x
.Ic extern
宣言で参照されているが一度も使用されていない変数について報告します。
.It Fl z
定義されていない構造体に関する報告を抑制します
(例えば、中身を関知せずに構造体へのポインタを用いる場合など)。
.It Fl B Ar path
バイナリ
.Pa lint1
.Pa lint2
を検索するために使用するパスです。
デフォルトは
.Pa /usr/libexec
です。
.It Fl C Ar library
.Pa llib-l Ns Ar library Ns Pa .ln
という名前の
.Nm
ライブラリを作成します。
このライブラリは、全ての入力ファイル
.Pa .c
および
.Pa .ln
から作られます。
これらのファイルに含まれる全ての大域関数および大域変数の宣言が
新しく作られるライブラリに書き出された後、
.Nm
.Fl l
オプションで指定されたライブラリを含めた全ての入力ファイルに対して
相互一貫性のチェックを行います。
.It Fl D Ar name Ns Op = Ns Ar def
.Xr cpp 1
のために
.Ic #define
ディレクティブと同様にしてマクロ
.Ar name
を定義します。
右辺値が指定されない場合、マクロ
.Ar name
は 1 と定義されます。
.It Fl I Ar directory
インクルードファイルを検索するディレクトリリストに
.Ar directory
を追加します。
.It Fl d Ar directory
インクルードファイルを検索するデフォルトの場所を
.Pa /usr/include
の代りに
.Ar directory
にします。
.It Fl l Ar library
lint ライブラリ
.Pa llib-l Ns Ar library Ns Pa .ln
をインクルードします。
.It Fl L Ar directory
lint ライブラリを標準の場所から探す前に、
.Ar directory
および
.Ar directory Ns Pa /lint
の中を探します。
.It Fl F
ファイルのパス名全体を表示します。
.Nm
ユーティリティは通常、パスを除いたファイル名だけを表示します。
.It Fl H
もし問題箇所がインクルードファイルに端を発するものならば、
.Nm
はソースファイル名と それに続く疑問符に代えて
インクルードファイル名を表示します。
.It Fl o Ar outputfile
出力ファイル名を
.Ar outputfile
とします。
出力ファイルは
.Nm
の2番目のパスの入力ファイルとなるものです。
.Fl o
オプションは単に、このファイルを指定された名前でファイルに保存します。
同時に
.Fl i
オプションも指定されていれば、これらのファイルは一貫性をチェックされません。
.Pa llib-l Ns Ar library Ns Pa .ln
ファイルを作成する際には、余分なメッセージを抑制するため、
.Fl u
オプションの使用を推奨します。
lint ライブラリのソースファイルが単に外部インタフェースに過ぎない場合は、
.Fl v
オプションを用いると便利です。
.It Fl U Ar name
プリプロセッサが定義する全てのマクロ
.Ar name
を取り除きます。
.It Fl V
制御プログラムが C プリプロセッサおよび
.Nm
の第1 および第2 パスを実行する際のコマンドラインを表示します。
.It Fl w
警告をエラーとして扱います。
.It Fl X Ar id Ns Op , Ns Ar id ...
id で指定されるエラーメッセージを抑制します。
メッセージと id のリストは
.Xr lint 7
を参照してください。
.El
.Ss 入力文法
.Nm
の第 1 パスは標準的な C ソースファイルを読み込みます。
.Nm
ユーティリティは以下のような C のコメントをコマンドとして認識します。
.Bl -tag -width indent
.It Li /* ARGSUSED Ns Ar n Li */
最初の
.Ar n
個の引数に対してのみ使用チェックを行います。
.Ar n
を省略すると 0 と解釈されます
(このオプションは、次の関数に対して
.Fl v
オプションと同様の働きをします)。
.It Li /* BITFIELDTYPE */
型が整数の場合、
不正なビットフィールド型に関するエラーメッセージを抑制します。
また、可搬性の無いビットフィールド型の警告を抑制します。
.It Xo
.Li /* CONSTCOND */
又は
.Li /* CONSTANTCOND */
又は
.Li /* CONSTANTCONDITION */
.Xc
次の式に対する定数オペランドに関する報告を抑制します。
.It Xo
.Li /* FALLTHRU */
又は
.Li /* FALLTHROUGH */
.Xc
.Ic case
あるいは
.Ic default
ラベルのついた文への fall through に関する報告を抑制します。
このディレクティブはそれらのラベルの直前に置く必要があります。
.It Li /* LINTLIBRARY */
ファイル先頭で、このファイル中で定義される全ての関数および変数が
.Em 使用されている
とマークします。
また、未使用の関数引数に関する報告も行いません。
.It Xo
.Li /* LINTED Oo Ar comment Oc Li */
又は
.Li /* NOSTRICT Oo Ar comment Oc Li */
.Xc
未使用の変数あるいは関数に関するものを除き、
ファイル内に閉じた問題点に関する警告を抑制します。
このディレクティブは、
.Nm
警告が発生する場所の直前の行に置く必要があります。
.It Li /* LONGLONG */
long long 整数型の使用に関する報告を抑制します。
.It Li /* NOTREACHED */
しかるべき場所において、未到達コードに関する報告を抑制します
(このコメントは通常、
.Xr exit 3
のような関数の呼び出しの直後に置きます)。
.It Li /* PRINTFLIKE Ns Ar n Li */
.Nm
は最初の
.Pq Ar n Ns -1
個の引数を普通にチェックします。
.Ar n
番目の引数は
.Xr printf 3
のフォーマット文字列と同様に解釈され、
残りの引数をチェックするために用いられます。
.It Li /* PROTOLIB Ns Ar n Li */
もし
.Ar n
が 0 でなければ、
.Nm
は関数宣言プロトタイプを関数宣言として取り扱います。
このディレクティブは
.Li /* LINTLIBRARY */
と共にのみ用いることができます。
.Ar n
が 0 の場合は、関数プロトタイプは通常通り取り扱われます。
.It Li /* SCANFLIKE Ns Ar n Li */
.Nm
は最初の
.Pq Ar n Ns -1
個の引数を普通にチェックします。
.Ar n
番目の引数は
.Xr scanf 3
のフォーマット文字列と同様に解釈され、
残りの引数をチェックするために用いられます。
.It Li /* VARARGS Ns Ar n Li */
後続する関数宣言において、引数個数に関する通常のチェックを抑制します。
最初の
.Ar n
個の引数のデータ型がチェックされます。
.Ar n
が指定されない場合は 0 と解釈されます。
.El
.Pp
.Fl i
オプションおよび
.Fl o
オプションを用いると、ひと組の C ソースファイルに対して
インクリメンタルに
.Nm
を適用することが可能です。
一般に、各ソースファイルに対して
.Fl i
オプション付きで
.Nm
を一度起動します。
このとき、
.Pa .c
に対応して
.Pa .ln
ファイルが作成され、
それらのソースファイルに関する全てのメッセージが表示されます。
全てのソースファイルに対して個別の
.Nm
処理が済んだ後、全ての
.Pa .ln
ファイルと必要な
.Fl l Ar library
オプションを付け、(
.Fl i
オプション無しで) もう一度
.Nm
を起動します。
ここでファイル間の一貫性に関する問題点が表示されます。
この方式は
.Xr make 1
を用いるとうまくいきます。
.Xr make 1
を用いると、
前回ソースファイルの組が
.Nm
された後、修正のあったファイルに対してのみ
.Nm
を起動することができます。
.Sh 環境変数
.Bl -tag -width LIBDIR
.It Ev LIBDIR
.Bk -words
.Fl l Ar library
.Ek
オプションで指定されたライブラリが存在するディレクトリ。
この環境変数が定義されていない場合は、ライブラリ検索のために
デフォルトパスとして
.Pa /usr/libdata/lint
が用いられます。
.It Ev TMPDIR
一時ファイル用のパスは通常、この環境変数をセットすることで変更できます。
.It Ev CC
C コンパイラプログラムの場所。
デフォルトは
.Pa /usr/bin/cc
です。
.El
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /usr/libdata/lint/llib-lc.ln -compact
.It Pa /usr/libexec/lint Ns Bq Pa 12
プログラム
.It Pa /usr/libdata/lint/llib-l*.ln
前もって作成されている様々な lint ライブラリ
.It Pa /tmp/lint*
一時ファイル
.El
.Sh 関連項目
.Xr cc 1 ,
.Xr cpp 1 ,
.Xr make 1
.Sh 作者
.An Jochen Pohl
.Sh バグ
.Bl -item
.It
.Xr exit 3
.Xr longjmp 3
および戻って来ない他の関数は正しく理解されません。
これらは様々な不正診断の原因となります。
.It
最初の extern 宣言の前でのみ用いられる static 関数は、
未使用であると報告されます。
.It
.Fl o
オプションによって作られたライブラリは、のちの
.Nm
実行で用いた場合、
ライブラリ作成時に報告されたある種のエラーが再度報告され、
ライブラリ作成時に用いたオリジナルのソースファイルの行番号およびファイル名が
エラーメッセージ中に表示されることがあります。
そのため、lint ライブラリ作成には
.Fl C
オプションを用いることを推奨します。
.El

View file

@ -1,111 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.ds g \" empty
.ds G \" empty
.\" Like TP, but if specified indent is more than half
.\" the current line-length - indent, use the default indent.
.de Tp
.ie \\n(.$=0:((0\\$1)*2u>(\\n(.lu-\\n(.iu)) .TP
.el .TP "\\$1"
..
.\" $FreeBSD$
.TH LKBIB 1 "10 July 2001" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
lkbib \- 文献目録データベースを検索する
.SH 書式
.B lkbib
[
.B \-v
]
[
.BI \-i fields
]
[
.BI \-p filename
]
[
.BI \-t n
]
.IR key \|.\|.\|.
.PP
コマンドラインオプションとパラメータの間に、空白を置くことが可能です。
.SH 解説
.B lkbib は、
.IR key \|.\|.\|.
で指定されたキーを用いて文献目録データベースを検索し、
参考文献の形式で標準出力に出力します。
.B lkbib
はまず
.B -p
オプションで指定された
すべてのデータベースを検索し、それからデフォルトのデータベースを検索します。
デフォルトのデータベースには、環境変数
.SB REFER
が設定されていればそれが、設定されていなければ
.B /usr/share/dict/papers/Ind
が用いられます。指定したデータベースファイル名
.I filename
に対応したインデックスファイル
.IB filename .i
(
.BR indxbib (1)
により作成される ) が存在すれば、それが検索されます。インデックスは、
複数のデータベースを網羅している可能性があります。
.SH オプション
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.TP
.BI \-p filename
.I filename
を検索します。複数の
.B \-p
オプションの指定が可能です。
.TP
.BI \-i string
インデックスを持たないファイルを検索する場合、
.I string
に含まれる名前のフィールドの内容を無視します。
.TP
.BI \-t n
キーの先頭
.I n
文字が指定されればよいものとして扱います。
.I n
の初期値は 6 です。
.SH 環境変数
.TP \w'\fBREFER'u+2n
.SB REFER
デフォルトデータベース
.SH 関連ファイル
.Tp \w'\fB/usr/share/dict/papers/Ind'u+2n
.B /usr/share/dict/papers/Ind
環境変数
.SB REFER
が設定されていない場合のデフォルトのデータベース名。
.IB filename .i
インデックスファイル。
.SH 関連項目
.BR refer (1),
.BR lookbib (1),
.BR indxbib (1)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,91 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1992, 2000 Hellmuth Michaelis
.\"
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHORS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pcvt/loadfont/loadfont.1,v 1.16 2002/12/27 12:15:38 schweikh Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd March 27, 2000
.Dt LOADFONT 1
.Os
.Sh 名称
.Nm loadfont
.Nd VGA/EGA ボードにフォントをロードする pcvt ユーティリティ
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl c Ar charsetno
.Op Fl d Ar devicefile
.Op Fl f Ar fontfilename
.Op Fl i
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、
EGA 及び VGA ボード上の pcvt VT220 ドライバが
正しく動作するために必要なフォントを、
これらのボード上にロードします。
.Pp
オプションは以下の通りです。
.Bl -tag -width Ds
.It Fl c
フォントのロード先スロットを指定します。
フォントのダウンロード用に、EGA ボードは 4つ、VGA ボードは 8つのスロットを
持っています。
.It Fl d
用いるデバイスファイルを指定します。
.It Fl f
ダウンロードするフォントを格納しているファイルを指定します。
.It Fl i
現在、どのスロットにどういうタイプのフォントがロードされているかを
表示します。
これはコマンドラインオプションが全く指定されていない場合の
デフォルト動作でもあります。
.El
.Pp
このユーティリティは EGA 及び VGA ボードに対してのみ利用可能です。
MDA, HCG 及び CGA ボードは文字セットをダウンロードする機能を持っていません。
.Sh 関連ファイル
配布される pcvt パッケージには以下のフォントファイルが付属しています。
.Bd -literal
/usr/share/misc/pcvtfonts/vt220l.808: 8x8 IBM II フォント
/usr/share/misc/pcvtfonts/vt220h.808: 8x8 拡張フォント
/usr/share/misc/pcvtfonts/vt220l.810: 8x10 IBM II フォント
/usr/share/misc/pcvtfonts/vt220h.810: 8x10 拡張フォント
/usr/share/misc/pcvtfonts/vt220l.814: 8x14 IBM II フォント
/usr/share/misc/pcvtfonts/vt220h.814: 8x14 拡張フォント
/usr/share/misc/pcvtfonts/vt220l.816: 8x16 IBM II フォント
/usr/share/misc/pcvtfonts/vt220h.816: 8x16 拡張フォント
.Ed
.Sh 使用例
次のコマンドライン
.Dq Li loadfont -c0 -f/usr/share/misc/pcvtfonts/vt220l.816
は標準 IBM 文字セット II を含む 8x16 フォントを VGA あるいは EGA ボードの
スロット 0 にロードします。
.Sh バグ
既知のバグはありません。
.Sh 関連項目
.Xr cursor 1 ,
.Xr scon 1 ,
.Xr pcvt 4 ,
.Xr ispcvt 8
.Sh 日本語訳
酒井 淳嗣(sakai@csl.cl.nec.co.jp): FreeBSD 向けに翻訳

View file

@ -1,81 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.TH LOOKBIB 1 "10 July 2001" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
lookbib \- 文献目録データベースを検索する
.SH 書式
.B lookbib
[
.B \-v
]
[
.BI \-i string
]
[
.BI \-t n
]
.IR filename \|.\|.\|.
.PP
コマンドラインオプションとパラメータの間に、空白を置くことが可能です。
.SH 解説
.B lookbib
は、(標準入力が端末であれば)標準エラー出力にプロンプトを表示して
キーワードの集合を標準入力から読み込み、
.IR filename \|.\|.\|.
で指定されたデータベースからそれらのキーワードを含む参照文を検索して、
発見した結果を標準出力に出力するという一連の動作を、
入力がなくなるまで繰り返します。検索するそれぞれの
.I filename
に対して、もし
.IB filename .i
という名前で
.BR indxbib (1)
が作成したインデックスがあれば、
.I filename
のかわりにそのインデックスを検索します。インデックスは、
複数のデータベースを網羅している可能性があります。
.SH オプション
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.TP
.BI \-i string
インデックスを持たないファイルを検索する場合、
.I string
に含まれる名前のフィールドの内容を無視します。
.TP
.BI \-t n
キーの先頭
.I n
文字が指定されればよいものとして扱います。
.I n
の初期値は 6 です。
.SH 関連ファイル
.TP \w'\fIfilename\fB.i'u+2n
.IB filename .i
インデックスファイル
.SH 関連項目
.BR refer (1),
.BR lkbib (1),
.BR indxbib (1)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,192 +0,0 @@
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.29.
.TH MAKEINFO "1" "June 2003" "makeinfo 4.6" "User Commands"
.\" $FreeBSD$
.SH 名称
makeinfo \- Texinfo 文書を変換する
.SH 書式
.B makeinfo
[\fIOPTION\fR]... \fITEXINFO-FILE\fR...
.SH 解説
Texinfo で書かれたドキュメントを他のさまざまなフォーマットに変換します。
デフォルトでは、
Emacs またはスタンドアロンの GNU Info でオンラインに読むのに
適している Info ファイルに変換します。
.SS 一般オプション
.TP
\fB\-\-error\-limit\fR=\fINUM\fR
NUM 個のエラーが出ると終了します (デフォルトでは NUM は 100 です)。
.TP
\fB\-\-force\fR
エラーが起こっても出力を保持します。
.TP
\fB\-\-help\fR
このヘルプ画面を表示し、終了します。
.TP
\fB\-\-no\-validate\fR
ノードの相互参照の検証処理を省きます。
.TP
\fB\-\-no\-warn\fR
警告を出力しません (ただし、エラーは出力します)。
.TP
\fB\-\-reference\-limit\fR=\fINUM\fR
NUM 個の参照までに関して警告を出します (デフォルトは 1000 です)。
.TP
\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR
現在何を処理しているかを表示します。
.TP
\fB\-\-version\fR
バージョン情報を表示し、終了します。
.SS "出力フォーマット選択 (デフォルトでは Info を出力):"
.TP
\fB\-\-docbook\fR
Info フォーマットではなく、DocBook XML フォーマットで出力します。
.TP
\fB\-\-html\fR
Info フォーマットではなく、HTML フォーマットで出力します。
.TP
\fB\-\-xml\fR
Info フォーマットではなく、Texinfo XML フォーマットで出力します。
.SS "一般出力オプション"
.TP
\fB\-E\fR, \fB\-\-macro\-expand\fR FILE
マクロを展開したソースを FILE に出力します。
いかなる @setfilename も無視します。
.TP
\fB\-\-no\-headers\fR
Info 出力または HTML から、ードセパレータ、Node: 行、メニューを省き、
それぞれプレーンテキストまたは短かい出力を生成します。
また、デフォルトで標準出力に出力します。
.TP
\fB\-\-no\-split\fR
Info や HTML を分割しません。
単一のファイルのみを生成します。
.TP
\fB\-\-number\-sections\fR
出力に章、セクションなどの番号を含むようにします。
.TP
\fB\-o\fR, \fB\-\-output\fR=\fIFILE\fR
FILE (分割 HTML の場合はディレクトリ) に出力します。
.SS "Info およびプレーンテキスト用オプション:"
.TP
\fB\-\-enable\-encoding\fR
Info 出力に、@documentencoding に従ったアクセント付の特殊文字を出力します。
.TP
\fB\-\-fill\-column\fR=\fINUM\fR
Info ファイルの行を NUM 文字目で折り返します (デフォルトでは 72 です)。
.TP
\fB\-\-footnote\-style\fR=\fISTYLE\fR
Info に、STYLE に従った脚注を出力します:
`separate' は、固有のノードを作成して脚注を置きます。
`end' は、脚注が定義されているノードの末尾に脚注を置きます
(これがデフォルトです)。
.TP
\fB\-\-paragraph\-indent\fR=\fIVAL\fR
Info の段落を VAL 文字だけスペースで字下げします (デフォルトは 3 です)。
VAL が `none' であるとき、字下げは行いません。
VAL が `asis' であるとき、現在存在する字下げ処理を保持します。
\fB\-\-split\-size\fR=\fINUM\fR
Info ファイルを大きさ NUM に分割します (デフォルトは 300000 です)。
.SS "HTML 用オプション:"
.TP
\fB\-\-css\-include\fR=\fIFILE\fR
HTML <style> 出力に FILE をインクルードします。
FILE が - の場合、標準入力から読み込みます。
.SS "入力ファイルオプション:"
.TP
\fB\-\-commands\-in\-node\-names\fR
ノード名に @ コマンドを許可します。
.TP
\fB\-D\fR VAR
変数を定義します。@set を使用した場合と同様です。
.TP
\fB\-I\fR DIR
DIR を @include のサーチパスに加えます。
.TP
\fB\-P\fR DIR
DIR を @include サーチパスの先頭に置きます。
.TP
\fB\-U\fR VAR
変数の定義を無効にします。@clear を使用した場合と同じです。
.SS "入力ファイルの条件処理:"
.TP
\fB\-\-ifxml\fR
@ifxml および @xml を処理します。
.TP
\fB\-\-ifhtml\fR
HTML を生成しないときでも、@ifhtml および @html を処理します。
.TP
\fB\-\-ifinfo\fR
Info を生成しないときでも、@ifinfo テキストを処理します。
.TP
\fB\-\-ifplaintext\fR
プレーンテキストを生成しないときでも @ifplaintext を処理します。
.TP
\fB\-\-iftex\fR
@iftex および @tex を処理します。
.TP
\fB\-\-no\-ifxml\fR
@iftex および @tex を処理しません。
\fB\-\-no\-split\fR オプションを暗に含んでいます。
.TP
\fB\-\-no\-ifhtml\fR
@ifhtml および @html テキストを処理しません。
.TP
\fB\-\-no\-ifinfo\fR
@ifinfo テキストを処理しません。
.TP
\fB\-\-no\-ifplaintext\fR
@ifplaintext テキストを処理しません。
.TP
\fB\-\-no\-iftex\fR
@iftex および @tex テキストを処理しません。
.PP
@if... 条件文に対するデフォルトの動作は、出力フォーマットに依存します :
HTML を生成する場合、\fB\-\-ifhtml\fR がオンになり、他はオフになります。
Info を生成する場合、\fB\-\-ifinfo\fR がオンになり、他はオフになります。
プレーンテキストを生成する場合、
\fB\-\-ifplaintext\fR がオンになり、他はオフになります。
XML を生成する場合、\fB\-\-ifxml\fR がオンになり、他はオフになります。
.SH 使用例
.TP
makeinfo foo.texi
Info ファイルを foo の @setfilename で定義されているファイルへ書き出します。
.TP
makeinfo \fB\-\-html\fR foo.texi
HTML を @setfilename で定義されているファイルへ書き出します。
.TP
makeinfo \fB\-\-xml\fR foo.texi
Texinfo XML を @setfilename で定義されているファイルへ書き出します。
.TP
makeinfo \fB\-\-docbook\fR foo.texi
DocBook XML を @setfilename で定義されているファイルへ書き出します。
.TP
makeinfo \fB\-\-no\-headers\fR foo.texi
プレーンテキストを標準出力へ書き出します。
.TP
makeinfo \fB\-\-html\fR \fB\-\-no\-headers\fR foo.texi
ード行とメニューの無いhtml を書き出します。
.TP
makeinfo \fB\-\-number\-sections\fR foo.texi
番号付けしたセクション付きの Info を書き出します。
.TP
makeinfo \fB\-\-no\-split\fR foo.texi
単一の Info を書き出しますが、大きくなります。
.SH バグレポート
バグレポートは bug-texinfo@gnu.org へ電子メールで送ってください。
一般的な質問や議論は help-texinfo@gnu.org へお願いします。
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 2003 Free Software Foundation, Inc.
There is NO warranty. You may redistribute this software
under the terms of the GNU General Public License.
For more information about these matters, see the files named COPYING.
.SH 関連項目
.B makeinfo
のドキュメント全体は、Texinfo マニュアルとして管理されています。
.B info
および
.B makeinfo
プログラムがあなたのサイトで正しくインストールされていれば、
.IP
.B info makeinfo
.PP
コマンドで完全なマニュアルにアクセスすることができます。

View file

@ -1,124 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 2002 John Rochester
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/makewhatis/makewhatis.1,v 1.3 2002/05/18 15:39:56 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd May 12, 2002
.Dt MAKEWHATIS 1
.Os
.Sh 名称
.Nm makewhatis
.Nd whatis databaseを作る
.Sh 書式
.Nm makewhatis
.Op Fl a
.Op Fl i Ar column
.Op Fl n Ar name
.Op Fl o Ar file
.Op Fl v
.Op Fl L
.Op Ar directories ...
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは
.Ar directories
中のフォーマットされていないマニュアルページから名称と短い記述を抽出し、
.Xr whatis 1
.Xr apropos 1
が使用するファイルを作成します。
ディレクトリはコロンか空白で区切ります。
.Ar directories
を指定しない場合、環境変数
.Ev MANPATH
の内容が使用されるか、これが設定されていない場合はデフォルトの
.Pa /usr/share/man
が処理されます。
.Pp
オプションは次の通りです:
.Bl -tag -width ".Fl i Ar column"
.It Fl a
出力ファイルを置き換えるのではなく追加します。
出力中では重複する行は削除されますが、無くなったエントリが残るかもしれません。
.It Fl i Ar column
解説の文字列を
.Ar column
に揃えます。
デフォルトは 24 です。
.It Fl n Ar name
.Pa whatis
の代わりに
.Ar name
を使用します。
.It Fl o Ar file
.Pa */man/whatis
の代わりに全ての出力を
.Ar file
に書き込みます。
.It Fl v
なにをしているかに関し
.Nm
は冗長表示します。
.It Fl L
標準の環境変数で指定されるロケールに対応する
ローカライズサブディレクトリのみ処理します。
.El
.Sh 環境変数
.Bl -tag -width ".Ev MANPATH"
.It Ev LC_ALL , LC_CTYPE , LANG
これらの変数は、
.Fl L
オプション指定時にどのサブディレクトリを処理するかを制御します。
.It Ev MACHINE
設定された場合、マシン固有サブディレクトリを検索する時に、
この値で現在のマシンタイプを上書きします。
.It Ev MANPATH
コマンドラインで指定しないときに処理するディレクトリ集合を決定します。
.El
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width ".Pa /usr/share/man" -compact
.It Pa /usr/share/man
.Ev MANPATH
環境変数未設定時に処理するデフォルトディレクトリ。
.It Pa */man/whatis
デフォルト出力ファイル。
.El
.Sh 診断
.Ex -std
.Sh 関連項目
.Xr apropos 1 ,
.Xr whatis 1
.Sh 歴史
.Nm
コマンドは
.Fx 2.1
に登場しました。
.Sh 作者
.An -nosplit
.An Wolfram Schneider
がオリジナルの Perl バージョンを書き、提供しました。
元バージョンは、
.An John Rochester
が C で書き直したものです。

View file

@ -1,147 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.de Id
.ds Rv \\$3
.ds Dt \\$4
..
.Id %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/rcs/merge/merge.1,v 1.6 1999/08/27 23:36:50 peter Exp %
.ds r \&\s-1RCS\s0
.TH MERGE 1 \*(Dt GNU
.SH 名称
merge \- 3 つのファイル併合
.SH 書式
.B merge
[
.I "options"
]
.I "file1 file2 file3"
.SH 解説
.B merge
は、
.I file2
から
.I file3
への全ての変更を
.IR file1
に併合します。
結果は普通
.IR file1
に入ります。
.B merge
は、原盤に対して別々に施した変更を併合するのに便利です。
.I file2
を原盤だとし、
.I file1
.I file3
.IR file2
を変更したファイルとします。
この場合
.B merge
は、両方の変更を併合します。
.PP
.I file1
.I file3
の両方に共通の行集合の内容が異なっている時、衝突が起こります。
衝突が見付かった場合、通常
.B merge
は、警告および
.B <<<<<<<
.B >>>>>>>
とで括った衝突を表す行を出力します。
典型的な衝突は以下のようなものです。
.LP
.RS
.nf
.BI <<<<<<< " file A"
.I "lines in file A"
.B "======="
.I "lines in file B"
.BI >>>>>>> " file B"
.RE
.fi
.LP
衝突がある場合、ユーザは結果を編集して必要無い方を消去しなければ
なりません。
.SH オプション
.TP
.B \-A
.BR diff3
によって提供されていれば、
.BR diff3 (1)
.B \-A
形式をつかって衝突を出力します。
これは、
.I file2
から
.I file3
への全ての変更を
.IR file1
に併合し、もっとも冗長な出力をします。
.TP
\f3\-E\fP, \f3\-e\fP
これらのオプションは、
.BR \-A
オプションに比べて少ない情報を生成するような衝突形式を指定します。
詳細は、
.BR diff3 (1)
を見てください。
デフォルトは、
.BR \-E
です。
.BR \-e
を指定すると、
.B merge
は衝突を警告しません。
.TP
.BI \-L " label"
このオプションは、 3 回まで指定可能であり、
衝突報告中のファイル名の場所のラベルを指定します。
すなわち、
.B "merge\ \-L\ x\ \-L\ y\ \-L\ z\ a\ b\ c"
とすると、実際はファイル
.B a ,
.B b ,
.B c
からの出力ですが、
ファイル
.B x ,
.B y ,
.B z
からできたような出力が作られます。
.TP
.BI \-p
結果を
.IR file1
に上書きするのではなく、
標準出力に出力します。
.TP
.BI \-q
沈黙モード。衝突に対して警告を出しません。
.TP
.BI \-V
\*r のバージョン番号を出力します。
.SH 診断
衝突が無い場合には、 0 で終了します。
1 で終了した場合はいくつかの衝突があり、 2 は何か問題がおこったことを
あらわします。
.SH 作者
Author: Walter F. Tichy.
.br
Manual Page Revision: \*(Rv; Release Date: \*(Dt.
.br
Copyright \(co 1982, 1988, 1989 Walter F. Tichy.
.br
Copyright \(co 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995 Paul Eggert.
.SH 関連項目
diff3(1), diff(1), rcsmerge(1), co(1).
.SH バグ
テキストファイルの様に、バイナリファイルを併合することは、
普通できません。
しかし、
.B merge
は何がなんでも行おうとします。
.br

View file

@ -1,52 +0,0 @@
.\"
.\" $Id: mmroff.1,v 1.2 2003-05-21 04:11:53 horikawa Exp $
.\"
.\" $FreeBSD$
.\"
.TH MMROFF 1 "11 October 2002" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
mmroff \- 参照のプリプロセッサ
.SH 書式
.B mmroff
[
.I -x
]
.I groff_arguments
.SH 解説
\fBmmroff\fP は、\fBgroff\fP 用の単純なプリプロセッサです。
これは、\fBmm\fP マクロにおいて参照を展開するために使用されます。
\fBgroff_mm(7)\fP を参照してください。
\fBgroff\fP は 2 度実行されます。1 回目では \fB-z\fP および
\fB-rRef=1\fR オプションつきで実行され、すべての参照を収集し、
そして、参照ファイルが最新のものになってから実際の参照の処理を
行います。
.TP
\fB\-x\fR
参照ファイルを作るだけです。このオプションは参照ファイルを
更新するのに使用できますが、正しい参照を作るために必要な
処理とは限りません。また、このオプションを使用すると、
\fBgroff\fP は 1 回だけ実行されます。
.\".SH BUGS
.SH 作者
J\(:orgen H\(:agg, Lund, Sweden <jh@axis.se> です。
.SH 関連ファイル
.TP
.B /usr/share/tmac/tmac.m
.TP
.B /usr/share/tmac/mm/*.cov
.TP
.B /usr/share/tmac/mm/*.MT
.TP
.B /usr/share/tmac/mm/locale
.SH "関連項目"
.BR groff_mm(7),
.BR groff_mmse(7),
.BR groff (1),
.BR troff (1),
.BR tbl (1),
.BR pic (1),
.BR eqn (1)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,82 +0,0 @@
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ncplist/ncplist.1,v 1.9 2001/04/18 15:51:52 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.Dd June 24, 1999
.Dt NCPLIST 1
.Os
.Sh 名称
.Nm ncplist
.Nd ncplib NetWare サーバについてさまざまな情報を表示する
.Sh 書式
.Nm
.Ar command
.Op Ar args
.Sh 解説
.Nm
コマンドは nclib 及び NetWare サーバの状態を表示するのに使用します。
最初の引数は一文字の
.Ar コマンド
で、補助的な
.Ar 引数
がそれに続きます。
.Pp
コマンドは以下の通りです。
.Bl -tag -width indent
.It b Ar server Ar type Op Ar pattern
指定した
.Ar server
にある、
.Ar type
型の bindery オブジェクトのリストを作成します。
.Ar type
は以下のどれかひとつです。
.Bd -literal -offset indent
型 意味
user bindery ユーザ
group bindery グループ
pserver bindery プリントサーバ
tree 指定されたサーバの tree 名
.Ed
.Pp
指定したサーバにログインしていない状態で実行すると、リストは空もしくは不完全
なものになることに注意してください。
.It c
ローカルマシンのアクティブな NCP コネクションのリストを表示します。
.It s Op Ar server
指定した
.Ar server
に知られている
.Tn NetWare
サーバのリストを表示します。
サーバが指定されなければ最も近いサーバが指定されたことになります。
.It u Ar server
.Ar server
で指定したサーバにログインしているユーザの一覧を表示します。
指定したサーバにログインしていない状態で実行するとリストは空になります。
.It q Ar server Op Ar pattern
指定した
.Ar server
の bindery キューを表示します。
.It v Ar server
指定した
.Ar server
にマウントされているボリュームを表示します。
.El
.Sh 実装に関する注
このユーティリティは主に教育目的のために提供されています。
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /var/log/wtmp -compact
.It Pa ~/.nwfsrc
はそれぞれのコネクションに関する説明を保持します。詳細は
.Pa /usr/share/examples/nwclient/dot.nwfsrc
を参照してください。
.El
.Sh 歴史
.Nm
ユーティリティが最初に登場したのは
.Fx 4.0
です。
.Sh 作者
.An Boris Popov Aq bp@butya.kz ,
.Aq rbp@chat.ru
.Sh バグ
バグは作者に報告してください。

View file

@ -1,222 +0,0 @@
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ncplogin/ncplogin.1,v 1.12 2002/04/20 12:16:11 charnier Exp %
.\" $FreeBSD$
.Dd September 15, 1999
.Dt NCPLOGIN 1
.Os
.Sh 名称
.Nm ncplogin
.Nd NetWare サーバへの持続的なコネクションを生成する
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl BCDN
.Op Fl S Ar server
.Op Fl U Ar user
.Op Fl A Ar host
.Op Fl I Ar level
.Op Fl M Ar mode
.Oo
.Fl O Xo
.Op Ar owner Ns
.Op : Ns Ar group
.Xc
.Oc
.Op Fl R Ar retrycount
.Op Fl T Ar tree
.Op Fl W Ar timeout
.Nm
.Op Fl BCDN
.Op Fl A Ar host
.Op Fl I Ar level
.Op Fl M Ar mode
.Oo
.Fl O Xo
.Op Ar owner Ns
.Op : Ns Ar group
.Xc
.Oc
.Op Fl R Ar retrycount
.Op Fl T Ar tree
.Op Fl W Ar timeout
.No / Ns Ar server Ns : Ns Ar user
.Sh 解説
.Tn NetWare
サーバへのコネクションは、
.Xr mount_nwfs 8
とは独立に、作成および使用可能です。
.\" revision 1.5 からは independently of mount_nwfs(8) になっている
.\" horikawa@jp.FreeBSD.org 2000/04/11
コネクションはどのユーザ
にも作成することができます。それぞれのユーザは複数のコネクションを持つ
ことができますが、NetWare サーバ : NetWare ユーザの組は一意である必要
があります。
.Pp
.Nm
コマンドは
.Tn NetWare
サーバとの持続的なコネクションを作成します。持続的な
コネクションは、それを使用するアプリケーションがなくなっても残ります。
これによってユーザは ncp* プログラムをファイルサーバやユーザ名を指定せずに
使用することができるようになります。コネクションは
.Xr ncplogout 1
コマンドによって解除されます。
.Pp
このマニュアルで解説している大文字のオプションは他の ncp* プログラムと共通で、
.Qq connection options
として参照されます。
.Fl U
及び
.Fl S
オプションは、
.No / Ns Ar server Ns : Ns Ar user
という書式と排他的に作用します。
.Pp
オプションは以下の通りです。
.Bl -tag -width indent
.It Fl S Ar server
接続する
.Tn NetWare
サーバ名を指定します。これは
.Tn IPX
サーバにのみ有効です。
ネイティブ
.Tn IP
サーバについては
.Fl A
オプションを参照してください。
.It Fl U Ar user
ログイン手続きで使用するユーザ名を指定します。
.It Fl A Ar host
.Ar host
引数で指定した
.Tn NetWare
5.x サーバへの接続に
.Tn UDP
プロトコルを用います。
.It Fl C
パスワードを大文字に変換しません。
.It Fl D
コネクションをプライマリとしてマークします。既に作成されているコネクションに
変更を加えることができます。
.Nm
プログラムだけがこのオプションを理解します。
.It Fl I Ar signature_level
.Ar signature_level
を使用しようとします。
使用可能な値は次の通りです:
.Bd -literal -offset indent
値 意味
0 署名を禁止します
1 有効化します (サーバが要求すれば署名を許可します)
2 サーバに署名を要求しますが、署名なしでも動作することを許可します
3 署名を要求します
.Ed
.Pp
パケットヘッダへの署名だけが実装されていることに注意してください。
.It Fl M Ar mode
コネクションもユーザ間で共有されます。その際に、
.Ar mode
引数のビットがファイルのパーミッションのようにふるまいます。
.Bd -literal -offset indent
マスク 意味
4 READ - コネクションを見ることができます。
2 WRITE - コネクションを閉じたり、変更することができます。
1 EXECUTE - ユーザはリクエストを実行することができます。
.Ed
デフォルトではコネクションは
.Ar mode
0700 で作成され、
所有者のみがそれを任意に使用することができます。
.Fl M
オプションに 0750 を指定すると、
グループに対する読み込み専用アクセスを許可します。
これは、グループに対し、NCP リクエストを許可しますが、
接続解除は許可しません。
ユーザが使用するサーバを明確に指定しなかった場合、ncp* プログラムは次の手順
で適切なコネクションを探します。
.Bl -enum -offset indent
.It
ユーザが所有しているコネクションを探します。
それが複数あればどれがプライマリであるかを探します。プライマリフラグは
.Fl D
オプションで制御できます。
.Pp
.It
見つからなかった場合は、最初の共有コネクションが使用されます。
.El
.It Fl N
パスワードを要求しません。
実行時に
.Nm
.Pa ~/.nwfsrc
ファイルから設定の追加とパスワードを読み込みます。
もし指定された
.Ar server Ns : Ns Ar user
のパスワードが存在しなければ、
.Nm
はそれを要求するプロンプトを表示します。
.It Fl O
コネクションに対する
.Ar owner
.Ar group
の属性を指定します。新しく作成されたコネクションでは
.Ar owner
属性に作成者のユーザ ID が、
.Ar group
属性に作成者のプライマリグループが使用されます。
この動作はこのオプションによって変更することができます。
.Ar owner
を変更できるのはスーパユーザだけです。
.It Fl P
接続を持続的なものとしてマークします。
.Nm
ユーティリティは常に持続的なコネクションを作成します。
このオプションは他の ncp* プログラムで使用可能です。
.It Fl R Ar retry_count
接続をあきらめる前の再試行回数を指定します。既定値は 10 です。
.Pp
注: コネクションが
.Sq BAD
とマークされたあとは、リクエスト毎にそれを回復
しようと試みます。このプロセスは
.Tn NCP
コネクションだけを回復しようとしますが、
.Sq BAD
とマークされたときに
オープンされていたファイルを再オープンしようとはしません。
.It Fl W Ar timeout
サーバへのリクエスト時のタイムアウト時間を秒単位で指定します。
既定値は 5 秒です。
.It / Ns Ar server Ns : Ns Ar user
この文法は単純な操作のために提供されており、
.Fl S
及び
.Fl U
オプションと排他的に作用します。
.El
.Sh 実装に関する注
低レベルの接続管理は
.Pa ncp.ko
モジュールで実現されます。
.Tn IPX
サポートのためには、さらに
.Xr IPXrouted 8
プログラムを読み込む必要があります。
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /var/log/wtmp -compact
.It Pa ~/.nwfsrc
はコネクションやその他の情報に関して静的なパラメータを保持します。詳細は
.Pa /usr/share/examples/nwclient/dot.nwfsrc
を参照してください。
.El
.Sh 歴史
.Nm
が最初に登場したのは
.Fx 4.0
です。
.Sh 作者
.An Boris Popov Aq bp@butya.kz ,
.Aq rbp@chat.ru
.Sh バグ
バグは作者に報告してください。

View file

@ -1,55 +0,0 @@
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/ncplogin/ncplogout.1,v 1.10 2004/07/02 22:22:29 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.Dd September 15, 1999
.Dt NCPLOGOUT 1
.Os
.Sh 名称
.Nm ncplogout
.Nd 持続的なコネクションを閉じるようスケジュールする
.Sh 書式
.Nm
.Op -S Ar server
.Op -U Ar user
.Op -c Ar handle
.Nm
.Op -c Ar handle
.No / Ns Ar server Ns : Ns Ar user
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは
.Xr ncplogin 1
によって生成されたコネクションを閉じるようスケジュールします。
もしそのコネクションが他のプロセス
で使用中であるなどの理由によりビジー状態であれば、
使用中の最後のプロセスが終了した時点で閉じられます。
このコマンドは
.Tn DOS
の logout.exe コマンドと同等です。
.Pp
オプションは以下の通りです。
.Bl -tag -width indent
.It Fl S Ar server
コネクションを識別する
.Tn NetWare
サーバの名称を指定します。
アクティブなコネクションがひとつしかない場合は省略できます。
.It Fl U Ar user
コネクションを識別するユーザ名です。
アクティブなコネクションがひとつしかない場合は省略できます。
.It Fl c Ar handle
ハンドルでコネクションを閉じます。
使用可能なハンドルのリストは次のコマンドで得られます:
.Bd -literal -offset indent
ncplist c
.Ed
.El
.Sh 歴史
.Nm
ユーティリティが最初に登場したのは
.Fx 4.0
です。
.Sh 作者
.An Boris Popov Aq bp@butya.kz ,
.Aq bp@FreeBSD.org
.Sh バグ
バグは作者に報告してください。

View file

@ -1,43 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.TH NEQN 1 "10 July 2001" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
neqn \- 数式を ASCII 形式で出力する
.SH 書式
.B neqn
[eqn options]
.SH 解説
.B neqn
プログラムは、実際は
.BR eqn (1)
コマンドに
.B ASCII
出力デバイスを指定して起動する単なるシェルスクリプトです。
.LP
.B eqn
は、低解像度の
タイプライタのような機器を (単純な入力に対しては十分かもしれませんが)
サポートしません。
.SH 関連項目
.BR eqn (1)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,136 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
%FreeBSD: src/contrib/groff/src/roff/nroff/nroff.man,v 1.11 2003/11/02 07:27:40 ru Exp %
..
.\" $FreeBSD$
.TH NROFF 1 "2 November 2003" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
nroff \- groff による nroff コマンドのエミュレート
.SH 書式
.nr a \n(.j
.ad l
.nr i \n(.i
.in +\w'\fBnroff 'u
.ti \niu
.B nroff
.de OP
.ie \\n(.$-1 .RI "[\ \fB\\$1\fP" "\\$2" "\ ]"
.el .RB "[\ " "\\$1" "\ ]"
..
.OP \-CchipStUv
.OP \-d cs
.OP \-m name
.OP \-n num
.OP \-o list
.OP \-r cn
.OP \-T name
.RI "[\ " "file" "\ .\|.\|.\ ]"
.br
.ad \na
.SH 解説
.B nroff
は、groff を用いて
.B nroff
をエミュレートするスクリプトです。
.B \-T
オプションには
.BR ascii ,
.BR latin1 ,
.BR koi8-r ,
.BR utf8 ,
.B cp1047
のみが有効です。
.BR grotty
すなわち groff の、TTY 出力デバイスの出力エンコーディングを選択します。
無効なものを指定するか
.BR \-T
オプションを指定しないと、
.B nroff
は現在のロケールを調べて、デフォルト出力デバイスを選択します。
まず、
.B locale
プログラムを試し、次に環境変数
.BR LC_ALL ,
.BR LC_CTYPE ,
.BR LANG
を試し、最終的に
.B LESSCHARSET
環境変数を見ます。
.PP
.B \-h
.B \-c
のオプションは
.B grotty
への
.B \-h
オプション (タブを出力に使用) と
.B \-c
オプション (SGR エスケープシーケンスの代りに古い方式を使用) と等価です。
.BR \-d ,
.BR \-C ,
.BR \-i ,
.BR \-m ,
.BR \-n ,
.BR \-o ,
.B \-r
オプションは
.BR troff (1)
に説明されている効果を持ちます。
.BR \-q ,
.B \-s
オプション (
.BR troff
には実装されていません) は無視され、エラーメッセージも表示されません。
オプション
.BR \-p
(pic),
.BR \-t
(tbl),
.B \-S
(より安全) と
.B \-U
(安全でない) は
.BR groff
に渡されます。
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.SH 環境変数
.TP
.SM
.B GROFF_BIN_PATH
コロン区切りのディレクトリリストで、PATH の前に、ここから
.B groff
実行形式を探します。
これが設定されない場合、`/usr/bin' が使用されます。
.SH
このシェルスクリプトは、基本的には
.BR man (1)
での使用を意図していますので、警告は抑制されます。
(ファイル tty-char.tmac 中の) nroff スタイルの文字定義もまた、
印字不可能なグリフをエミュレートするためにロードします。
.SH 関連項目
.BR groff (1),
.BR troff (1),
.BR grotty (1)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,196 +0,0 @@
.\" Copyright (C) 2004 Internet Systems Consortium, Inc. ("ISC")
.\"
.\" Permission to use, copy, modify, and distribute this software for any
.\" purpose with or without fee is hereby granted, provided that the above
.\" copyright notice and this permission notice appear in all copies.
.\"
.\" THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND ISC DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH
.\" REGARD TO THIS SOFTWARE INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
.\" AND FITNESS. IN NO EVENT SHALL ISC BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, DIRECT,
.\" INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM
.\" LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE
.\" OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR
.\" PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
.\"
.\" %Id: nslookup.1,v 1.1.6.2 2004/08/20 02:29:39 marka Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.TH "NSLOOKUP" "1" "Jun 30, 2000" "BIND9" ""
.SH 名称
nslookup \- インターネットネームサーバに対話的に問い合わせる
.SH 書式
.sp
\fBnslookup\fR [ \fB-option\fR ] [ \fBname | -\fR ] [ \fBserver\fR ]
.SH "解説"
.PP
\fBnslookup\fR
はインターネットネームサーバに問い合わせを行います。
\fBnslookup\fR
には対話モードと非対話モードの 2 つのモードがあります。
対話モードでは、
様々なホストやドメインの情報をネームサーバに対して問い合わせたり、
あるドメイン内のホスト一覧を表示することができます。
非対話モードでは、あるホストもしくはドメインの名前および
要求した情報のみが表示されます。
.SH "引数"
.PP
次の場合は対話モードに入ります。
.IP 1.
引数が与えられなかったとき (デフォルトのネームサーバを利用します)。
.IP 2.
最初の引数がハイフン (-) であり、2 番目の引数がネームサーバの
ホスト名もしくは IP アドレスであるとき。
.PP
検索したいホストの名前もしくは IP アドレスが最初の引数として与えられた場合は、
非対話モードになります。
2 番目の引数はオプションで、ネームサーバのホスト名もしくは IP アドレスを
指定します。
.PP
オプションはコマンドラインで指定することも可能です。その場合、
前にハイフンをつけ、引数より先に書きます。たとえば、デフォルトの問い合わせを
ホスト情報に変更し、初期タイムアウトを 10 秒とするには、
.PP
.sp
.nf
nslookup -query=hinfo -timeout=10
.sp
.fi
とします。
.SH "対話コマンド"
.TP
\fBhost [server]\fR
host についての情報を現在のデフォルトサーバ、もしくは
server が指定されている場合はそのサーバに問い合わせます。
host が IP アドレスであり、問い合わせタイプが A もしくは PTR
であるときは、ホスト名が返されます。
host が 名前であり、最後にピリオドがないときには、
名前の修正のためにサーチリストが使われます。
現在のドメインにないホストについて調べるときには、
名前の末尾にピリオドを付加します。
.TP
\fBserver \fIdomain\fB\fR
.TP
\fBlserver \fIdomain\fB\fR
デフォルトサーバを \fIdomain\fR に変更します。
lserver は \fIdomain\fR についての情報を探すのに初期サーバを使い、
server は現在のデフォルトサーバを使います。
公式の答えが見つからないときには、答えを持つ可能性のある
サーバ名が返されます。
.TP
\fBroot\fR
実装されていません
.TP
\fBfinger\fR
実装されていません
.TP
\fBls\fR
実装されていません
.TP
\fBview\fR
実装されていません
.TP
\fBhelp\fR
実装されていません
.TP
\fB?\fR
実装されていません
.TP
\fBexit\fR
プログラムを終了します。
.TP
\fBset \fIkeyword[=value]\fB\fR
このコマンドは探索に影響するオプションを変更するのに使われます。
有効な keyword は以下の通りです。
.RS
.TP
\fBall\fR
よく使われる \fBset\fR のオプションの現在の値を表示します。
現在のデフォルトサーバとホストに関する情報も表示されます。
.TP
\fBclass=\fIvalue\fB\fR
問い合わせのクラスを次のいずれかに変更します。
.RS
.TP
\fBIN\fR
インターネットクラス
.TP
\fBCH\fR
chaos クラス
.TP
\fBHS\fR
hesiod クラス
.TP
\fBANY\fR
ワイルドカード
.RE
.PP
クラスは情報のプロトコルグループを特定します。
(デフォルト = IN; 略記 = cl)
.TP
\fB\fI[no]\fBdebug\fR
デバッグモードにします。
サーバに送られるパケットとそれに対する返答について、
より多くの情報が表示されます。
(デフォルト = nodebug; 略記 = [no]deb)
.TP
\fB\fI[no]\fBd2\fR
デバッグモードにします。
サーバに送られるパケットとそれに対する返答について、
より多くの情報が表示されます。
(デフォルト = nod2)
.TP
\fBdomain=\fIname\fB\fR
サーチリストを \fIname\fR に設定します。
.TP
\fB\fI[no]\fBsearch\fR
問い合わせ要求にピリオドが少なくとも 1 つ含まれているが
ピリオドで終ってはいない場合、
答えが受け取れるまで、ドメインサーチリスト内のドメイン名を付加します。
(デフォルト = search)
.TP
\fBport=\fIvalue\fB\fR
デフォルトのネームサーバの TCP/UDP ポートを \fIvalue\fR に変更します。
(デフォルト = 53; 略記 = po)
.TP
\fBquerytype=\fIvalue\fB\fR
.TP
\fBtype=\fIvalue\fB\fR
問い合わせる情報の種類を変更します。
(デフォルト = A; 略記 = q, ty)
.TP
\fB\fI[no]\fBrecurse\fR
サーバが情報を持っていないときに、
他のサーバに問い合わせるよう指示します。
(デフォルト = recurse; 略記 = [no]rec)
.TP
\fBretry=\fInumber\fB\fR
リトライ回数を number 回とします。
.TP
\fBtimeout=\fInumber\fB\fR
返答を待つ初期タイムアウト間隔を
number 秒に変更します。
.TP
\fB\fI[no]\fBvc\fR
サーバに要求を出すときに、常に仮想回路 (virtual circuit) を使います。
(デフォルト = novc)
.RE
.SH "関連ファイル"
.PP
\fI/etc/resolv.conf\fR
.SH "関連項目"
.PP
\fBdig\fR(1),
\fBhost\fR(1),
\fBnamed\fR(8).
.SH "作者"
.PP
Andrew Cherenson

View file

@ -1,68 +0,0 @@
.\"
.\" Copyright (c) 1998 David E. O'Brien
.\"
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE DEVELOPERS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
.\" IN NO EVENT SHALL THE DEVELOPERS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/objformat/objformat.1,v 1.10 2002/11/26 17:34:25 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd September 17, 2002
.Os
.Dt OBJFORMAT 1
.Sh 名称
.Nm objformat
.Nd デフォルトのバイナリ形式を報告
.Sh 書式
.Nm
.Sh 解説
.Bf -symbolic
このプログラムは廃れたものであり、
現在は互換性のためだけのスタブとなっています。
.Ef
.Pp
オブジェクトファイル形式を
.Dq Li elf
として報告します。
.Sh 歴史
.Nm
.Fx 3.0
から登場しました。
.Pp
.Nm
.Fx 4.0
で廃れたものとなり、
.Fx 5.0
では互換性のためのスタブに切り詰められました。
次のリリースまでに完全に削除される予定です。
.Sh 作者
.An -nosplit
.Nm
ユーティリティは、
.An Peter Wemm Aq peter@netplex.com.au
によって書かれました。
このマニュアルページは、
.An David O'Brien Aq obrien@NUXI.com
によって書かれました。

View file

@ -1,52 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-1995, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.TH PFBTOPS 1 "1 May 2003" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
pfbtops \- .pfb フォーマットの PostScript フォントを
ASCII フォーマットに変換する
.SH 書式
.B pfbtops
[
.I pfb_file
]
.SH 解説
.B pfbtops
は、
.B .pfb
フォーマットの PostScript フォントを
ASCII フォーマットに変換し、
テキストパケットの長い行を短いかたまりに分割します。
.I pfb_file
が省略された場合、標準入力から pfb ファイルを読み込みます。
ASCII フォーマットの PostScript フォントは標準出力に出力されます。
MS-DOS における PostScript フォントは普通
.B pfb
フォーマットで供給されます。
.LP
変換後の ASCII フォーマットの PostScript フォントは
groff で使用することができます。groff で用いる前に
.B /usr/share/groff_font/devps/download
に登録する必要があります。
.SH 関連項目
.BR grops (1)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,532 +0,0 @@
.\"
.\" FreeBSD install - a package for the installation and maintainance
.\" of non-core utilities.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" Jordan K. Hubbard
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pkg_install/add/pkg_add.1,v 1.65 2004/08/11 15:47:13 eik Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd March 1, 2004
.Dt PKG_ADD 1
.Os
.Sh 名称
.Nm pkg_add
.Nd ソフトウェア配布 package をインストールするプログラム
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl vInfrRMS
.Op Fl t Ar template
.Op Fl p Ar prefix
.Op Fl C Ar chrootdir
.Ar pkg-name Op Ar pkg-name ...
.Sh 解説
.Nm
コマンドは、
.Xr pkg_create 1
コマンドにより作成された package
(訳注: FreeBSD の package system におけるパッケージを指す場合にこう表記します)
を展開するのに用いられます。
.Sh 警告
.Bf -emphasis
.Nm
コマンドは package ファイルに含まれるスクリプトやプログラムを
実行することがあるので、あなたのシステムは、危険な配布ファイルを
作る極悪人からの
.Dq Em トロイの木馬
や他の巧妙な攻撃などを受ける
可能性があります。
.Pp
package ファイルを提供する人物の能力と身元を確認するとよいでしょう。
より進んだ安全のためには、package を展開するのに
.Fl M
フラグを用い、その内容と、スクリプトがシステムに害をおよぼさないかを
確認します。
+INSTALL, +POST-INSTALL, +DEINSTALL, +REQUIRE, +POST-INSTALL, +REQUIRE,
+MTREE_DIRS の各ファイルには
特に注意を払い、+CONTENTS ファイルの
.Cm @cwd ,
.Cm @mode
(setuid をチェック),
.Cm @dirrm ,
.Cm @exec ,
.Cm @unexec
ディレクティブを調べてください。
package ファイルを調べるのには
.Xr pkg_info 1
コマンドも使えます。
.Ef
.Sh オプション
以下のコマンドラインオプションが提供されています:
.Bl -tag -width indent
.It Ar pkg-name Op Ar pkg-name ...
指定された package がインストールされます。
.Fl
という名前が指定されると、
.Nm
は stdin から読み込みます。
package がカレントディレクトリに見つからないと、
.Nm
.Ev PKG_PATH
で指定された各ディレクトリを探します。
.It Fl v
饒舌な出力に切り替えます。
.It Fl I
package にインストール用スクリプト (pre-install または post-install)
が存在しても、それを実行しません。
.It Fl n
実際にはインストールを行わず、インストールした場合に実行されるであろう
ステップを表示します。
.It Fl R
package のインストール結果を記録しません。
このオプションは、後でアンインストールすることを不可能にするため、
自分が何をしているかを理解している人のみ使ってください。
.It Fl r
リモートフェッチ機能を使用します。
適切なオブジェクト形式とリリースを決定してから、
package を取得してインストールします。
.It Fl f
あらかじめ必要な package がインストールされていなかったり、
requirements スクリプトが失敗した場合にも強制的にインストールします。
これは
.Nm
が見つからない必要な package を探して自動的にインストールすることを
止めるわけではなく、見つからない場合でも中断しないようにします。
.It Fl p Ar prefix
package からファイルを展開するディレクトリの前に
.Ar prefix
を付けます。
package がデフォルトディレクトリを保持している場合には、
このオプションで変更できます。
.Nm
はディレクトリ設定が相対的に行われているか、絶対的に行われているか
を知る術がないので、最初の
.Cm @cwd
ディレクティブのみが変更されることに注意してください。
複数回のディレクトリ変更が行われることはまれですが、
実際にあった場合、すべてのディレクトリ変更を制御したくなる
でしょう。
この場合、
.Cm MASTER
モード、
.Cm SLAVE
モードの使用を検討してみてください (オプション
.Fl M
.Fl S
を参照)。
.It Fl t Ar template
.Dq 作業領域
を作成する際に、
.Xr mktemp 3
への入力として
.Ar template
を用います。
これはデフォルトでは
.Pa /var/tmp/instmp.XXXXXX
という文字列ですが、
.Pa /var/tmp
ディレクトリの容量が制限されているような状況では
変更する必要があるかもしれません。
.Xr mktemp 3
が一意の ID を用いるために必要な `X' の文字をいくつか残しておく
ことを忘れないでください。
.Pp
作業領域
.Ar template
を package ファイルがインストールされるディレクトリと同じディスク
パーティションに設定することによって、パフォーマンスを高めることが
可能です (大抵は
.Pa /usr
)。
.It Fl M
.Cm MASTER
モードで実行します。
これは
.Nm
のとても特殊な実行モードであり、
.Cm SLAVE
モードと共に実行しなければなりません。
このモードで実行されると、
.Nm
は一時的な作業領域 (
.Fl t
オプションを参照) へ package を展開する以上のことはせず、
現在の作業領域ディレクトリ名を頭に付加した packing list を標準出力に
出力します(標準出力は
.Xr sed 1
のようなプログラムにフィルタされているかもしれません)。
.Cm SLAVE
モードと共に用いると、中身を処理する前に package 構造に
大きな変更を加えることが可能になります。
.It Fl S
.Cm SLAVE
モードで実行します。
これは
.Nm
のとても特殊な実行モードであり、
.Cm MASTER
モードと共に実行しなければなりません。
このモードで実行されると、
.Nm
は package の内容がすでに作業領域に展開され、その場所が
標準入力から文字列として入力されることを想定します。
完全な packing list も stdin から読み込まれ、その後中身が
通常どおり処理されます。
.It Fl C Ar chrootdir
処理を行なう前に、
ディレクトリ
.Ar chrootdir
に対して
.Xr chroot 2
を実行し、パッケージファイルとパッケージデータベースが
.Ar chrootdir
にインストールされているようにします。
.Ar chrootdir
は、
.Nm
の実行に通常必要なものすべてを含む、
相当程度完全なファイルシステムである必要があります。
このフラグは、
.Xr sysinstall 8
が実行する操作のサポートを支援するために追加されました。
その他の用途に役に立つようにということではありません。
.Ar chrootdir
は適切に設定され、通常のユーザが変更できないようにすること、
.Xr fetch 1
のようないくつかのコマンドは
.Ar chrootdir
の内側で実行されることに注意してください。
.El
.Pp
一つ以上の
.Ar pkg-name
引数を指定することが可能で、それらは package を含むファイル名 (通常
拡張子
.Dq .tbz
で終わります) か、ftp サイトにあるファイルを
示す URL のどちらかになります。
したがって、anonymous ftp から直接ファイルを展開することが
可能です (例えば
.Nm
.Li ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/shells/bash-1.14.7.tbz )
注意: もし上記のような転送で用いる ftp で
.Bf -emphasis
passive mode
.Ef
を利用したいなら、環境変数
.Bf -emphasis
FTP_PASSIVE_MODE
.Ef
に何らかの値を設定する必要があります。
そうでなければ、より一般的な ACTIVE モードが利用されます。
もしうまく動作していることがわかっているサイトから package を
得ようとして
.Nm
が常に失敗する場合、あなたが
.Bf -emphasis
passive mode
.Ef
の ftp を使う必要のあるファイアウォールの中にいるのが原因である場合が
あります。
.Sh 技術詳細
.Nm
ユーティリティは、
各 package の "packing list" を /tmp
(設定されている場合には $PKG_TMPDIR )
中の特別な作業ディレクトリに展開し、
中身を解析し、package の内容を完全に展開するために
以下の手順を実行します。
.Bl -enum
.It
package がすでにインストールされている、と記録されているかどうかを
チェックします。
もしそうならインストールを中断します。
.It
package が、既にインストール済の package と衝突するかどうかをチェックします
.Pf ( Cm @conflicts
ディレクティブを読みます。
.Xr pkg_create 1
を参照)。
もしそうならインストールを中断します。
.It
packing list に書かれている、package の全依存関係をスキャンします
.Pf ( Cm @pkgdep
ディレクティブを読みます。
.Xr pkg_create 1
を参照)。
もし必須の package が現在インストールされていなければ、
それを見つけてインストールしようとします。
ない package がみつからなかったりインストールできなかったりすると、
インストールを中断します。
.It
package がどのようにシステムに追加されるかを制御する
.Cm @option
ディレクティブを検索します。
このマニュアルページを書いている時点では、実装されているオプションは
.Cm @option extract-in-place
のみであり、これは
.Pa /tmp
内の作業領域を経由しないで、
package を最終的なディレクトリに直接展開するようにします。
.It
.Cm @option extract-in-place
が指定されていれば、package は最終的な場所に直接展開され、
そうでなければ作業領域内に展開されます。
.It
package が
.Ar require
ファイル (
.Xr pkg_create 1
を参照) を含んでいる場合、そのファイルを以下の引数を付けて実行します:
.Bd -ragged -offset indent -compact
.Ar pkg-name
.Ar INSTALL
.Ed
ここで
.Ar pkg-name
は問題としている package の名前であり、
.Ar INSTALL
キーワードはインストールの requirements チェックであることを
示しています (これは複数の機能を提供するひとつのスクリプトを
用いようとする場合に有用です)。
.It
package に
.Ar pre-install
スクリプトが存在する場合、以下の引数を付けて実行されます:
.Bd -ragged -offset indent -compact
.Cm script
.Ar pkg-name
.Ar PRE-INSTALL
.Ed
.Pp
ここで
.Ar pkg-name
は対象の package 名であり、
.Ar PRE-INSTALL
はこれがインストール前のフェーズであることを示すキーワードです。
.Pp
.Sy 注:
(
.Fl i
および
.Fl I
のフラグを
.Xr pkg_create 1
に使用することにより) package 作成時に
pre-install と post-install のスクリプトが別々に与えられる場合には、
.Ar PRE-INSTALL
キーワードは登場しません。
.It
.Cm @option extract-in-place
が指定されていない場合、packing list (
.Pa +CONTENTS
ファイル) が作業領域から最終的な場所に
ファイルを移動 (必要ならコピー) するために参照されます。
.It
package が
.Ar mtreefile
ファイル (
.Xr pkg_create 1
を参照) を含む場合、mtree が以下の引数を付けて実行されます:
.Bd -ragged -offset indent -compact
.Cm mtree
.Fl u
.Fl f
.Ar mtreefile
.Fl d
.Fl e
.Fl p
.Pa prefix
.Ed
ここで
.Pa prefix
.Fl p
フラグが指定されていればその prefix、
.Fl p
フラグが指定されていない場合にはこの package の最初の
.Cm @cwd
ディレクティブのディレクトリ名が prefix になります。
.It
package に
.Ar post-install
スクリプトが含まれる場合、
.Bd -ragged -offset indent -compact
.Cm script
.Ar pkg-name
.Ar POST-INSTALL
.Ed
として実行されます。
ここで
.Ar pkg-name
は対象の package 名であり、
.Ar POST-INSTALL
はこれがインストール後のフェーズであることを示すキーワードです。
.Pp
.Sy 注:
(
.Fl i
および
.Fl I
のフラグを
.Xr pkg_create 1
に使用することにより) package 作成時に
pre-install と post-install のスクリプトが別々に与えられる場合には、
.Ar POST-INSTALL
キーワードは登場しません。
.Pp
.Ar POST-INSTALL
および
.Ar PRE-INSTALL
のキーワードを渡す背景には、
.Dq インストールの前とインストール後の両方
の手続きをこなす一つの
.Ar install
スクリプトを用いることを可能にすることがあります。
しかしながら、メンテナンスの観点からは、機能を分離する方が有利かつ容易です。
.It
インストールが終了すると、後で
.Xr pkg_delete 1
で使うために packing list、
.Ar deinstall
スクリプト、 description、 display の各ファイルが
.Pa /var/db/pkg/<pkg-name>
にコピーされます。
package の依存関係は、他の package の
.Pa /var/db/pkg/<other-pkg>/+REQUIRED_BY
ファイル (PKG_DBDIR 環境変数が設定してある場合、上記の
.Pa /var/db/pkg/
が置き換えられます) に記録されます。
.It
最後に、作業領域が削除されプログラムは終了します。
.El
.Pp
すべてのスクリプトは環境変数
.Ev PKG_PREFIX
にインストール時の prefix (
前述の
.Fl p
オプションを参照) が設定された状態で実行されます。
このことにより、package の作者は
.Cm pkg_add
.Fl p
フラグにより package がインストールされるディレクトリが
変更されても、きちんとふるまうスクリプトを書くことが可能になります。
.Sh 環境変数
.Ev PKG_PATH
の値は、指定された package が見つからない時に用いられます。
環境変数はコロンで区切られた一連のエントリです。
各エントリはディレクトリ名からなります。
カレントディレクトリは空欄のディレクトリ名で暗黙のうちに指定されるか、
一つのピリオドで明示的に指定します。
.Pp
環境変数
.Ev PKG_DBDIR
は、インストールされた package についてのデータベースの位置を指定します。
デフォルト位置は
.Pa /var/db/pkg
です。
.Pp
.Nm
が作業領域の生成を試みる作業用ディレクトリの名前は、環境変数
.Ev PKG_TMPDIR
.Ev TMPDIR
とから (この順で) 取られます。
これらの変数が存在しないか、指定されたディレクトリに十分な空き容量が
ない場合、
.Nm
は、
.Pa /var/tmp ,
.Pa /tmp ,
.Pa /usr/tmp
のうちで、十分な空き容量を持つ最初のディレクトリを使います。
.Pp
環境変数
.Ev PACKAGEROOT
は、
.Nm
が取得を行う代替位置を指定します。
取得に使用する URL は、本環境変数と、
.Fl r
オプション使用時に
.Nm
が自動的にディレクトリを決定する論理とで、構築されます。
設定例は
.Qq Li ftp://ftp3.FreeBSD.org
です。
.Pp
環境変数
.Ev PACKAGESITE
は、
.Nm
が取得を行う代替位置を指定します。
この変数を使用すると、
.Fl r
オプション使用時に
.Nm
が自動的にディレクトリを決定する論理が破壊されます。
よって、これはリモートパッケージファイルへの完全な URL であることが必要です。
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /var/db/pkg -compact
.It Pa /var/tmp
環境変数
.Ev PKG_TMPDIR
.Ev TMPDIR
のどちらも適切なディレクトリを指定しない場合に、作業領域を作成するため
に用いる作業用ディレクトリ。
.It Pa /tmp
.Pa /var/tmp
が存在しないか、十分な空き容量を持たない場合、その次に選ばれる
ディレクトリ。
.It Pa /usr/tmp
.Pa /var/tmp
.Pa /tmp
のどちらも作業領域を作成するには適切でない場合、最後に選ばれる
ディレクトリ。
.It Pa /var/db/pkg
インストールされた package についてのデータベースのデフォルトの位置。
.El
.Sh 関連項目
.Xr pkg_create 1 ,
.Xr pkg_delete 1 ,
.Xr pkg_info 1 ,
.Xr pkg_version 1 ,
.Xr mktemp 3 ,
.Xr sysconf 3 ,
.Xr mtree 8
.Sh 作者
.An Jordan Hubbard
.Sh 協力者
.An John Kohl Aq jtk@rational.com
.Sh バグ
配布物のファイル間のハードリンクは、
(1) 作業領域が、ファイルへのすべてのリンクの最終的な
ディレクトリと同じファイルシステムの場合もしくは、
(2) ファイルへのすべてのリンクが contents ファイル内で
.Cm @cwd
ディレクティブで括られている場合にのみ保存されます。
.Em さらに
その上、リンク名は単一の
.Cm tar
コマンド (
.Fn sysconf _SC_ARG_MAX
により返される値に依存する実行時の引数の長さの制限により、複数の
実行には分割できません) で展開されなければなりません。
.Pp
バグは他にもあるはずです。

View file

@ -1,587 +0,0 @@
.\"
.\" FreeBSD install - a package for the installation and maintainance
.\" of non-core utilities.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" Jordan K. Hubbard
.\"
.\"
.\" @(#)pkg_create.1
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pkg_install/create/pkg_create.1,v 1.61 2004/07/02 23:12:52 ru Exp %
.\"
.\" hacked up by John Kohl for NetBSD--fixed a few bugs, extended keywords,
.\" added dependency tracking, etc.
.\"
.\" [jkh] Took John's changes back and made some additional extensions for
.\" better integration with FreeBSD's new ports collection.
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd June 29, 2004
.Dt PKG_CREATE 1
.Os
.Sh 名称
.Nm pkg_create
.Nd ソフトウェア配布 package を作成するプログラム
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl YNOhjvyz
.Op Fl C Ar conflicts
.Op Fl P Ar pkgs
.Op Fl p Ar prefix
.Op Fl i Ar iscript
.Op Fl I Ar piscript
.Op Fl k Ar dscript
.Op Fl K Ar pdscript
.Op Fl r Ar rscript
.Op Fl s Ar srcdir
.Op Fl S Ar basedir
.Op Fl t Ar template
.Op Fl X Ar excludefile
.Op Fl D Ar displayfile
.Op Fl m Ar mtreefile
.Op Fl o Ar originpath
.Fl c Ar comment
.Fl d Ar description
.Fl f Ar packlist
.Ar pkg-filename
.Nm
.Op Fl YNhvy
.Fl b Ar pkg-name
.Op Ar pkg-filename
.Sh 解説
この
.Nm
コマンドは、package 展開/情報プログラムに渡される package
(訳注: FreeBSD の package system におけるパッケージを指す場合にこう表記します)
を作成します。
package 作成のために入力する説明とコマンドライン引数
は本来人間が生成することを意図していませんが、
そうすることも簡単にできます。
自力でどうにかすることも可能ですが、作成にはフロントエンドツールを
用いた方がいいでしょう。
とはいうものの、入力書式の概略はこの文書に含まれています。
.Sh オプション
以下のコマンドラインオプションが提供されています:
.Bl -tag -width indent
.It Fl f Ar packinglist
ファイル
.Ar packinglist
から、もしくは
.Ar packinglist
.Cm -
(ダッシュ)であれば
.Cm stdin
から、package 用の
.Dq packing list
を取得します。
.It Fl c Xo
.Oo Fl Oc Ns Ar desc
.Xc
ファイル
.Ar desc
から、もしくは先頭が
.Cm -
で始まっていれば引数自身から、package の
.Dq 一行説明
を取得します。
この文字列は、package が提供するもののバージョンを知る
手がかりとなるべきです。
.It Fl d Xo
.Oo Fl Oc Ns Ar desc
.Xc
ファイル
.Ar desc
から、もしくは先頭が
.Cm -
で始まっていれば引数自身から、package の長い説明を取得します。
.It Fl Y
質問に対してのデフォルトの回答を `Yes' とします。
.It Fl N
質問に対してのデフォルトの回答を `No' とします。
.It Fl O
`packing list Only' モードに移行します。
これは
.Fx
.Em "Ports Collection"
のための特別な修正であり、port がインストールされる時の
`fake pkg_add' を行うために用いられます。
このような場合には、調整された最終的な packing list が
どのようなものになるかを知る必要があるのです。
.It Fl v
饒舌な出力に切り替えます。
.It Fl h
tar がシンボリックリンクをたどるようにします。
この結果、リンク自身ではなくリンク先のファイルが出力されます。
.It Fl i Ar iscript
package のインストール前手続きとして
.Ar iscript
を用います。
これは実行可能なプログラム (もしくはシェルスクリプト) なら
なんでも構いません。
これは package がインストールされる時に自動的に起動されます。
その際、package 名が第 1 引数として渡されます。
.Pp
.Sy 注:
.Fl I
オプションが指定されない場合、
本スクリプトは当該 package の
pre-install および post-install の両方のスクリプトとして動作します。
package 名の後にキーワード
.Ar PRE-INSTALL
および
.Ar POST-INSTALL
をそれぞれ渡すことにより、機能を切り替えることになります。
.It Fl I Ar piscript
package のインストール後手続きとして
.Ar piscript
を用います。
これは実行可能なプログラム (もしくはシェルスクリプト) なら
なんでも構いません。
これは package がインストールされる時に自動的に起動されます。
その際、package 名が第 1 引数として渡されます。
.It Fl C Ar conflicts
初期の package 衝突リストとして
.Ar conflicts
を用います。
これは、空白で区切った package 名のリストとみなされ、
packing list 中で複数の
.Cm @conflicts
ディレクティブを指定する手っ取り早い方法でもあります
(後述の
.Sx PACKING LIST 詳細
節を参照してください)。
.It Fl P Ar pkgs
初期の package 依存リストとして
.Ar pkgs
を用います。
これは空白で区切られた package の名前となります。
また、packing list (後述の
.Sx "PACKING LIST 詳細"
セクションを参照)
内の複数の
.Cm @pkgdep
ディレクティブを指定する手っ取り早い方法でもあります。
.Ar pkgs
リストの各引数は
.Ar pkgname Ns Op : Ns Ar pkgorigin
という書式です。
省略可能な
.Ar pkgorigin
要素は、リストからの各依存の起源を表し、
.Ar pkgname
と共に
.Cm @comment
ディレクティブを使用して packing list 中に記録されます。
.It Fl p Ar prefix
package のファイルを選択する際に
.Dq 基準
となる初期ディレクトリとして
.Ar prefix
を用います。
.It Fl k Ar dscript
package のアンインストール手続きとして
.Ar dscript
を用います。
これは実行可能なプログラム (もしくはシェルスクリプト) なら
なんでも構いません。
これは package がアンインストールされる時に自動的に起動されます。
その際、package 名が第 1 引数として渡されます。
.Pp
.Sy 注:
.Fl K
オプションが指定されない場合、
本スクリプトは当該 package の
de-install および post-deinstall の両方のスクリプトとして動作します。
package 名とともにキーワード
.Ar DEINSTALL
および
.Ar POST-DEINSTALL
をそれぞれ渡すことにより、機能を切り替えることになります。
.It Fl K Ar pdscript
package のアンインストール後手続きとして
.Ar pdscript
を用います。
これは実行可能なプログラム (もしくはシェルスクリプト) なら
なんでも構いません。
これは package がアンインストールされる時に自動的に起動されます。
その際、package 名が第 1 引数として渡されます。
.It Fl r Ar rscript
package の
.Dq requirements
手続きとして
.Ar rscript
を用います。
これは実行可能なプログラム (もしくはシェルスクリプト) なら
なんでも構いません。
これはインストール時、アンインストール時に自動的に起動され、
インストール、アンインストールを継続するべきかどうかを決定するのに
用いられます。
インストールとアンインストールを区別するために、キーワード
.Ar INSTALL
.Ar DEINSTALL
がそれぞれ、package 名と共に渡されます。
.It Fl s Ar srcdir
package 作成中に
.Ar srcdir
は、
.Cm @cwd
の値に優先します。
.It Fl S Ar basedir
package 作成の間、
.Ar basedir
がすべての
.Cm @cwd
の前に付けられます。
.It Fl t Ar template
.Xr mktemp 3
への入力として
.Ar template
を用います。
これはデフォルトでは
.Pa /tmp/instmp.XXXXXX
という文字列ですが、
.Pa /tmp
ディレクトリの容量が制限されているような状況では
変更する必要があるかもしれません。
.Xr mktemp 3
が一意の ID を用いるために必要な `X' の文字をいくつか残しておく
ことを忘れないでください。
.It Fl X Ar excludefile
最終的に package を作成する際に、
.Ar excludefile
.Cm tar
.Fl exclude-from
引数として渡します。
このオプションを使うにあたっての詳しい情報は、
.Cm tar
のマニュアルページ (もしくは
.Fl -help
引数を付けて
.Cm tar
を実行) を参照してください。
.It Fl D Ar displayfile
package をインストールした後にファイルを (連結して標準出力へ) 表示します。
「ほとんど free なソフトウェア」などにおいて、
法的な通知のようなものなどに便利でしょう。
.It Fl m Ar mtreefile
package がインストールされる前に、mtreefile を入力として
.Xr mtree 8
を実行します。mtree は
.Cm mtree
.Fl u
.Fl f
.Ar mtreefile
.Fl d
.Fl e
.Fl p
.Pa prefix
として起動されます (ただし
.Pa prefix
.Cm @cwd
ディレクティブにより名付けられた最初のディレクトリの名前)。
.It Fl o Ar originpath
.Ar originpath
を、
.Em "FreeBSD Ports Collection"
中で package が作成された場所として記録します。
この書式は、
.Pa MASTERCATEGORY/PORTDIR
であるべきです。
.It Fl j
package の tarball を圧縮するために、
.Xr bzip2 1
ユーティリティを
.Xr gzip 1
の代りに使用します。
最終的なアーカイブの書式が、認識可能なサフィックスによって
.Ar pkg-filename
で明示的に指定されている場合、本オプションは無効であることに注意してください。
現在
.Nm
は、次のサフィックスを認識します:
.Pa .tbz , .tgz , .tar
.It Fl y
互換性のための、
.Fl j
の同義語です。
.It Fl z
package の tarball を圧縮するために、
.Xr gzip 1
ユーティリティを使用します。
.It Fl b Ar pkg-name
.Ar pkg-name
という名前でローカルにインストールされた package から、
package ファイルを作成します。
.Ar pkg-filename
が指定されない場合、最終的なアーカイブはカレントディレクトリに作成され、
.Ar pkg-name
に対して伸長用の適切なサフィックスが付いた名前となります。
.El
.Sh PACKING LIST 詳細
.Dq packing list
の書式 (
.Fl f
を参照) は単純で、package に含めるファイル名を一行につきひとつずつ
並べたものにすぎません。
どこにインストールされるかわからない package に対して絶対パスを
用いるのは一般的に悪い方法なので、
どこにインストールされることを想定しているのか、
そしてどんな ownership と mode を伴ってインストールされるべきなのか
(こちらはオプション) を指定する方法が用意されています。
これは packing list 内に一連の特殊コマンドを
埋め込むことで実現されています。以下に簡単に示します:
.Bl -tag -width indent -compact
.It Cm @cwd Ar directory
内部のディレクトリポインタが
.Ar directory
を指すようにします。以降のファイル名はこのディレクトリへの相対パス
であるとみなされます。
注:
.Cm @cd
はこのコマンドの別名です。
.It Cm @srcdir Ar directory
「作成時のみ」の内部ディレクトリポインタを
.Ar directory
に設定します。
package 作成時に
.Cm @cwd
に優先すると言えますが、展開時にはこれはあてはまりません。
.It Cm @exec Ar command
展開処理の一環として
.Ar command
を実行します。
.Ar command
が以下の文字列を含んでいた場合、その場で置換されます。
以下の例では
.Cm @cwd
.Pa /usr/local
と設定されていて、最後に展開されたファイルが
.Pa bin/emacs
だったとしています。
.Bl -tag -width indent -compact
.It Cm "%F"
最後に展開されたファイル名に置換されます。この例では
.Pa bin/emacs
となります。
.It Cm "\&%D"
.Cm @cwd
で設定されたカレントディレクトリプレフィックスに置換されます。
この例では
.Pa /usr/local
になります。
.It Cm "\&%B"
完全な (フルパスの) ファイル名の
.Dq basename
へ置換されます。
これはカレントディレクトリプレフィックスに最後の filespec を
加え、末尾のファイル名部分を除いたものです。
この例では、
.Pa /usr/local/bin
になります。
.It Cm "%f"
完全な (フルパスを含む) ファイル名の
.Dq filename
部分へ置換されます。
.Cm \&%B
と対応していて、この例では
.Pa emacs
となります。
.El
.It Cm @unexec Ar command
アンインストール処理の一環として
.Ar command
を実行します。特別な
.Cm %
文字列の置換は
.Cm @exec
と同様です。
このコマンドは
.Cm @exec
のように package を加える際に実行されるのではなく、package が
削除されるときに実行されます。
これは、package を加えるときに作られたリンクや他の
付随ファイル (package の内容一覧に記されているファイルは自動的に
削除されるので除く) を削除するのに便利です。
アンインストールスクリプトよりも
.Cm @unexec
を用いる方が有利な点は、どこにインストールされているかわからない (
.Fl p
を参照) ファイルの場所を得るのに
.Dq 特殊文字列置換
を用いることが
可能なことです。
.It Cm @mode Ar mode
この後で展開されるすべてのファイルのデフォルトの許可属性を
.Ar mode
に設定します。
書式は
.Cm chmod
コマンドで用いられているものと同じです (というよりも、そのまま
渡されています)。
引数無しで用いると、デフォルトの (展開) 許可属性に戻します。
.It Cm @option Ar option
内部用 package オプションを設定します。
現在二つのオプションのみがサポートされています。
ひとつは
.Ar extract-in-place
で、これは pkg_add コマンドに package の tarball を
staging area に展開せずに、目的の階層に直接展開するよう指示します
(これは主に配布物や他の特殊な package などに用いられます)。
もうひとつは
.Ar preserve
で、存在するファイルを別の所に保存しておくよう pkg_add に指示します
(これらは pkg_delete の時に復活しますが、自分の責任で行ってください)。
.It Cm @owner Ar user
この後で展開されるすべてのファイルのデフォルトの ownership を
.Ar user
に設定します。
引数無しで用いると、デフォルトの (展開) ownership に戻します。
.It Cm @group Ar group
この後で展開されるすべてのファイルのデフォルトの group ownership を
.Ar group
に設定します。
引数無しで用いると、デフォルトの (展開) group ownership に戻します。
.It Cm @comment Ar string
packing list 内にコメントを埋め込みます。
誰かが後で間違えてしまうかもしれない特に厄介な部分を説明しようとする
場合に便利です。
.It Cm @ignore
特殊な目的に使われるファイルなどのため、展開時に次のファイルを
無視する (どこにもコピーしない) ように、内部で用いられます。
.It Cm @ignore_inst
.Cm @ignore
と同様ですが、次のファイルを無視するのは一評価サイクルだけ
遅らせられます。
このおかげでこのディレクティブを
.Ar packinglist
ファイル内で用いることが可能になるので、インストーラが
無視するような、インストールスクリプトなどのための特殊な
データファイルを、配布物内に入れることができるようになります。
.It Cm @name Ar name
package の名前を設定します。
これは必須項目であり、通常先頭に置かれます。
この名前は package が提供するファイルの名前とは異なる可能性があり、
後でアンインストールする時のために
package の記録を残しておくのに使われます。
名前が指定されなかった場合には、
.Nm
は package 名から推定し、自動的に設定することに注意してください。
.It Cm @dirrm Ar name
ディレクトリ
.Pa name
がアンインストール時に削除されるよう宣言します。デフォルトでは、
package のインストール時に作成されたディレクトリは
アンインストール時には削除されませんが、このディレクティブは明示的な
ディレクトリ削除方法を提供します。
このディレクティブは package リストの最後で用いるようにしてください。
一つ以上の
.Cm @dirrm
ディレクティブが指定された場合、指定された順番に削除されます。
.Pa name
は空きディレクトリでなければ削除されません。
.It Cm @mtree Ar name
.Pa name
を、インストール時に用いられる
.Xr mtree 8
への入力ファイルとして宣言します (上述の
.Fl m
を参照)。最初にひとつだけ
.Cm @mtree
ディレクティブを指定することが推奨されます。
.It Cm @display Ar name
.Pa name
を、インストール時に表示されるファイルとして宣言します (上述の
.Fl D
を参照)。
.It Cm @pkgdep Ar pkgname
package
.Ar pkgname
に依存することを宣言します。
package
.Ar pkgname
はこの package がインストールされる前にインストールされていなければ
ならず、またこの package は package
.Ar pkgname
がアンインストールされる前にアンインストールされなければなりません。
package が複数の package に依存する場合には、複数の
.Cm @pkgdep
ディレクティブが用いられます。
.It Cm @conflicts Ar pkgcflname
.Ar pkgcflname
package との衝突を宣言します。
これは、ふたつの package が同じファイルへの参照を持ち、
同一システムに共存できないことが理由です。
.El
.Sh 環境変数
環境変数
.Ev PKG_TMPDIR
で、
.Nm
が作業用ファイルの生成を試みるディレクトリの名前を指定します。
.Ev PKG_TMPDIR
が設定されていない場合、
.Ev TMPDIR
で指定されたディレクトリが使用されます。
.Ev PKG_TMPDIR
.Ev TMPDIR
ともに設定されていない場合は、組み込みのデフォルトディレクトリが
使用されます。
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /usr/tmp -compact
.It Pa /var/tmp
環境変数
.Ev PKG_TMPDIR
.Ev TMPDIR
がともに設定されていない場合の作業用ディレクトリ。
.It Pa /tmp
.Pa /var/tmp
が存在しない場合の、その次の選択肢。
.It Pa /usr/tmp
.Pa /tmp
が適切でない場合の、最後の選択肢。
.El
.Sh 関連項目
.Xr pkg_add 1 ,
.Xr pkg_delete 1 ,
.Xr pkg_info 1 ,
.Xr pkg_version 1 ,
.Xr sysconf 3
.Sh 歴史
.Nm
コマンドは
.Fx
で最初に登場しました。
.Sh 作者
.An Jordan Hubbard
.Sh 協力者
.An John Kohl Aq jtk@rational.com ,
.An Oliver Eikemeier Aq eik@FreeBSD.org
.Sh バグ
package が展開される際にハードリンクを保存しておくために、
配布物のファイル間でのハードリンクは
.Cm @cwd
ディレクティブで括られていなければなりません。
その上、実行時の引数の長さの制限 (これは
.Fn sysconf _SC_ARG_MAX
により返される値に依存します) のために、それらのハードリンクは単一の
.Cm tar
実行内で行われなければなりません。
.Pp
バグは他にもあるはずです。

View file

@ -1,294 +0,0 @@
.\"
.\" FreeBSD install - a package for the installation and maintainance
.\" of non-core utilities.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" Jordan K. Hubbard
.\"
.\"
.\" @(#)pkg_delete.1
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pkg_install/delete/pkg_delete.1,v 1.30 2004/07/02 23:12:52 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd June 29, 2004
.Dt PKG_DELETE 1
.Os
.Sh 名称
.Nm pkg_delete
.Nd インストールされているソフトウェア配布 package を削除するプログラム
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl dDfGinrvxX
.Op Fl p Ar prefix
.Ar pkg-name ...
.Nm
.Fl a
.Op Ar flags
.Sh 解説
.Nm
コマンドは、
.Xr pkg_add 1
コマンドにより既にインストールされている package
(訳注: FreeBSD の package system におけるパッケージを指す場合にこう表記します)
を削除するために
用いられます。
.Sh 警告
.Bf -emphasis
.Nm
コマンドは package ファイルにより提供されるスクリプトやプログラムを
実行することがあるので、あなたのシステムは、危険な配布ファイルを
作る極悪人からの
.Dq トロイの木馬
や他の巧妙な攻撃などを受ける
可能性があります。
.Pp
package ファイルを提供する人物の能力と身元を確認するとよいでしょう。
より進んだ安全のためには、package 記録ディレクトリ
.Pa ( /var/db/pkg/<pkg-name>/ )
にあるすべての package 制御ファイルを確認します。
+INSTALL, +POST-INSTALL, +DEINSTALL, +POST-DEINSTALL, +REQUIRE, +MTREE_DIRS
の各ファイルには
特に注意を払い、+CONTENTS ファイルの
.Cm @cwd ,
.Cm @mode
(setuid をチェック),
.Cm @dirrm ,
.Cm @exec ,
.Cm @unexec
ディレクティブを調べてください。
インストールされている package 制御ファイルを調べるのには
.Xr pkg_info 1
コマンドも使えます。
.Ef
.Sh オプション
以下のコマンドラインオプションが提供されています:
.Bl -tag -width indent
.It Ar pkg-name ...
指定された package がアンインストールされます。
.It Fl a
無条件に、現在インストール済の package をすべて削除します。
.It Fl i
各 package の削除前に、確認を求めます。
これは、標準入力デバイスが端末かどうかに関係ありません。
.It Fl v
饒舌な出力に切り替えます。
.It Fl D
package にアンインストール用スクリプトが存在しても、それを実行しません。
.It Fl n
実際にはアンインストールは行わず、アンインストールした場合に実行されるであろう
ステップを表示します。
.It Fl p Ar prefix
インストールされている package が明示的にディレクトリを設定していない
場合に、削除するファイルの前に
.Ar prefix
をディレクトリとして付け加えます。
ほとんどの package では、このディレクトリは
.Xr pkg_add 1
によってインストールされた場所に自動的に設定されます。
.It Fl d
ファイル削除により生じた空のディレクトリを削除します。
デフォルトでは、package の内容一覧に明示的に羅列された
ファイル/ディレクトリ (通常のファイル/ディレクトリか
.Cm @dirrm
ディレクトリを伴ったもの) のみがアンインストール時に削除されます。
このオプションにより
.Nm
は package を削除することにより生ずる空ディレクトリも削除するように
なります。
.It Fl f
依存関係が記録されていたり、アンインストールスクリプトや
require スクリプトが失敗した場合でも、強制的に package を削除します。
.It Fl G
削除対象の package の選択時に、
.Ar pkg-name
中のシェルグロブパターンの展開を試みません (デフォルトでは、
.Nm
.Ar pkg-name
中のシェルグロブパターンを自動的に展開します)。
.It Fl x
.Ar pkg-name
を正規表現として扱い、名前がこの正規表現にマッチする全 package を削除します。
複数の正規表現を指定可能であす。
この場合、リスト中の少なくとも 1 個の正規表現にマッチする全 package が
削除されます。
.It Fl X
.Fl x
と同様ですが、
.Ar pkg-name
を拡張正規表現として扱います。
.It Fl r
再帰的な削除。
指定した package に加え、これに依存する package もまた削除します。
.El
.Sh 技術詳細
.Nm
ユーティリティは名前の通りに働きます。
.Nm
.Pa /var/db/pkg/<pkg-name>
に記録されたインストール済みの package をチェックし、
package の内容を削除し、最後に package の記録も削除します。
環境変数
.Ev PKG_DBDIR
が設定されている場合には、前記パス
.Pa /var/db/pkg/
にこれが優先します。
.Pp
ある package が他のインストール済みの package から必要とされている場合、
.Nm
はそれらの依存している package の一覧を表示し、package の削除は
行いません (ただし
.Fl f
オプションが指定された場合を除く)。
.Pp
package が
.Ar require
ファイル(
.Xr pkg_create 1
を参照)を含んでいる場合、まずそのファイルを以下の引数を付けて実行し、
アンインストール作業を続けるべきかどうかを確かめます:
.Bd -ragged -offset indent -compact
.Cm require
.Ar <pkg-name>
.Ar DEINSTALL
.Ed
(ここで
.Ar pkg-name
は問題としている package の名前であり、
.Ar DEINSTALL
はこれがアンインストールであることを示すキーワードです)
終了ステータスが 0 以外の場合には、
.Fl f
オプションが指定されていない限りアンインストールを中断します。
.Pp
package に
.Cm deinstall
スクリプトが含まれている場合、
そのスクリプトはファイルが削除される前に実行されます。
.Nm
はオリジナルの package に含まれていたファイルを削除することしか
関知しないので、
package のインストールにまつわる雑多な事項をきれいに片づけるのは
この
.Cm deinstall
スクリプトの責任です。
.\" since all ... 以下はなくてもどうにか意味が通じるだろう、という
.\" のとうまい訳が見つからなかったので加えていません。
.\" By kuriyama@opt.phys.waseda.ac.jp (Jun 3 1997)
.\" --> 訳してみました。By sakai@jp.freebsd.org (Jun 9, 1997)
.Nm deinstall
スクリプトは以下の引数を付けて実行されます:
.Bd -ragged -offset indent -compact
.Cm script
.Ar <pkg-name>
.Ar DEINSTALL
.Ed
ここで、
.Ar pkg-name
は対象の package 名であり、
.Ar DEINSTALL
はこれがアンインストール前のフェーズであることを示すキーワードです。
.Pp
.Sy 注:
(
.Fl k
および
.Fl K
のフラグを
.Xr pkg_create 1
に使用することにより) package 作成時に
deinstall と post-deinstall のスクリプトが別々に与えられる場合には、
.Ar DEINSTALL
キーワードは登場しません。
.Pp
.Cm post-deinstall
スクリプトが package に対して存在する場合、
全ファイルが削除された
.Cm
で実行されます。
package のインストールに際する更なる細々としたことを片づけ、
(願わくば) package インストール前と同じシステム状態に戻すことは、
このスクリプトの責任です。
.Pp
.Nm post-deinstall
は次のように呼び出されます:
.Bd -ragged -offset indent -compact
.Cm script
.Ar <pkg-name>
.Ar POST-DEINSTALL
.Ed
ここで
.Ar pkg-name
は対象の package 名であり、
.Ar POST-DEINSTALL
はこれがアンインストール後のフェーズであることを示すキーワードです。
.Pp
.Sy 注:
(
.Cm Fl k
および
.Cm Fl K
のフラグを
.Xr pkg_create 1
に使用することにより) package 作成時に
deinstall と post-deinstall のスクリプトが別々に与えられる場合には、
.Ar POST-DEINSTALL
キーワードは登場しません。
.Pp
.Ar POST-DEINSTALL
および
.Ar PRE-DEINSTALL
のキーワードを渡す背景には、
インストールと削除のすべてを扱うことができる単一のプログラム/スクリプト
を記述可能にすることがあります。
.Pp
しかしながら、この方法はメンテナンスがかなり難しく、
インストールおよびアンインストールの各局面を扱う別々のスクリプトを持つ方法
には及ばないことが、経験により分かりました。
.Pp
すべてのスクリプトは環境変数
.Ev PKG_PREFIX
にインストール時の prefix が設定された状態で実行されます (上記の
.Fl p
オプションを参照)。
このことにより、package の作者は
.Nm
.Cm pkg_add
.Fl p
フラグにより package がインストールされるディレクトリが
変更されても、きちんとふるまうスクリプトを書くことが可能になります。
.Sh 環境変数
環境変数
.Ev PKG_DBDIR
は、インストール済み package の代替データベースを指定します。
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /var/db/pkg -compact
.It Pa /var/db/pkg
インストール済み package のデータベースのデフォルトの位置。
.El
.Sh 関連項目
.Xr pkg_add 1 ,
.Xr pkg_create 1 ,
.Xr pkg_info 1 ,
.Xr pkg_version 1 ,
.Xr mktemp 3 ,
.Xr mtree 8
.Sh 作者
.An Jordan Hubbard
.Sh 協力者
.An John Kohl Aq jtk@rational.com ,
.An Oliver Eikemeier Aq eik@FreeBSD.org
.Sh バグ
まだあるはずです。

View file

@ -1,266 +0,0 @@
.\"
.\" FreeBSD install - a package for the installation and maintenance
.\" of non-core utilities.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" Jordan K. Hubbard
.\"
.\"
.\" @(#)pkg_info.1
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pkg_install/info/pkg_info.1,v 1.53 2004/07/03 18:35:52 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd June 29, 2004
.Dt pkg_info 1
.Os
.Sh 名称
.Nm pkg_info
.Nd ソフトウェア配布 package の情報を表示するプログラム
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl bcdDEfgGijIkLmopPqQrRsvVxX
.Op Fl e Ar package
.Op Fl l Ar prefix
.Op Fl t Ar template
.Fl a | Ar pkg-name ...
.Nm
.Op Fl qQ
.Fl W Ar filename
.Nm
.Op Fl qQ
.Fl O Ar origin
.Nm
.Sh 解説
.Nm
コマンドは、
.Xr pkg_create 1
によりファイルにパックされた package
(訳注: FreeBSD の package system におけるパッケージを指す場合にこう表記します)
か、
.Xr pkg_add 1
によりすでにシステムにインストールされた package に関し、
情報を表示するために用いられます。
.Sh オプション
以下のコマンドラインオプションが提供されています。
.Bl -tag -width indent
.It Ar pkg-name ...
指定された package が表示されます。指定されるのはインストール済みの
package の名前か、package 配布ファイルへのパス、FTP 可能な
package への URL のいずれかになります。
package のバージョンも
.Pa \*[Ge], \*[Le], \*[Gt], \*[Lt]
演算子を用いてマッチさせる事ができます。
例えば、
.Pa pkg_info 'portupgrade\*[Ge]20030723'
は、
.Pa portupgrade
package のバージョン 20030723 以降にマッチします。
.It Fl a
現在インストールされているすべての package を表示します。
.It Fl b
.Fl q
または
.Fl Q
のフラグが存在しても、出力に BLOCKSIZE 環境変数を使用します。
.It Fl v
饒舌な出力に切り替えます。
.It Fl p
各 package のインストール用 prefix を表示します。
.It Fl q
レポートヘッダのような情報を出力する際に余分な出力を
.Dq 省略
し、
生の情報のみ出力します (基本的に人が読みやすいものではありません)。
.It Fl Q
上記同様
.Dq 静か
にしますが、パッケージ名付きの表紙を表示します。
.It Fl c
各 package の (1 行) コメントフィールドを表示します。
.It Fl d
各 package の長い説明フィールドを表示します。
.It Fl D
各 package のインストールメッセージファイルを表示します。
.It Fl f
各 package の packing list instructions を表示します。
.It Fl g
記録されたチェックサムに合致しないファイルを表示します。
.It Fl i
もしあれば、各 package のインストールスクリプトを表示します。
.It Fl I
各 package のインデックス行を表示します。このオプションは他の package
書式整形オプションの全てに優先します。
.It Fl j
もしあれば、各 package の requirements スクリプトを表示します。
.It Fl k
もしあれば、各 package のアンインストールスクリプト
を表示します。
.It Fl r
各 package が依存している package のリストを表示します。
.It Fl R
(指定した) 各 package を必要とする package のうちで、インストールされて
いるもののリストを表示します。
.It Fl m
もしあれば、各 package の mtree ファイルを表示します。
.It Fl L
各 package に含まれるファイルを表示します。
これは packing list をただ見るのとは異なり、
生成されるすべてのフルパス名が表示されます。
.It Fl s
各 package 中のインストールされたファイルの総容量を表示します。
.It Fl o
package 生成時に記録された
.Dq 起源
パスを表示します。
このパスは、
生成された package から、
.Fx
.Em "Ports Collection"
における元の port の場所を与えることを意図しています。
.It Fl G
表示する package 選択時に、
.Ar pkg-name
中のシェルグロブパターン展開しません (デフォルトでは
.Nm
は、
.Ar pkg-name
中のシェルグロブパターンを展開します)。
.It Fl W
指定した
.Ar filename
引数に対して、これが属する package を表示します。
ファイルが現在のディレクトリに無い場合で、絶対パス指定でない場合、
.Xr which 1
を使用して
.Ev PATH
が検索されます
.It Fl O
指定された
.Ar origin
引数に対し、これを起源として持つ全パッケージを表示します。
.It Fl x
.Ar pkg-name
を正規表現として扱い、
名前が正規表現に適合する package の情報のみを表示します。
複数の正規表現を指定可能です。
この場合、リスト少なくともひとつの正規表現に適合する package を
.Nm
は表示します。
.It Fl X
.Fl x
と同様ですが、
.Ar pkg-name
を拡張正規表現として扱います。
.It Fl e Ar pkg-name
.Ar pkg-name
で示される package が現在インストールされている場合には 0 を
返し、そうでなければ 1 を返します。
このオプションにより、スクリプトから (おそらく必要不可欠な)
他の package の存在を簡単に確認することが可能になります。
.It Fl E
マッチした package 名のみ表示します。
このオプションは、他のすべての package 整形オプションよりも優先されます。
何かの package にマッチすると 0 を返し、そうでない場合は 1 を返します。
.It Fl l Ar str
各 information category header (
.Fl q
を参照) の前に
.Ar str
を付加します。
これは本来、package に関する多くの information fields を一度に
得たいが、そのごっちゃになった出力で混乱したくない、という
フロントエンドプログラムのためにあります。
このオプションで各 field の先頭に特別な文字列を付け加えることが
できます。
.It Fl t Ar template
.Dq 作業場所
を作成する際に、
.Xr mktemp 3
への入力として
.Ar template
を用います。
これはデフォルトでは
.Pa /tmp/instmp.XXXXXX
という文字列ですが、
.Pa /tmp
ディレクトリの容量が制限されているような状況では
変更する必要があるかもしれません。
.Xr mktemp 3
が一意の ID を用いるために必要な `X' の文字をいくつか残しておく
ことを忘れないでください。
.Bd -ragged -offset indent -compact
注:
.Nm
は各 package からとても小さな情報しか
抽出しないので、実際にはこのオプションは必要ありません。
溢れさせるには非常に小さな
.Pa /tmp
でなければならないでしょう。
.Ed
.It Fl V
packing list の書式のバージョン番号を表示します。
.It Fl P
package ツールのリビジョン番号を表示します。
.El
.Sh 技術詳細
package の情報は、コマンドラインから指定された package のファイル名か、
.Pa /var/db/pkg/ Ns Aq Ar pkg-name
にあるすでにインストールされた package の情報から抽出されます。
.Sh 環境変数
.Bl -tag -width PKG_TMPDIR
.It Ev BLOCKSIZE
環境変数
.Ev BLOCKSIZE
が設定されている場合、ブロック数はこの単位で表示されます。
.It Ev PKG_TMPDIR
.Nm
が作業用ファイルを生成するディレクトリを指定します。
この変数が設定されていない場合、
.Ev TMPDIR
が用いられます。両方とも設定されていない場合、
組み込みのデフォルトディレクトリが用いられます。
.It Ev PKG_DBDIR
インストールされた package についての代替的なデータベースの位置を指定します。
.El
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /var/db/pkg -compact
.It Pa /var/tmp
環境変数
.Ev PKG_TMPDIR ,
.Ev TMPDIR
がともに設定されていない場合、もしくはこれらのディレクトリの空き領域が
十分でない場合に用いられます。
.It Pa /tmp
.Pa /var/tmp
が存在しないか、十分な空き領域を持たない場合に、次の選択肢として
用いられます。
.It Pa /usr/tmp
.Pa /tmp
が適切でない場合の最後の選択肢です。
.It Pa /var/db/pkg
インストールされた package についてのデータベースのデフォルトの
位置です。
.El
.Sh 関連項目
.Xr pkg_add 1 ,
.Xr pkg_create 1 ,
.Xr pkg_delete 1 ,
.Xr pkg_version 1 ,
.Xr mktemp 3 ,
.Xr mtree 8
.Sh 作者
.An Jordan Hubbard
.Sh 協力者
.An John Kohl Aq jtk@rational.com ,
.An Oliver Eikemeier Aq eik@FreeBSD.org
.Sh バグ
まだあるはずです。

View file

@ -1,223 +0,0 @@
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pkg_install/sign/pkg_sign.1,v 1.7 2004/07/02 23:12:53 ru Exp %
.\" $OpenBSD: pkg_sign.1,v 1.6 2000/04/15 02:15:20 aaron Exp $
.\"
.\" Copyright (c) 1999 Marc Espie.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by Marc Espie for the OpenBSD
.\" Project.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OPENBSD PROJECT AND CONTRIBUTORS
.\" ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT
.\" LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
.\" A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OPENBSD
.\" PROJECT OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
.\" SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
.\" LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
.\" OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $FreeBSD$
.\"
.\"WORD: certificate 証明書
.\"WORD: verification 検証
.\"
.Dd September 24, 1999
.Dt PKG_SIGN 1
.Os
.Sh 名称
.Nm pkg_sign ,
.Nm pkg_check
.Nd package の署名を扱う
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl sc
.Op Fl t Ar type
.Op Fl u Ar id
.Op Fl k Ar key
.Op Ar
.Nm pkg_check
.Op Fl sc
.Op Fl u Ar id
.Op Fl k Ar cert
.Op Ar
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは暗号化された署名を gzip ファイル
.Ar file
に埋めこみます。
.Ar type
には
.Cm pgp
(デフォルト),
.Cm sha1 ,
.Cm x509
が指定できます。
.Ar type
.Cm pgp
にすると、
pgp 秘密鍵の利用を可能にするための
パスフレーズ入力を促すプロンプトが表示されます。
パスフレーズを設定していなくても表示されます
(これはいずれにせよ良くない状況ですが)。
.Ar type
.Cm sha1
の場合は、
.Ar id
を指定する必要があります。これは package
(訳注: FreeBSD の package system におけるパッケージを指す場合にこう表記します)
の名前として記録され、SHA1 チェックサムとして表示されます。
.Pp
.Nm pkg_check
ユーティリティは暗号化された署名をチェックします。
現在は
.Ar type
を無視し、一番上 (topmost) の署名だけをチェックします。
.\"translator: topmost の意味/訳語は?
.Cm sha1
に対しては、
.Nm pkg_check
はファイルのチェックサムを取り、
結果が
.Pa /var/db/pkg/SHA1
に記録されているチェックサムのリストにマッチするかどうか確認します。
.Pp
オプション
.Fl s
および
.Fl c
は「package への署名」モードおよび「署名チェック」モードを強制します。
.\"nakano: pkg_sign -c = pkg_check, pkg_check -s = pkg_sign, ということ?
.Pp
.Cm pgp
では、
package への署名や署名チェックに用いる
.Ar id
.Fl u
で指定できます。
.Pp
.Cm x509
では、
署名キーまたは検証する証明書 (certificate) を
.Fl k
オプションで指定できます。
指定しないと、package は以下で記述している
デフォルトのキーで署名 (デフォルトの証明書で検証) されます。
.Pp
.Ar file
がダッシュひとつ
.Pq Sq Fl
だったり指定されなかった場合は、
.Nm
は標準入力から読み込みます。
.Pp
package への署名では gzip 形式の特徴を利用しています。
これは、gzip のヘッダには
.Dv EXTRA_FIELD
というフラグを設定でき、余分のデータを
gzip ヘッダと圧縮ファイルの間に保存できる、というものです。
.Ox
の署名機構では、
.Sq Li SIGPGP
+ length
.Sq CKSHA1
+ length
のような 8 バイトのマーカを署名に用いています
(これらのマーカは伝統的に 8 バイト長となっています)。
.Sh 診断
.Nm
および
.Nm pkg_check
のユーティリティは、
.Ar file
のいずれかになにか問題があると、0 より大きい終了コードを返します。
.Nm pkg_check
の場合、これは通常 package が署名されていない、
あるいは署名が捏造されていることを意味します。
.Bl -diag
.It "File %s is already signed"
その gzip ファイルには、既に署名が埋めこまれています。
.Nm
ユーティリティは今のところ複数の署名を扱いません。
.It "File %s is not a signed gzip file"
この package には署名がありません。
.It "File %s is not a gzip file"
gzip ヘッダが見つかりませんでした。
.It "File %s contains an unknown extension"
gzip ファイルの拡張領域が、別の何らかの用途に既に使われていました。
.It "File %s uses old signatures, no longer supported"
この gzip ファイルは、非常に古い版の
(かなり遅くなる) package 署名を用いています。
.El
.Sh バグ
.Xr pgp 1
ユーティリティはあまり設計の良くないプログラムで、
インタフェースを取るのが難しいです。
例えば pgp が提供しているといっている
「分離署名機能 (separate signing scheme)」
は不便極まりないもので、パイプを通しての利用ができません。
したがって
.Nm pgp_sign
ではこれをなんとかするために、
pgp 署名の長さを知っていることにして、
pgp を「シームレス」署名モードで起動し、
ファイル本体は圧縮しないで署名のみを取出しています。
.\"translator: kludge it の適切な訳がちょっとわかりませんでした。
.Pp
チェック動作ではあまり複雑なことはしていません。
pgp に入力するファイルをその場で再ビルドしています。
.\"translator: 逆か? -> little less convoluted
.Pp
.Nm pgp
およびチェックサムファイルへのパスは不正利用を妨げるために
ハードコードされています。そのため柔軟性は損なわれています。
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width "/usr/local/bin/pgp" -compact
.It Pa file.sign
.Nm
.Ar file
からビルドする一時ファイル
.It Pa /usr/local/bin/pgp
.Xr pgp 1
のデフォルトのパス
.It Pa /var/db/pkgs/SHA1
記録済みのチェックサム
.It Pa /etc/ssl/pkg.key
デフォルトの package への署名キー
.It Pa /etc/ssl/pkg.crt
デフォルトの package 検証用証明書
.El
.Sh 関連項目
.Xr gzip 1 ,
.Xr pgp 1 ,
.Xr pkg_add 1 ,
.Xr sha1 1
.Sh 作者
.An -nosplit
.Nm
ユーティリティは
.An Marc Espie
.Ox
プロジェクトのために作成しました。
X.509 署名と
.Fx
サポートは
.An Wes Peters Aq wes@softweyr.com
が追加しました。

View file

@ -1,236 +0,0 @@
.\"
.\" Copyright 1998 Bruce A. Mah
.\"
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE DEVELOPERS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
.\" IN NO EVENT SHALL THE DEVELOPERS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pkg_install/version/pkg_version.1,v 1.27.2.1 2005/02/27 15:40:17 brueffer Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd June 29, 2004
.Dt PKG_VERSION 1
.Os
.Sh 名称
.Nm pkg_version
.Nd インストールされた package のバージョンを要約表示
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl hv
.Op Fl l Ar limchar
.Op Fl L Ar limchar
.Oo
.Op Fl X
.Fl s Ar string
.Oc
.Op Ar index
.Nm
.Fl t Ar version1 version2
.Nm
.Fl T Ar pkgname pattern
.Sh 解説
.Nm
コマンドは、
.Xr pkg_add 1
コマンドを使ってインストールされた、基本ソフトウェア以外の
ソフトウェア package
(訳注: FreeBSD の package system におけるパッケージを指す場合にこう表記します)
に関するレポートを作成するために使います。
.Pp
各 package のバージョン番号は、2 個の情報源のうちの 1 つと照会され、
この package の更新が必要が否かが判断されます。
package 中に
.Fx
ports ツリーにおける起源情報を含み、port の
.Pa Makefile
からバージョン番号を判定可能な場合、
.Pa Makefile
のバージョン番号を使用して、
インストール済の package が最新であるか更新要かを判定します。
.Pp
package の起源が無い場合か、port の
.Pa Makefile
が見付からない場合、
.Nm
は ports collection インデックスファイル (典型的には
.Pa /usr/ports/INDEX-5 )
から package を探します。
マッチするバージョン番号 (複数可) を使用して、
インストール済の package が最新であるか更新要かを判定します。
.Pp
一般的に、port の
.Pa Makefile
のバージョン番号を使用することにより、より正確な結果となります。
これは、インデックスファイルとは異なり、
現在のバージョン番号を厳密に提供するためであり、
これは複数のバージョンの port が ports collection 中にある場合でも成立します。
更に、ports collection インデックスファイルの更新は間隔が開きますので、
ports collection に含まれるソフトウェアのバージョン番号を
完全に反映している訳ではありません。
.Pp
各 package 名が、次に示す 1 文字のステータスフラグと一緒に表示されます:
.Bl -tag -width indent
.It Li =
インストールされている package のバージョンは、最新です。
.It Li \&<
インストールされている package のバージョンは、
最新バージョンより古いものです。
.It Li \&>
インストールされている package のバージョンは、
最新バージョンよりも新しいものです。
この状況は、インデックスが古い場合か、新規 port をテスト中に発生します。
.It Li \&?
インストールされた package がインデックス中に見付かりませんでした。
原因としては、インデックスが古いことか、
コミットされていない package を PR から取得したことがあり得ます。
.It Li *
ある特定のソフトウェア package で
複数バージョンがインデックスに列挙されているものがあります。
.Fx
port コレクションを例に取ると、
Tcl ツールキットや
.Tn EMACS
が該当します。
.It Li \&!
インストールされた package がインデックス中にありますが、
なんらかの理由で、
インストールされた package のバージョン番号と
インデックス中の対応するエントリとを
.Nm
が比較できませんでした。
.El
.Sh オプション
.Nm
ユーティリティは、いくつかのコマンドライン引数をサポートしています:
.Bl -tag -width indent
.It Fl h
ヘルプメッセージを表示します。
.It Fl l
出力する package を、ステータスフラグが文字
.Ar limchar
にマッチするものに制限します。
マッチに使用する文字を、複数個
.Ar limchar
に指定可能です。
ステータスフラグの文字にはシェルの特殊文字でもあるものが存在するため、
.Ar limchar
をシングルクォートで括るのが最善手です。
.It Fl L
出力する package を、ステータスフラグが
.Ar limchar
にマッチしないものに制限します。
複数のマッチ対象の文字を
.Ar limchar
に指定可能です。
ステータスフラグの文字にはシェルの特殊文字でもあるものが存在するため、
.Ar limchar
をシングルクォートで括るのが最善手です。
.It Fl s
出力する package を、指定された文字列
.Ar string
に名前がマッチするものに制限します。
.It Fl X
.Ar string
を拡張正規表現として解釈します。
.It Fl t
バージョン番号文字列の組をテストし、終了します。
次の単一文字のいずれかを標準出力へ出力します:
.Li =
(等しい),
.Li \&<
(右側の番号が大きい),
.Li \&>
(左側の番号が大きい)。
本フラグは、スクリプトやテストに有用です。
.It Fl T
.Ar pkgname
.Ar pattern
にマッチするか検査し、それに従って終了コードを設定します。
.Fl T
は、「フィルタモード」でも使用可能です。
引数の 1 つが `-' である場合標準入力が使用され、
マッチした package の名前/パターンの行が標準出力へ出力されます。
.It Fl v
冗長出力を有効にします。
冗長出力は
英文による、バージョン番号比較に関する若干の説明と、
各 package の比較に使われたバージョン番号の説明が含まれています。
スクリプトやプログラムで処理するには、
おそらく冗長でない出力の方が簡単でしょう。
.It Ar index
比較の基準として利用するインデックスを指定します。
インデックスとして、ファイル名 (ローカルなファイルシステム内)
または URL を指定することができます。
.Xr fetch 1
が解釈可能な URL であれば、どのようなものでも指定することができます。
コマンドラインで
.Ar index
ファイルが指定されていない場合は
.Pa /usr/ports/INDEX-5
が利用されます。
.El
.Sh 互換性
.Fl c
オプションは価値が低下しており、もはやサポートされません。
.Sh 関連項目
.Xr fetch 1 ,
.Xr pkg_add 1 ,
.Xr pkg_create 1 ,
.Xr pkg_delete 1 ,
.Xr pkg_info 1
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /usr/ports/INDEX-5 -compact
.It Pa /usr/ports/INDEX-5
デフォルトのインデックスファイル。
.El
.Sh 使用例
以下は
.Nm
コマンドの典型的な起動方法です。
インストール済み package を
ローカルの port インデックスファイルと照合します:
.Pp
.Dl % pkg_version -v
.Pp
下のコマンドは、
オンラインの port コレクションにおける
バージョン番号に対してレポートを生成します:
.Pp
.Dl % pkg_version http://www.FreeBSD.org/ports/INDEX-5
.Pp
次のコマンドは、2 個の package バージョン文字列を比較します:
.Pp
.Dl % pkg_version -t 1.5 1.5.1
.Sh 作者
.Nm
ユーティリティは、
.An Bruce A. Mah Aq bmah@FreeBSD.org
が記述した Perl スクリプトを一部基にして、
.An Jeremy D. Lea Aq reg@FreeBSD.org
が記述しました。
.Sh 寄贈者
.An Nik Clayton Aq nik@FreeBSD.org ,
.An Dominic Mitchell Aq dom@palmerharvey.co.uk ,
.An Mark Ovens Aq marko@FreeBSD.org ,
.An Doug Barton Aq DougB@gorean.org ,
.An Akinori MUSHA Aq knu@FreeBSD.org ,
.An Oliver Eikemeier Aq eik@FreeBSD.org

View file

@ -1,48 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1997 Wolfram Schneider <wosch@FreeBSD.org>.
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/groff/src/roff/psroff/psroff.1,v 1.1 2001/04/10 17:04:31 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd September 15, 1997
.Dt PSROFF 1
.Os
.Sh 名称
.Nm psroff
.Nd "troff 出力を PostScript プリンタに送る"
.Sh 書式
.Nm
.Op Ar "groff options"
.Op Ar
.Sh 解説
.Nm
プログラムは、実際は
.Xr groff 1
コマンドを呼び出す単なるシェルスクリプトであり、
troff ファイルを PostScript プリンタに印字します。
.Sh 関連項目
.Xr groff 1 ,
.Xr lpr 1 ,
.Xr vgrind 1 ,
.Xr environ 7

View file

@ -1,157 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)rcp.1 8.1 (Berkeley) 5/31/93
.\" %FreeBSD: src/bin/rcp/rcp.1,v 1.18 2004/07/03 00:03:26 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd May 31, 1993
.Dt RCP 1
.Os
.Sh 名称
.Nm rcp
.Nd リモートファイルのコピー
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl 46Kpx
.Op Fl k Ar realm
.Ar file1 file2
.Nm
.Op Fl 46Kprx
.Op Fl k Ar realm
.Ar
.Ar directory
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、
ネットワークでつながれた複数のマシンの間でコピーをするプログラムです。
.Ar file
および
.Ar directory
として
.Dq rname@rhost:path
の形式で指定する
ことにより、それがリモートマシン上のファイルであるとみなされます。
ファイル指定に `:' が含まれていないか、含まれていても `/' の後にある
場合は、ローカルマシンのファイルとみなされます。
.Pp
次のオプションを利用可能です:
.Bl -tag -width flag
.It Fl 4
IPv4 アドレスのみを使用します。
.It Fl 6
IPv6 アドレスのみを使用します。
.It Fl K
全ての Kerberos による認証を無効にします。
.It Fl k
.Xr krb_realmofhost 3
で決定されるリモートホストの realm のかわりに、
.Ar realm
で指定したリモートホストの チケットを得るようにします。
.It Fl p
.Ar umask
を無視し、転送元のファイルの修正日付とアクセスモードを維持したままコピー
します。デフォルトでは、転送先に同じファイル名のファイルがすでに
存在していれば、そのファイルのモードと所有者が引き継がれ、もしファイルが
存在していなければ、転送元のファイルのモードに転送先のマシンで使われている
.Xr umask 2
のマスクを施したアクセスモードになります。
.It Fl r
転送元としてディレクトリが指定された場合、ディレクトリ下の各ファイルも
再帰的にコピーします。この場合、転送先にはディレクトリを指定しなければ
なりません。
.It Fl x
.Nm
で送るすべてのデータを
.Tn DES
暗号化します。これによりレスポンスタイムと
.Tn CPU
の利用率に影響が生じますが、セキュリティは向上します。
.El
.Pp
.Ar file
がフルパスでなかった場合は、リモートマシン
.Ar rhost
上のユーザ
.Ar ruser
のログインディレクトリ
(リモートユーザ名が指定されていなければ、現在のユーザ名の
ログインディレクトリ) からの相対パスと解釈します。
リモートマシン上のファイル指定にワイルドカードなどのメタキャラクタを
含める場合は、ローカルマシンのシェルによりワイルドカードが
展開されないよう \e, ", \(aa のいずれかでクォートする必要があります。
.Pp
.Nm
ユーティリティでは
.Xr rsh 1
を使用するため同様のユーザの認証が必要とされ、パスワードを要求する
プロンプトを出しません。
.Pp
.Nm
ユーティリティでは転送元、転送先ともにリモートマシンを指定し、
第三者によるリモートマシン間での
ファイルのコピーを行うこともできます。
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /etc/auth.conf -compact
.It Pa /etc/auth.conf
認証サービスの設定
.El
.Sh 関連項目
.Xr cp 1 ,
.Xr ftp 1 ,
.Xr rlogin 1 ,
.Xr rsh 1 ,
.Xr auth.conf 5 ,
.Xr hosts.equiv 5
.Sh 歴史
.Nm
コマンドは
.Bx 4.2
から登場しました。
このバージョンの
.Nm
は、
.Bx 4.3 Reno
において Kerberos を組み込んで再実装されました。
.Sh バグ
ディレクトリが指定されるべき場所にファイルが指定されている場合を検出で
きるとは限りません。
.Pp
リモートホストの
.Pa \&.login ,
.Pa \&.profile ,
.Pa \&.cshrc
のいずれかに含まれるコマンドの出力によって混乱することがあります。
.Pp
転送先のマシンにバージョン
.Bx 4.2
.Nm
が動作している場合、
.Dq rhost.rname
のように転送先のユーザ名とホスト
名を指定しなければなりません。

View file

@ -1,448 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.de Id
.ds Rv \\$3
.ds Dt \\$4
..
.Id %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/rcs/rcs/rcs.1,v 1.5 1999/08/27 23:36:52 peter Exp %
.ds r \&\s-1RCS\s0
.if n .ds - \%--
.if t .ds - \(em
.if !\n(.g \{\
. if !\w|\*(lq| \{\
. ds lq ``
. if \w'\(lq' .ds lq "\(lq
. \}
. if !\w|\*(rq| \{\
. ds rq ''
. if \w'\(rq' .ds rq "\(rq
. \}
.\}
.TH RCS 1 \*(Dt GNU
.SH 名称
rcs \- RCS ファイルの属性を変更する
.SH 書式
.B rcs
.IR "options file " .\|.\|.
.SH 解説
.B rcs
は、\*r ファイルの新規作成および \*r ファイルの属性変更を行います。
\*r ファイルは、複数のリビジョン、アクセスリスト、変更履歴、
内容記述、制御属性からなります。
.B rcs
コマンドが実行できるのは、
実行したユーザが \*r ファイルのアクセスリストに登録されているか、
アクセスリストが空であるか、ユーザが \*r ファイルの所有者であるか、
スーパユーザであるか、あるいは
.B \-i
オプションが指定されている場合に限られます。
.PP
\*r 拡張子にマッチするファイル名は \*r ファイルであるとみなし、その他
のファイル名はワークファイルであるとみなします。詳しくは、
.BR ci (1)
を参照してください。リビジョン番号は
.BR ci (1)
に記述されている形式を用います。
.SH オプション
.TP
.B \-i
新たな \*r ファイルを作成し、初期化します。ただし、リビジョンは作成しません。
指定されたファイル名にディレクトリ名が含まれていない場合、
.B rcs
はまずカレントディレクトリにある
.BR ./RCS
ディレクトリにファイルを作成しよう
と試みます。これに失敗したら、カレントディレクトリに作成しようと試みます。
もしすでに \*r
ファイルが存在した場合はエラーとなります。
.TP
.BI \-a "logins"
\*r ファイルのアクセスリストに
.I logins
で指定したユーザ名を追加します。
.I logins
は、コンマで区切ったユーザ名のリストです。
.TP
.BI \-A "oldfile"
.I oldfile
で指定した \*r ファイルのアクセスリストに登録されているユーザ名を、
対象の \*r ファイルのアクセスリストに追加します。
.TP
.BR \-e [\f2logins\fP]
.I logins
で指定したユーザ名を、\*r ファイルのアクセスリストから消去します。
.I logins
が省略された場合は、アクセスリスト全体を消去します。
.TP
.BR \-b [\f2rev\fP]
.I rev
をデフォルトの枝とします。
.I rev
が省略された場合、デフォルト枝は
幹上で最も大きな番号を持つ枝になります。
.TP
.BI \-c string
コメント開始文字列を
.IR string
に設定します。
最初に
.BR ci
を起動した時、あるいは
.B "rcs\ \-i"
.BR \-c
オプションを指定しなかった時は、コメント開始文字列は
ワークファイルの拡張子から自動的に推測されます。
.RS
.PP
通常、\*r はチェックアウト (
.BR co (1)
参照) 時の記録行を挿入する際に、
.B $\&Log$
行の行頭部を使用するので、このオプションは現在廃止の方向にあります。
しかしながら、\*r の古いバージョンでは、
.B $\&Log$
行の行頭部ではなくコメント開始文字列を使用しているので、
\*r の新旧両方のバージョンのファイルを使用する場合は、
そのコメント開始文字列が
.B $\&Log$
行の行頭部と一致するようにしなければなりません。
.RE
.TP
.BI \-k subst
デフォルトのキーワード展開方式を
.IR subst
に設定します。キーワード展開の効果については
.BR co (1)
に記述してあります。
.BR co ,
.BR rcsdiff ,
.B rcsmerge
.B \-k
オプションを指定することで、デフォルトの展開方式を無効にすることができます。
.B "rcs\ \-kv"
を用いるときは注意してください。なぜなら、
.B \-kv
をデフォルトにすると
.B "co\ \-l"
とあいいれなくなるからです。
.B "rcs\ \-kkv"
によって、通常のデフォルト値に戻すことができます。
.TP
.BR \-l [\f2rev\fP]
リビジョン
.I rev
をロックします。
.I rev
が枝を示す場合、枝上の最新のリビジョンがロックされます。
.I rev
が省略された場合、デフォルト枝上の最新のリビジョンがロックされます。
ロックすることにより、そのリビジョンのファイルに対して複数の人が
変更することを防止できます。別の人が既にロックしている場合、
.B "rcs\ \-u"
により、ロックを解除することができます(下記参照)。
.TP
.BR \-u [\f2rev\fP]
リビジョン
.I rev
をロック解除します。
.I rev
が枝を示す場合、枝上の最新のリビジョンがロック解除されます。
.I rev
が省略された場合、コマンドを実行したユーザがロックした
最新のリビジョンがロック解除されます。
通常、ロックしたユーザのみがロックを解除することができます。
他のユーザがロックを解除しようとすると、
ロックしたユーザへメールが送信されます。
メールにはロックを解除する理由等を書いた
コメントを付加します。コメントはロックを解除しようとしたユーザが入力し、
ファイル終端あるいは
.B \&.
のみを含む行を入力することで終了します。
.TP
.B \-L
ロックを厳格に行なうモード (以下、厳格モード) に設定します。
厳格ロックを指定すると、\*r ファイルの
所有者であっても、ロックしているファイルをチェックインすることが
できなくなります。
複数のユーザで共有するようなファイルは本モードで利用すべきです。
.TP
.B \-U
ロックを厳格には行なわないモード (以下、非厳格モード) に設定します。
非厳格ロックを指定すると、\*r ファイルの所有者はロックすることなく、
新しいリビジョンをチェックインすることができます。複数の
ユーザで共有するファイルは本モードで使用すべきではありません。
デフォルトのロックモードを厳格にするか非厳格にするかは、\*r システムを
インストールしたシステム管理者が決めますが、通常は厳格モードです。
.TP
\f3\-m\fP\f2rev\fP\f3:\fP\f2msg\fP
リビジョン
.I rev
のログメッセージを
.I msg
に置換します。
.TP
.B \-M
ロックしたユーザ以外のユーザがロックを解除した際に、メールを送りません。
これは使用を簡便にする目的のオプションではありません。他の方法により
ユーザに警告を行うようなプログラムを使用し、
.B "rcs\ \-u"
を単に低いレベルのロック解除の目的で使用するような場合のために
用意されています。
.TP
\f3\-n\fP\f2name\fP[\f3:\fP[\f2rev\fP]]
枝またはリビジョン
.I rev
にシンボリック名
.I name
を関連付けます。
.B :
.I rev
も省略した場合、シンボリック名
.I name
は削除されます。
.I name
がすでに別の
リビジョンに関連付けられていた場合はエラーとなります。
.I rev
がシンボリック名の場合も
.I name
との関連付けは番号によって行われます。枝番号に
.I \&.
を付加したものは、その枝での最新のリビジョンを示します。
.B :
だけで
.I rev
を省略した場合、デフォルト枝(通常は幹)の最新のリビジョンが関連付けられます。
たとえば、
.BI "rcs\ \-n" name ":\ RCS/*"
はすべての \*r ファイルの最新のリビジョンに対してシンボリック名
.I name
を関連付けます。一方、
.BI "rcs\ \-n" name ":$\ RCS/*"
は各 \*r ファイルに対応したワークファイル中のキーワードに含まれる
リビジョン番号と
.I name
を関連付けます。
.TP
\f3\-N\fP\f2name\fP[\f3:\fP[\f2rev\fP]]
.B -n
と同様に動作します。ただし、同じ
.I name
が別のリビジョンに関連付けられていてもエラーとはせず、
関連付けをしなおします。
.TP
.BI \-o range
.I range
で指定したリビジョンを削除します。
.I range
がただ 1 つのリビジョン番号ならば、そのリビジョンを削除します。
.I range
に枝番号が含まれれば、その枝の最新のリビジョンを削除します。
.IB rev1 : rev2
形式の範囲指定では、同じ枝上の
.I rev1
から
.I rev2
までのすべてのリビジョンが削除されます。
.BI : rev
は枝の開始から
.I rev
までのリビジョンを、
.IB rev :
は同じ枝上の
.I rev
以降のリビジョンのすべてを削除します。
削除されるリビジョンにロックや枝があってはいけません。
.TP
.B \-q
診断メッセージは表示されません。
.TP
.B \-I
対話モードで動作します。たとえ標準入力が端末でなくても、ユーザに対して
問い合わせを行います。
.TP
.B \-s\f2state\fP\f1[\fP:\f2rev\fP\f1]\fP
リビジョン
.I rev
の状態を
.I state
にします。
.I rev
が枝番号なら、その枝の最新のリビジョンの状態を変更します。
.I rev
が省略されたなら、デフォルト枝の最新リビジョンを変更します。
.I state
としては自由な識別子を指定できます。一般に用いられる識別子としては、
.B Exp
(experimental: 実験的)、
.B Stab
(stable: 安定した)、
.B Rel
(released: リリースした)があります。デフォルトでは、
.BR ci (1)
は状態を
.B Exp
にします。
.TP
.BR \-t [\f2file\fP]
\*r ファイルの内容記述テキストをファイル
.I file
の内容で置換します。すでに存在していた内容記述は削除されます。ファイル名は
.B \-
で始まってはいけません。
.I file
が省略された場合、
テキストは標準入力から読み込まれ、ファイル終端または
.B \&.
のみを含む行で終了します。可能ならば、テキストの入力を
促すプロンプトが表示されます(
.B \-I
オプションの項を参照)。
.B \-i
オプションを指定すると、
.B \-t
オプションが指定されていなくても内容記述テキストの入力を求めます。
.TP
.BI \-t\- string
\*r ファイルの内容記述テキストを文字列
.I string
で置換します。すでに存在していた内容記述は削除されます。
.TP
.B \-T
リビジョンが削除されない限り、\*r ファイルの変更時刻を保存します。
このオプションを使うことにより、\*r ファイルの中のワークファイルの
コピーによって生ずる
.BR make (1)
の依存関係に伴う必要以上の再コンパイルを防ぐことができます。
このオプションを使用する際には注意が必要です。本当に再コンパイルが必要な
場合にも再コンパイルされない場合が生じます。つまり、\*r ファイルへの変更が
ワークファイル中のキーワードの変更を意味する場合があるからです。
.TP
.BI \-V
\*r システムのバージョン番号を表示します。
.TP
.BI \-V n
\*r システムのバージョン
.I n
のエミュレーションを行います。詳細は
.BR co (1)
を参照してください。
.TP
.BI \-x "suffixes"
\*r ファイル拡張子を
.I suffixes
に指定します。詳しくは
.BR ci (1)
を参照してください。
.TP
.BI \-z zone
デフォルトのタイムゾーンとして
.I zone
を使用します。
このオプションは何の効果もありません。他の \*r コマンドとの互換性を保つ
ために存在します。
.PP
.B rcs
コマンドの将来予定されている拡張との互換性を維持するには、
少なくともひとつのオプションを明示的に指定する必要があります。
.SH 互換性
.BI \-b rev
オプションを指定すると、 \*r バージョン 3 以前では処理できない \*r
ファイルが生成されます。
.PP
.BI \-k subst
オプション(
.B \-kkv
を除く)を指定すると、 \*r バージョン 4 以前では
処理できない \*r ファイルが生成されます。
.PP
バージョン
.I n
\*r で処理できる \*r ファイルを生成するために
.BI "rcs \-V" n
を利用することができます。これにより、バージョン
.I n
で処理できない情報を削除することができます。
.PP
バージョン 5.5 以前の \*r は
.B \-x
オプションをサポートしません。\*r ファイルの拡張子としては
.B ,v
が用いられます。
.SH 関連ファイル
.B rcs
.BR ci (1)
とほぼ同様のファイル群にアクセスします。ただし、アクセスは
すべて実効ユーザ ID によって行われます。
また、ワークファイルやそのディレクトリには書き込みを
行いません。リビジョン番号として
.B $
を指定した場合を除き、ワークファイルを読むこともありません。
.SH 環境変数
.TP
.B \s-1RCSINIT\s0
コマンドライン引数に先立って与えられるオプションを指定します。
各オプションは空白で区切って指定します。詳しくは
.BR ci (1)
を参照してください。
.SH 診断
\*r ファイル名およびひとつ古い(outdated)リビジョン番号が診断出力として
表示されます。
すべての処理が成功した場合に限り終了ステータス 0 を返します。
.SH 作者
Author: Walter F. Tichy.
.br
Manual Page Revision: \*(Rv; Release Date: \*(Dt.
.br
Copyright \(co 1982, 1988, 1989 by Walter F. Tichy.
.br
Copyright \(co 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995 Paul Eggert.
.SH 関連項目
rcsintro(1), co(1), ci(1), ident(1), rcsclean(1), rcsdiff(1),
rcsmerge(1), rlog(1), rcsfile(5)
.br
Walter F. Tichy,
\*r\*-A System for Version Control,
.I "Software\*-Practice & Experience"
.BR 15 ,
7 (July 1985), 637-654.
.SH バグ
システムクラッシュ等の大惨事があると、\*r はセマフォファイルを
残してしまうため、後に \*r を実行しようとすると、\*r ファイルが使用中であると
警告します。
これを直すにはセマフォファイルを消去する必要があります。
通常、セマフォファイル名前は
.B ,
で始まるか、
.B _
で終了します。
.PP
以前の版の
.B rcs
では
.B -o
オプションにおけるリビジョンの区切りは
.BR :
ではなく
.B \-
でした。
しかし、これはシンボリック名が
.B \-
を含んでいるときに混乱を生じます。
従来の版との互換性のため
.B "rcs \-o"
.B \-
を用いた記法もサポートしますが、
この記法を用いた場合は警告メッセージを表示します。
.PP
シンボリック名が指しているリビジョンが存在するとは限りません。例えば、
.B \-o
オプションによってリビジョンが削除されてもそれを指すシンボリック名は削
除されずに残っています。シンボリック名を削除するには
.B \-n
オプションを用いる必要があります。
.br

View file

@ -1,204 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.de Id
.ds Rv \\$3
.ds Dt \\$4
..
.Id %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/rcs/rcsclean/rcsclean.1,v 1.5 1999/08/27 23:36:54 peter Exp %
.ds r \&\s-1RCS\s0
.if n .ds - \%--
.if t .ds - \(em
.TH RCSCLEAN 1 \*(Dt GNU
.SH 名称
rcsclean \- ワークファイルの後片付け
.SH 書式
.B rcsclean
.RI [ options "] [ " file " .\|.\|. ]"
.SH 解説
.B rcsclean
は、RCS ファイルからチェックアウトされた後に変更を受けていない
ワークファイルを削除します。
.B "rcsclean \-u"
は、対象となるワークファイルのロックを解除し、削除します。
.PP
.I file
について
.B rcsclean
は、ワークファイルとそれに対応する \*r ファイルに格納されている
リビジョンとを比較します。
違いが見つかった場合には何もしません。
違いが無い場合、
.B \-u
オプションが指定されていたら、まずそのリビジョンのロックを
解除します。
そして、
ワークファイルが書き込み可能でなくそのリビジョンがロックされて
いないなら、ワークファイルを消去します。
.B rcsclean
は、実行した処理の内容を
.B "rcs \-u"
.B "rm \-f"
コマンドを使って表現し、標準出力に表示します。
.PP
.I file
を指定しなかった場合、カレントディレクトリにあるすべての
ワークファイルを処理対象にします。
\*r の拡張子を持つパス名は、\*r ファイルを表しています。
その他のファイルはワークファイルを意味します。
ファイル名については、
.BR ci (1)
で詳しく説明されています。
.PP
ワークファイルと比較するリビジョン番号は、
.BR \-n ,
.BR \-q ,
.BR \-r ,
.BR \-u
オプションのいずれかで指定することができます。
リビジョン番号を指定せず、
.B \-u
オプションが指定されていて、呼び出したユーザがロックしたリビジョンが
一つだけ存在すれば、
.B rcsclean
はそのリビジョンを使用します。
それ以外の場合には、
.B rcsclean
はデフォルト枝 (普通は幹) の最新リビジョンを使用します。
.PP
.B rcsclean
を Makefile の中の
.B clean
ターゲットで用いると便利です。
.BR rcsdiff (1)
(差分の表示)
や、
.BR ci (1)
(ワークファイルに変更が無い時、チェックインするかどうか確認する)
のマニュアルも参照して下さい。
.SH オプション
.TP
.BI \-k subst
比較のためにリビジョンを取り出すときに、
.I subst
で指定した方式でキーワード置換を行います。詳しくは
.BR co (1)
を参照して下さい。
.TP
.BR \-n [\f2rev\fP]
ファイルの消去やリビジョンのロック解除を行ないません。
このオプションによって、
.B rcsclean
が何を実行しようとするかを、実際の動作を行なわずに知ることができます。
.TP
.BR \-q [\f2rev\fP]
処理の内容を標準出力に表示しません。
.TP
.BR \-r [\f2rev\fP]
比較対象のリビジョンの指定のみを行い、他には何の効果も与えません。
.TP
.B \-T
\*r ファイルがロックの解除により変更された場合でも、
\*r ファイルの変更時刻を保存します。
このオプションを使うことにより、\*r ファイルの中のワークファイルの
コピーによって生ずる
.BR make (1)
の依存関係に伴う必要以上の再コンパイルを防ぐことができます。
このオプションを使用する際には注意が必要です。本当に再コンパイルが必要な
場合にも再コンパイルされない場合が生じます。つまり、ロックの解除により
他のワークファイル中のキーワードの変更を意味する場合があるからです。
.TP
.BR \-u [\f2rev\fP]
違いが見つからなかったファイルがロックされているなら、
ロックを解除します。
.TP
.BI \-V
\*r システムのバージョン番号を表示します。
.TP
.BI \-V n
\*r システムのバージョン
.IR n
のエミュレーションを行います。
詳細は
.BR co (1)
を参照してください。
.TP
.BI \-x "suffixes"
.I suffixes
\*r ファイル拡張子として指定します。
詳細は
.BR ci (1)
を参照してください。
.TP
.BI \-z zone
キーワードの置換の際、タイムゾーンとして
.I zone
を使用します。
詳細は
.BR co (1)
を参照して下さい。
.SH 使用例
.LP
.RS
.ft 3
rcsclean *.c *.h
.ft
.RE
.LP
チェックアウトされてから変更されていない
.B .c
.B .h
で終る名前のワークファイルをすべて削除します。
.LP
.RS
.ft 3
rcsclean
.ft
.RE
.LP
チェックアウトされてから変更されていない、
カレントディレクトリにあるすべてのワークファイルを削除します。
.SH 関連ファイル
.B rcsclean
は、
.BR ci (1)
と同じファイルにアクセスします。
.SH 環境変数
.TP
.B \s-1RCSINIT\s0
引数リストに前置されるオプションを空白で区切って指定します。
オプションの中に含まれる空白は、バックスラッシュでエスケープします。
.B \s-1RCSINIT\s0
オプションは、大部分の \*r コマンドの引数リストに前置されます。
.BR \-q ,
.BR \-V ,
.BR \-x ,
.B \-z
などを指定するのに有用です。
.SH 診断
すべての動作が成功した時にのみ、終了ステータス 0 を返します。
ワークファイルや \*r ファイルがなくても無視します。
.SH 作者
Author: Walter F. Tichy.
.br
Manual Page Revision: \*(Rv; Release Date: \*(Dt.
.br
Copyright \(co 1982, 1988, 1989 by Walter F. Tichy.
.br
Copyright \(co 1990, 1991, 1992, 1993 Paul Eggert.
.SH 関連項目
ci(1), co(1), ident(1), rcs(1), rcsdiff(1), rcsintro(1), rcsmerge(1), rlog(1),
rcsfile(5)
.br
Walter F. Tichy,
\*r\*-A System for Version Control,
.I "Software\*-Practice & Experience"
.BR 15 ,
7 (July 1985), 637-654.
.SH バグ
ディレクトリ参照操作を持たない古いバージョンの UNIX では、
少なくとも一つの
.I file
を指定しなければなりません。
.br

View file

@ -1,158 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.de Id
.ds Rv \\$3
.ds Dt \\$4
..
.Id %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/rcs/rcsdiff/rcsdiff.1,v 1.5 1999/08/27 23:36:55 peter Exp %
.ds r \&\s-1RCS\s0
.if n .ds - \%--
.if t .ds - \(em
.TH RCSDIFF 1 \*(Dt GNU
.SH 名称
rcsdiff \- RCS で管理されているリビジョンを比較する
.SH 書式
.B rcsdiff
[
.BI \-k subst
] [
.B \-q
] [
.BI \-r rev1
[
.BI \-r rev2
] ] [
.B \-T
] [
.RI "\f3\-V\fP[" n ]
] [
.BI \-x suffixes
] [
.BI \-z zone
] [
.I "diff options"
]
.I "file .\|.\|."
.SH 解説
.B rcsdiff
は、
.BR diff (1)
を起動して、
指定された \*r ファイルの 2 つのリビジョンを比較します。
.PP
\*r 拡張子にマッチするパス名は \*r ファイル、
その他のパス名はワークファイルであるとみなします。
ファイルの対応づけについては
.BR ci (1)
を参照してください。
.PP
.B \-q
オプションが指定されると診断メッセージの表示を行いません。
.BR \-r
オプションにより 0、1 あるいは 2 個のリビジョンを指定できます。
.BI \-k subst
オプションはリビジョンを取り出す際のキーワード置換の方法を変更します。
.BR co (1)
を参照してください。
たとえば、
.B "\-kk\ \-r1.1\ \-r1.2"
と指定すると、
リビジョン
.B 1.1
.BR 1.2
を比較する際にキーワードの違いを無視します。
以下に示す 4 つの場合、
ロック者キーワードの違いから余計な差分が出力されるのを抑止するために、
.B \-kkvl
オプションが指定されたものとみなします。
(1) たかだか 1 つのリビジョンしか指定されていない、
(2)
.B \-k
オプションが指定されていない、
(3) デフォルトのキーワード置換方式が
.B \-kkv
と設定されている、
(4) ワークファイルのファイルモードが
.BR "co\ \-l"
が作成するものと同じである。
.BR \-T ,
.BR \-V ,
.BR \-x ,
.B \-z
オプションの詳細については
.BR co (1)
を参照してください。
その他、通常ファイルに対して用いられる
.BR diff (1)
のすべてオプションは、同じ意味で rcsdiff に対して用いることができます。
.PP
.I rev1
.I rev2
が両方とも指定されなかった場合、
.B rcsdiff
はデフォルト枝 (branch) (デフォルトでは幹(trunk)) の
最新のリビジョンとワークファイルとを比較します。
これは、
最後にチェックインした後、
ワークファイルに対して加えられた変更を知るのに便利です。
.PP
.I rev1
のみが指定された場合、
.B rcsdiff
\*r
ファイル中のリビジョン
.I rev1
の内容とワークファイルの内容を比較します。
.PP
.I rev1
.I rev2
の両方が与えられた場合、
.B rcsdiff
\*r
ファイル中の指定された 2 つのリビジョンを比較します。
.PP
.I rev1
.I rev2
は、
数字またはシンボルで指定することができます。
.SH 使用例
以下のコマンド
.LP
.B " rcsdiff f.c"
.LP
は、 \*r
ファイルのデフォルト枝の最新リビジョンとワークファイル
.BR f.c
を比較します。
.SH 環境変数
.TP
.B \s-1RCSINIT\s0
コマンドライン引数に先立って与えられるオプションを指定します。
各オプションは空白で区切って指定します。
詳しくは
.BR ci (1)
を参照してください。
.SH 診断
比較したリビジョン間に違いがなければ終了ステータス 0 を、
違いがあれば 1 を、
エラーが発生した場合は 2 を返します。
.SH 作者
Author: Walter F. Tichy.
.br
Manual Page Revision: \*(Rv; Release Date: \*(Dt.
.br
Copyright \(co 1982, 1988, 1989 Walter F. Tichy.
.br
Copyright \(co 1990, 1991, 1992, 1993 Paul Eggert.
.SH 関連項目
ci(1), co(1), diff(1), ident(1), rcs(1), rcsintro(1), rcsmerge(1), rlog(1)
.br
Walter F. Tichy,
\*r\*-A System for Version Control,
.I "Software\*-Practice & Experience"
.BR 15 ,
7 (July 1985), 637-654.
.br

View file

@ -1,67 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.de Id
.ds Rv \\$3
.ds Dt \\$4
..
.Id %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/rcs/rcsfreeze/rcsfreeze.1,v 1.5 1999/08/27 23:36:57 peter Exp %
.ds r \s-1RCS\s0
.TH RCSFREEZE 1 \*(Dt GNU
.SH 名称
rcsfreeze \- RCS に登録されているファイルの構成を記録する
.SH 書式
.B rcsfreeze
.RI [ "name" ]
.SH 解説
.B rcsfreeze
は、\*r ファイルの有効な組み合わせにシンボリックなリビジョン番号を割り当てます。
.PP
.B rcsfreeze
は、ソフトウェアの新しい版が登録されるたびに実行されるような
使われ方を想定しています。一意のシンボル名 (\c
.BI C_ number,
.I number
.B rcsfreeze
が実行される毎に増加します ) が各 \*r ファイルの主幹の最新
のリビジョンに対して与えられます。
.PP
引数によって与えるシンボル名を指定できます。指定された場合も、
.B rcsfreeze
は一意のシンボル名を生成し、ログファイル中に記録します。しかし、実際の \*r
ファイルには記録されません。
.PP
.B rcsfreeze
は、将来に参照するためのログを入力するように要求します。
.PP
本シェルスクリプトは全ての \*r ファイルに一括して作用します。
新しい版を構成するファイル
は、あらかじめ \*r ファイルに登録されている必要があります。まず、
.BR rcsclean (1)
を実行して、登録されずに残っているファイルがカレントディレクトリに
残っていないかどうかを確認してください。
.SH 関連ファイル
.TP
.B RCS/.rcsfreeze.ver
バージョン番号
.TP
.B RCS/.rcsfreeze.log
ログ。最新のものが先頭になる。
.SH 作者
Stephan v. Bechtolsheim
.SH 関連項目
co(1), rcs(1), rcsclean(1), rlog(1)
.SH バグ
.B rcsfreeze
は、変更されているのに登録されていないワークファイルがあるか
どうかを検査しません。
.PP
\*r ファイル名とワークファイル名の両方をコマンドラインに
指定することが可能ですが、
通常の \*r コマンドのように \*r ファイルとワークファイルの組を指定する
ものではありません。
.PP
エラー検査が不十分です。
.PP
.B rcsfreeze
は、単なるシェルスクリプトの例であり、まともに利用すべきもので
はありません。より完全な解決法を求めるなら、\s-1CVS\s0 を参照してください。

View file

@ -1,315 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.de Id
.ds Rv \\$3
.ds Dt \\$4
..
.Id %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/rcs/rcs/rcsintro.1,v 1.5 1999/08/27 23:36:53 peter Exp %
.ds r \&\s-1RCS\s0
.if n .ds - \%--
.if t .ds - \(em
.if !\n(.g \{\
. if !\w|\*(lq| \{\
. ds lq ``
. if \w'\(lq' .ds lq "\(lq
. \}
. if !\w|\*(rq| \{\
. ds rq ''
. if \w'\(rq' .ds rq "\(rq
. \}
.\}
.am SS
.LP
..
.TH RCSINTRO 1 \*(Dt GNU
.SH 名称
rcsintro \- RCS 入門
.SH 解説
\*r (Revision Control System) は、ファイルのリビジョンを複数管理します。
\*r は格納、取り出し、ログ、識別、リビジョンの併合を自動化します。\*r
は頻繁に更新されるテキスト、たとえば、プログラム、ドキュメント、
グラフィックス、論文、定型手紙等を扱うのに便利です。
.PP
基本的なユーザインタフェースはとても単純です。初心者は 2 つのコマンド、
.BR ci (1)
.BR co (1)
を覚えるだけで使用できます。
.B ci
はチェックイン
\*(lqcheck in\*(rq を省略した名前です。これは、ファイルの内容を
\*r ファイル」と呼ばれる記録用のファイルに格納します。
\*r ファイルは、特定ファイルの全リビジョンを含んでいます。
.B co
はチェックアウト\*(lqcheck out\*(rq を省略した名前です。
これは、\*r ファイルからリビジョンを取り出します。
.SS "\*r の機能"
.IP \(bu
テキストの複数のリビジョンの保存と取り出しを行います。\*r は
すべての古いリビジョンを効率的な方法で保存します。
ファイルを変更しても
元のリビジョンが失なわれることはなく、いずれも取り出すことが
可能です。リビジョンは、リビジョン番号、シンボル名、日付、作者、
状態を指定して取り出せます。
.IP \(bu
完全な変更の履歴を管理します。\*r は、すべての変更点を自動的に
記録します。各リビジョンの内容とともに、作者、チェックインした日時、
変更点を要約したログメッセージが記録されます。
ログによって、どのような変更が行われたのかがひと目でわかります。
ソースリストを見比べたり、一緒に作業している
プログラマにたずねたりする必要はありません。
.IP \(bu
アクセス矛盾を解決します。複数のプログラマがあるファイルの
同じリビジョンに対して変更を加えようとした場合、
\*r は警告を発し、他者が行った変更を台無しにしてしまう
のを防ぎます。
.IP \(bu
リビジョンの木を管理します。\*r はモジュールごとに独立した
開発ラインを管理できます。
\*r は、リビジョンの系図を表現した木を保存します。
.IP \(bu
リビジョンを併合し、矛盾を解決します。あるモジュールの 2 つの
リビジョンを併合することができます。
併合しようとする 2 つのリビジョンが、あるコードの同じ部分に
対する変更を含んでいた場合、\*r は変更が重複していると警告します。
.IP \(bu
リリースと構成を管理します。リビジョンにはシンボル名を
つけることができます。また、「リリース版(released)」、「安定版(stable)」、
「実験版(experimental)」といった状態をつけることもできます。
これにより、単純かつ直接的にモジュールの構成を表すことができます
.IP \(bu
リビジョン番号、作成日時、作者等を自動的に識別することができます。
識別情報は、消印のようにテキストの適当な場所に埋め込むことが
できます。これにより、あるソフトウェアの構成に
どのモジュールのどのリビジョンが使用されているかを
判断することが容易になります。
.IP \(bu
必要なディスク容量を最小にします。\*r は、リビジョンのために
最小のスペース(差分のみ)しか消費しません。もし途中のリビジョンが
削除されたなら、記録されていた差分もそれに従って小さくなります。
.SS "\*r 事始め"
\*r の管理下に置きたい
.B f.c
というファイルがあるとします。もし、まだ作成していなければ、
\*r ディレクトリを以下のコマンドにより作成します。
.IP
.B "mkdir RCS"
.LP
次に ci (チェックイン) コマンドを実行します。
.IP
.B "ci f.c"
.LP
これにより、
.B f.c
の内容をリビジョン 1.1 として記録
した \*r ファイルが
.B RCS
ディレクトリ内に
作成され、
.B f.c
は削除されます。また、
.B ci
.B f.c
関する説明文の入力を促します。
説明文にはファイルの内容を要約して書きます。
以降
.B ci
を実行するたびに、ファイルに加えた変更の要約を入力するように促します。
.PP
\*r ディレクトリにあるファイルは \*r ファイルと呼ばれ、
それ以外のファイルはワークファイルと
呼ばれます。先の例で挙げたワークファイル
.B f.c
を取り戻す
には
.B co
(チェックアウト) コマンドを実行します。
.IP
.B "co f.c"
.LP
このコマンドは \*r ファイル中の最新のリビジョンを取り出してファイル
.B f.c
に書き出します。
もし、
.B f.c
に変更を加えたければ、次のコマンドを使ってチェックアウトしロック
しなければいけません。
.IP
.B "co \-l f.c"
.LP
これで
.B f.c
を編集することができます。
.PP
ある程度編集したところで、どのような変更を加えたか
知りたくなるときがあります。
この場合は、以下のコマンドを実行します。
.IP
.B "rcsdiff f.c"
.LP
このコマンドは、最後にチェックインしたリビジョンと
ワークファイルの違いを表示します。編集が終わったら、
以下のコマンドにより、もう一度チェックインすることができます。
.IP
.B "ci f.c"
.LP
これにより、リビジョン番号が自動的に付け直されます。
.PP
もし
.B ci
.IP
.BI "ci error: no lock set by " "your name"
.LP
というエラーメッセージを出力したなら、
それは、ロックせずにチェックアウトしたファイルを
チェックインしようとしたからです。もちろん、
ここでロックしチェックアウトし直すのでは遅すぎます。
ここでチェックアウトすると、あなたが行った編集は
上書きされて失われてしまうからです。
かわりに、以下のコマンドを実行します。
.IP
.B "rcs \-l f.c"
.LP
これは、ほかに誰もロックしていなければ、最新のリビジョンを
ロックします。もし、すでに誰かがロックしてしまっていたなら、
その人と相談しなければなりません。
.PP
ロックすることにより、あなただけがファイルを更新(チェックイン)
できるようになり、同時に複数の人が同じファイルを編集する際の
厄介な問題を回避することができます。たとえリビジョンが
ロックされていても、そのファイルをチェックアウトして内容を見たり、
コンパイルすることは可能です。ロック機構は、ロックした人
以外が
.I チェックイン
できないようにするだけです。
.PP
もし扱う \*r ファイルが個人的なもの、すなわち
そのファイルに対して新しいリビジョンをチェックインするのが
あなただけである場合、厳格なロック機構は必要ないでしょう。
厳格なロック機構はオフにすることもできます。
もし厳格なロックモードがオフになっているなら、
\*r ファイルの所有者はロックしていないファイルをチェックイン
することができます(それ以外の人はロックが必要です)。
厳格なロックモードのオンとオフは、
それぞれ以下のコマンドにより行います。
.IP
.BR "rcs \-L f.c" " 及び " "rcs \-U f.c"
.LP
もしワークディレクトリに \*r ファイルをまき散らしたく
ないなら、\*r という名前のディレクトリを作成し、\*r ファイルを
すべてその下に移動します。\*r コマンドは \*r ファイルを探すとき、
まず、
.B RCS
ディレクトリを検索します。この場合も、これまでに述べてきたコマンドは
引数をいっさい変更せずに実行できます(実際は \*r に \*r ファイルと
ワークファイルの対を指示する方法は 3 通りあります:
(a) 両方を指定する、(b) ワークファイルのみを指定する、
(c) \*r ファイルのみを指定する。\*r ファイルとワークファイルは
自由なパスに置くことができますが、\*r コマンドはファイルの対を
インテリジェントに探します)。
.PP
チェックインしたときにワークファイルが削除されないようにする
(編集を続けたり、コンパイルしたりする場合)には以下のコマンドを使います。
.IP
.BR "ci \-l f.c" " あるいは " "ci \-u f.c"
.LP
これらのコマンドは通常どおり
.B f.c
をチェックインします。しかし、自動的にチェックアウトも行います。
最初の例ではロックを行い、2 番目の例ではロックを行いません。
このようにすればチェックアウト操作を 1 回省けます。
最初の例は編集を続ける場合に、2 番目の例は単にファイルを
読みたかったりコンパイルしたりする場合に便利です。どちらの場合も、
ワークファイル中の識別用マーカ(後述)が更新されます。
.PP
.B ci
にチェックインするリビジョンの番号を指定することができます。
それまでのリビジョンが 1.1、1.2、1.3... だったときに、以下の
コマンドによりリリース2 を開始することができます。
.IP
.BR "ci \-r2 f.c" " あるいは " "ci \-r2.1 f.c"
.LP
これにより、新しいリビジョンには番号 2.1 がつけられます。以降、
.I ci
はこの
ファイルの新しいリビジョンに 2.2、2.3...と番号をつけていきます。
対応した以下の
.B co
コマンド
.IP
.BR "co \-r2 f.c" " 及び " "co \-r2.1 f.c"
.PP
は、リビジョン番号が
.RI 2. x
である最新のリビジョン、リビジョン 2.1 をそれぞれ
チェックアウトします。
.B co
にリビジョン番号を指定しない場合、幹(trunk)の上の最新のリビジョン
(すなわち、x.x の形式で最大のリビジョン番号を持つリビジョン)が
チェックアウトされます。リビジョンの枝(branch)を用いるためには 3 つ
以上の番号が必要になります。
たとえば、1.3 から枝を作成するには、以下のコマンドを実行します。
.IP
.B "ci \-r1.3.1 f.c"
.LP
これにより、リビジョン 1.3 上に番号 1 の枝を作成し、
枝上の最新リビジョンとして 1.3.1.1 を割り当てます。
枝の詳細については
.BR rcsfile (5)
を参照してください。
.SS "自動識別"
\*r は、リビジョンの識別のために特別な文字列をソースや
オブジェクトコードに埋め込むことができます。
リビジョンの識別を行うためには、以下の文字列(マーク)
.IP
.B "$\&Id$"
.LP
をコメントなどのテキスト部分に書きます。
\*r は、このマークを次の形式の文字列に置換します。
.IP
.BI $\&Id: " ファイル名 リビジョン 日付 時刻 作者 状態 " $
.LP
このようなマークをモジュールのソースコードの 1 ページ目に
置くことにより、編集しているファイルのリビジョンを
すぐに判断することができます。\*r はマークの更新を自動的に行います。
マークをオブジェクトコードに組み込むには、それをリテラルな
文字列中に含めます。C 言語では、以下のようにします。
.IP
.ft 3
static char rcsid[] = \&"$\&Id$\&";
.ft
.LP
.B ident
コマンドは、オブジェクトファイルやダンプ出力からもマークを探し表示することが
できます。従って
.B ident
コマンドを用いることにより、あるプログラムがどのモジュールの
どのリビジョンによって作成されたかを知ることができます。
.PP
マーク
.B $\&Log$
をテキストやコメント内に含めることも有用かもしれません。
このマークはチェックインのときに要求されたログを蓄えていきます。
これにより、変更の履歴を直接、ファイルに記録することができます。
\*r にはほかにもいくつかのマークがあります。詳しくは
.BR co (1)
を参照してください。
.SH 作者
Author: Walter F. Tichy.
.br
Manual Page Revision: \*(Rv; Release Date: \*(Dt.
.br
Copyright \(co 1982, 1988, 1989 Walter F. Tichy.
.br
Copyright \(co 1990, 1991, 1992, 1993 Paul Eggert.
.SH 関連項目
ci(1), co(1), ident(1), rcs(1), rcsdiff(1), rcsintro(1), rcsmerge(1), rlog(1)
.br
Walter F. Tichy,
\*r\*-A System for Version Control,
.I "Software\*-Practice & Experience"
.BR 15 ,
7 (July 1985), 637-654.
.br

View file

@ -1,192 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.de Id
.ds Rv \\$3
.ds Dt \\$4
..
.Id %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/rcs/rcsmerge/rcsmerge.1,v 1.5 1999/08/27 23:36:58 peter Exp %
.ds r \&\s-1RCS\s0
.if n .ds - \%--
.if t .ds - \(em
.TH RCSMERGE 1 \*(Dt GNU
.SH 名称
rcsmerge \- RCS ファイルのリビジョンを併合する
.SH 書式
.B rcsmerge
.RI [ options ] " file"
.SH 解説
.B rcsmerge
\*r の 2 つのリビジョン間の変更点を対応するワークファイルに適用します。
.PP
\*r 拡張子にマッチするパス名は \*r ファイルであるとみなし、
その他はワークファイルであるとみなします。
名前の対応については
.BR ci (1)
を参照してください。
.PP
後述するオプション(通常は
.B -r
)によって、少なくとも1つのリビジョンを指定する必要があります。
最大で 2 つのリビジョンを指定することができます。
1 つのリビジョンのみが指定された場合、もう1つのリビジョンとして、
デフォルト枝(通常は幹で最大の番号を持つ枝) の最新リビジョンが用いられます。
リビジョンは、数字またはシンボルで指定できます。
.PP
もし重複が発生すると、
.B rcsmerge
は警告メッセージを表示し、重複した領域
.BR merge (1)
で説明されているような形式で出力します。
本コマンドはチェックアウトしたリビジョンに一連の変更を加えるのに便利です。
.SH オプション
.TP
.B \-A
もしサポートされていれば、
.BR diff3 (1)
.B \-A
スタイルで矛盾点を出力します。
.I file2
から
.I file3
への変更点全てを
.IR file1
に適用し、大変詳細な情報を出力します。
.TP
\f3\-E\fP, \f3\-e\fP
これらは、
.BR \-A
よりも情報量が少ない形式で矛盾点を出力するスタイルを指定するものです。
詳細は
.BR diff3 (1)
を参照して下さい。
デフォルトは
.BR \-E
です。
.BR \-e
を指定すると、
.B rcsmerge
は矛盾点の警告を行ないません。
.TP
.BI \-k subst
キーワード置換において、
.I subst
で指定された形式を用います。詳細は
.BR co (1)
を参照してください。例えば、
.B "\-kk\ \-r1.1\ \-r1.2"
.B 1.1
から
.B 1.2
への変更を併合する際に、キーワードの違いを無視します。
バイナリファイルをテキストであるかのようにリビジョン併合することは、普通、
意味を持ちません。
ですから
.B rcsmerge
.B \-kb
が指定されているとファイルのリビジョン併合を行ないません。
.TP
.BR \-p [\f2rev\fP]
結果をワークファイルに上書きせずに、標準出力に書き出します。
.TP
.BR \-q [\f2rev\fP]
静かに動作します。診断メッセージは表示されません。
.TP
.BR \-r [\f2rev\fP]
リビジョン
.I rev
に関して併合を行います。
.I rev
を指定しない場合は、デフォルト枝の最新リビジョン(通常は先頭)を使用します。
.TP
.B \-T
このオプションは意味を持ちません。
他の \*r コマンドとの互換性のために存在します。
.TP
.BI \-V
\*r のバージョン番号を表示します。
.TP
.BI \-V n
\*r システムのバージョン
.I n
のエミュレーションを行います。詳細は
.BR co (1)
を参照してください。
.TP
.BI \-x "suffixes"
\*r ファイル拡張子を
.I suffixes
とします。詳しくは
.BR ci (1)
を参照してください。
.TP
.BI \-z zone
キーワード置換時のタイムゾーンを
.I zone
とします。詳しくは
.BR co (1)
を参照してください。
.SH 使用例
すでにリリースしたリビジョン 2.8 の
.B f.c
というファイルがあるとします。
ここで、まだリリースしていないリビジョン 3.4 が完成したときに、
他人から 2.8 を改良したものを受けとったとします。
この改良と、あなたが 2.8 から 3.4 の間に行った変更を併合するには
次のようにします。
.LP
.B " rcsmerge \-p \-r2.8 \-r3.4 f.c >f.merged.c"
.PP
ここで、併合された
.B f.merged.c
を検査します。
もし、2.8 に対する更新部分を \*r ファイル中に保存しておきたいと考えるなら、
それを 2.8.1.1 というリビジョンでチェックインし、その後で
.BR "co \-j"
を実行します。
.LP
.B " ci \-r2.8.1.1 f.c"
.br
.B " co \-r3.4 \-j2.8:2.8.1.1 f.c"
.PP
別の例として、以下のコマンドはリビジョン 2.4 から 2.8 への変更をすでに
チェックアウトいるワークファイル
.B f.c
から取り消します。
.LP
.B " rcsmerge \-r2.8 \-r2.4 f.c"
.PP
指定するリビジョン番号の順番に注意してください。また、
.B f.c
が上書きされ
ることにも注意してください。
.SH 環境変数
.TP
.B \s-1RCSINIT\s0
コマンドライン引数に先立って指定すべきオプションを空白で区切って指定します。
詳しくは
.BR ci (1)
を参照してください。
.SH 診断
併合によって重複が生じなければ終了ステータス 0 を、重複があれば 1 を、
問題が発生した場合は 2 を返します。
.SH 作者
Author: Walter F. Tichy.
.br
Manual Page Revision: \*(Rv; Release Date: \*(Dt.
.br
Copyright \(co 1982, 1988, 1989 Walter F. Tichy.
.br
Copyright \(co 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995 Paul Eggert.
.SH 関連項目
ci(1), co(1), ident(1), merge(1), rcs(1), rcsdiff(1), rcsintro(1), rlog(1),
rcsfile(5)
.br
Walter F. Tichy,
\*r\*-A System for Version Control,
.I "Software\*-Practice & Experience"
.BR 15 ,
7 (July 1985), 637-654.
.br

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,309 +0,0 @@
.\" $FreeBSD$
.de Id
.ds Rv \\$3
.ds Dt \\$4
..
.Id %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/rcs/rlog/rlog.1,v 1.8 1999/08/27 23:36:59 peter Exp %
.ds i \&\s-1ISO\s0
.ds r \&\s-1RCS\s0
.ds u \&\s-1UTC\s0
.if n .ds - \%--
.if t .ds - \(em
.TH RLOG 1 \*(Dt GNU
.SH 名称
rlog \- RCS ファイルのログメッセージや、その他の関連情報を表示する
.SH 書式
.B rlog
.RI [ " options " ] " file " .\|.\|.
.SH 解説
.B rlog
\*r ファイルに関する情報を表示します。
.PP
\*r 拡張子にマッチするファイル名は \*r ファイルであるとみなし、
その他のファイル名はワークファイルであるとみなします。
.BR ci (1)で説明しているように、ファイル名は RCS ファイルと
ワークファイルのペアになっています。
.PP
.B rlog
は、各 \*r ファイルの以下の情報を表示します: \*r ファイルのパス名、
ワークファイルのパス名、ヘッド(幹で最新のリビジョン)、デフォルト枝、
アクセスリスト、ロック状況、シンボル名、拡張子、総リビジョン数、
指定されたリビジョンの数、内容記述。以上の情報に加え、新しいものから順に
選択されたリビジョンのリストが表示されます。各リビジョンに関して、
.B rlog は、
リビジョン番号、作者、日時、状態、(直前のリビジョンから)追加/削除された行数、
ロック者、ログメッセージを表示します。
デフォルトでは、表示されるすべての時刻は協定世界時 (\*u)
です ;
これは
.BR \-z
オプションで書き換え可能です。
オプションを指定しない場合、
.B rlog
は以上のすべての情報を表示します。
以下のオプションにより表示する内容を限定することができます。
.nr n \w'\f3\-V\fP\f2n\fP'+2n-1/1n
.ds n \nn
.if \n(.g .if r an-tag-sep .ds n \w'\f3\-V\fP\f2n\fP'u+\n[an-tag-sep]u
.TP \*n
.B \-L
ロックされていない \*r ファイルを無視します。
.B \-h
.B \-l
.B \-R
オプションと組み合わせると便利です。
.TP
.B \-R
\*r ファイル名のみを表示します。ワークファイルのパス名を \*r ファイル
名に変換するのに便利です。
.TP
.BI \-v "[string]"
ワーキングファイルの名前とデフォルト枝(の枝)の先端リビジョンだけを表示します。
.I [string]
で指定した文字列は出力行の先頭に出力されます。
.TP
.B \-h
\*r ファイルのパス名、ワークファイルのパス名、ヘッド、デフォルト枝、ア
クセスリスト、ロック者、シンボル名、拡張子を表示します。
.TP
.B \-t
.BR \-h
の情報に追加して内容記述を表示します。
.TP
.B \-N
シンボル名を表示しません。
.TP
.B \-b
デフォルト枝に関する情報を表示します。通常は、幹の最も大きな番号を持つ枝
です。
.TP
.BI \-d "dates"
セミコロンで区切られた、登録日時の範囲にあるリビジョンに関する情報を
表示します。
.IB d1 < d2
または
.IB d2 > d1
なる形式の範囲は、日時
.I d1
から日時
.I d2
までの間 (d1とd2は除く) に登録されたリビジョンを指定します。
.BI < d
または
.IB d >
なる形式の範囲は、日時
.IR d
より前に登録されたすべてのリビジョンを指定します。
.IB d <
または
.BI > d
なる形式の範囲は日時
.IR d
より後を指定します。
もし
.B <
または
.B >
.B =
が続いていれば、範囲は両端を含むようになります。
.I d
なる形式の範囲は日時
.I d
以前の最新のリビジョンを指定します。
.I d
.I d1
.I d2
.BR co (1)
に記述されている自由形式の日時です。
通常
.B <
.B >
を使う場合にはクォートが必要です。要素の区切りがセミコロンであることに
注意してください。
.TP
.BR \-l [\f2lockers\fP]
ロックされているリビジョンに関する情報のみを表示します。コンマで区切られた
ユーザ名のリスト
.I lockers
が指定された場合は、指定されたユーザがロックしたリビジョンに関する情報のみを
表示します。例えば、
.BI "rlog\ \-L\ \-R\ \-l" wft "\ RCS/*"
はユーザ
.I wft
がロックしている \*r ファイル名を表示します。
.TP
.BR \-r [\f2revisions\fP]
コンマで区切られたリビジョンのリスト
.I revisions
で指定されたリビジョンに関する情報のみを表示します。
.IB rev1 : rev2
の形式の範囲指定は、同一枝上の
.I rev1
から
.I rev2
までを、
.BI : rev
は枝上の最初のリビジョンからリビジョン
.I rev
までを、
.IB rev :
はリビジョン
.I rev
から枝上の最後のリビジョンまでを示します。引数に枝番号を指定した場合は、
その枝上のすべてのリビジョンに関する情報が表示されます。
枝番号による範囲指定は、範囲内の枝上のすべてのリビジョンを示します。
.I revisions
が省略された場合は、デフォルト枝(通常は幹)上の最新リビジョンの情報のみを
表示します。
.TP
.BI \-s states
状態が
.I states
であるリビジョンの情報のみを表示します。
.I states
はコンマで区切った状態名のリストです。
.TP
.BR \-w [\f2logins\fP]
.I logins
で指定したユーザが登録したリビジョンに関する情報のみを表示します。
.I logins
はコンマで区切ったユーザ名のリストです。
.I logins
が省略された場合は、
.B rlog
を起動したユーザ名が用いられます。
.TP
.B \-T
このオプションの効果はありません ;
ほかの \*r コマンドとの互換性を保つために存在しています。
.TP
.BI \-V
\*r システムのバージョンを表示します。
.TP
.BI \-V n
ログの生成時に、\*r システムのバージョン
.I n
のエミュレーションを行います。詳細は
.BR co (1)
を参照してください。
.TP
.BI \-x "suffixes"
\*r ファイル拡張子を指定します。詳しくは
.BR ci (1)
を参照してください。
.PP
.B rlog
は指定されたオプション
.B \-d
.B \-l
.B \-s
.B \-w
のすべてに適合し、かつ
.B \-b
.B \-r
いずれかに適合したリビジョンに関する情報のみを表示します。
.TP
.BI \-z zone
日時の出力形式を指定し、
.BI \-d dates
オプションの
.I date
に対するデフォルトのタイムゾーンを指定します。
.I zone
には何も指定しないか、数字の \*u を指定するか、ローカルタイムのための
特別な文字列
.B LT
を指定します。
デフォルトは何も指定しない空の
.IR zone
で、伝統的な \*u の \*r 形式ですが、タイムゾーンを示す表示はなく、
日付の部分を分割するのにスラッシュを用います ;
他では、\*i 形式でタイムゾーンの表示と一緒に時間を出力します。
例えば、ローカルタイムが 太平洋標準時の 1990 年 1 月 11 日、午後 8 時で、
\*u から 8 時間、西である(遅れている)場合、時間の出力は以下のようになります :
.RS
.LP
.RS
.nf
.ta \w'\f3\-z+05:30\fP 'u +\w'\f31990-01-11 09:30:00+05:30\fP 'u
.ne 4
\f2option\fP \f2time output\fP
\f3\-z\fP \f31990/01/12 04:00:00\fP \f2(default)\fP
\f3\-zLT\fP \f31990-01-11 20:00:00\-08\fP
\f3\-z+05:30\fP \f31990-01-12 09:30:00+05:30\fP
.ta 4n +4n +4n +4n
.fi
.RE
.SH 使用例
.LP
.nf
.B " rlog \-L \-R RCS/*"
.LP
ロックされたすべての \*r ファイル名を出力します。
.LP
.B " rlog \-L \-h RCS/*"
.LP
ロックされたすべての \*r ファイルのヘッダを出力します。
.LP
.B " rlog \-L \-l RCS/*"
.LP
ロックされたすべての \*r ファイルのヘッダとログメッセージを出力します。
.LP
.B " rlog RCS/*"
.LP
すべての \*r ファイルに関するすべての情報を出力します。
.fi
.LP
.SH 環境変数
.TP
.B \s-1RCSINIT\s0
コマンドライン引数に先立って指定すべきオプションを指定します。オプションは
空白で区切って指定します。詳しくは
.BR ci (1)
を参照してください。
.SH 診断
すべての動作が成功した場合に終了ステータス 0 を返します。
.SH 作者
Author: Walter F. Tichy.
.br
Manual Page Revision: \*(Rv; Release Date: \*(Dt.
.br
Copyright \(co 1982, 1988, 1989 Walter F. Tichy.
.br
Copyright \(co 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995 Paul Eggert.
.SH 関連項目
ci(1), co(1), ident(1), rcs(1), rcsdiff(1), rcsintro(1), rcsmerge(1),
rcsfile(5)
.br
Walter F. Tichy,
\*r\*-A System for Version Control,
.I "Software\*-Practice & Experience"
.BR 15 ,
7 (July 1985), 637-654.
.SH バグ
以前の版の
.B rlog では
.B \-r
オプションにおけるリビジョンの区切りは
.B \-
でした。
しかし、これはシンボリック名が
.B \-
を含んでいるときに混乱を生じます。
従来の版との互換性のため、
.B \-
を用いた記法もサポートしますが、この記法を用いた場合は
警告メッセージを表示します。
.br

View file

@ -1,198 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)rlogin.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/rlogin/rlogin.1,v 1.25 2004/07/03 00:24:43 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd September 26, 2003
.Dt RLOGIN 1
.Os
.Sh 名称
.Nm rlogin
.Nd リモートログイン
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl 468DEd
.Op Fl e Ar char
.Op Fl i Ar localname
.Op Fl l Ar username
.Ar host
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、リモートホスト
.Ar host
上で端末セッションを開始します。
.Pp
.Nm
ユーティリティはまず最初に、
以下に述べる Kerberos 認証メカニズムの使用を試みます。
もしリモートホストが Kerberos をサポートしていなければ、
標準的な Berkeley
.Pa rhosts
認証メカニズムが用いられます。
.Pp
オプションは以下の通りです:
.Bl -tag -width flag
.It Fl 4
IPv4 アドレスのみを使用します。
.It Fl 6
IPv6 アドレスのみを使用します。
.It Fl 8
常に 8 ビットの入力データパスを有効にします。
.Fl 8
オプションを指定しなければ、
リモート側のストップ/スタートキャラクタが ^S/^Q の場合を除き、
パリティビットが取り除かれます。
.It Fl D
ソケットオプション TCP_NODELAY を有効にします。
ネットワーク負荷を高めますが、対話の応答性が向上します。
.It Fl E
いかなるキャラクタもエスケープキャラクタとして認識されないようにします。
.Fl 8
オプションと組み合わせて用いると、
完全に透過的なコネクションとなります。
.It Fl d
リモートホストとの通信に用いる TCP ソケットの
ソケットデバッグ機能 (
.Xr setsockopt 2
参照)を有効にします。
.It Fl e
エスケープキャラクタを指定します。デフォルトは
.Dq ~
です。
指定はリテラルキャラクタあるいは \ennn 形式の 8 進数で行います。
.It Fl i
認証に使用する別のローカル名を、呼び出し元が指定可能です。
本オプションは、UID 0 のプロセスのみに制限されます。
.It Fl l
リモートログインに別の
.Ar username
を指定します。
このオプションを指定しないと、ローカルなユーザ名を使用します。
.El
.Pp
.Dq Ao escape char Ac Ns \&.
という形式の行を入力すると、
リモートホストから切断します。
同様に
.Dq Ao escape char Ac Ns ^Z
という行を入力すると
.Nm
セッションを中断し、
.Dq Ao escape\ char Ac Ao delayed-suspend\ char Ac
を入力すると
.Nm
の送信部分のみ中断し、リモートシステムからの出力は有効に保ちます。
デフォルトでは <escape char> はチルダ
.Pq Dq ~
であり、
<delayed-suspend char> は普通 control-Y
.Pq Dq ^Y
です。
.Pp
エコーは全てリモートサイト側で行われ、(遅延を除き)
.Nm
は透過的です。
^S/^Q によるフロー制御や割り込み発生時の入出力のフラッシュは
正しく処理されます。
.Sh KERBEROS 認証
各ユーザはホームディレクトリの
.Pa .klogin
ファイル中に各個人の認証リストを持つことができます。
このファイルの各行は
.Ar principal.instance@realm
という形式で Kerberos の principal 名を持っています。
もし最初のユーザが
.Pa .klogin
中のある principal 名に認証されれば、
そのアカウントでのアクセスが許可されます。
もし
.Pa .klogin
ファイルが存在しなければ、次の principal
.Ar accountname.@localrealm
でのアクセスが許可されます。
これ以外の場合、
.Xr login 1
の場合と同様、リモートマシンにおいてログインとパスワードのプロンプトが
表示されます。
いくつかのセキュリティ問題を回避するため、
.Pa .klogin
ファイルはリモートユーザの所有としなければなりません。
.Pp
Kerberos 認証に失敗すると、警告メッセージが表示され、
標準的な Berkeley
.Nm
方式が用いられます。
.Sh 環境変数
.Nm
では以下の環境変数が用いられます:
.Bl -tag -width TERM
.It Ev TERM
ユーザの端末タイプを決定します。
.El
.Sh 関連項目
.Xr login 1 ,
.Xr rsh 1 ,
.Xr telnet 1 ,
.Xr setsockopt 2 ,
.Xr kerberos 3 ,
.Xr krb_realmofhost 3 ,
.Xr krb_sendauth 3 ,
.Xr ruserok 3 ,
.Xr tty 4 ,
.Xr auth.conf 5 ,
.Xr hosts 5 ,
.Xr hosts.equiv 5 ,
.Xr rlogind 8 ,
.Xr rshd 8
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /etc/hosts -compact
.It Pa /etc/hosts
.It Pa /etc/hosts.equiv
.It Pa /etc/auth.conf
.It Ev $HOME Ns Pa /.rhosts
.It Ev $HOME Ns Pa /.klogin
.El
.Sh 歴史
.Nm
コマンドは
.Bx 4.2
から登場しました。
.Pp
IPv6 サポートを WIDE/KAME プロジェクトが追加しました。
.Sh バグ
.Nm
ユーティリティは近い将来
.Xr telnet 1
に置き換えられるでしょう。
.Pp
より多くの環境が引き継がれるべきです。

View file

@ -1,202 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1983, 1990, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)rsh.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/rsh/rsh.1,v 1.19 2004/07/03 00:24:43 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd June 6, 1993
.Dt RSH 1
.Os
.Sh 名称
.Nm rsh
.Nd リモートマシン上でコマンドを実行する
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl 46Kdnx
.Op Fl t Ar timeout
.Op Fl k Ar realm
.Op Fl l Ar username
.Ar host
.Op command
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、
.Ar host
で指定したホスト上で、
.Ar command
で指定したコマンドを実行します。
.Pp
.Nm
ユーティリティは、標準入力をリモートコマンドに対してコピーします。
また、リモートコマンドの標準出力を、
.Nm
の標準出力に、リモートコマンドの標準エラー出力を、
.Nm
の標準エラー出力にコピーします。
SIGINT, SIGQUIT, SIGTERM の各シグナルに関しては、
リモートコマンドに対して通知されます。
.Nm
は、リモートコマンドが正常終了した場合には正常終了します。本コマンドは、
以下のオプションが使用可能です。
.Bl -tag -width flag
.It Fl 4
IPv4 アドレスのみを使用します。
.It Fl 6
IPv6 アドレスのみを使用します。
.It Fl K
Kerberos による全てのユーザ認証を行いません。
.It Fl d
.Nm
.Xr setsockopt 2
を用いて、リモートホストとの通信に用いられる
.Tn TCP
ソケットのデバッグを有効にします。
.It Fl k Ar realm
.Nm
はリモートホストに対して
.Xr krb_realmofhost 3
によって定義されるリモートホストの realm の代わりに、指定した
.Ar realm
を使用して、リモートホストに対してのアクセス許可を得ます。
.It Fl l Ar username
リモートの
.Ar username
を指定可能です。
デフォルトでは、ローカルユーザ名とリモートホスト上のユーザ名は同じです。
ユーザ認証には
.Xr rlogin 1
と同様の仕組みにより Kerberos によるユーザ認証機構が使われます。
.It Fl n
.Nm
の入力を、特殊デバイス
.Pa /dev/null
にします(
.Sx バグ
の項を参照してください)。
.It Fl x
すべてのデータ交換に
.Tn DES
による暗号化を有効にします。これを用いると
レスポンスが著しく悪くなるかも知れません。
.It Fl t Ar timeout
.Fl t
オプションは、(秒で表現される)
.Ar timeout
を指定します。この時間の間、
データが送られも受け取りもされない場合、
.Nm
は終了します。
.El
.Pp
.Ar command
が指定されない場合には、ユーザは
.Xr rlogin 1
を用いてリモートホストにログインします。
.Pp
クォートされていないシェルのメタキャラクタについては、ローカルマシン上
で解釈され、クォートされているメタキャラクタはリモートホスト上で解釈
されます。例えば、
.Pp
.Dl rsh otherhost cat remotefile >> localfile
.Pp
については、リモートマシン上のファイル
.Ar remotefile
を、ローカルマシン上のファイル
.Ar localfile
に追加します。一方
.Pp
.Dl rsh otherhost cat remotefile \&">>\&" other_remotefile
.Pp
については、リモートマシン上の
.Ar remotefile
.Ar other_remotefile
に追加します。
.\" .Pp
.\" Many sites specify a large number of host names as commands in the
.\" directory /usr/hosts.
.\" If this directory is included in your search path, you can use the
.\" shorthand ``host command'' for the longer form ``rsh host command''.
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /etc/hosts -compact
.It Pa /etc/hosts
.It Pa /etc/auth.conf
.El
.Sh 関連項目
.Xr rlogin 1 ,
.Xr setsockopt 2 ,
.Xr kerberos 3 ,
.Xr krb_realmofhost 3 ,
.Xr krb_sendauth 3 ,
.Xr rcmd 3 ,
.Xr ruserok 3 ,
.Xr auth.conf 5 ,
.Xr hosts 5 ,
.Xr hosts.equiv 5 ,
.Xr rlogind 8 ,
.Xr rshd 8
.Sh 歴史
.Nm
コマンドは
.Bx 4.2
から登場しました。
.Sh バグ
.Xr csh 1
を用いて
.Nm
を標準入力からのリダイレクトなしにバックグラウンドで実行する場合、
たとえリモートコマンドの入力がなくても(必ず)ブロックされるでしょう。
リダイレクトで
.Nm
に入力を渡す必要がなければ、
.Fl n
オプションを用いてリモートコマンドの入力元を
.Pa /dev/null
に切り替えてください。
.Pp
.Nm
を用いて、
.Xr rogue 6
.Xr vi 1
のような会話的コマンドを実行することはできません。
代わりに
.Xr rlogin 1
を使用してください。
.Pp
SIGSTOP は、ローカルマシンの
.Nm
プロセスを停止させるだけです。これはおそらく良くない動作です.
しかし、これを直すことは、現時点では困難です。ここでその理由を説明す
るにはあまりに複雑なので、理由については割愛します。

View file

@ -1,211 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1992, 2000 Hellmuth Michaelis
.\" Copyright (c) 1992, 1994 Joerg Wunsch
.\"
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHORS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
.\" IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" Last Edit-Date: [Mon Mar 27 17:17:50 2000]
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pcvt/scon/scon.1,v 1.18 2004/07/02 23:12:52 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd March 27, 2000
.Os
.Dt SCON 1
.Sh 名称
.Nm scon
.Nd pcvt ビデオドライバのスクリーンモードを制御する
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl a
.Op Fl c Ar screenno
.Op Fl d Ar device
.Op Fl f Ar on|off
.Op Fl h
.Op Fl H
.Op Fl l
.Op Fl m
.Op Fl v
.Op Fl V
.Op Fl s Ar lines
.Nm
.Op Fl v
.Op Fl d Ar device
.Fl p Ar entry,red,green,blue
.Nm
.Op Fl v
.Op Fl d Ar device
.Fl p Ar default
.Nm
.Op Fl v
.Op Fl d Ar device
.Fl p Ar list
.Nm
.Op Fl v
.Fl t Ar timeout
.Nm
.Op Fl v
.Fl 1 | Fl 8
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは pcvt vt220 ドライバの実行時動作の様々な側面を制御します。
.Pp
オプションは以下です:
.Bl -tag -width Ds
.It Fl a
pcvt が認識したビデオアダプタを文字列で返します。
MDA, HGC, CGA, EGA, VGA または UNKNOWN が返されます。
.It Fl c
現在の (表示される) スクリーンをどのスクリーン番号に切り替えるかを指定します。
.It Fl d
デバイスファイル名 (例えば /dev/ttyv2) を指定します。
これに続いてコマンドラインから指定される処理は、これに適用されます。
.It Fl f
暗黙的に 24 行を仮定するプログラムを VT220 にて実行すると、
端末が実際には 25 行の時には正しくない振舞をすることが有ります。
完全な VT220 の動作をサポートするために、
25 行純 VT モードや 28 行 HP モードにて実行中の pcvt に
24 行のみを選択させることが可能です。
.Fl f
オプションには、文字列 `on' か `off' のパラメータが必要です。
それぞれ仮想スクリーンのモードをオンまたはオフします。
前記の 2 つの垂直解像度ではない場合には、このモードは影響が有りません。
.It Fl h
使用方法/ヘルプを表示します。
.It Fl l
pcvt ドライバの出力に関する、
実行時に変更可能なオプションと固定パラメータ
(アダプタのタイプ、VGA アダプタの場合製作元、チップセット、
132 カラムサポート等) の現在の構成を列挙します。
.It Fl m
pcvt が認識したディスプレイモニタのタイプを文字列で返します。
MONO, COLOR または UNKNOWN が返されます。
.It Fl v
プログラムの操作における冗長表示を指定します。
.It Fl V
指定された/現在のスクリーンを、
HP エスケープシーケンスを認識せずファンクションキーラベルを表示しない、
純 VT220 モードに切り替えます。
.It Fl H
指定された/現在のスクリーンを、HP/VT220 混成モードに切り替えます。
完全な VT220 エミュレーションに加え、
HP ファンクションキーラベルとラベルを処理するエスケープシーケンスを
ユーザは使用可能です。
.It Fl s
スクリーンの文字行数を指定します。
25, 28, 35, 40, 43, 50 を指定可能です。
これら全てのスクリーンサイズを使うためには、
要求されるサイズのフォントを EGA/VGA フォントラムに
ダウンロードする必要が有ります。
このオプションは EGA および VGA ボードに対してのみ使用可能です。
.It Fl p
VGA パレット
(DAC)
を修正します。
.Fl p
.Fl s ,
.Fl H ,
.Fl V
と相互排除です。通常、オプション
.Fl p
は VGA ボードに対してのみ使用可能です。
使い方は以下の 3 種です。
.Pp
引数
.Dq Ar default
を指定すると、
(VGA ROM BIOS がハードウェアリセット後にインストールするように)
デフォルトパレットを回復します。
.Pp
引数
.Dq Ar list
を指定すると、現在の VGA DAC パレットエントリを列挙します。
各エントリは、テーブルインデックス、赤緑青の値、
名前が有る場合は色名を持ちます。
後続する空のテーブルスロット (RGB 値が全て 0) は省略されます。
.Pp
上記以外の場合、コンマで区切った 4 つの引数が期待されます。
1 番目が変更すべきパレットエントリの番号を指定します。
これは 0 から 255 までの値か、
(大文字小文字を区別する)
色名です。
後続する値は 0 から 63 までの値域である赤緑青の値であり、
VGA DAC が変換に使用します。
読みやすさのために、引数の最初の区切りはコンマ
.Dq \&,
でなくコロン
.Dq \&:
であっても良いですが、一般的なコマンド引数の決まりを破っていることに
注意して下さい。
不明確にならなければ、複数の
.Fl p
オプションを指定可能です。
.It Fl t
.Fl t
を指定するとスクリーンセーバを活性化します。
動作は
.Ar timeout
に依存します:
.Ar timeout
が 0 の場合、スクリーンセーバはオフにされます。
そうでなければ、
.Ar timeout
はスクリーンセーバを起動するまで待つ秒数として扱います。
注:
.Fl t
オプションは、スクリーンセーバサポートをドライバに組み込んだ時のみ有効です!
.It Fl 1
132 カラムモードを設定します
(VGA アダプタでのみ有効です)。
.It Fl 8
80 カラムモードを設定します。
.El
.Pp
HP と VT のモードを切り替えると、
切り替え時に 24 行強制モードがオンオフされます。
80 カラムと 132 カラムを切り替えると、
スクリーンが消去され、スクロール範囲がリセットされ、
カーソルがホームポジションに移動します。
.Sh 使用例
コマンド
.Dq Li scon Fl H s Ar 28
は現在のスクリーンを HP モードにし、スクリーンサイズを 28x80 にします。
.Pp
.Do
.Li scon Fl p
.Ar lightgray,0,15,0
.Fl p
.Ar 0:45,45,45
.Dc
を起動すると、通常のテキストが灰色背景の緑色になります。
通常のテキストは、白だと思うかも知れませんが、灰色です。
.Sh バグ
.Fl c
.Fl d
のオプションはなぜか衝突します。
将来のリリースで変更されるでしょう。
.Sh 関連項目
.Xr cursor 1 ,
.Xr loadfont 1 ,
.Xr pcvt 4

View file

@ -1,339 +0,0 @@
.\" -*- nroff -*-
.\" ---------------------------------------------------------------------------
.\" man page for send-pr (by Heinz G. Seidl, hgs@cygnus.com)
.\" updated Feb 1993 for GNATS 3.00 by Jeffrey Osier, jeffrey@cygnus.com
.\"
.\" This file is part of the Problem Report Management System (GNATS)
.\" Copyright 1992 Cygnus Support
.\"
.\" This program is free software; you can redistribute it and/or
.\" modify it under the terms of the GNU General Public
.\" License as published by the Free Software Foundation; either
.\" version 2 of the License, or (at your option) any later version.
.\"
.\" This program is distributed in the hope that it will be useful,
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
.\" General Public License for more details.
.\"
.\" You should have received a copy of the GNU Library General Public
.\" License along with this program; if not, write to the Free
.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA
.\"
.\" ---------------------------------------------------------------------------
.\" %FreeBSD: src/gnu/usr.bin/send-pr/send-pr.1,v 1.16 2003/06/20 10:48:26 des Exp %
.\" $FreeBSD$
.nh
.TH SEND-PR 1 3.113 "February 1993"
.SH 名称
send-pr \- サポートサイトに Problem Report (PR) を送る。
.SH 書式
.B send-pr
[
.I site
]
[
.B \-f
.I problem-report
]
[
.B \-t
.I mail-address
]
.br
.in +0.8i
[
.B \-P
]
[
.B \-L
]
[
.B \-s
.I severity
]
[
.B \-V
]
.br
[
.B \-\-version
]
[
.B \-c
.I address
]
[
.B \-a
.I file
]
.SH 解説
.B send-pr
は、サポートサイトに対して、
.I problem report
.\" SITE ADMINISTRATORS - change this if you use a local default
(PR) を送るために使うツールです。大抵の場合は正しい
.I site
がデフォルトとなっているはずです。この引数は、問題
のカテゴリに対して責任をもつサポートサイトを指し示します。いくつかの
サイトはデフォルトとしてローカルアドレスを使っていることでしょう。
.I site
は、
.BR aliases (5)
を使って定義されます。
.LP
.B send-pr
を実行すると、エディタが起動され、用意されているテンプレートが (いくつ
かのフィールドにもっともらしいデフォルトの値をあてはめてから) 読み込ま
れます。エディタを終了すると、
.B send-pr
は、サポートサイトの
.I Problem Report Management System
(\fBGNATS\fR) に書き込み終えた書式をメールで送ります。
サポートサイトで
は、PR に唯一の番号を割り当てて、その問題のカテゴリ
\fIsubmitter-id\fR とともに、\fBGNATS\fR データベースに
保存しています。
\fBGNATS\fR は PR を受理したこと知らせるために、
問題のカテゴリの引用と PR 番号とを自動的に返送します。
.LP
PR がすぐに処理されるようにするためには、問題の属す領域を識別するため、
指定可能カテゴリから一つを選んで記入する必要があります。(カテゴリの一覧は
.B `send-pr -L'
で見ることができます。)
.LP
問題の記述がより正確であり、提供される情報がより完全であればあるほど、
サポートチームは問題をそれだけ早く解決することができます。
.SH オプション
.TP
.BI \-f " problem-report"
すでに記入した PR ファイルを \fIproblem-report\fR に指定できます。
.B send-pr
はエディタを起動せずに指定したファイルを送ります。
.I problem-report
.BR `\|\-\|'
のときは
.B send-pr
は、標準入力から読み込みます。
.TP
.BI \-s " severity"
PR の重大度を、
.IR severity
と指定します。
.TP
.BI \-t " mail-address"
PR を送るサイトのメールアドレスを変更します。
デフォルトのメールアドレスは、
デフォルトサイトのものが使われます。特殊な状況を除き、この
オプションではなく、
.I site
引数を使って下さい。
.TP
.BI \-c " address"
.I address
を、メッセージの
.B Cc:
ヘッダ中に入れます。
.TP
.BI \-a " file"
指定した
.I file
.B Fix:
節にコピーします。
バイナリファイルは uuencode されます。
.TP
.B \-P
環境変数
.B PR_FORM
で指定されたテンプレートを標準出力に出力します。
.B PR_FORM
が定義されていないときは、標準のブランク PR テンプレートが出力されます。
メールは送られません。
.TP
.B \-L
指定可能なカテゴリの一覧が表示されます。メールは送られません。
.TP
.B \-V
.B send-pr
のバージョン番号を表示します。
.B \-\-version
指定でも表示可能です。
.LP
注:
PR を提出するためには、PR を直接メールするのではなく、
.B send-pr
を使いましょう。テンプレートと
.B send-pr
の両方を使うことによって、必要な情報のすべてがサポートサイトに確実に
届きやすくなります。
.SH FREEBSD のカテゴリ
.TP
.B advocacy
支持 WWW ページ用。何に使うのか今は不確かです。
.TP
.B alpha
Alpha プロセッサ固有の問題。
.TP
.B amd64
AMD64 プロセッサ固有の問題。
.TP
.B bin
システムの実行形式の修正または拡張。
.TP
.B conf
システムの設定ファイルの修正または拡張。
.TP
.B docs
マニュアルページまたは他の文書の修正または拡張。
.TP
.B gnu
GNU 提供ソフトウェアの修正または拡張。
.TP
.B i386
Intel x86 プロセッサ固有の問題。
.TP
.B ia64
Intel ia64 プロセッサ固有の問題。
.TP
.B java
Java 関連の問題。
.TP
.B kern
アーキテクチャ独立カーネルソースの修正または拡張。
.TP
.B misc
他のカテゴリにあてはまらない問題。
.TP
.B ports
ports collection の修正または拡張 (新規 ports を含みます)。
.TP
.B powerpc
PowerPC プロセッサ固有の問題。
.TP
.B sparc64
SPARC プロセッサ固有の問題。
.TP
.B standards
標準への適合に関する件。
.TP
.B www
FreeBSD ウェブサイトの変更または向上。
.SH 環境変数
環境変数
.B EDITOR
は、テンプレートを編集する際に使用するエディタを指定します。
.br
デフォルト:
.B vi
.sp
環境変数
.B MAIL_AGENT
が設定されていれば、
problem report の送信時に起動される実行形式の、
パス + コマンド行引数として使用されます。
(problem report は標準入力として渡されます)。
.br
sendmail 以外の MTA を使用している場合や、
正当な FQDN を持たないマシン上でエンベロープセンダ等の追加パラメータの
指定が必要な場合に、有用です。
.br
デフォルト値:
.B /usr/sbin/sendmail -oi -t
.sp
環境変数
.B PR_FORM
が設定されていれば、その値は編集する PR のテンプレートのファイル名として
使われます。部分的に埋められた記入書式 ( たとえば、identification
フィールドがすでに完成した書式など) を使って始めようとする場合に、
この環境変数を使うことができます。
.SH " PR の記入方法"
プログラムが容易に PR を扱うことができるようにするため、
PR はある形式に従っている必要があります。
以下のガイドラインを覚えておきましょう:
.IP \(bu 3m
それぞれの PR には
.B 一つの問題
だけを記述しましょう。
.IP \(bu 3m
フォローアップメールには、
自動返送されて来るメールと同じサブジェクトを使いましょう。サブジェクトは、
カテゴリ、PR 番号、もともとの概要 ( synopsis ) 行から構成されています。
これによってサポートサイトは、
複数のメールメッセージをある PR に関連付けることができ、
またそれらを自動的に記録することができます。
.IP \(bu 3m
サブジェクトや、概要の行はできるだけ正確に記入するようにしましょう。
.IP \(bu 3m
サブジェクトの行と概要の行は機密扱いになりません。
公開扱いのバグリストがサブジェクトと概要の行から編集生成されるからです。
機密情報はここに書かないでください。
.LP
詳しくは、GNU
.B Info
ファイルの
.B send-pr.info
か、RP について詳しく書かれている
\fIReporting Problems With send-pr\fR\
のドキュメントなどを参照してください。
.SH "テストケース、コード、その他の記入方法"
小さなサンプルコードを送りましょう。
大きなテストケースや問題のソースコードを送りたい場合には、
サポートサイトに連絡を取り、指示に従ってください。
.SH 関連ファイル
.ta \w'/tmp/pbad$$ 'u
/tmp/p$$ 編集しているときに使う PR のコピー
.br
/tmp/pf$$ テスト目的で使う、空の PR テンプレートコピー
.br
/tmp/pbad$$ 却下された PR のファイル
.SH EMACS ユーザインタフェース
.B send-pr
のフィールドを記入するための Emacs ユーザインタフェースが
.B send-pr
の配布物に含まれます(
.BR "M-x send-pr"
で起動します)。
コンフィギュレーションとインストールのための情報は、
.B send-pr.info
もしくは配布物の最上位ディレクトリにある ASCII ファイル
.B INSTALL
を参照してください。
Emacs LISP のテンプレートファイルは
.B send-pr-el.in
であり、これを
.BR send-pr.el
としてインストールします。
.SH インストールとコンフィギュレーション
インストール手順を知るためには
.B send-pr.info
.B INSTALL
を参照してください。
.SH 関連項目
.I Reporting Problems Using send-pr
(GNU Info ファイル
.BR send-pr.info
としてもインストールされます)
.SH 作者
Jeffrey Osier, Brendan Kehoe, Jason Merrill, Heinz G. Seidl (Cygnus
Support)
.SH COPYING
Copyright (c) 1992, 1993 Free Software Foundation, Inc.
.PP
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
.PP
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
.PP
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.

View file

@ -1,213 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1990, 1991, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)startslip.1 8.1 (Berkeley) 6/5/93
.\" %FreeBSD: src/sbin/startslip/startslip.1,v 1.23 2004/07/02 21:45:05 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd June 5, 1993
.Dt STARTSLIP 1
.Os
.Sh 名称
.Nm startslip
.Nd 電話をかけ、slip サーバにログインする
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl d
.Op Fl b Ar speed
.Oo
.Fl s Ar string1
.Op Fl s Ar string2 Op Ar ...\&
.Oc
.Op Fl h
.Op Fl l
.Op Fl L
.Op Fl A Ar annexname
.Op Fl U Ar upscript
.Op Fl D Ar downscript
.Op Fl t Ar script_timeout
.Op Fl W Ar maxtries
.Op Fl w Ar retry_pause
.Op Fl K Ar keepalive
.Op Fl O Ar outfill
.Op Fl S Ar unit
.Ar device user password
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、指定された
.Ar device
をオープンします。
ひとたびキャリアが確認されると(モデム制御が有効にされている場合)、
.Nm
は指定された
.Ar user
および
.Ar password
でのログインを試みます。
Annex オプション (
.Fl A
参照) が指定されない限り、
標準的な login: および Password: の方式を想定します。
成功すると、
.Nm
はその device を slip の回線規約に設定し、
.Ar upscript
を呼び出してウェイトモードに入ります。
キャリアが落ちる (モデム制御有効の場合) あるいは
.Dv SIGHUP
シグナルが送られると、
.Nm
は device をクローズし、
.Ar downscript
を呼び出し、ダイヤルアップとログインのシーケンスを繰り返し試みます。
.Dv SIGTERM
シグナルが送られると、
.Nm
は device をクローズし、
.Ar downscript
を呼び出し、そして終了します。
同一 device に対して
.Nm
が 2 回呼び出されると、処理を行う前に
ひとつめの
.Nm
.Dv SIGTERM
シグナルによって kill されます。
.Pp
以下のオプションを利用可能です:
.Bl -tag -width indent
.It Fl d
行おうとしている処理に関するデバッグ情報を出力します。
.It Fl b Ar speed
.Ar device
に用いるボーレートを決定します。デフォルトは 9600 です。
.It Fl t Ar script_timeout
ログインスクリプトのタイムアウトを秒単位で指定します。デフォルトは 90 です。
.It Fl w Ar retry_pause
接続再試行の間の待ち時間を秒単位で指定します(再試行のたびに長くなります)。
デフォルトは 60 です。
.It Fl W Ar maxtries
一つのセッション内で接続再試行する最大回数を設定します。
デフォルトは 6 回です。0 を指定すると無限回という意味になります。
.It Fl s Ar stringN
オプション文字列
.Ar stringN
.Ar device
に書き出します。改行は自動的に付加されます。
ダイヤルアップモデムの場合、
この文字列を用いてダイヤルシーケンスを指定します。
デフォルトでは文字列は全く書き出しません。
複数個の
.Fl s Ar stringN
引数を指定して、例えばいくつかのホストの電話番号を
接続試行毎に切り替えるように指定できます。
.It Fl A Ar annexname
.Nm
ユーティリティは、Xylogics の Annex box に接続しているものとみなし、引数
.Ar user
および
.Ar password
を用いて適切なダイアログを行います。引数
.Ar annexname
は Annex プロンプトとマッチさせて接続が確立したことを判断するのに
用いる文字列です。
.It Fl h
.Ar device
に対してハードウェアフロー制御 (CTS/RTS) を用います。
デフォルトではフロー制御は行いません。
.It Fl l
.Ar device
に対してのモデム制御 (キャリアを待つ およびキャリアドロップの検出) を
無効化します。
デフォルトではモデム制御は有効になっています。
.It Fl U Ar upscript
SLIP インタフェースが接続されたときに実行するスクリプトを指定します。
このスクリプトには
.Xr ifconfig 8 ,
.Xr route 8
や、その他適切なコマンドを含めることが
できます。
スクリプトには "slX up" が引数として渡されます。
デフォルトは
.Pa /sbin/ifconfig
です。
ダイヤルシーケンス番号 (
.Fl s
参照) は環境変数
.Ev LINE
を通じて渡されます。
.It Fl D Ar downscript
SLIP インタフェースが切断されたときに実行するスクリプトを指定します。
スクリプトには引数として "slX down" が渡されます。
デフォルトは
.Pa /sbin/ifconfig
です。
ダイヤルシーケンス番号 (
.Fl s
参照) は環境変数
.Ev LINE
を通じて渡されます。
.It Fl K Ar keepalive
SLIP の "keep alive" タイムアウトの秒数を設定します。
この時間内に FRAME_END を受信しなければ、再接続が行われます。
向こう側からのアクティブな "out fill" タイムアウトを期待します。
デフォルトではタイムアウトなしです。
.It Fl O Ar outfill
SLIP の "out fill" タイムアウトの秒数を設定します。
この時間内に FRAME_END を少なくとも 1 回送信するようにします。
向こう側で "keep alive" タイムアウトが設定されている必要があります。
デフォルトではタイムアウトなしです。
.It Fl S Ar unit
SLIP ユニットナンバを直接設定します。
2 つのインタフェースが同一のナンバを使っていることはチェックしないので、
注意して使用して下さい。
デフォルトではダイナミックな割り当てを行います。
.It Fl L
UUCP 形式のデバイスロックを行います。
既に UUCP ロックを行っている外部プログラムから
.Nm
を実行する場合以外は、これが必要です。
デフォルトの場合、そのようなプログラムを満足させる UUCP ロックは行いません。
.El
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /var/run/startslip.<device>.pid -compact
.It Pa /var/run/startslip.<device>.pid
PID がここに格納されます。
.It Pa /usr/share/examples/startslip/*
.El
.Sh 関連項目
.Xr uustat 1 ,
.Xr slattach 8 ,
.Xr sliplogin 8
.Sh 歴史
.Nm
.Bx 4.4
で登場しました。

View file

@ -1,433 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-1995, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.TH TBL 1 "1 May 2003" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
tbl \- troff のための表フォーマッタ
.
.
.SH 書式
.B tbl
[
.B \-Cv
]
[
.IR files \|.\|.\|.\&
]
.
.
.SH 解説
本マニュアルでは、groff ドキュメントフォーマットシステムの一部である
GNU バージョンの
.BR tbl
について記述します。
.B tbl
は、
.B troff
ドキュメントに埋め込まれた表の記述を
.BR troff
が解釈できるコマンドに変換します。通常、
.B tbl
.B groff
.B \-t
オプションを指定することにより起動されます。
.B tbl
は Unix
.B tbl
と高い互換性を持ちますが、GNU
.B tbl
の出力は Unix
.B troff
で処理することはできません。それは GNU
.B troff
で処理する必要があります。
コマンドラインにファイル名が指定されなかった場合、
標準入力から読み込みます。
ファイル名として
.B \-
を指定した場合も標準入力から読み込みます。
.
.
.SH オプション
.TP
.B \-C
.B .TS
.B .TE
のあとに空白や改行以外の文字がきても、それを
.B .TS
.B .TE
であると解釈します。
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.
.
.SH 使用法
.B tbl
は表の記述子を
.B .TS
(表開始) と
.B .TE
(表終了) のマクロで括られているものと期待しています。
.B .TS
マクロの直後の行は次のグローバルオプションを含むことが可能です
(文字の大文字小文字は無視します -- Unix tbl は、すべて小文字かすべて大
文字のオプションのみを受け付けます):
.
.TP
.B center
表を中央寄せします (デフォルトは左寄せです)。
別のキーワード
.B centre
も認識されます (これは GNU tbl 拡張です)。
.
.TP
.BI delim( xy )
.I x
.I y
.BR eqn (1)
の開始および終端のデリミタとして使用します。
.
.TP
.B expand
表を現在の行の長さと同じ幅にします。
.
.TP
.B box
表を箱で囲みます。
.
.TP
.B doublebox
表を二重箱で囲みます。
.
.TP
.B allbox
表の各項目を箱で囲みます。
.
.TP
.B frame
box と同じです (GNU tbl のみ)。
.
.TP
.B doubleframe
doublebox と同じです (GNU tbl のみ)。
.
.TP
.BI tab( x )
入力データ行の各項目を、タブの代りに文字
.I x
で分離します。
.
.TP
.BI linesize( n )
線または罫線 (例
.BR box
によるもの) を
.IR n
ポイントタイプにします。
.
.TP
.B nokeep
ページブレークを抑止するために転換 (diversion) を使用しません (GNU tbl のみ)。
通常
.B tbl
は転換を使用し、表内で望ましくないブレークを抑止しようとします。
これは、独自に転換を使用しているマクロパッケージ、例えばフットノートが
使用された場合などに、干渉する場合があります。
.
.TP
.BI decimalpoint( c )
指定した文字を数値列の小数点として認識させます (GNU tbl のみ)。
.
.TP
.B nospaces
データ項目の先頭および末尾の空白を無視させます (GNU tbl のみ)。
.
.LP
グローバルオプションはセミコロンで終端される必要があります。
オプションの後には空白があっても良く、引数は括弧で括られます。
.LP
グローバルオプションの後には、表の各行の書式を記述する行が来ます。
それぞれの書式行は表の 1 行それ自身を記述しますが、
例外は最後の書式行 (ピリオドで終端する必要があります) であり、
これは表の残りの行の書式を記述します。
単一のキー文字が、表の各行の各列を記述します。
数行分の書式指定を、単一行にコンマで区切って指定可能です。
.LP
各キー文字の後に指定子を続けることができます。
指定子は、対応する項目のフォントやポイントサイズを決定し、
列の幅や列の間の間隔等を決定します。
.LP
最長の書式行が、表に含まれる列数を指定します。
書式行の末尾で欠けている書式記述子は `L' であると仮定されます。
データ中の余分な列 (対応する書式項目が無いもの) は無視されます。
.LP
使用可能なキー文字は次の通りです:
.
.TP
c,C
項目を列の中で中央寄せします。
.
.TP
r,R
項目を列の中で右寄せします。
.
.TP
l,L
項目を列の中で左寄せします。
.
.TP
n,N
項目を数値的に揃えます。
数値の単位位置が垂直に揃います。
.
.TP
s,S
左の直前の項目が、この列にも続きます。
.
.TP
a,A
この列の最長の行を中央寄せし、
中央寄せされた行に従って他のすべての行を左寄せします。
.
.TP
^
直前の行の項目が、この列にも続きます。
.
.TP
_,-
この項目を水平行と置換します。
.
.TP
=
.
この項目を二重水平行と置換します。
.
.TP
|
対応する列は垂直罫線となります (2 個連続した場合には二重垂直罫線となります)。
.
.LP
最初のキー文字の左または最後のキー文字の右にある垂直バーは、
表の端の線を生成します。
.LP
以下の指定子は、列キー文字のサフィックスとして使用可能です:
.
.TP
b,B
fB の短縮形 (対象の項目をボールドにします)。
.
.TP
i,I
fI の短縮形 (対象の項目をイタリックにします)。
.
.TP
t,T
垂直に複数行の範囲となる項目を、垂直位置で中央から開始するのではなく、
頂上部から開始します。
.
.TP
d,D
垂直に複数行の範囲となる項目を、垂直位置で中央から開始するのではなく、
基底部から開始します (GNU tbl のみ)。
.
.TP
v,V
後に数値が続き、複数行の表の項目における、垂直行間隔を指定します。
符号付きの場合、現在の垂直行間隔が増加または減少されます
(符号付きの 1 桁数ではなく符号付きの数値が使えるのは GNU tbl 拡張です)。
垂直行間隔指定子の後に列間隔数を続けるには、1 個以上の空白で区切ります。
対応する表の項目がテキストブロックではない場合、効果無しです。
.
.TP
f,F
これらの指定子は、フォント名 (1 または 2 文字)、フォント番号 (1 桁)、
括弧で括られた長い形式の名前が続きます (最後の形式は GNU tbl 拡張です)。
1 文字のフォント名の後には、後に続くものとの間に 1 個以上の空白が続く
必要があります。
.
.TP
p,P
後に数値が続き、対象の欄のポイントサイズを変更します。
符号付きの場合、現在のポイントサイズが増加または減少されます
(符号付きの 1 桁数ではなく符号付きの数値が使えるのは GNU tbl 拡張です)。
ポイントサイズ指定子の後に列間隔数を続けるには、1 個以上の空白で区切ります。
.
.TP
w,W
列の最小幅です。
この後に、
.BR troff (1)
の幅の表現を括弧で括ったものか、単位無しの整数が続く必要があります。
単位を指定しないと、en 単位が使用されます。
インクルードされるテキストブロックのデフォルト行長としても使用されます。
特定の列の幅の指定が複数回使用されると、最後の項目が使用されます。
.
.TP
e,E
同じ間隔の列を作成します。
.
.TP
u,U
対応する列を半行分上に移動します。
.
.TP
z,Z
対応する列を、幅計算の対象から除外します。
.
.LP
キー文字に対する数値サフィックスは、en 単位での列セパレータと解釈され
ます (
.B expand
オプションがオンの場合、これに比例します)。
デフォルトの間隔は 3n です。
.LP
書式行の後には、表の実際のデータを含む行が続きます。
最後に
.BR .TE
が来ます。
各データ行中では、データは通常、タブ文字 (または
.B tab
オプションで指定された文字) で区切られます 。
長い入力行は、行の最後の文字を `\e' とすることで、複数行に分割可能です
(この文字は結合後に消えます)。
.LP
行を開始するドットに数値以外のものが続く場合、troff コマンドとして
扱われ、無変更で渡されます。
この場合、表の位置は変わりません。
.LP
データ行が `_' または `=' だけから成る場合、
その場所でそれぞれ、表全体に渡る線または二重線が引かれます。
データ行中の単一項目が `_' または `=' だけから成る場合、
この項目がそれぞれ、線または二重線に置換され、隣りの項目を繋ぎます。
データ行中の単一項目が `\e_' または `\e=' だけから成る場合、
この項目がそれぞれ、線または二重線に置換されますが、隣りの項目を繋ぎません。
.LP
`\eRx' (`x' は任意の文字) のみから成るデータ項目は、
列の幅だけ続く文字 `x' の繰り返しで置き換えられます (隣りの項目を繋ぎません)。
.LP
`\e^' のみから成るデータ項目は、すぐ上の欄がこの行を通って
下向きに続くことを意味します。
.LP
テキストブロックを使用することで、単にタブ間に置くには長過ぎるかもしれ
ないデータを単一項目として入力できます。
これは `T{' で開始し `T}' で終端します。
前者は行末にあることが必要で、
後者は行頭にあることが必要で、
この後に (タブで区切られて) 他のデータが続くでしょう。
.LP
表中のデータの書式を変えるには、
.B .T&
コマンドを使用します (行頭で使用します)。
この後に、
.B .TS
リクエストと同様に、書式とデータの行が続きます
(グローバルオプションは駄目です)。
.
.
.SH "EQN との相互作用"
.BR tbl (1)
は常に
.BR eqn (1)
の前に呼ぶ必要があります
.RB ( groff (1)
は自動的にプリプロセッサの正しい順序の面倒を見ます)。
.
.
.SH "GNU TBL 拡張"
列数には限界がありませんし、テキストボックス数にも限界がありません。
表のすべての行が、列の幅の決定に使用されます。
最初の 200 行ではありません。
表の継続
.RB ( .T& )
行は最初の 200 行に制限されません。
.LP
数字と英字の項目を同じカラムに印字することもできます。
.LP
数字と英字の項目を水平方向にまたがらせることもできます。
.LP
.B tbl
.B 3
で始まる名前のレジスタ、文字列、マクロ、転換名を使用します。
.B tbl
を使う際には
.B 3
で始まる名前の使用は避けるべきです。
.SH バグ
複数ページにまたがる枠付き表を表示する場合、それをサポートしている
マクロパッケージと
.BR .TS\ H / .TH
を併用しなければなりません。
表の各ページの上部に表示されるべきヘッダが出ない場合、
そのフォーマットセクションの直後に
.B .TH
を置いて下さい。
複数ページの表を keep/release マクロで囲んだり、その他の方法で
迂回させないでください。
.LP
表中のテキストブロックは 1 ページに収まらなければなりません。
.LP
.B bp
リクエストは複数ページの表でページブレークを強制するために
使用することはできません。
.B bp
のかわりに
.B BP
を以下のように定義して使用して下さい。
.IP
.B .de BP
.br
.B .ie '\e\en(.z'' .bp \e\e$1
.br
.B .el \e!.BP \e\e$1
.br
.B ..
.br
.LP
表中で直接 \ea を使用しても、リーダはうまく得られません。
これは正しい動作です: \ea は
.B 解釈されない
リーダです。
リーダを得るためには、本物のリーダを使います。
それには control A か以下を使用する必要があります:
.IP
.nf
.ft B
\&.ds a \ea
\&.TS
tab(;);
lw(1i) l.
A\e*a;B
\&.TE
.ft
.fi
.SH 関連項目
.BR groff (1),
.BR troff (1)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,267 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1988-1990 The Regents of the University of California.
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that: (1) source code distributions
.\" retain the above copyright notice and this paragraph in its entirety, (2)
.\" distributions including binary code include the above copyright notice and
.\" this paragraph in its entirety in the documentation or other materials
.\" provided with the distribution, and (3) all advertising materials mentioning
.\" features or use of this software display the following acknowledgement:
.\" ``This product includes software developed by the University of California,
.\" Lawrence Berkeley Laboratory and its contributors.'' Neither the name of
.\" the University nor the names of its contributors may be used to endorse
.\" or promote products derived from this software without specific prior
.\" written permission.
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND WITHOUT ANY EXPRESS OR IMPLIED
.\" MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/tcpdump/tcpslice/tcpslice.1,v 1.15 2004/07/02 23:12:58 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd October 14, 1991
.Dt TCPSLICE 1
.Os
.Sh 名称
.Nm tcpslice
.Nd tcpdump ファイルの切り出し/結合
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl dRrt
.Op Fl w Ar file
.Op Ar start-time Op end-time
.Ar
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、
.Xr tcpdump 1
.Fl w
フラグ
を用いて作成されたパケットトレースファイルの一部を切り出すプログラムです。
また、以下に示すように、複数のパケットトレースファイルを結合する事も
できます。
.Pp
.Nm
の基本機能は、入力ファイルに含まれるパケットのうち、指定された時間内の
ものを
.Pa stdout
に出力する事です。
開始時刻および終了時刻の範囲は、コマンド行で指定できます。範囲は指定した
時刻自身を含みます。デフォルトでは、開始時刻は最初の入力ファイルの一つ目の
パケットの時刻です。この時刻を
.Em first time
と呼びます。デフォルトでは、終了時刻は開始時刻の 10 年後です。
したがって、
.Nm
.Ar trace-file
というコマンドは単に
.Ar trace-file
.Pa stdout
に出力します(ファイルには 10 年分のデータがない事を
想定しています)。
.Pp
時刻の指定にはいくつかの方法があります。ひとつは
.Em sssssssss.uuuuuu
の形をとる Unix 時刻形式を用いる方法です
(これは、
.Xr tcpdump 1
.Fl tt
フラグで指定される形式です)。
例えば、
.Em 654321098.7654
は、1990 年 9 月 25 日、午後 8 時 51 分 (PDT) から、
38 秒と 765,400 マイクロ秒後の時刻を示します。
.Pp
このマニュアルの例は全て PDT の時刻で示しますが、
以下で示すように時刻を表示したり解釈したりする場合、
.Nm
は、
.Xr tcpdump 1
のファイルがどのタイムゾーンで生成されたかに関わらず、
ローカルのタイムゾーンを使用します。
夏時間の設定は、対象となる日のローカルのタイムゾーンで適切な物が用いられます。
例えば、夏季の時刻には、夏時間の影響を反映し、冬季の時刻には
影響しません。
.Pp
時刻は
.Em first time
から(開始時刻を指定する場合)、
あるいは開始時刻から(終了時刻を指定する場合)
の相対的な時刻として指定する事もできます。
指定するには秒数の前に `+' を付けます。
例えば、
.Em +200
は開始時刻が
.Em first time
から 200 秒後であることを示し、ふたつの引数
.Em +200 +300
.Em first time
から 200 秒後から、
.Em first time
から 500 秒後までの範囲を示します。
.Pp
時刻は、年 (y)、月 (m)、日 (d)、時 (h)、分 (m)、秒 (s)、マイクロ秒 (u) で
指定する事もできます。例えば、上記の Unix 時刻 654321098.7654 は、
.Em 90y9m25d20h51m38s765400u
と指定する事もできます。
.Pp
この形式で時刻を指定した場合、省略されたフィールドのデフォルト値は以下
のようになります。最初に指定されたフィールドより
.Em 大きい
単位の省略されたフィールドについてのデフォルト値は、
.Em first time
(開始時刻を指定する場合) または開始時刻(終了時刻を指定する場合)と同じ
値となります。
最初に指定されたフィールドより
.Em 小さい
単位の省略されたフィールドについてのデフォルト値は 0 となります。
例えば、入力ファイルの
.Em first time
が Unix 時刻で上記の値、すなわち、1990 年 9 月 25 日、午後 8 時 51 分 (PDT)
から 38 秒と 765,400 マイクロ秒後としましょう。この時、同じ日の 午後 9 時
36 分 (PDT) ちょうどを指定するには、
.Em 21h36m
と表す事ができます。
午後 9 時 36 分 (PDT) から翌日の午前 1 時 54 分 (PDT) までを指定するには、
.Em 21h36m 26d1h54m
と表す事ができます。
.Pp
.Em ymdhmsu
形式を使用する時にも相対時刻で指定する事ができます。
この時、省略されたフィールドの単位が指定された最初のフィールドより
.Em 大きい
単位ならば、デフォルト値は 0 となり、
省略されたフィールドの単位が指定された最初のフィールドより
.Em 小さい
単位ならば、デフォルト値は
.Em first time
あるいは開始時刻と同じ値となります。
.Em first time
が上記の Unix 時刻だった場合、
.Em 22h +1h10m
はその日の午後 10 時 00 分 (PDT) から 午後 11 時 10 分 (PDT) までを示し、
.Em +1h +1h10m
は午後 9 時 51 分 (PDT) の 38.7654 秒後から 午後 11 時 01 分 (PDT) の
38.7654 秒後までを示します。
.Em +0 +1h
と指定すれば、ファイルの最初から 1 時間分のデータを取り出す事ができます。
.Pp
.Em ymdhmsu
形式を用いる場合、
.Em m
が、`月' を示すのか `分' を示すのかが曖昧になります。
いずれになるかは、以下のように決定されます。
.Em m
フィールドの後に
.Em d
フィールドが来た場合、月が指定されたと判断します。それ以外の場合は、
分が指定された判断します。
.Pp
複数の入力ファイルが指定された場合、
.Nm
はまず、最初のファイル内の指定された時刻の範囲にあるパケットを出力します。
次に、範囲の開始時刻を最初のファイルの最後のパケットの時刻の直後に変更し、
次のファイルを処理し、以降これを繰り返します。したがって、時間順に
ならんでいないパケットを含む複数のファイルをまとめる事は
.Em できません。
与えられたファイルのうち、先に処理されたファイルより新しいパケットに対して
のみ処理されます。この機構によりひとつのパケットが複数回出力に現れる
事を防ぐ事ができます。
.Sh オプション
.Fl R ,
.Fl r ,
.Fl t
のいずれかが指定された場合、
.Nm
は、各入力ファイルの最初および最後のパケットの時刻を表示して終了します。
これらの 3 個のオプションのうち、1 つだけを指定することができます。
.Pp
以下のオプションが指定できます:
.Bl -tag -width indent
.It Fl d
指定された範囲の開始時刻と終了時刻を表示して終了します。
このオプションは、指定した範囲が想定している時間と本当に一致しているかどうかを
確認するのに有効です。
.Fl R ,
.Fl r ,
.Fl t
のいずれかが指定された場合、それらに相当する形式で時刻を表示します。
指定がない場合は、内部形式
.Pq Fl R
となります。
.It Fl R
各入力ファイルの最初および最後のパケットの時刻を内部形式
(つまり、
.Em sssssssss.uuuuuu
の形式) で表示します。
.It Fl r
.Fl R
と同じですが、
.Xr date 1
と同様の、読みやすい形式で時刻を表示します。
.It Fl t
.Fl R
と同じですが、時刻を
.Nm
形式、すなわち、上記に示した
.Em ymdhmsu
の形で表示します。
.It Fl w Ar file
出力を
.Pa stdout
ではなく、
.Ar file
とします。
.El
.Sh 関連項目
.Xr tcpdump 1
.Sh 作者
.An Vern Paxson Aq vern@ee.lbl.gov ,
of Lawrence Berkeley Laboratory, University of California, Berkeley, CA.
.Sh バグ
数字や `+' で始まるファイル名を入力ファイルとして指定すると、
開始/終了時刻と間違うことがあります。このようなファイル名は、
先頭に `./' をつけて指定します。たとえば、
`04Jul76.trace' というファイル名ならば `./04Jul76.trace' とします。
.Pp
.Nm
ユーティリティは、
入力ファイルをくまなく探すためにランダムアクセスを使用するため、
.Pa stdin
から入力することはできません。
.Pp
.Nm
ユーティリティは、出力先が端末 (
.Xr isatty 3
で示される) である場合、出力しません。
これはバグではなく、ユーザの端末にバイナリデータをまき散らすことを
防ぐための仕様です。つまり、
.Pa stdout
をリダイレクトするか、
.Fl w
により出力ファイルを指定しなければなりません。
.Pp
.Nm
ユーティリティは、1 年以上にわたる
.Xr tcpdump 1
のファイルや、
もともとのパケットの長さが 65,535 バイトを超えるようなパケットの一部を
含むようなファイル、3 パケット未満のパケットしか含まれないファイル
に対しては正しく働かないでしょう。
これらのファイルを処理しようとすると、
`couldn't find final packet in file' というエラーメッセージが出力されます。
これらの問題は、大きなトレースファイルを扱う場合に、
.Nm
が処理速度を大きく改善するために使用している機構に起因します。
一方、
.Nm
は、如何なるサイズのトレースファイルでも中央のスライスを効率的に取り出す
ことができ、不完全なトレースファイル (例えば、ファイル中の最後のパケットが
途中で切れているファイル、
.Xr tcpdump 1
が強制的に終了させられた
場合によくできる) に対しても正しく動作します。

View file

@ -1,49 +0,0 @@
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.29.
.TH TEXINDEX "1" "June 2003" "texindex 4.6" "User Commands"
.\" $FreeBSD$
.SH 名称
texindex \- Texinfo のインデックスファイルをソート
.SH 書式
.B texindex
[\fIOPTION\fR]...\fI FILE\fR...
.SH 解説
.PP
各 TeX 出力ファイル FILE に対し、ソートされたインデックスを作成します。
通常、FILE... は、
`foo.texi' という文書に対しては `foo.??' と指定します。
.SH オプション
.TP
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
このヘルプメッセージを表示して終了します
.TP
\fB\-k\fR, \fB\-\-keep\fR
処理終了後も一時ファイルを削除しません
.TP
\fB\-\-no\-keep\fR
処理終了後に一時ファイルを削除します (デフォルト)
.TP
\fB\-o\fR, \fB\-\-output\fR FILE
FILE で指定したファイルに出力します
.TP
\fB\-\-version\fR
バージョン情報を表示して終了します
.SH バグ報告
バグの報告は bug-texinfo@gnu.org 宛に電子メールで、
一般的な質問や議論は help-texinfo@gnu.org 宛にお願いします。
Texinfo ホームページ: http://www.gnu.org/software/texinfo/
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 2003 Free Software Foundation, Inc.
There is NO warranty. You may redistribute this software
under the terms of the GNU General Public License.
For more information about these matters, see the files named COPYING.
.SH 関連項目
.B texindex
に関する全般的な説明は、Texinfo マニュアルとして保守されています。もし
.B info
及び
.B texindex
が、あなたのサイトに正しくインストールされていれば、
.IP
.B info texindex
.PP
とすることで完全なマニュアルにアクセスすることができます。

View file

@ -1,187 +0,0 @@
.ig
Copyright (C) 1989-2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
entire resulting derived work is distributed under the terms of a
permission notice identical to this one.
Permission is granted to copy and distribute translations of this
manual into another language, under the above conditions for modified
versions, except that this permission notice may be included in
translations approved by the Free Software Foundation instead of in
the original English.
..
.\" $FreeBSD$
.ie t .ds tx T\h'-.1667m'\v'.224m'E\v'-.224m'\h'-.125m'X
.el .ds tx TeX
.\" Like TP, but if specified indent is more than half
.\" the current line-length - indent, use the default indent.
.de Tp
.ie \\n(.$=0:((0\\$1)*2u>(\\n(.lu-\\n(.iu)) .TP
.el .TP "\\$1"
..
.TH TFMTODIT 1 "11 October 2002" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
tfmtodit \- groff \-Tdvi で用いるフォントファイルを作成する
.SH 書式
.nr a \n(.j
.ad l
.nr i \n(.i
.in +\w'\fBtfmtodit 'u
.ti \niu
.B tfmtodit
.de OP
.ie \\n(.$-1 .RI "[\ \fB\\$1\fP" "\\$2" "\ ]"
.el .RB "[\ " "\\$1" "\ ]"
..
.OP \-sv
.OP \-g gf_file
.OP \-k skewchar
.I tfm_file
.I map_file
.I font
.br
.ad \na
.PP
コマンドラインオプションとパラメータの間に、空白を置くことが可能です。
.SH 解説
.B tfmtodit
は、
.B
groff \-Tdvi\fR
で用いるフォントファイルを作成します。
.I tfm_file
は、フォント作成に用いる \*(tx のフォントメトリックファイル名です。
.I map_file
は groff での文字名を記述したファイルです。
このファイルの各行は、下記のフォーマットから成ります。
.IP
.I
n c1 c2 \fR.\|.\|.
.LP
.I n
はフォント中の十進数で表した文字の位置、
.IR c1 ,
.IR c2 ,.\|.\|.
はその文字の groff 上の名前です。
tfm ファイルに存在しても groff 上では名前を持たない文字は、
groff フォントファイルに名前のない文字として出力されます。
.I font
は、出力する groff フォントファイル名です。
.LP
特殊なフォント (カレントフォントの中に文字が見つからない場合に
検索されるフォント) に対しては
.B \-s
オプションを指定する必要があります。
特殊なフォントは DESC ファイルの
.B fonts
コマンドで列挙します。特殊なフォント以外は列挙する必要はありません。
.B troff
がそのフォントを最初に使用したときに自動的にマウントできるからです。
.LP
数式を適切に処理するために、groff は tfm には含まれない
フォントメトリック情報を必要とします。
\*(tx は数式用のイタリックフォントを使用しますが、groff では、
通常のイタリックフォントを数式にも使用するからです。
groff が必要とする情報は、Metafont の Computer Modern fonts に
おける
.B math_fit
マクロの 2 つの引数によって与えることができます。
Metafont は通常、テキストフォント (
.B math_fitting
が false) の処理中、これらの引数を無視します。
.B cm.base
を作成するときに以下の定義を
.B cmbase
のあとにロードすることによって、
テキストフォントのフォントメトリック情報を
gf ファイル中に出力するように Metafont に指示できます。
.IP
.nf
.ft B
def ignore_math_fit(expr left_adjustment,right_adjustment) =
special "adjustment";
numspecial left_adjustment*16/designsize;
numspecial right_adjustment*16/designsize;
enddef;
.fi
.ft R
.LP
EC フォントファミリでは、
.B exbase
の後で次の定義をロードしてください
(ローカルに
.B exbase.mf
をパッチするのが一番簡単でしょう):
.IP
.nf
.ft B
def ignore_math_fit(expr left_adjustment,right_adjustment) =
ori_special "adjustment";
ori_numspecial left_adjustment*16/designsize;
ori_numspecial right_adjustment*16/designsize;
enddef;
.fi
.ft R
.LP
この変更された
.B cm.base
または
.B exbase
を使って作成された gf ファイルは
.B \-g
オプションで指定します。
.B \-g
オプションは、
.I math_fitting
が true に設定されたフォントに対しては使用してはいけません。
.SH オプション
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.TP
.B \-s
特殊なフォントであることを指定します。フォントファイルに
.B special
コマンドを追加します。
.TP
.BI \-k n
フォント中の skewchar (斜めになった文字) の位置を指定します。
.I n
は整数で、10 進数か、
.B 0
で始まる 8 進数か
.B 0x
で始まる 16 進数で指定します。本オプションで指定された文字が
カーニング処理の 2 文字目にきた場合、
カーニングを行わないようになります。
.TP
.BI \-g gf_file
Metafont で生成された gf ファイル
.I gf_file
を指定します。
この gf ファイルは special コマンドと numspecial コマンドを含み、
追加のフォントメトリック情報を与えます。
.SH 関連ファイル
.Tp \w'\fB/usr/share/groff_font/devdvi/DESC'u+2n
.B /usr/share/groff_font/devdvi/DESC
デバイス記述ファイル
.TP
.BI /usr/share/groff_font/devdvi/ F
フォント
.IR F
のためのフォント記述ファイル
.SH 関連項目
.BR groff (1),
.BR grodvi (1),
.BR groff_font (5)
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,700 +0,0 @@
'\" t
.ig
troff.man
Last update : 09 Dec 2002
This file is part of groff, the GNU roff type-setting system.
Copyright (C) 1989, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
written by James Clark
modified by Werner Lemberg <wl@gnu.org>
Bernd Warken <bwarken@mayn.de>
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or
any later version published by the Free Software Foundation; with the
Invariant Sections being this .ig-section and AUTHOR, with no
Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.
A copy of the Free Documentation License is included as a file called
FDL in the main directory of the groff source package.
..
.
.\" $FreeBSD$
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.\" Setup
.\" --------------------------------------------------------------------
.
.mso www.tmac
.
.if n \{\
. mso tty-char.tmac
. ftr CR R
. ftr CI I
.\" $FreeBSD$
.\}
.
.if '\*[.T]'dvi' \
. ftr CB CW
.
.de TQ
.br
.ns
.TP \\$1
..
.
.\" Like TP, but if specified indent is more than half
.\" the current line-length - indent, use the default indent.
.de Tp
.ie \\n(.$=0:((0\\$1)*2u>(\\n(.lu-\\n(.iu)) .TP
.el .TP "\\$1"
..
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.\" Title
.\" --------------------------------------------------------------------
.
.TH TROFF 1 "1 May 2003" "Groff Version 1.19"
.SH 名称
troff \- groff テキストフォーマットシステムの troff プロセッサ
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.SH 書式
.\" --------------------------------------------------------------------
.
.nr a \n(.j
.ad l
.nr i \n(.i
.in +\w'\fBtroff 'u
.ti \niu
.B troff
.de OP
.ie \\n(.$-1 .RI "[\ \fB\\$1\fP" "\\$2" "\ ]"
.el .RB "[\ " "\\$1" "\ ]"
..
.OP \-abcivzCERU
.OP \-d cs
.OP \-f fam
.OP \-F dir
.OP \-m name
.OP \-M dir
.OP \-n num
.OP \-o list
.OP \-r cn
.OP \-T name
.OP \-w name
.OP \-W name
.RI "[\ " files\|.\|.\|. "\ ]"
.br
.ad \na
.P
コマンドラインオプションとパラメータの間には、
空白を含めることができます。
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.SH 解説
.\" --------------------------------------------------------------------
.
本マニュアルでは、GNU バージョンの
.BR troff
について記述しています。
これは、groff ドキュメントフォーマットシステムの一部です。
.
本コマンドは UNIX troff と高い互換性を持っている一方で、
多くの拡張がなされています。
この拡張については、
.BR \%groff_diff (7)
を参照してください。
通常 troff は
.BR groff (1)
コマンドから起動されます。
また groff は、適切な前処理プログラムと後処理プログラムを
適切なオプションを用いて、適切な順序で起動します。
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.SH オプション
.\" --------------------------------------------------------------------
.
.TP \w'\-dname=s'u+2n
.B \-a
.SM ASCII
文字のみの近似的な出力を行います。
.
.TP
.B \-b
各警告とエラーメッセージに対するバックトレースを表示します。
.
これは、警告やエラーの原因を調べるのに有用です。
.
出力される行番号は必ずしも正しくはありません。
.B as
.B am
リクエストによって、
.BR troff
が行番号を誤認する可能性があるからです。
.
.TP
.B \-c
カラー出力を無効にします (互換モードでは常に無効です)。
.
.TP
.B \-C
互換モードを有効にします。
.
.TP
.BI \-d cs
.TQ
.BI \-d name = s
マクロ
.I c
または
.I name
を文字列
.IR s
と定義します。
.I c
は 1 文字のマクロ名です。
.
.TP
.B \-E
.BR troff
のエラーメッセージを一切出力しません。
これは、
.B tm
.B tm1
リクエストを用いたマクロパッケージによって標準エラー出力へ表示される
メッセージには影響しないことに注意してください。
.
.TP
.BI \-f fam
.I fam
をデフォルトのフォントファミリとして使用します。
.
.TP
.BI \-F dir
ディレクトリ (またはディレクトリパス)
.I dir
以下のサブディレクトリ
.BI dev name
.RI ( name
は出力デバイス名) を検索し、その中からフォントファイルと
.B DESC
ファイルを探します。
.I dir
は、他のすべてのフォントディレクトリより前に調べられます。
.
.TP
.B \-i
指定されたファイルをすべて処理したあとに、標準入力を読み取ります。
.
.TP
.BI \-m name
マクロファイル
.IB name .tmac\fR
を読み取ります。
見つからなければ、かわりに
.BI tmac. name
を試みます。
.
まず最初に
.B \-M
コマンドラインオプションで指定されたディレクトリ、続いて
.B GROFF_TMAC_PATH
環境変数で指定されたディレクトリ、
そして現在のディレクトリ (安全でないモードの場合のみ)、
ホームディレクトリ、/usr/share/tmac/、/usr/share/tmac/、
/usr/share/tmac の順に検索します。
.
.TP
.BI \-M dir
指定したディレクトリ (またはディレクトリパス)
.I dir
からマクロファイルを検索します。
.
これは他のすべてのマクロディレクトリより前に調べられます。
.
.TP
.BI \-n num
最初のページ番号を
.IR num
とします。
.
.TP
.BI \-o list
.IR list
で指定したページのみを出力します。
.IR list
は、コンマで区切られたページ範囲のリストです:
.I n
.IR n
ページの出力、
.IB m \- n
.I m
ページから
.IR n
ページまでの出力、
.BI \- n
.IR n
ページまでの出力、
.IB n \-
.IR n
ページ以降の出力を意味します。
.B troff
はリストの最後のページを印刷し終えると終了します。
.
.TP
.BI \-r cn
.TQ
.BI \-r name = n
数値レジスタ
.I c
または
.I name
の値を
.IR n
とします。
.I c
は 1 文字の名前です。
.I n
は troff で扱える数式です。
.
.TP
.B \-R
.B troffrc
.BR troffrc-end
を読み取りません。
.
.TP
.BI \-T name
デバイス
.IR name
用の出力を生成します。
デフォルトは
.BR ps
です。
更なる解説は
.BR groff (1)
を参照してください。
.
.TP
.B \-U
安全でないモード。
.
これによって以下のリクエストが有効になります:
.BR open ,
.BR opena ,
.BR pso ,
.BR sy ,
.BR pi
このオプションが指定されない場合、セキュリティのために
これらの危険性のあるリクエストは禁止されます。
.
またこのオプションによって、現在のディレクトリがマクロ検索パスに追加されます。
.
.TP
.B \-v
バージョン番号を表示します。
.
.TP
.BI \-w name
.IR name
で指定した分類の警告を行います。
指定できる警告は、後述の
.I 警告
のサブセクションを参照してください。
.
例えば、すべての警告を有効にする場合、
.B \-w
.BR all
とします。
.B \-w
オプションは複数指定できます。
.
.TP
.BI \-W name
.IR name
で指定した分類の警告を行いません。
.B \-W
オプションは複数指定することができます。
.
.TP
.B \-z
フォーマットした結果を出力しません。
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.SH 警告
.\" --------------------------------------------------------------------
.
.B troff
が出力する警告は以下のカテゴリに分類されます。
.
各警告に関連する名前は
.B \-w
.B \-W
オプションで使用可能です。
また番号は、
.B warn
リクエストおよび
.B .warn
レジスタが使用します。
番号は、ビット合成しやすいように常に 2 の冪乗となっています。
.
.P
.TS
tab(@), center, box;
c c c | c c c
r rI lB | r rI lB.
ビット@コード@警告@ビット@コード@警告
_
0@1@char@10@1024@reg
1@2@number@11@2048@tab
2@4@break@12@4096@right-brace
3@8@delim@13@8192@missing
4@16@el@14@16384@input
5@32@scale@15@32768@escape
6@64@range@16@65536@space
7@128@syntax@17@131072@font
8@256@di@18@262144@ig
9@512@mac@19@524288@color
.TE
.
.P
.nr x \w'\fBright-brace'+1n+\w'00000'u
.ta \nxuR
.
.TP \nxu+3n
.BR break "\t4"
行詰めモードにおいて、行を分割できなかったため、
行の長さよりも短くなりました。
.
これはデフォルトで有効です。
.
.TP
.BR char "\t1"
存在しない文字です。
.
これはデフォルトで有効です。
.
.TP
.BR color "\t524288"
色に関する警告です。
.
.TP
.BR delim "\t8"
閉じる方のデリミタがないか、もしくはマッチしませんでした。
.
.TP
.BR di "\t256"
現在転換がないにもかかわらず、引数なしで
.B di
.B da
を使用しました。
.
.TP
.BR el "\t16"
対応する
.B ie
リクエストのない、
.B el
リクエストです。
.
.TP
.BR escape "\t32768"
認識できないエスケープシーケンスです。
.
認識できないエスケープシーケンスがあった場合は、
そのエスケープ文字は無視されます。
.
.TP
.BR font "\t131072"
存在しないフォントです。
.
これはデフォルトで有効です。
.
.TP
.BR ig "\t262144"
.B ig
リクエストによって無視されたテキストの中にある、不正なエスケープです。
.
これらは、無視されたテキストの中でなければエラーとなっているものです。
.
.TP
.BR input "\t16384"
不正な入力文字です。
.
.TP
.BR mac "\t512"
未定義の文字列、マクロ、転換を使用しました。
.
未定義の文字列、マクロ、転換を使用した場合、
その文字列は自動的に空に定義されます。
.
このため多くの場合、各名前に対する警告は、たかだか 1 回だけです。
.
.TP
.BR missing "\t8192"
必要な引数が足りないリクエストです。
.
.TP
.BR number "\t2"
不正な数式です。
.
これはデフォルトで有効です。
.
.TP
.BR range "\t64"
引数が範囲を越えています。
.
.TP
.BR reg "\t1024"
未定義の数値レジスタを使用しました。
.
未定義の数値レジスタを使用した場合、
そのレジスタは自動的に値 0 に定義されます。
.
このため多くの場合、特定の名前に対する警告は、たかだか 1 回だけです。
.
.TP
.BR right-brace "\t4096"
数字が期待される場所で
.B \[rs]}
が使用されました。
.
.TP
.BR scale "\t32"
意味のないスケールインジゲータです。
.
.TP
.BR space "\t65536"
リクエストもしくはマクロとそれらの引数との間に空白がありません。
.
この警告は、最初の 2 文字が定義された名前であるような、
2 文字より長い未定義の名前があった場合に起こります。
.
この時、リクエストもしくはマクロは起動されません。
.
この警告が発せられる時、どのようなマクロも自動的には定義されません。
.
これはデフォルトで有効です。
.
この警告は互換モードでは起こりません。
.
.TP
.BR syntax "\t128"
数式中に疑わしい文法があります。
.
.TP
.BR tab "\t2048"
タブ文字の使い方が不適切です。
数字が期待される場所でタブを使用したか、
またはクォートされていないマクロの引数中でタブ文字を使用しました。
.
.P
警告のグループを指定する名前もあります:
.
.TP
.B all
.BR di ,
.BR mac ,
.BR reg
を除くすべての警告を指定します。
これは、伝統的なマクロパッケージを使用する際に有用な警告の
すべてをカバーするよう意図されています。
.
.TP
.B w
すべての警告を指定します。
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.SH 環境変数
.\" --------------------------------------------------------------------
.
.TP
.SM
.B GROFF_TMAC_PATH
マクロファイルを検索すべきディレクトリ名の、コロン区切りのリストです。
.B troff
は、それらの前に
.B \-M
オプションで指定されたディレクトリを検索し、
次に本環境変数で指定されたディレクトリ、最後に標準のディレクトリ
(現在のディレクトリ (安全でないモードの場合)、ホームディレクトリ、
.BR /usr/share/tmac ,
.BR /usr/share/tmac ,
.BR /usr/share/tmac )
を検索します。
.
.TP
.SM
.B GROFF_TYPESETTER
デフォルトの出力デバイス。
.
.TP
.SM
.B GROFF_FONT_PATH
.BI dev name
ディレクトリを検索すべきディレクトリ名の、コロン区切りのリストです。
.B troff
は、まず
.B \-F
オプションで指定されたディレクトリを検索し、次に本環境変数で指定された
ディレクトリ、最後に標準のディレクトリ (
.RB ( /usr/share/groff_font ,
.BR /usr/share/groff_font ,
.BR /usr/share/groff_font )
を検索します。
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.SH 関連ファイル
.\" --------------------------------------------------------------------
.
.Tp \w'/usr/share/groff_font/devname/DESC'u+3n
.B /usr/share/tmac/troffrc
初期化ファイル (他のマクロパッケージの前に呼び出されます)
.
.TP
.B /usr/share/tmac/troffrc-end
初期化ファイル (他のマクロパッケージの後に呼び出されます)
.
.TP
.BI /usr/share/tmac/ name .tmac
.TQ
.BI /usr/share/tmac/tmac. name
マクロファイル
.
.TP
.BI /usr/share/groff_font/dev name /DESC
デバイス
.IR name
用のデバイス記述ファイル
.
.TP
.BI /usr/share/groff_font/dev name / F
デバイス
.IR name
のフォント
.I F
用のフォント記述ファイル
.P
.B troffrc
.B troffrc-end
は、セキュリティのためデフォルトでは (
.B \-U
オプションが指定されていても) 現在のディレクトリと
ホームディレクトリのどちらからも検索されない事に注意してください。
.
必要な場合は、
.B \-M
コマンドラインオプションもしくは
.B GROFF_TMAC_PATH
環境変数を使用することで、これらのディレクトリを検索パスに加えられます。
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.SH 作者
.\" --------------------------------------------------------------------
.
Copyright (C) 1989, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
.
.P
この文書は、FDL (GNU Free Documentation License) バージョン 1.1 か
それ以降のものに基づいて配布されています。
.
あなたは、システム上に FDL のコピーを受け取っているはずですが、
これは
.URL http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html "GNU copyleft site"
からもオンラインで入手可能です。
この文書は James Clark によって書かれ、
.MTO wl@gnu.org "Werner Lemberg"
.MTO bwarken@mayn.de "Bernd Warken"
によって修正されました。
.
.P
この文書は GNU の roff ディストリビューションである
.IR groff
の一部です。
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.SH 関連項目
.\" --------------------------------------------------------------------
.
.TP
.BR groff (1)
.I groff
システムの主要プログラムです。
これは
.IR troff
を包むラッパとなっています。
.
.TP
.BR groff (7)
.I groff
言語の説明です。
これには、素の
.IR groff
の持つすべての定義済みのリクエスト、レジスタ、エスケープについての
簡潔ですが完全なリファレンスが含まれています。
コマンドラインからは、以下のように呼び出します。
.RS
.IP
.B man 7 groff
.RE
.
.TP
.BR \%groff_diff (7)
.I groff
言語と
.I 古典的な troff
言語の違いです。
.
現在のところ、これが
.I groff
システムで実際の文書そのものです。
.
.TP
.BR roff (7)
.I groff
や他の
.I roff
システムの概要です。
これにはさらなる関連文書へのポインタも含まれています。
.
.P
.I groff info
.IR ファイル
(
.BR info (1)
を参照) は、1 文書で groff のすべての説明をしています。
.
.
.\" --------------------------------------------------------------------
.\" Emacs variables
.\" --------------------------------------------------------------------
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" End:

View file

@ -1,238 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1980, 1990, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)vgrind.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/vgrind/vgrind.1,v 1.13 2004/07/02 22:22:33 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd June 6, 1993
.Dt VGRIND 1
.Os
.Sh 名称
.Nm vgrind
.Nd プログラムのソースを清書する
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl
.Op Fl W
.Op Fl d Ar file
.Op Fl f
.Op Fl h Ar header
.Op Fl l Ns Ar language
.Op Fl n
.Op Fl p Ar postproc
.Op Fl sn
.Op Fl t
.Op Fl x
.Ar name Ar ...
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、プログラムのソースを
.Xr troff 1
を使って清書します。コメント
はイタリック体で、キーワードはボールド体で、現在印刷中の関数名は、
各ページの余白部分に列挙されます。
.Pp
.Nm
ユーティリティには 2 つの基本的なモード、フィルタモード(
.Fl f
オプションの項を参照)と
標準モードがあります。フィルタモードでは、
.Nm
.Xr tbl 1
と同様
に振る舞います。すなわち、以下の
.Em "troff ライク"
なマクロに囲まれた部分以外
は素通しします。
.Bl -tag -width Ds
.It \&.vS
処理領域開始
.It \&.vE
処理領域終了
.El
.Pp
マクロに囲まれた行は既に示したように清書されます。
.Nm
からの出力を
.Xr troff 1
に渡すことにより印刷することができます。
.Xr eqn 1
.Xr tbl 1
との呼び出し順序には特別な制限はありません。
.Pp
通常モードでは、
.Nm
は入力ファイル全体を処理し、
ポストプロセッサを起動して出力処理を行わせます。
ポストプロセッサのデフォルトは
.Xr psroff 1
です
.Pp
どちらのモードでも、
.Nm
はピリオドで開始する行は変更せずに出力します。
.Pp
オプションは以下のとおりです。
.Bl -tag -width Ar
.It Fl
標準入力から読み込みます(
.Fl f
オプションが指定された場合はデフォルトです)。
.It Fl W
(ナロー)バリアン用ではなく、(ワイド)バーサテックプリンタの出力を
行います。
.It Fl d Ar file
プログラミング言語定義ファイルを指定します(デフォルトでは
.Pa /usr/share/misc/vgrindefs
を使用します)。
.It Fl f
フィルタモードで動作します。
.It Fl h Ar header
各ページのヘッダ文字列を指定します(デフォルトは入力ファイル名です)。
.It Fl l
入力ファイルのプログラミング言語を指定します。現在使用可能なものは以下
のとおりです:
.Tn PASCAL
.Pq Fl l Ns Ar p ,
.Tn MODEL
.Pq Fl l Ns Ar m ,
C
.Pf ( Fl l Ns Ar c
もしくはデフォルト),
.Tn C++
.Pq Fl l Ns Ar c++ ,
.Tn CSH
.Pq Fl l Ns Ar csh ,
.Tn SHELL
.Pq Fl l Ns Ar sh ,
.Tn RATFOR
.Pq Fl l Ns Ar r ,
.Tn MODULA2
.Pq Fl l Ns Ar mod2 ,
.Tn YACC
.Pq Fl l Ns Ar yacc ,
.Tn LISP
.Pq Fl l Ns Ar isp ,
.Tn ICON
.Pq Fl l Ns Ar I ,
.Tn PERL
.Pq Fl l Ns Ar perl
.It Fl n
キーワードのボールド化を行いません。
.It Fl p Ar postproc
.Ar postproc
を出力のポストプロセッサとして使用します。
.Xr psroff 1
がデフォルトです。
.It Fl s
出力文字のポイントサイズを指定します(troff の .ps と同じ引数です)。
.It Fl t
.Xr troff 1
の同一のオプションと同じく、
フォーマット後、標準出力に書き出します。
.It Fl x
インデックスファイルを清書します。
.Nm
は、カレントディレクトリに
.Pa index
という名前のファイルがあればつねにインデックスを
出力します。このインデックスファイルを
.Nm
.Fl x
オプションととも
に指定することで、清書することができます。
.El
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /usr/share/misc/vgrindefsxx -compact
.It Pa index
インデックスファイル
.It Pa /usr/share/tmac/tmac.vgrind
マクロパッケージ
.It Pa /usr/libexec/vfontedpr
プリプロセッサ
.It Pa /usr/share/misc/vgrindefs
言語記述ファイル
.El
.Sh 関連項目
.Xr getcap 3 ,
.Xr vgrindefs 5
.Sh バグ
vfontedpr プリプロセッサは、以下のプログラミングスタイルを仮定しています:
.Pp
.Tn C 言語
\- 関数名は、空白またはアスタリスクのみからなる行の直後にあり、括
弧でくくられた引数リストが同じ行にある。
.Pp
.Tn PASCAL
\- 関数名は、キーワード
.Em function
または
.Em procedure
と同じ行にある。
.Pp
.Tn MODEL
\- 関数名は、キーワード
.Em is beginproc
と同じ行にある。
.Pp
もし以上に従っていない場合、インデックスと余白への関数名印刷が不正確な
ものになります。
.Pp
その他、いくつかのプログラミングスタイルはきれいに清書されません:
ブランクによってソースコードの先頭などを揃えた場合、正しくフォーマットされ
ません。
.Nm
を使って清書する場合は、タブによってソースコードを揃える
ようにします。これは
.Nm
が可変幅フォントを使用するからです。
.Pp
.Nm
は、
.Xr ctags 1
が関数を検出する方式を採用すべきです。
.Pp
フィルタモードは
.Fl me
または
.Fl ms
マクロを用いたドキュメントで、正しく動作しません。
(このモードは一体どこで使うのでしょう)
.Sh 歴史
.Nm
.Bx 3.0
で追加されました。

View file

@ -1,166 +0,0 @@
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pcvt/userkeys/vt220keys.1,v 1.10 2003/01/01 18:49:02 schweikh Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd January 16, 2001
.Dt VT220KEYS 1
.Os
.Sh 名称
.Nm vt220keys
.Nd VT220 端末上のシフトファンクションキーを定義
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl cil
.Op Ar keyname keystring ...
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、ユーザにシフトファンクションキーを定義させるために、
vt200 モード中の
.Dq vt220 端末
を設定します。
コマンドラインで指定される各
.Ar keyname
は、特定の
.Ar keystring
がロードされます。
.Ar keyname
は、以下の語句のうちのどれかです:
.Cm F6 F7 F8 F9 F10 F11 ESC
.Cm F12 BS F13 LF F14 HELP
.Cm DO F17 F18 F19 F20
.Ar keystrings
は、空白やタブ、シェルのメタキャラクタを含む時には、クォートしなければ
なりません。
.Pp
.Nm
ユーティリティは、
いくつかのオプションフラグの組み合わせや引数のペアを受け取ることを
期待しています。そうでない場合には、利用方法メッセージが表示されます。
.Pp
オプションは以下の通りです。
.Bl -tag -width indent
.It Fl c
ユーザによる定義を行う前に、全てのシフトファンクションキーの定義を
消去します。
.It Fl i
シフトファンクションキー定義のための初期化ファイル
.Pa $HOME/.vt220rc
を読み込みます。
これは、コマンドラインのどんな引数ペアを処理するよりも前に行われます。
このファイルの各行は、(空白かタブで
分けられた) 二つのフィールドから構成されていなければなりません。
最初のフィールドは
.Ar keyname
で、二番目のフィールドは
.Ar keystring
です。
二番目のフィールドは行末まで続きます。したがって、
.Ar keystring
には空白やタブを含むかもしれません。
改行 (リターン) は、C 言語での改行表現 (\\n) を使うことで、文字列中に
含めることができます。
.It Fl l
ファンクションキーを以降の定義からロックします。
ロックは、("i" オプションが指定されている時は、)初期化ファイルを
処理し、全ての引数ペアを処理した後で起こります。
ロックを解除するための唯一の方法は、電源を切ることです。
.El
.Sh 使用例
.Bd -literal
vt220keys -ci
vt220keys F6 'nroff -ms '
vt220keys -i F20 'cc -O -c '
vt220keys -l HELP man
.Ed
.Sh "その他の特徴"
シフトキーを使わずにファンクションキーを押すと、文字列を生成します。
.Xr csh 1
では、この文字列をいくつかのコマンドに別名づけ (エイリアス)
することができます。例えば以下のようにしてください。
.Pp
.Dl alias ^[[17~ "ls -CR | more"
.Pp
ここで、
.Ql "^[[17~"
は、 F6 キーを押したことによって生成された文字列です。
したがって、 F6 は、シフトキーを押すか、押さないかに依存して、
二つのコマンドを生成することができます。
.Pp
.Nm
ユーティリティは、
.Pa .login
.Pa .profile
から呼び出すことができます。
典型的には、ユーザ
は初期化ファイルを生成して、以下のようなコマンドで行を読み込みます。
.Pp
.Dl "vt220keys -ci"
.Pp
または、
.Pp
.Dl "vt220keys -cil"
.Pp
この方法では、シフトファンクションキーはログインした時にあなたの
好きなように設定されるでしょう。
.Sh 警告
シフトファンクションキーがロックされていない時には、
シフトファンクションキーの再定義は、以前の定義を上書きします。
.Pp
シフトファンクションキーには 256 バイトが利用可能です。
この領域は、最初に来たものに最初に与える方式で利用されます。
256 バイトが使われた後では、領域を解放しなければ他のキーを
定義することはできません。これは、より少ないバイトの文字列でキーを
再定義することで可能です。
.Pp
全てのキー定義は、 揮発性の RAM に記憶されます。したがって、端末の
電源を切った時にはその定義は失われます。
.Pp
(シフトを押さない) ESC キーはもはや正しいエスケープ文字を生成しません。
これは、たくさんのエディタが ESC キーの使用を要求するため、
特に重要です。ここでは、いくつかの利用可能な別の方法を紹介します。
.Bl -bullet
.It
エスケープ文字は、
.Ql ^[
(control\-[)
を入力することで生成できます。
.It
.Nm
を以下のように利用してください
(
.Ql ^[
は、control\-[ です):
.Dl "vt220keys ESC '^['"
.Pp
この方法では、エスケープ文字を生成するために、SHIFT キーと ESC キーを
押さなければなりません。
.It
いくつかのエディタでは、他の文字をエスケープ文字と置き換えることが
できます。例えば、
.Xr emacs 1
では以下の行をあなたの
.Pa .emacs_pro
に挿入してください。
.Pp
.Dl (bind-to-key "ESC-prefix" "\\033[23~")
.Pp
ESC キーが押された時、
.Nm emacs
は生成された文字列
.Pq Li ^[[23~
によって
エスケープ文字が押された時と同じ機能を提供します。
.El
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width $HOME/.vt220rc
.It Pa $HOME/.vt220rc
初期化ファイル
.El
.Sh 関連項目
.Rs
.%B "VT220 Programmer Reference Manual"
.Re
.Rs
.%B "VT220 Programmer Pocket Guide"
.Re

View file

@ -1,22 +0,0 @@
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pcvt/vttest/vttest.1,v 1.6 2002/04/20 12:26:52 charnier Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd January 16, 2001
.Dt VTTEST 1
.Os
.Sh 名称
.Nm vttest
.Nd "VT100 タイプターミナルのテスト"
.Sh 書式
.Nm
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、
.Tn VT100
ターミナル (またはエミュレータ)
の機能をテストするためにデザインされたプログラムです。
ディスプレイ (エスケープシーケンスの取り扱い)
とキーボードをテストします。
.Pp
プログラムはメニュー方式であり、
十分なオンライン操作指示を含んでいます。

View file

@ -1,939 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1985, 1990, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" This code is derived from software contributed to Berkeley by
.\" Edward Wang at The University of California, Berkeley.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)window.1 8.2 (Berkeley) 12/30/93
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/window/window.1,v 1.15 2004/07/03 00:24:45 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd December 30, 1993
.Dt WINDOW 1
.Os
.Sh 名称
.Nm window
.Nd ウィンドウ環境を実現します
.Sh 書式
.Nm
.Op Fl t
.Op Fl f
.Op Fl d
.Op Fl e Ar escape-char
.Op Fl c Ar command
.Sh 解説
.Nm
ユーティリティは、
.Tn ASCII
端末上でのウィンドウ環境を実装したものです。
.Pp
ウィンドウとは物理的な端末スクリーンの中の部分的な長方形部分を指し、
ここをプロセスの集合が利用します。
その大きさと位置はユーザがいつでも
変更できます。プロセスは通常に端末と通信するのと同じ方法、つまり
標準入力、標準出力、標準エラー出力を通して、
そのウィンドウと通信します。
ウィンドウプログラムはそのウィンドウに対する入力と出力のリダイレクトに関する
細かい処理を行います。
どんな時でも、 一つのウィンドウだけがキーボードからの
入力を受けることが出来ますが、全てのウィンドウが同時にディスプレイへの出力を
送ることが可能です。
.Pp
.Nm
が立ち上がった時、ユーザのホームディレクトリにある
.Pa .windowrc
内のコマンドが実行されます (以下のロングコマンドを参照)。
もしこのファイルが存在しない時は、
デフォルトとして同じ大きさのウィンドウが二つ作成されます。
.Pp
コマンドラインオプションには以下のものがあります。
.Bl -tag -width Fl
.It Fl t
terse モードをオンにします
(以下の
.Ic terse
コマンドを参照)。
.It Fl f
高速モードです。スタートアップ動作は何もしません。
.It Fl d
.Pa .windowrc
を無視する代わりに二つのデフォルトウィンドウを作成します。
.It Fl e Ar escape-char
エスケープ文字を
.Ar escape-char
にします。
.Ar escape-char
は文字一つか、もしくは
.Ic ^X
.Ns ( No control\- Ns Ar X
) のような形式です
.Ns ( Ar X
はどんな文字でも構いません)。
.It Fl c Ar command
.Ar command
をロングコマンド (以下参照) として最初に実行します。
.El
.Pp
ウィンドウはオーバラップ可能で、枠が必要です。
各ウィンドウには、``1'' から ``9'' の数字のうちの一つの名前が
付いています。
この一文字の識別子は、ユーザが定義できるラベル文字と
同じように、ウィンドウのフレームの上の辺に表示されます。
ウィンドウは
.Ar フォアグラウンド
にあるように設計されています。フォアグラウンドウィンドウは、
普通の他のフォアグラウンドではないウィンドウよりもつねに上にあります。
このウィンドウより上になるのは、他のフォアグラウンドウィンドウだけです。
ウィンドウは、端末画面の辺内に完全に入っている必要はありません。
したがって、(画面よりも大きくても良い) 大きいウィンドウは、その全画面の
一部分だけが表示されるでしょう。
.Pp
各ウィンドウは、カーソルと制御機能を持っています。
インテリジェント端末の大抵の動作、
すなわち行や文字の消去や挿入が提供されています。
下線を引いたり反転表示等の
ディスプレイモードは、端末によって提供されている場合には、利用可能です。
更に、複数ページ分のメモリがある端末と同じように、各ウィンドウは
ウィンドウ画面に表示されるよりも多くの行を保持できるテキストバッファを
持っています。
.Ss プロセス環境
新しく作成されたウィンドウでは、
呼び出されたウィンドウからプロセス環境を引き継いで、
シェルプログラムが実行されます。
標準入力・出力・エラー出力は、仮想端末
.Xr ( pty 4
参照) または、
.Ux
ドメインのソケット
.Xr ( socketpair 2
参照)と結びつけられます。
仮想端末が使われている場合、特別な文字やモード
.Xr ( stty 1
参照) は、物理端末から複製されます。
このウィンドウに対する
.Xr termcap 5
のエントリが作成されて、環境として
.Xr ( environ 7
参照) 変数
.Ev TERMCAP
に渡されます。
termcap エントリには、下線・反転表示・その他の表示モード・
可能であれば端末のファンクションキーによって生み出されるコード等の
物理端末からの情報と同じように、ウィンドウの大きさや特徴が含まれています。
更に、仮想端末のウィンドウサイズ属性は、ウィンドウの大きさを反映するように
設定され、その大きさが変更された場合はその情報が更新されます。
特に、エディタ
.Xr vi 1
は、この情報を画面を再表示するために利用します。
.Ss 操作
普通の実行中には、
.Nm
は、二つの状態の内の一つの状態にあります。
この二つの状態は、会話モードとコマンドモードです。
会話モードでは、端末の実際のカーソルは、特定のウィンドウのカーソル位置
に位置します。
この特定のウィンドウはカレントウィンドウと呼ばれます。
そして、キーボードからの入力は、そのウィンドウにあるプロセスに
送られます。
カレントウィンドウは、他のウィンドウがフォアグラウンドに
ある時を除いて、いつも他のウィンドウよりも上にあります。
更に、その識別子とラベルは反転表示で強調されています。
.Pp
.Nm
のエスケープ文字 (通常は、
.Ic ^P
です) を入力することで、会話モードからコマンドモードへ移行します。
コマンドモードでは、端末画面の一番上の行は
コマンドプロンプトウィンドウに変わり、
.Nm
はキーボードからの入力をウィンドウを操作するコマンドであると解釈します。
.Pp
二つの種類のコマンドがあります。ショートコマンドは普通一文字ないし二文字
から構成されます。ロングコマンドはコマンドウィンドウ (以下の
.Dq Ic \&:
コマンドを参照) で入力される文字列もしくは、ファイル (以下の
.Ic source
参照) から読み込まれます。
.Ss ショートコマンド
以下では、
.Ar \&#
は、ウィンドウ 1 から 9 に結びつけられた、
数字の ``1'' から ``9'' の一つを表現します。
.Ic ^X
は、
.No control\- Ns Ar X
を意味します。
ここで、
.Ar X
は任意の文字です。
特に、
.Ic ^^
は、
.Li control\-^
です。
.Ar escape
はエスケープキーもしくは、
.Ic ^\&[
です。
.Bl -tag -width Ds
.It Ar #
ウィンドウ
.Ar #
をカレントウィンドウとして選択し、会話モードに戻ります。
.It Ic \&% Ns Ar #
ウィンドウ
.Ar #
を選択しますが、コマンドモードのままです。
.It Ic ^^
一つ前のウィンドウを選択し、会話モードに戻ります。
これは、二つのウィンドウの間を交互に移動する時に便利です。
.It Ic escape
会話モードに戻ります。
.It Ic ^P
会話モードに戻り、現在のウィンドウに
.Ic ^P
を書き込みます。
したがって、会話モード中で二つの
.Ic ^P
を入力することで、一つを現在のウィンドウに送ることができます。
.Nm
のエスケープを別の文字に変更している場合には、その文字がここでいう
.Ic ^P
と同じ動作をします。
.It Ic \&?
コマンドの短いまとめを表示します。
.It Ic ^L
画面を再描画します。
.It Ic q
.Nm
を終了します。
確認が行われます。
.It Ic ^Z
.Nm
を中断します。
.It Ic w
新しいウィンドウを作成します。
ユーザはウィンドウの左上の場所と
右下の場所を指定します。
カーソルが画面上に表示され、
``h'', ``j'', ``k'', ``l'' キーでカーソルをそれぞれ左、下、上、右
に移動します。
``H'', ``J'', ``K'', ``L'' キーでは、カーソルはそれぞれの方向の
画面の限界まで移動します。
移動キーの前に数字を入力することで、
移動を数字の回数だけ繰り返します。
リターンでカーソル位置をウィンドウの
左上の位置として入力します。
右下の角も同じような方法で入力します。
この手続き中には、新しいウィンドウの位置は画面に表示される長方形の
箱として示されます。
この枠が、新しいウィンドウが表示される枠です。
エスケープキーを入力することで、どの時点でも、このコマンドを
キャンセルします。
.Pp
このウィンドウはカレントウィンドウになります。
そして、最初に利用可能な
ID が与えられます。
また、デフォルトのバッファサイズが使われます (以下の
.Ar default_nline
コマンドを参照)。
.Pp
完全に見ることのできるウィンドウだけがこの方法で作成できます。
.It Ic c Ns Ar #
ウィンドウ
.Ar #
を閉じます。
ウィンドウ中のプロセスには、ハングアップシグナル (
.Xr kill 1
参照) が送られます。
.Xr csh 1
は、このシグナルを正しく扱うべきで、そうであれば問題は起こりません。
.It Ic m Ns Ar #
ウィンドウ
.Ar #
を別の位置に移動します。
ウィンドウの形をした箱が新しい位置を示すために画面に表示され、
.Ic w
コマンドで使われたのと同じようなキーで箱の位置を指定できます。
ウィンドウは一部が画面の外にでても構いません。
.It Ic M Ns Ar #
ウィンドウ
.Ar #
を以前の位置に動かします。
.It Ic s Ns Ar #
ウィンドウ
.Ar #
の大きさを変更します。
ウィンドウの新しい右下の角を指定する必要があります。
新しいウィンドウの大きさを示すために、箱が書かれます。
.Ic w
.Ic m
コマンドで使われたのと同じキーが位置を入力するために使われます。
.It Ic S Ns Ar #
ウィンドウ
.Ar #
を以前の大きさに変更します。
.It Ic ^Y
カレントウィンドウを一行上にスクロールします。
.It Ic ^E
カレントウィンドウを一行下にスクロールします。
.It Ic ^U
カレントウィンドウを画面の半分上にスクロールします。
.It Ic ^D
カレントウィンドウを画面の半分下にスクロールします。
.It Ic ^B
カレントウィンドウを一画面分、上にスクロールします。
.It Ic ^F
カレントウィンドウを一画面分、下にスクロールします。
.It Ic h
カレントウィンドウのカーソルを一カラム左に動かします。
.It Ic j
カレントウィンドウのカーソルを一行下に動かします。
.It Ic k
カレントウィンドウのカーソルを一行上に動かします。
.It Ic l
カレントウィンドウのカーソルを一カラム右に動かします。
.It Ic y
ヤンクします。ユーザはカレントウィンドウの二点を指定します。
この二点で示される内容がヤンクバッファに保存されます。
.It Ic p
プットです。
ヤンクバッファの内容を、現在のウィンドウに入力として
書き込みます。
.It Ic ^S
カレントウィンドウの出力を停止します。
.It Ic ^Q
カレントウィンドウの出力を開始します。
.It Ic :
ロングコマンドとして実行する行を入力します。
通常の行編集文字 (エスケープ文字、単語の消去、行の消去) が提供されます。
.El
.Ss ロングコマンド
ロングコマンドはプログラム言語の様に解釈される文の列です。
この文法は C 言語に似ています。数字や文字列の表現や変数が、
条件分岐と同じように提供されています。
.Pp
二つのデータ型があります。文字列と数字です。
文字列は、レターで始まる、レターや数字の列です。 ``_'' と ``.'' はレターと
みなします。別の方法として、アルファベットや数字に含まれない文字を
``"''で括るか、``\\''でエスケープすることで、文字列に含めることもできます。
更に、 C言語で提供されている ``\\'' シーケンスがクォートの内外で
利用可能です
(例えば、 ``\\n'' は改行を、``\\r'' はキャリッジリターンを表現します)。
以下の例は規則にあった文字列です。
abcde01234, "&#$^*&#", ab"$#"cd, ab\\$\\#cd, "/usr/ucb/window"
.Pp
数字は、以下の三つの形式のうちの一つの整数値です。
10 進数・``0'' に続いて表現される 8 進数・``0x'' もしくは ``0X'' に続いて
表現される 16 進数です。機械にとって自然な整数サイズが使われます
(つまり、 Cコンパイラの符号付き整数型です)。
C 言語と同じように、
非 0 の表現が論理的な真をあらわします。
.Pp
文字 ``#'' は、行末までのコメントの始まりを表現します。
.Pp
文は条件式もしくは式です。式文は改行
もしくは ``;'' で終りになります。式を次の行に継続するためには、
最初の行を ``\\'' で終らせます。
.Ss 条件文
.Nm
ユーティリティは、単一の制御構造を持ちます:
それは完全にまとめられた if 文で、以下の形式です
.Pp
.Bd -literal -offset indent -compact
if <expr> then
\t<statement>
\t...
elsif <expr> then
\t<statement>
\t...
else
\t<statement>
\t...
endif
.Ed
.Pp
.Ic else
.Ic elsif
部分はオプションです。
.Ic elsif
は、必要なだけ繰り返して利用することができます。
<expr>
は数値である必要が有ります。
.Ss
.Nm
における式は、C 言語中のものと似ており、ほとんどの C の演算子が
数値オペランドとして提供されています。
更に、いくつかの演算子は、
文字列を操作するために拡張されています。
.Pp
ある式が文として使われている時、その値は評価の後で
捨てられます。したがって、(代入や関数呼び出しの様な)
副作用を持った式のみが文として有用です。
.Pp
(配列でない) 一つの値の変数が、数値と文字列に対して提供されています。
いくつかの変数は、あらかじめ定義されています。
これらは後に示してあります。
.Pp
優先順序が増加していくように、演算子を以下に示します。
.Bl -tag -width Fl
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic =
.Aq Va expr2
.Xc
代入です。
名前が
.Aq Va expr1
で文字列を値として持つ変数に、
.Aq Va expr2
の結果が代入されます。
.Aq Va expr2
の値を返します。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic ?
.Aq Va expr2
.Ic :
.Aq Va expr3
.Xc
.Aq Va expr1
の評価値が真 (非 0 数値) である時、
.Aq Va expr2
の値を返します。そうでない場合は、
.Aq Va expr3
の値を返します。
.Aq Va expr2
.Aq Va expr3
のどちらか一方だけが、評価されます。
.Aq Va expr1
は数値表現でなくてはなりません。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic \&|\&|
.Aq Va expr2
.Xc
論理的和 (or) です。
数値だけが使えます。
短絡評価が提供されています
(つまり、
.Aq Va expr1
が評価されて真である場合は、
.Aq Va expr2
は評価されません)。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic \&&\&&
.Aq Va expr2
.Xc
短絡評価付きの論理的積 (and) です。
数値だけが使えます。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic \&|
.Aq Va expr2
.Xc
ビット毎の論理和 (or) です。
数値だけが使えます。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic ^
.Aq Va expr2
.Xc
ビット毎の排他的論理和 (xor) です。
数値だけが使えます。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic \&&
.Aq Va expr2
.Xc
ビット毎の論理積 (and) です。
数値だけが使えます。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic ==
.Aq Va expr2 ,
.Aq Va expr1
.Ic !=
.Aq expr2
.Xc
(それぞれ、等価と非等価の) 比較です。
ブール値の結果 (1 か 0 のどちらか)
が比較の結果として返されます。
オペランドは、数値もしくは文字列です。
片一方が文字列の場合、
他のオペランドも必要であれば変換されます。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic <
.Aq Va expr2 ,
.Aq Va expr1
.Ic >
.Aq Va expr2 ,
.Aq Va expr1
.Ic <=
.Aq Va expr2 ,
.Aq Va expr1
.Ic >=
.Aq Va expr2
.\" >= を補足
.\" Aug 31 1997 <horikawa@jp.freebsd.org>
.Xc
それぞれ、より小さい・より大きい・以下・以上をあらわします。
数値と文字列の両方が利用可能です。
上で述べたように、自動的な変換が行われます。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic <<
.Aq Va expr2 ,
.Aq Va expr1
.Ic >>
.Aq Va expr2
.Xc
両方のオペランドが数値である場合、
.Aq Va expr1
は、左 (もしくは、右) に
.Aq Va expr2
ビットシフトされます。
.Aq Va expr1
が文字列で、最初 (もしくは、最後) の
.Aq Va expr2
文字が返されます (
.Aq Va expr2
も文字列の場合、その長さがその値として利用されます)。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic +
.Aq Va expr2 ,
.Aq Va expr1
.Ic -
.Aq Va expr2
.Xc
数値においては、加算と減算です。
``+'' に対して、片方が文字列の場合、他方は文字列に変換され、
結果は二つの文字列の結合となります。
.It Xo
.Aq Va expr1
.Ic \&*
.Aq Va expr2 ,
.Aq Va expr1
.Ic \&/
.Aq Va expr2 ,
.Aq Va expr1
.Ic \&%
.Aq Va expr2
.Xc
かけ算・割算・モジュロ演算 (余りの計算) です。 数字だけが利用可能です。
.\".(訳注)モジュロ演算の後ろのカッコは訳で付け加えました。
.\" 2.2.1R 対象(1997/06/02) Takeshi MUTOH <mutoh@info.nara-k.ac.jp>
.It Xo
.Ic \- Ns Aq Va expr ,
.Ic ~ Ns Aq Va expr ,
.Ic \&! Ns Aq Va expr ,
.Ic \&$ Ns Aq Va expr ,
.Ic \&$? Ns Aq Va expr
.Xc
最初の 三つは、単項演算子のマイナス・ビット毎の補をとる (ビットの反転)
・論理的な否定であり、数値だけを取ります。
演算子 ``$'' は
.Aq Va expr
を取り、その名前の変数の値を返します。
.Aq Va expr
が値
.Ar n
を持った数値で、それが (後述の) 別名マクロ中に現れた場合、
別名呼び出しの n 番目の引数を参照します。
``$?'' は変数
.Aq Va expr
の存在を調べ、存在する場合は 1 を、それ以外では 0 を返します。
.It Xo
.Ao Va expr Ac Ns Pq Aq Ar arglist
.Xc
関数呼び出しです。
.Aq Va expr
は文字列でなくてはならず、
.Nm
の組み込み関数名の区別できる範囲でのプレフィックスであるか、
ユーザ定義の別名マクロの完全な名前でなくてはなりません。
組み込み関数の場合、
.Aq Ar arglist
は以下の 二つの形式のどちらか一方です。
.Bd -literal -offset indent
<expr1>, <expr2>, ...
argname1 = <expr1>, argname2 = <expr2>, ...
.Ed
.Pp
実際、両方の形式はお互い混ぜて使うことができますが、その結果は
予想できません。
ほとんどの引数は省略可能です。
デフォルトの値が
それらに対しては適用されます。
.Ar argnames
は、引数名を区別できる範囲でのプレフィックスとすることができます。
引数を分離するコンマは、曖昧さを避けるためだけに用いられ、
通常は省略できます。
.Pp
最初の引数の形式は、ユーザ定義別名のために有効です。
別名は、
.Ic alias
組み込み関数を使うことで定義されます(以下参照)。
引数は、変数機能の変種を使ってアクセスされます (前述の ``$''
演算子を参照)。
.Pp
ほとんどの関数は値を返しますが、いくつかは副作用のためだけに
使われるため文として使われなければなりません。
関数や別名が文として使われた時、引数リストを囲むカッコは
省略可能です。
別名は値を返しません。
.El
.Ss 組み込み関数
引数は自然な順番で名前で並べられます。
オプション引数は、四角カッコ
.Sq Op
で囲みます。名前の無い引数は、山カッコ
.Sq <>
内に書きます。
ブール値のフラグを意味する引数 (しばしば
.Ar flag
という名前を付けられます) は、意味が明らかである
.Ar on ,
.Ar off ,
.Ar yes ,
.Ar no ,
.Ar true ,
.Ar false ,
の内の一つの値をもつか、数値表現においては非 0 の値が真となります。
.Bl -tag -width Fl
.It Ic alias Ns Po
.Bq Aq Ar string ,
.Bq Aq Ar string\-list
.Pc
引数が与えられない場合は、全ての現在定義されている別名マクロが
表示されます。そうでない場合、
.Aq Ar string
が表現
.Aq Ar string\-list
の別名として定義されます。
もし存在すれば、以前の
.Aq Ar string
の定義が返されます。デフォルトでは、
.Aq Ar string\-list
は変更されません。
.It Ic close Ns Pq Aq Ar window\-list
.Aq Ar window\-list
で指定されたウィンドウを閉じます。
.Aq Ar window\-list
が単語
.Ar all
の場合、全てのウィンドウが閉じられます。
値は返しません。
.It Ic cursormodes Ns Pq Bq Ar modes
ウィンドウカーソルを
.Ar modes
に設定します。
.Ar modes
は、変数
.Ar m_ul
(下線)、
.Ar m_rev
(反転表示)、
.Ar m_blk
(点滅)、
.Ar m_grp
(グラフィック、端末依存です) で示される
モードビットのビット毎の論理和です。
以前のモードの値が返されます。
引数に何も指定しないと変更を行いません。
例えば、
.Li cursor($m_rev$m_blk)
は、ウィンドウカーソルを点滅する反転表示に設定します。
.It Ic default_nline Ns Pq Bq Ar nline
デフォルトバッファサイズを
.Ar nline
に設定します。
初期設定では、48 行になっています。
古いデフォルトバッファサイズが
返されます。引数に何も指定しないと変更は行いません。
とても大きなバッファを
使うと、プログラムの速度が低下します。
.It Ic default_shell Ns Pq Bq Aq Ar string\-list
デフォルトのウィンドウシェルプログラムを
.Aq Ar string\-list
に設定します。
最初の文字列として古いシェル設定が返されます。
引数に何も指定しないと変更を行いません。
初期設定では、デフォルトシェルは環境変数
.Ev SHELL
から取られます。
.It Ic default_smooth Ns Pq Bq Ar flag
コマンド
.Nm
(以下参照) への
.Ar smooth
引数のデフォルトの値を設定します。
引数はブール値フラグ (上記の
.Ar on ,
.Ar off ,
.Ar yes ,
.Ar no ,
.Ar true ,
.Ar false
または数字のうちの一つ) です。引数に何も指定しないと変更を行いません。
古い値が (数字として) 返されます。
初期値は 1 (true) です。
.It Xo
.Ic echo Ns ( Op Ar window ,
.Bq Aq Ar string\-list )
.Xc
文字列のリスト
.Aq Ar string-list
を、空白で分割し最後に改行を付けて
.Nm
へ書き出します。
文字列はウィンドウにだけ表示され、ウィンドウ中のプロセスには
影響を与えません (以下の
.Ic write
を参照)。
値は返されません。デフォルトはカレントウィンドウです。
.It Ic escape Ns Pq Bq Ar escapec
エスケープ文字を
.Ar escape-char
に設定します。
古いエスケープ文字を一文字の文字列として返します。
引数に何も指定しないと変更を行いません。
.Ar escapec
は、一文字の文字列か、
.No control\- Ns Ar X
を意味する
.Fl ^X
という形式です。
.It Xo
.Ic foreground Ns ( Bq Ar window ,
.Bq Ar flag )
.Xc
.Nm
をフォアグラウンドに動かしたり、フォアグラウンドから外したりします。
.Ar flag
はブール値です。
古いフォアグラウンドフラグが返されます。
.Nm
に対するデフォルトはカレントウィンドウで、
.Ar flag
に対するデフォルトは無変更です。
.It Xo
.Ic label Ns ( Bq Ar window ,
.Bq Ar label )
.Xc
.Nm
のラベルを
.Ar label
に設定します。
古いラベル文字列が返されます。
.Nm
に対するデフォルトはカレントウィンドウで、
.Ar label
に対するデフォルトは無変更です。
ラベルを無くすためには、
空文字列 ("") を設定します。
.It Ic list Ns Pq
引数はありません。
全てのウィンドウの ID と ラベルが表示されます。
値は返されません。
.It Ic select Ns Pq Bq Ar window
.Nm
をカレントウィンドウとします。
以前のカレントウィンドウが返されます。
引数を指定しないと変更を行いません。
.It Ic source Ns Pq Ar filename
.Ar filename
内のロングコマンドを読み込み、実行します。
ファイルが読み込めない場合には -1 を返し、それ以外では 0 を返します。
.It Ic terse Ns Pq Bq flag
簡素 (terse) モードを
.Ar flag
に設定します。
簡素モードでは、コマンドウィンドウはコマンドモード中
でさえ隠されたままで、エラーは端末のベルをならすことで報告されます。
.Ar flag
は、上記の
.Ar foreground
中の値と同じです。
古い簡素フラグが返されます。
引数を指定しないと変更は行いません。
.It Ic unalias Ns Pq Ar alias
別名定義
.Ar alias
を消去します。
別名がない場合には -1 を返します。
それ以外の場合は 0 を返します。
.It Ic unset Ns Pq Ar variable
.Ar variable
変数の定義を消去します。
.Ar variable
が存在しない場合には -1 を返します。
それ以外の場合は 0 を返します。
.It Ic variables Ns Pq
引数はありません。
全ての変数を表示します。値は返されません。
.It Xo
.Ic window Ns ( Bq Ar row ,
.Bq Ar column ,
.Bq Ar nrow ,
.Bq Ar ncol ,
.Bq Ar nline ,
.Bq Ar label ,
.Bq Ar pty ,
.Bq Ar frame ,
.Bq Ar mapnl ,
.Bq Ar keepopen ,
.Bq Ar smooth ,
.Bq Ar shell ) .
.Xc
左上の角が
.Ar row ,
.Ar column
で、大きさが
.Ar nrow ,
.Ar ncol
のウィンドウを開きます。
.Ar nline
が指定された場合、テキストバッファにその行数が割り当てられます。
そうでない場合は、デフォルトのバッファサイズが使われます。
.Ar row ,
.Ar column ,
.Ar nrow ,
.Ar ncol
に対するデフォルトの値は、それぞれ画面の一番上、一番左、一番下、一番右
になります。
.Ar label
は、ウィンドウのラベル文字列です。
.Ar frame ,
.Ar pty ,
.Ar mapnl
は、(上記の)
.Ar foreground
への引数と同じ方法で解釈されるフラグの値です。
これはそれぞれ、このウィンドウの周りに枠を付けるか (デフォルトでは真)、
ウィンドウのためにソケットペアではなく仮想端末を割り当てるか
(デフォルトでは真)、改行文字をこのウィンドウでは 復帰と行送りに
マップするか (デフォルトではソケットペアの場合は真、それ以外は偽) です。
一般に、ウィンドウは、プロセスが終了した時に、自動的に閉じられます。
.Ar keepopen
を真に設定する (デフォルトでは偽) ことでこの動作は妨げられます。
.Ar smooth
が真である時、より端末らしい振舞いを実現するために、
画面は (このウィンドウに対して) より頻繁に更新されます。
.Ar smooth
のデフォルトの値は、(上記)
.Ar default_smooth
コマンドで設定します。
.Ar shell
は、このウィンドウ内でシェルプログラムとして使われる文字列のリストです
(デフォルトは、上記
.Ar default_shell
で指定されたプログラムです)。
作成されたウィンドウの ID が数字で
返されます。
.It Xo
.Ic write Ns ( Bq Ar window ,
.Bq Aq Ar string\-list )
.Xc
.Nm
に空白で分割されているが最後に改行の無い文字列リスト
.Aq Ar string-list
を送ります。
文字列は、実際にウィンドウの入力として使われます。
値は返しません。 デフォルトはカレントウィンドウです。
.El
.Ss 定義済み変数
これらの変数は、情報のためだけにあります。
これらを再定義しても、
.Nm
の内部操作には影響ありません。
.Bl -tag -width modes
.It Ar baud
50 から 38400の間のボーレートです。
.It Ar modes
物理端末で提供されている (反転表示・下線・点滅・グラフィック等の)
表示モードです。
.Ar modes
の値は、1 ビット値
.Ar m_blk ,
.Ar m_grp ,
.Ar m_rev ,
.Ar m_ul
(以下参照) のビット毎の論理和になっています。
これらの値は、ウィンドウのカーソルモードを設定する時に便利です (上の
.Ar cursormodes
参照)。
.It Ar m_blk
点滅モードのビットです。
.It Ar m_grp
グラフィックモードのビットです (それほど有用ではありません)。
.It Ar m_rev
反転表示モードのビットです。
.It Ar m_ul
下線モードのビットです。
.It Ar ncol
物理端末の列数です。
.It Ar nrow
物理端末の行数です。
.It Ar term
端末の形式です。
端末の
.Ev TERMCAP
エントリの 2 番目のフィールドに書かれている標準名が使われます。
.El
.Sh 環境変数
.Nm
ユーティリティは、以下のような環境変数を利用します。
.Ev HOME ,
.Ev SHELL ,
.Ev TERM ,
.Ev TERMCAP ,
.Ev WINDOW_ID
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /dev/[pt]ty[pq]? -compact
.It Pa ~/.windowrc
スタートアップコマンドファイル
.It Pa /dev/[pt]ty[pq]?
仮想端末デバイス
.El
.Sh 歴史
.Nm
コマンドは、
.Bx 4.3
から導入されました。
.Sh 診断
自己説明的な診断メッセージになっています。

View file

@ -1,116 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1990, 1991 The Regents of the University of California.
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)yyfix.1 5.4 (Berkeley) 3/23/93
.\" %FreeBSD: src/usr.bin/yacc/yyfix.1,v 1.7 2002/11/26 15:34:18 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd March 23, 1993
.Dt YYFIX 1
.Os
.Sh 名称
.Nm yyfix
.Nd y.tab.c ファイルからテーブルを取り出す
.Sh 書式
.Nm yyfix
.Ar file
.Op Ar tables
.Sh 解説
歴史的には、
.Xr yacc 1
が生成したファイル
.Pa y.tab.c
からテーブルを取り出すために、
あるスクリプト (大抵は
.Dq :yyfix
という名前のもの) が用いられてきました。
現在のバージョンの
.Xr yacc 1
が生成するテーブル名は、これまでのバージョンの
.Xr yacc 1
が生成するものと異なるので、
この変換を簡単にするためにシェルスクリプト
.Nm
が提供されています。
.Pp
.Nm
の最初の (そして必須の) 引数は、
取り出したテーブルを格納するファイルの名前です。
.Pp
コマンドライン引数が更に指定された場合、
それらは取り出すテーブルのリストと解釈されます。
それ以外の場合、
.Nm
はファイル
.Pa y.tab.c
が新旧いずれの
.Xr yacc 1
から生成されたものかを判定し、
適切なテーブルを取り出そうとします。
.Pp
以前の
.Xr yacc 1
から取り出されるテーブルは次の通りです:
.Dq yyexca ,
.Dq yyact ,
.Dq yypact ,
.Dq yypgo ,
.Dq yyr1 ,
.Dq yyr2 ,
.Dq yychk ,
.Dq yydef
.Pp
現バージョンの
.Xr yacc 1
から取り出されるテーブルは次の通りです:
.Dq yylhs ,
.Dq yylen ,
.Dq yydefred ,
.Dq yydgoto ,
.Dq yysindex ,
.Dq yyrindex ,
.Dq yygindex ,
.Dq yytable ,
.Dq yyname ,
.Dq yyrule ,
.Dq yycheck
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width y.tab.c
.It Pa y.tab.c
テーブルを取り出す元となるファイル
.El
.Sh 関連項目
.Xr yacc 1
.Sh 歴史
.Nm
コマンドは
.Bx 4.4
で初めて登場しました。

View file

@ -68,7 +68,6 @@ MAN2 = _exit.2\
kldsym.2\
kldunload.2\
kqueue.2\
kse.2\
ktrace.2\
link.2\
lio_listio.2\

View file

@ -1,716 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 2002 Packet Design, LLC.
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Subject to the following obligations and disclaimer of warranty,
.\" use and redistribution of this software, in source or object code
.\" forms, with or without modifications are expressly permitted by
.\" Packet Design; provided, however, that:
.\"
.\" (i) Any and all reproductions of the source or object code
.\" must include the copyright notice above and the following
.\" disclaimer of warranties; and
.\" (ii) No rights are granted, in any manner or form, to use
.\" Packet Design trademarks, including the mark "PACKET DESIGN"
.\" on advertising, endorsements, or otherwise except as such
.\" appears in the above copyright notice or in the software.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS BEING PROVIDED BY PACKET DESIGN "AS IS", AND
.\" TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, PACKET DESIGN MAKES NO
.\" REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, REGARDING
.\" THIS SOFTWARE, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY AND ALL IMPLIED
.\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
.\" OR NON-INFRINGEMENT. PACKET DESIGN DOES NOT WARRANT, GUARANTEE,
.\" OR MAKE ANY REPRESENTATIONS REGARDING THE USE OF, OR THE RESULTS
.\" OF THE USE OF THIS SOFTWARE IN TERMS OF ITS CORRECTNESS, ACCURACY,
.\" RELIABILITY OR OTHERWISE. IN NO EVENT SHALL PACKET DESIGN BE
.\" LIABLE FOR ANY DAMAGES RESULTING FROM OR ARISING OUT OF ANY USE
.\" OF THIS SOFTWARE, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY DIRECT,
.\" INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, PUNITIVE, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES, LOSS OF
.\" USE, DATA OR PROFITS, HOWEVER CAUSED AND UNDER ANY THEORY OF
.\" LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF
.\" THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF PACKET DESIGN IS ADVISED OF
.\" THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/lib/libc/sys/kse.2,v 1.13.2.2 2005/02/28 03:32:34 brueffer Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd September 10, 2002
.Dt KSE 2
.Os
.Sh 名称
.Nm kse
.Nd ユーザスレッドのためのカーネルサポート
.Sh ライブラリ
.Lb libc
.Sh 書式
.In sys/types.h
.In sys/kse.h
.Ft int
.Fn kse_create "struct kse_mailbox *mbx" "int newgroup"
.Ft int
.Fn kse_exit void
.Ft int
.Fn kse_release "struct timespec *timeout"
.Ft int
.Fn kse_switchin "mcontext_t *mcp" "long val" "long *loc"
.Ft int
.Fn kse_thr_interrupt "struct kse_thr_mailbox *tmbx"
.Ft int
.Fn kse_wakeup "struct kse_mailbox *mbx"
.Sh 解説
これらのシステムコールはマルチスレッド化されたプロセスのための
カーネルサポートを実装しています。
.\"
.Ss 概要
.\"
伝統的にユーザスレッディングは、
次の 2 つの方法のうちのどちらか一方で実装されてきました。
まず全てのスレッドはユーザ空間で管理され、
カーネルはスレッディングを全く認識しない方法
.Dq ( "N 対 1"
としても知られています)。
そして、個々のスレッドに対して
共通のメモリ空間を共有する別々のプロセスが生成される方法
.Dq ( "N 対 N"
としても知られています)。
これらのアプローチは長所と短所を持っています:
.Bl -column "- システムコールのラッピング必須" "+ システムコールのラッピング不要"
.It Sy "ユーザスレッディング カーネルスレッディング"
.It "+ 軽量 - 重量"
.It "+ ユーザ制御スケジューリング - カーネル制御スケジューリング"
.It "- システムコールのラッピング必須 + システムコールのラッピング不要"
.It "- マルチ CPU の有効活用不可 + マルチ CPU の有効活用可能"
.El
.Pp
KSE システムはユーザスレッディングおよびカーネルスレッディングの両方の
長所を生かす複合型アプローチです。
KSE システムの根本的な哲学は、スケジューリングを決定するための
ユーザスレッディングライブラリの能力を全く減じることなく、
ユーザスレッディングのためのカーネルサポートを実現することです。
スケジューリングの決定が必要になった時に
ユーザスレッディングライブラリに制御を渡すために、
カーネルからユーザスレッドへの upcall 機構を使用します。
任意の数のユーザスレッドが、
カーネルによって供給される固定数の仮想 CPU 上に多重化されます。
これは
.Dq "N 対 M"
スレッディング機構と考えることができます。
.Pp
このアプローチが暗に意味する一般的な特性としては以下のものがあります:
.Bl -bullet
.It
ユーザプロセスはマルチプロセッサマシン上で複数のスレッドを
同時に実行することが可能です。
カーネルは、プロセスに対して自由にスケジュールできる仮想 CPU 群を提供します。
これらは、複数の実 CPU 上で同時に実行できます。
.It
スレッドがブロックされた際にユーザプロセスが
他のスレッドをスケジュールできるよう、
カーネル内でブロックする全ての操作は非同期になります。
.It
同じプロセス内に複数のスレッドスケジューラが存在可能で、
それらは互いに独立して動くことができます。
.El
.\"
.Ss 定義
.\"
KSE はユーザプロセスが複数の
.Sy スレッド
を同時に実行できるようにします。
スレッドのうちの幾つかは、
その他のスレッドがユーザ空間で実行中またはブロックされている間であっても、
カーネル内でブロックさせて構いません。
.Sy カーネルスケジューリングの実体
(kernel scheduling entity, KSE) はスレッドの実行のためにプロセスに供された
.Dq "仮想 CPU"
です。
現在実行されているスレッドは、
ユーザ空間またはカーネルのどちらで実行されていても、
厳密に 1 つの KSE に常に関連付けられています。
KSE はスレッドに
.Sy 割り当てられている
といえます。
.Pp
ある KSE が関連付けられた
.Sy メールボックス
(下記参照) を持ち、そのスレッドが関連付けられた
.Sy スレッドメールボックス
(これも下記参照) を持ち、さらに以下のどれかが発生したとき、その KSE は
.Sy 割り当てられていない
状態になり、関連付けられたスレッドは中断されます:
.Bl -bullet
.It
そのスレッドがブロックを伴うシステムコールを実行した。
.It
スレッドがカーネルがすぐには満たすことができない要求を行った。
例えばディスクからデータを読み出す必要があるメモリページにアクセスし
ページフォルトを起こした。
.It
カーネル内で先にブロックされていた他のスレッドが、
カーネル内の作業を完了し (または
.Sy 割り込まれ )
ユーザ空間へ戻れるようになり、
さらに現在のスレッドがユーザ空間に戻っている最中だった。
.It
シグナルがプロセスに配信され、
この KSE がそのシグナルを配信するために選択された。
.El
.Pp
言い換えると、スケジューリングの決定が行われようとするとき、
その KSE は割り当てられていない状態になります。
なぜならば、カーネルはそのプロセスの他のどの実行可能なスレッドを
スケジュールするべきか推定しないからです。
割り当てられていない KSE は常に可能な限り早く、
ユーザプロセスがその KSE を次にどのように利用するかを決定できる
.Sy upcall
機構 (後述) を介してユーザ空間に戻ります。
KSE は常に、割り当てが解除される前に、
カーネル内で可能な限り多くの作業を完了させます。
.Pp
.Sy "KSE グループ"
は均等にスケジュールされ、
その KSE グループに関連付けられた同一のスレッドプールへのアクセスを共有する
KSE の集合です。
KSE グループはカーネルスケジューリングの優先度が割り当てられる
最小の実体です。
プロセスのスケジューリングとアカウンティングの目的には、
それぞれの KSE グループは
伝統的なスレッド化されていないプロセスと同様にみなされます。
KSE グループの中の個々の KSE は実際上、見分けがつきません。
また、KSE グループの中のすべての KSE は、その KSE グループに
関連付けられた (カーネル内の) どの実行可能なスレッドに対してでも
カーネルによって割り当てられえます。
実際問題として、カーネルはキャッシュの動作を最適化するために、
スレッドと実際の CPU 群との密接な関係を保存しようと試みますが、
これはユーザプロセスには不可視です
(密接な関係はまだ実装されていません)。
.Pp
それぞれの KSE はユーザプロセスによって供給される独自の
.Sy "KSE メールボックス"
を持っています。
メールボックスは
.Sy "upcall 関数"
へのポインタとユーザスタックを含む制御構造体で構成されています。
KSE は割り当てを解除されると必ずこの関数を実行します。
カーネルはこの構造体の、実行可能になっているスレッド、およびそれぞれの
upcall の前に配信されていたシグナルについての情報を更新します。
upcall はクリティカルセクションの間は、ユーザスレッドの
スケジューリングコードによって一時的にブロックされることがあります。
.Pp
同様にそれぞれのユーザスレッドは独自の
.Sy "スレッドメールボックス"
を持っています。
カーネルとユーザスレッドスケジューラが通信するときに、
スレッドはこれらのメールボックスへのポインタを通して参照されます。
それぞれの KSE のメールボックスは、その KSE が現在実行している
ユーザスレッドのメールボックスへのポインタを含んでいます。
このポインタはカーネル内でスレッドがブロックするときに、保存されます。
.Pp
カーネル内でブロックされていたスレッドがユーザ空間に戻る準備ができたときには
そのスレッドは必ず、KSE グループの
.Sy 完了した
スレッドのリストに追加されます。
このリストはスレッドメールボックスのリンクされたリストとして、
次の upcall でユーザコードに提示されます。
.Pp
カーネル内で同時にブロックされる KSE グループ中の
スレッド数には、カーネルに起因する制限があります (現在、この数はユーザには
不可視です)。
この制限に達したとき、スレッドの 1 つが完了するまでの間 (または
シグナルが配信されるまでの間)、upcall はブロックされ、
その KSE グループのための作業は何も実行されません。
.\"
.Ss KSE の管理
.\"
マルチスレッドで動くためには、プロセスは初めに
.Fn kse_create
を実行しなければなりません。
.Fn kse_create
システムコールは新しい KSE を
作成します (本当に最初の実行を除く、下記参照)。
その KSE は
.Fa mbx
によって指されるメールボックスと関連付けられます。
.Fa newgroup
が 0 ではない場合には、その KSE を含む新しい KSE グループも作成されます。
そうでない場合には、その新しい KSE は現在の KSE グループに追加されます。
新しく作成される KSE は最初は割り当てられていません。
そのため、それらの KSE は直ちに upcall します。
.Pp
それぞれのプロセスは初めは 1 つのユーザスレッドを
実行する 1 つの KSE グループの中に 1 つの KSE を持っています。
その KSE は関連付けられたメールボックスを持っていないため、
そのスレッドに割り当てられたままでなければならず、
upcall を全く実行しません。
この結果は伝統的で、スレッド化されていない形態での処理です。
そのため、特別な場合として、この最初のスレッドによる
.Fa newgroup
が 0 である
.Fn kse_create
の最初の呼び出しは、新しい KSE を作成しません。
代わりに、単に現在の KSE を与えられた KSE メールボックスに関連付け、
直後の upcall は起こしません。
しかしながら、次にそのスレッドがブロックし必要とされる条件がそろったときには、
upcall が引き起こされます。
.Pp
カーネルは 1 つの KSE グループの中にシステムの物理的な CPU の数 (この数は
.Xr sysctl 3
変数
.Va hw.ncpu
として取得可能です) より多い KSE の存在を許可しません。
CPU より多い数の KSE を持つことは、その追加の KSE が単に
その他の KSE と実 CPU 群へのアクセスを競合するだけであるため、
ユーザプロセスにとって全く価値を増やさないでしょう。
そのため、余分な KSE は常に脇に追いやられ、その結果アプリケーションは
より少ない KSE を持っていることと全く同じになるでしょう。
しかし、アプリケーションのユーザスレッドを利用可能な KSE へマッピングする
ユーザスレッドスケジューラの数までは、
任意の数のユーザスレッドが存在しても構いません。
.Pp
.Fn kse_exit
システムコールは、現在実行しているスレッドに割り当てられている
KSE を破棄します。
この KSE がこの KSE グループの中の最後の 1 つの場合には、
その KSE グループに関連付けられているスレッドが、
カーネル内でブロックされたまま残っていてはなりません。
このシステムコールはエラーがない限り、戻りません。
.Pp
特別な場合として、最後に残っている KSE グループの中の最後に残っている KSE が
このシステムコールを実行する場合には、その KSE は破棄されません。
代わりに、その KSE はそのメールボックスとの関連付けを失うだけで、
.Fn kse_exit
は正常に戻ります。
これはそのプロセスを元のスレッド化されていない状態に戻します。
.Pp
.Fn kse_release
システムコールは、現在実行しているスレッドに関連付けられている
KSE が必要でなくなったときに、
.Dq 一時保管
するために使用します。
例えば、実行可能なユーザスレッドよりも利用可能な KSE の方が多い場合です。
そのスレッドは upcall へ転向しますが、
新しくスケジュールする理由ができるまではそのようにされることはありません。
例えば、以前にブロックされていたスレッドが実行可能になる、
またはタイムアウトが発生するといった場合です。
成功した場合には、
.Fn kse_release
は呼び出し側に戻りません。
.Pp
.Fn kse_switchin
システムコールは、UTS (ユーザスレッドスケジューラ) が
スレッドのコンテキストを切り替える選択を新たにした際に使用できます。
.Fn kse_switchin
の使用はマシンに依存します。
あるプラットフォームでは新しいコンテキストへの切り替えにシステムコールを
必要としませんが、別のプラットフォームでは特にこの場面で要求されます。
.Pp
.Fn kse_wakeup
システムコールは
.Fn kse_release
の反対です。
.Fa mbx
によって指されているメールボックスに関連付けられた (一時保管された)
KSE を起こして upcall させます。
その KSE がすでに他の理由で起こされていた場合には、
このシステムコールは何の効果もありません。
.Fa mbx
引数に
.Dv NULL
を指定すると
.Dq "現在の KSE グループの中のどの KSE でもよい"
という指定になります。
.Pp
.Fn kse_thr_interrupt
システムコールは、現在ブロックされているスレッドを一時停止させます。
そのスレッドはカーネル内でブロックされているか、
KSE に割り当てられて (つまり実行中) いるか、どちらかでなければなりません。
その後、そのスレッドには割り込まれたという印が付けられます。
スレッドが割り込み可能なステムコールを実行するとできるだけ早く
(または、スレッドがカーネル内ですでにブロックされてる場合には直ちに)、
カーネル処理が完了していない可能性があるかにかかわらず
そのスレッドは再度実行可能にされます。
割り込まれたシステムコール上でのこの効果は、
すでにシグナルによって割り込まれていた場合と同様です。
通常、これは
.Va errno
.Er EINTR
を設定してエラーを返したことを意味します。
.\"
.Ss シグナル
.\"
.Pp
現在の実装は特別なシグナルスレッドを作成します。
プロセス内のカーネルスレッド (KSE) はすべてのシグナルをマスクし、
シグナルスレッドだけがプロセスへ配信されるシグナルを待ち受けます。
シグナルスレッドはユーザスレッドへのシグナルの
ディスパッチに対して責任を持ちます。
.\" responsible for = 《be ~》~に対して責任がある、~に関与する
.Pp
この弱点は、多重スレッドが
.Fn execve
システムコールを呼び出した場合、そのシグナルマスクとペンディングシグナルは
カーネルで利用できないかもしれないことです。
それらはユーザランドで格納され、
カーネルはどこからそれを得ればよいかわかりません。
しかしながら、
.Tn POSIX
ではそれらを復元して、新しいプロセスに渡すことを求めています。
スレッドが
.Fn execve
を呼び出す前にマスクを行うだけでは、
元のプロセスがブロックしていたペンディングシグナルを
カーネルに再び戻すことができず、またマスクを設定したあと
.Fn execve
が呼ばれる間にプロセスにシグナルが配信されるウィンドウの発生を
許してしまうため、よく似た近似にしかなりません。
.Pp
今のところ、この問題は
.Fn kse_thr_interrupt
システムコールに
.Fn kse_thr_interrupt Ns / Ns Fn execve
の特別な組み合わせモードを追加することにより解決されています。
.Fn kse_thr_interrupt
システムコールにはサブコマンド
.Dv KSE_INTR_EXECVE
があり、それは
.Vt kse_execv_args
構造体を受け付けて、シグナルを調整した後に不可分に
.Fn execve
呼び出しへ変換できるようにします。
.\" 原文: .Fn execve() は .Fn execve の誤り。HEAD, RELENG_6では修正済
このようにして追加のペンディングシグナルと正しいシグナルマスクを
カーネルに渡すことができます。
.\" in this way = かくのごとく、こういう調子に、このような方法で、このように(して)、
スレッドライブラリは、
.Fn execve
システムコールを上書きし、多重スレッドが
.Fn exec
を行う前にペンディングシグナルと正しいシグナルマスクを復元できるよう、
.Fn kse_intr_interrupt
呼び出しに変換します。
この問題の解決法は変更されるかもしれません。
.\"
.Ss KSE メールボックス
.\"
それぞれの KSE は
.In sys/kse.h
で定義されているユーザとカーネルの通信のために独自のメールボックスを持ちます。
フィールドの一部は次の通りです:
.Pp
.Va km_version
はこの構造体のバージョンを表し、
.Dv KSE_VER_0
と等しくなければなりません。
.Va km_udata
はカーネルには無視される不透明なポインタです。
.Pp
.Va km_func
はその KSE の upcall 関数を指します。
これは、その KSE の生存期間を通して有効であり続けなければならない
.Va km_stack
を使用して実行されます。
.Pp
.Va km_curthread
はもし現在この KSE に割り当てられているスレッドがあればそれを、
なければ
.Dv NULL
を指しています。
このフィールドは、
カーネルとユーザプロセスの両方によって以下のように更新されます。
.Pp
.Va km_curthread
.Dv NULL
ではないときには、
それは現在実行中のスレッドのメールボックスを指しているものとみなされ、
割り当て解除可能です。
例えば、スレッドがカーネル内でブロックする場合です。
その後、カーネルはブロックされたスレッドの
.Va km_curthread
の内容を保存して
.Va km_curthread
.Dv NULL
に設定し、
.Fn km_func
を実行するために upcall します。
.Pp
.Va km_curthread
.Dv NULL
のときには、カーネルはこの KSE の upcall を決して実行しません。
言いかえると、KSE はたとえブロックしたとしても、
そのスレッドに割り当てられたままとなります。
KSE が upcall が間にはいることによって混乱を起こすような危ない
ユーザスレッドスケジューラのコードを実行している間、特に
.Fn km_func
それ自身を実行している間は、
.Va km_curthread
.Dv NULL
でなければなりません。
.Pp
どのような upcall であれ、
.Fn km_func
を実行する前に、カーネルは常に
.Va km_curthread
.Dv NULL
に設定します。
一度ユーザスレッドスケジューラが実行すべき新しいスレッドを選んだら、
.Va km_curthread
がそのスレッドのメールボックスを指すようにし、
upcall を再度有効化し、それからそのスレッドを再開するべきです。
.Em 注意 :
ユーザスレッドスケジューラによる
.Va km_curthread
の変更は、
新しいスレッドのコンテキストのロードを不可分に行わなければなりません。
依然として有効な情報がそこから読み出し可能なときに
ブロッキング非同期操作によってスレッドのコンテキスト領域が
変更されえる状況を避けるためです。
.Pp
.Va km_completed
は最後に実行された upcall 以降にカーネル内での処理を終えたユーザスレッドの
リンクされたリストを指しています。
ユーザスレッドスケジューラは、
これらのスレッドをスケジューラが所有する実行可能キューに戻すべきです。
upcall に帰着する (同期または非同期) カーネル操作を完了した
KSE グループ内の各々のスレッドは、確実に 1 つの KSE の
.Va km_completed
にリンクされることが保証されますが、
グループの中のどの KSE かは決まっていません。
その上、その完了はたった 1 つの upcall でしか報告されません。
.Pp
.Va km_sigscaught
にはその前のプロセス内の任意の KSE への upcall 以降に、
このプロセスによって捕まえられたシグナルのリストが含まれています。
ユーザプロセスの中に、
メールボックスに関連付けられた KSE が 1 つ以上存在する限りは、
シグナルは伝統的な方法ではなくこの方法で配信されます
(これはまだ実装されておらず、変更されるかもしれません)。
.Pp
.Va km_timeofday
は、それぞれの upcall の前にカーネルによって現在のシステム時刻に設定されます。
.Pp
.Va km_flags
は以下の任意のビットを OR して同時に含むことができます:
.Bl -tag -width indent
.It Dv KMF_NOUPCALL
upcall が起きないようにブロックします。
スレッドは何らかのクリティカルセクション (危険域) にあります。
.It Dv KMF_NOCOMPLETED , KMF_DONE , KMF_BOUND
このスレッドは、永久に KSE に結びつけられると考えられるべきで、
スレッド化されていないプロセスとそっくりに扱われます。
.\" 原文: considerred は considered の誤り。Rev1.16 で修正済
.\" considered to be = 《be ~》~であると考えられている[目されている]
.\" much like = そっくりの、酷似の
それはある意味
.Dv KMF_NOUPCALL
.Dq 長期
バージョンといえます。
.\" in some ways = ある点[意味]で(は)、いろいろな意味で、いくつかの点で
.It Dv KMF_WAITSIGEVENT
シグナル配信スレッドに必要な特性を実装します。
.\" 原文: charactersitics は # characteristics の誤り。Rev1.16 で修正済
.El
.\"
.Ss スレッドメールボックス
.\"
各ユーザスレッドは
.In sys/kse.h
で定義されている独自の
.Vt "struct kse_thr_mailbox"
に関連付けられている必要があります。
それは次のフィールドを含んでいます:
.Pp
.Va tm_udata
はカーネルによって無視される不透明なポインタです。
.Pp
.Va tm_context
スレッドがはユーザ空間内でブロックされた時に、
そのスレッドのためのコンテキストを保存します。
このフィールドは完了したスレッドが
.Va km_completed
を介してユーザスレッドスケジューラに戻る前に、カーネルによっても更新されます。
.Pp
.Va tm_next
カーネルによって upcall を使って戻される時に、
.Va km_completed
のスレッドをリンクします。
このリストの最後は
.Dv NULL
でマークされています。
.Pp
.Va tm_uticks
および
.Va tm_sticks
はそれぞれ、ユーザモードおよびカーネルモードにおける実行の時間カウンタです。
これらのカウンタは統計クロック
.Xr ( clocks 7
参照) の刻みをカウントします。
カーネル内でいずれかのスレッドがアクティブに実行中の間は、対応する
.Va tm_sticks
カウンタがインクリメントされます。
ユーザ空間でいずれかの KSE が実行中で、その KSE の
.Va km_curthread
ポインタが
.Dv NULL
と等しくない間は、対応する
.Va tm_uticks
カウンタがインクリメントされます。
.Pp
.Va tm_flags
は以下の全てのビット毎の OR を含むことができます:
.Bl -tag -width indent
.It Dv TMF_NOUPCALL
.Dv KMF_NOUPCALL
と似ています。
このフラグはクリティカルセクション (危険域) への upcall を禁止します。
いくつかのアーキテクチャではこれが必要になるのは 1 ヶ所ですが、
他のアーキテクチャではまた別の場所で必要とします。
.El
.Sh 戻り値
.Fn kse_create ,
.Fn kse_wakeup
および
.Fn kse_thr_interrupt
システムコールは成功した場合 0 を返します。
.Fn kse_exit
および
.Fn kse_release
システムコールは成功した場合戻りません。
.Pp
これら全てのシステムコールはエラーの場合には、
0 ではないエラーコードを返します。
.Sh エラー
.Fn kse_create
システムコールは次の場合に失敗します:
.Bl -tag -width Er
.It Bq Er ENXIO
既に KSE グループの中にハードウェアプロセッサと同じ数の KSE が存在しています。
.It Bq Er EAGAIN
実行中の合計 KSE グループ数に関するシステム上の制限値を超過します。
この制限は
.Xr sysctl 3
MIB 変数
.Dv KERN_MAXPROC
によって与えられます。
(この制限はスーパユーザ以外の場合、実際にはこれより 10 小さい値です)
.It Bq Er EAGAIN
ユーザがスーパユーザではなく、1 ユーザへの実行中の合計 KSE グループ数
に関するシステム上の制限値を超過します。
この制限は
.Xr sysctl 3
MIB 変数
.Dv KERN_MAXPROCPERUID
によって与えられます。
.It Bq Er EAGAIN
ユーザがスーパユーザではなく、
.Fa resource
引数
.Dv RLIMIT_NPROC
に対応するソフトリソース制限を超過します
.Xr ( getrlimit 2
参照)。
.It Bq Er EFAULT
.Fa mbx
引数がプロセスのアドレス空間の有効ではない部分のアドレスを指しています。
.El
.Pp
.Fn kse_exit
システムコールは次の場合に失敗します:
.Bl -tag -width Er
.It Bq Er EDEADLK
現在の KSE はその KSE グループ内の最後であり、
その KSE グループに関連付けられたカーネル内でブロックされているスレッドが
依然として 1 つ以上存在しています。
.It Bq Er ESRCH
現在の KSE は関連付けられたメールボックスを持っていません。
つまり、そのプロセスは伝統的なスレッド化されていないモードで、
動作しています (この場合はプロセスを終了するために
.Xr _exit 2
を使用します)。
.El
.Pp
.Fn kse_release
システムコールは次の場合に失敗します:
.Bl -tag -width Er
.It Bq Er ESRCH
現在の KSE は関連付けられたメールボックスを持っていません。
つまり、そのプロセスは伝統的なスレッド化されていないモードで
動作しています。
.El
.Pp
.Fn kse_wakeup
システムコールは次の場合に失敗します:
.Bl -tag -width Er
.It Bq Er ESRCH
.Fa mbx
引数が
.Dv NULL
ではなく、
.Fa mbx
によって指されるメールボックスが、
そのプロセス内のいずれの KSE にも関連付けられていません。
.It Bq Er ESRCH
.Fa mbx
引数が
.Dv NULL
現在の KSE は関連付けられたメールボックスを持っていません。
つまり、そのプロセスは伝統的なスレッド化されていないモードで、
動作しています。
.El
.Pp
.Fn kse_thr_interrupt
システムコールは次の場合に失敗します:
.Bl -tag -width Er
.It Bq Er ESRCH
.Fa tmbx
に対応するスレッドが、現在プロセス内のいずれの KSE にも割り当てられても、
カーネル内でブロックされてもいません。
.El
.Sh 関連項目
.Xr rfork 2 ,
.Xr pthread 3 ,
.Xr ucontext 3
.Rs
.%A "Thomas E. Anderson"
.%A "Brian N. Bershad"
.%A "Edward D. Lazowska"
.%A "Henry M. Levy"
.%J "ACM Transactions on Computer Systems"
.%N Issue 1
.%V Volume 10
.%D February 1992
.%I ACM Press
.%P pp. 53-79
.%T "Scheduler activations: effective kernel support for the user-level management of parallelism"
.Re
.Sh 歴史
KSE システムコール群は
.Fx 5.0
ではじめて登場しました。
.Sh 作者
KSE は初めに
.An -nosplit
.An "Julian Elischer" Aq julian@FreeBSD.org
が実装し、
.An "Jonathan Mini" Aq mini@FreeBSD.org ,
.An "Daniel Eischen" Aq deischen@FreeBSD.org
および
.An "David Xu" Aq davidxu@FreeBSD.org
が追加の貢献をしました。
.Pp
このマニュアルページは
.An "Archie Cobbs" Aq archie@FreeBSD.org
によって書かれました。
.Sh バグ
KSE のコードは現在も開発中です。
.\" .Ud .
.\" .Ud マクロは日本語では実装されていません。(池内)

View file

@ -5,7 +5,6 @@ MAN3 = _secure_path.3\
abs.3\
acos.3\
acosh.3\
addr2ascii.3\
alarm.3\
alloca.3\
arc4random.3\
@ -19,7 +18,6 @@ MAN3 = _secure_path.3\
atof.3\
atoi.3\
atol.3\
auth.3\
bcmp.3\
bcopy.3\
bindresvport.3\
@ -36,9 +34,6 @@ MAN3 = _secure_path.3\
catgets.3\
catopen.3\
ceil.3\
cfree.3\
cftime.3\
cipher.3\
clock.3\
com_err.3\
confstr.3\
@ -109,7 +104,6 @@ MAN3 = _secure_path.3\
fseek.3\
ftime.3\
ftok.3\
ftpio.3\
fts.3\
funopen.3\
getbootfile.3\
@ -130,12 +124,10 @@ MAN3 = _secure_path.3\
getmntinfo.3\
getnetent.3\
getnetgrent.3\
getobjformat.3\
getopt.3\
getpagesize.3\
getpass.3\
getprotoent.3\
getpw.3\
getpwent.3\
getrpcent.3\
getrpcport.3\
@ -144,7 +136,6 @@ MAN3 = _secure_path.3\
getttyent.3\
getusershell.3\
getvfsbyname.3\
getvfsent.3\
glob.3\
hash.3\
hypot.3\
@ -155,7 +146,6 @@ MAN3 = _secure_path.3\
initgroups.3\
insque.3\
intro.3\
ipx.3\
isalnum.3\
isalpha.3\
isascii.3\
@ -171,10 +161,8 @@ MAN3 = _secure_path.3\
isupper.3\
isxdigit.3\
j0.3\
keycap.3\
kvm.3\
kvm_geterr.3\
kvm_getfiles.3\
kvm_getloadavg.3\
kvm_getprocs.3\
kvm_nlist.3\
@ -187,25 +175,18 @@ MAN3 = _secure_path.3\
libalias.3\
libdisk.3\
libradius.3\
libstand.3\
libtacplus.3\
link_addr.3\
lockf.3\
login.3\
login_auth.3\
login_cap.3\
login_class.3\
login_ok.3\
login_times.3\
login_tty.3\
logout.3\
logwtmp.3\
lsearch.3\
malloc.3\
math.3\
mbrune.3\
md2.3\
md4.3\
md5.3\
memccpy.3\
memchr.3\
@ -218,10 +199,6 @@ MAN3 = _secure_path.3\
modf.3\
moncontrol.3\
mpool.3\
msgctl.3\
msgget.3\
msgrcv.3\
msgsnd.3\
multibyte.3\
ncurses.3\
nice.3\
@ -286,11 +263,9 @@ MAN3 = _secure_path.3\
random.3\
rcmd.3\
re_comp.3\
readline.3\
realpath.3\
recno.3\
regex.3\
regexp.3\
remove.3\
resolver.3\
rexec.3\
@ -299,7 +274,6 @@ MAN3 = _secure_path.3\
rpc.3\
rpc_secure.3\
rtime.3\
rune.3\
scandir.3\
scanf.3\
setbuf.3\
@ -343,7 +317,6 @@ MAN3 = _secure_path.3\
strtol.3\
strtoul.3\
strxfrm.3\
stty.3\
swab.3\
sysconf.3\
sysctl.3\
@ -438,7 +411,6 @@ MLINKS+= cam_cdbparse.3 csio_decode_visit.3
MLINKS+= cam_cdbparse.3 csio_encode.3
MLINKS+= cam_cdbparse.3 csio_encode_visit.3
MLINKS+= ceil.3 ceilf.3
MLINKS+= cftime.3 ascftime.3
MLINKS+= cipher.3 encrypt.3
MLINKS+= cipher.3 setkey.3
MLINKS+= cipher.3 des_cipher.3
@ -839,8 +811,6 @@ MLINKS+= inet.3 inet_ntoa.3
MLINKS+= inet.3 network.3
MLINKS+= inet.3 ntoa.3
MLINKS+= insque.3 remque.3
MLINKS+= ipx.3 ipx_addr.3
MLINKS+= ipx.3 ipx_ntoa.3
MLINKS+= isinf.3 isnan.3
MLINKS+= j0.3 j0f.3
MLINKS+= j0.3 j1.3

View file

@ -1,221 +0,0 @@
.\"
.\" Copyright 1996 Massachusetts Institute of Technology
.\"
.\" Permission to use, copy, modify, and distribute this software and
.\" its documentation for any purpose and without fee is hereby
.\" granted, provided that both the above copyright notice and this
.\" permission notice appear in all copies, that both the above
.\" copyright notice and this permission notice appear in all
.\" supporting documentation, and that the name of M.I.T. not be used
.\" in advertising or publicity pertaining to distribution of the
.\" software without specific, written prior permission. M.I.T. makes
.\" no representations about the suitability of this software for any
.\" purpose. It is provided "as is" without express or implied
.\" warranty.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY M.I.T. ``AS IS''. M.I.T. DISCLAIMS
.\" ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE,
.\" INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
.\" MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT
.\" SHALL M.I.T. BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
.\" SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
.\" LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF
.\" USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
.\" ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
.\" OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT
.\" OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" $ANA: addr2ascii.3,v 1.1 1996/06/13 18:41:46 wollman Exp $
.\" %FreeBSD: src/lib/libc/net/addr2ascii.3,v 1.7.2.5 2001/12/14 18:33:55 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd June 13, 1996
.Dt ADDR2ASCII 3
.Os
.Sh 名称
.Nm addr2ascii ,
.Nm ascii2addr
.Nd 一般的なアドレスフォーマットルーチン
.Sh ライブラリ
.Lb libc
.Sh 書式
.In sys/types.h
.In netinet/in.h
.In arpa/inet.h
.Ft "char *"
.Fn addr2ascii "int af" "const void *addrp" "int len" "char *buf"
.Ft int
.Fn ascii2addr "int af" "const char *ascii" "void *result"
.Sh 解説
ルーチン
.Fn addr2ascii
.Fn ascii2addr
は、バイナリ形式と、アドレスファミリに適切な印字可能な形式との間で
ネットワークアドレスを変換するのに使用されます。
両方の関数とも、変換プロセスで使用されるアドレスファミリを指定する
.Fa af
引数を使用します (現時点では、
.Dv AF_INET
および
.Dv AF_LINK
アドレスファミリだけがサポートされています)。
.Pp
.Fn addr2ascii
関数は、バイナリのネットワーク形式のアドレスを印字可能な形式に
変換するのに使用されます。
.Fa af
の他に、 3 つの引数を持ちます。
.Fa addrp
引数は、変換するネットワークアドレスへのポインタです。
.Fa len
引数は、アドレスの長さです。
.Fa buf
引数は、結果を保持するために呼び出し元が割り振る
バッファへのオプションのポインタです。
ヌルポインタが渡されると、
.Fn addr2ascii
は静的に割り振られたバッファを使用します。
.Pp
.Fn ascii2addr
関数は、
.Fn addr2ascii
と逆の操作を実行します。
.Fa af
に加えて、2 つのパラメータ
.Fa ascii
.Fa result
を使用します。
.Fa ascii
パラメータは、バイナリに変換される文字列へのポインタです。
.Fa result
パラメータは、指定されたファミリに適切なネットワークアドレス構造体への
ポインタです。
.Pp
指定されたファミリにおいて使用されるバイナリアドレスとして
適切な構造体は次のとおりです。
.Pp
.Bl -tag -width AF_INETxxxx -compact
.It Dv AF_INET
.Li struct in_addr
(in
.Aq Pa netinet/in.h )
.It Dv AF_LINK
.Li struct sockaddr_dl
(in
.Aq Pa net/if_dl.h )
.\" .It Dv AF_INET6
.\" .Li struct in6_addr
.\" (in
.\" .Aq Pa netinet6/in6.h )
.El
.Sh 戻り値
.Fn addr2ascii
関数は、渡されたバッファのアドレス、または
NULL
ポインタが渡された場合は静的バッファのアドレスを返します。
処理が失敗した場合は、ヌルポインタを返します。
.Fn ascii2addr
関数は、バイナリアドレスの長さ (バイト単位) を返します。
処理が失敗した場合は -1 を返します。
.Pp
.Sh
.Xr inet 3
関数
.Fn inet_ntoa
.Fn inet_aton
は次のように実装することができます。
.Bd -literal -offset indent
#include <sys/types.h>
#include <sys/socket.h>
#Include <netinet/in.h>
#include <arpa/inet.h>
char *
inet_ntoa(struct in_addr addr)
{
return addr2ascii(AF_INET, &addr, sizeof addr, 0);
}
int
inet_aton(const char *ascii, struct in_addr *addr)
{
return (ascii2addr(AF_INET, ascii, addr)
== sizeof(*addr));
}
.Ed
.Pp
実際には、これは実行できません。
.Fn addr2ascii
.Fn ascii2addr
は、他の方法でなく、
.Xr inet 3
関数で実装されているからです。
.Sh エラー
処理失敗が返されたとき、
.Li errno
に次の値の 1 つの設定されます。
.Bl -tag -width Er
.It Bq Er ENAMETOOLONG
.Fn addr2ascii
ルーチンは、
.Fa af
によって渡されたアドレスファミリに不適切なパラメータ
.Fa len
を渡されました。
.It Bq Er EPROTONOSUPPORT
いずれかのルーチンに、
.Dv AF_INET
または
.Dv AF_LINK
ではない
.Fa af
パラメータが渡されました。
.It Bq Er EINVAL
.Fn ascii2addr
に渡された文字列は、
アドレスファミリ
.Fa af
について不適切にフォーマットされていました。
.El
.Sh 関連項目
.Xr inet 3 ,
.Xr linkaddr 3 ,
.Xr inet 4
.Sh 歴史
これに近いインタフェースは、もともと Craig Partridge によって
提案されました。
このインタフェース自体は、
.Tn INRIA
.Tn IPv6
の実装により、はじめて登場しました。
.Sh 作者
コードとドキュメントは MIT Laboratory for Computer Science の
.An Garrett A. Wollman
によるものです。
.Sh バグ
オリジナルの実装は IPv6 をサポートしていました。
このサポートは、そのうち復活されるはずです。
.Tn NRL
の実装には、
.Dv AF_ISO
および
.Dv AF_NS
アドレスファミリのサポートも含まれていました。
.Pp
このインタフェースの一般性については、いくらか疑問があります。
本当に一般的なインタフェースであれば、バッファを動的に割り当てることが
できるよう、使用されるバッファの長さを決定する手段を備えているでしょうし、
バイナリアドレスを保持するのには必ず
.Dq Li struct sockaddr
を要求するでしょう。
残念ながら、これは既存のやり方と互換性がありません。
この制限のため、任意のアドレスファミリからネットワークアドレスを
印字するルーチンは、必要な最大バッファ長や、
バイナリアドレスとして使用するアドレスの適切な部分といった
内部的な知識を依然として持っていなければなりません。

View file

@ -1,64 +0,0 @@
.\"
.\" Copyright (c) 1998 Jordan Hubbard
.\"
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE DEVELOPERS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
.\" IN NO EVENT SHALL THE DEVELOPERS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/lib/libutil/auth.3,v 1.4.2.4 2001/12/17 10:08:32 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\" "
.Dd October 7, 1998
.Os
.Dt AUTH_GETVAL 3
.Sh 名称
.Nm auth_getval
.Nd
.Pa /etc/auth.conf
から値を読み取る関数
.Sh ライブラリ
.Lb libutil
.Sh 書式
.In sys/types.h
.In libutil.h
.Ft char *
.Fn auth_getval "const char *name"
.Sh 解説
関数
.Fn auth_getval
は、
.Fa name
というフィールドに対応する値を返します。
そのようなフィールドが見つからない場合、または auth ファイルを開けることが
できない場合は NULL を返します。
.Sh 関連項目
.Xr properties_free 3 ,
.Xr properties_read 3 ,
.Xr property_find 3 ,
.Xr auth.conf 5
.Sh ファイル
.Pa /etc/auth.conf
には、
.Fn auth_getval
が検索する
name=value
のペアが
含まれています。

View file

@ -1,50 +0,0 @@
.\"
.\" Copyright (c) 1995 Joerg Wunsch
.\"
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE DEVELOPERS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
.\" IN NO EVENT SHALL THE DEVELOPERS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/lib/libcompat/4.3/cfree.3,v 1.4.2.1 2000/11/22 13:32:18 ben Exp %
.\" $FreeBSD$
.\" " <- this is for hilit19 :)
.Dd November 23, 1995
.Dt CFREE 3
.Os
.Sh 名称
.Nm cfree
.Nd 割り振られたメモリの解放
.Sh ライブラリ
.Lb libcompat
.Sh 書式
.Ft void
.Fn cfree "void *"
.Sh 解説
.Bf -symbolic
cfree 関数は時代遅れであると考えられています。
.Ef
.Pp
.Nm
関数は
.Xr free 3
の同義語です。
.Sh 関連項目
.Xr free 3

View file

@ -1,101 +0,0 @@
.\"
.\" Copyright (c) 1994, 1995 Joerg Wunsch
.\"
.\" All rights reserved.
.\"
.\" This program is free software.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by Joerg Wunsch
.\" 4. The name of the developer may not be used to endorse or promote
.\" products derived from this software without specific prior written
.\" permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE DEVELOPERS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
.\" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
.\" IN NO EVENT SHALL THE DEVELOPERS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
.\" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
.\" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
.\" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
.\" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
.\" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
.\" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
.\"
.\"
.\" %FreeBSD: src/lib/libcompat/4.1/cftime.3,v 1.6.2.4 2001/12/17 10:08:28 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd June 15, 1993
.Os
.Dt CFTIME 3
.Sh 名称
.Nm cftime
.Nm ascftime
.Nd 日付と時刻の文字列への変換
.Sh ライブラリ
.Lb libcompat
.Sh 書式
.In time.h
.Ft int
.Fn cftime "char *s" "char *format" "const time_t *clock"
.Ft int
.Fn ascftime "char *s" "const char *format" "const struct tm *tmptr"
.Sh 解説
.Bf -symbolic
.Fn cftime
関数と
.Fn ascftime
関数は、
.Xr strftime 3
によって旧式なものとなっています。
.Ef
.Pp
関数
.Fn cftime
および
.Fn ascftime
はできるだけ使用しないでください。
バッファのオーバフロー状態をチェックする方法がないからです。
代わりに
.Xr strftime 3
を使用してください。
.Pp
.Fn ascftime
.Xr strftime 3
とほとんど同じです。ただし、最大バッファ長を指定するパラメータがないことと、
.Em NULL
ポインタが指定されると
.Fa format
パラメータがデフォルトで
.Dq %C
になるという点だけは異なります。
.Pp
.Fn cftime
は同じ処理を行ないますが、指定された
.Fa clock
を変換するために最初に
.Xr localtime 3
を起動してから、
.Fa format
引数で要求されているような変換を実行します。
.Sh 戻り値
.Fn cftime
関数と
.Fn ascftime
関数は、出力バッファ
.Fa s
に書き込まれた文字数を返します。その場合、末尾のヌル文字は数えません。
.Sh 関連項目
.Xr localtime 3 ,
.Xr strftime 3

View file

@ -1,150 +0,0 @@
.\" FreeSec: libcrypt for NetBSD
.\"
.\" Copyright (c) 1994 David Burren
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 4. Neither the name of the author nor the names of other contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/secure/lib/libcipher/cipher.3,v 1.6.2.3 2001/12/14 15:21:13 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.\" Manual page, using -mandoc macros
.\"
.Dd March 9, 1994
.Dt CIPHER 3
.Os "FreeSec 1.0"
.Sh 名称
.Nm setkey ,
.Nm encrypt ,
.Nm des_setkey ,
.Nm des_cipher
.Nd DES 暗号化
.Sh ライブラリ
.Lb libcipher
.Sh 書式
.In unistd.h
.Ft int
.Fn setkey "const char *key"
.Ft int
.Fn encrypt "char *block" "int flag"
.Ft int
.Fn des_setkey "const char *key"
.Ft int
.Fn des_cipher "const char *in" "char *out" "long salt" "int count"
.Sh 解説
.Fn encrypt ,
.Fn setkey ,
.Fn des_setkey ,
.Fn des_cipher
関数は、
.Tn DES
アルゴリズムへのアクセス手段を提供します。
.Fn setkey
には、バイナリ値 (数値 0 または 1) を持つ 64バイトの配列を渡します。
この配列から 56 ビットの鍵が取り出されます。
これは、配列を 8 バイトのグループに分割し、各グループの最後のビットを
無視することで行ないます。
このビットは DES によりバイトパリティチェックのために予約されていますが、
これらの関数はこのビットを無視します。
.Pp
.Fn encrypt
の引数
.Fa block
もまた、バイナリ値を持つ 64 バイトの配列です。
.Fa flag
の値が 0 の場合、
.Fa block
は暗号化されます。それ以外の場合は復号化されます。
.Fn setkey
により指定した鍵を使い、配列の値を処理した後で、
処理結果は元の配列
.Fa block
に返されます。
.Pp
.Fn des_setkey
の引数は長さ 8 のキャラクタの配列です。
各キャラクタの最下位ビット (パリティビット) は無視され、
残りのビットをくっつけて 56 ビットの鍵を形成します。
.Fn des_cipher
関数は
.Fa count
.Xr abs 3
.Tn DES
を繰り返して、
.Fa in
にある 8 キャラクタに格納された 64 ビットの値を暗号化 (
.Fa count
が負の場合は復号化) し、
結果の 64 ビットを 8 キャラクタにして
.Fa out
(これは、
.Fa in
と同じ場所でも構いません)
に格納します。
.Fa salt
.Tn DES
アルゴリズムに対し、16777216 通りまたは 4096 通り
(つまり、24 ビットまたは 12 ビット)
の中から 1 通りという不規則性を導入します (
.Ar salt
のビット
.Em i
が設定されている場合、
.Tn DES
E-box 出力中のビット
.Em i
とビット
.Em i+24
とが交換されます)。
.Pp
.Fn setkey ,
.Fn encrypt ,
.Fn des_setkey ,
.Fn des_cipher
関数は処理に成功した場合 0 を返し、失敗した場合 1 を返します。
.Pp
.Fn setkey
.Fn des_setkey
関数は同じ鍵空間を操作します。
.Sh 関連項目
.Xr login 1 ,
.Xr passwd 1 ,
.Xr crypt 3 ,
.Xr getpass 3 ,
.Xr passwd 5
.Sh 歴史
このライブラリ (FreeSec 1.0) は、アメリカ合衆国のみで使える
.Nx
libcrypt 暗号化ライブラリに対して、そのような障害のない置き換えとして
アメリカ合衆国の外で開発されました。
ユーザは、このコード (とこのライブラリを静的リンクしたプログラム) は
合衆国の外に輸出できないことを理解しておかねばなりません。もっとも、
輸入できることは明らかなのですが。
.Sh 作者
.An David Burren Aq davidb@werj.com.au

View file

@ -1,254 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1996 Jordan Hubbard (jkh@FreeBSD.org)
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JORDAN HUBBARD ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/lib/libftpio/ftpio.3,v 1.21.2.8 2001/12/17 10:08:30 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd June 17, 1996
.Dt FTPIO 3
.Os
.Sh 名称
.Nm ftpLogin ,
.Nm ftpChdir ,
.Nm ftpErrno ,
.Nm ftpGetModtime ,
.Nm ftpGetSize ,
.Nm ftpGet ,
.Nm ftpPut ,
.Nm ftpBinary ,
.Nm ftpPassive ,
.Nm ftpVerbose ,
.Nm ftpGetURL ,
.Nm ftpPutURL ,
.Nm ftpLoginAf ,
.Nm ftpGetURLAf ,
.Nm ftpPutURLAf
.Nd FTPIO ユーザライブラリ
.Sh 書式
.In ftpio.h
.Ft FILE *
.Fn ftpLogin "char *host" "char *user" "char *passwd" "int ftp_port" "int verbose" "int *retcode"
.Ft int
.Fn ftpChdir "FILE *stream" "char *dirname"
.Ft int
.Fn ftpErrno "FILE *stream"
.Ft const char *
.Fn ftpErrString "int errno"
.Ft time_t
.Fn ftpGetModtime "FILE *stream" "char *file"
.Ft off_t
.Fn ftpGetSize "FILE *stream" "char *file"
.Ft FILE *
.Fn ftpGet "FILE *stream" "char *file" "off_t *seekto"
.Ft FILE *
.Fn ftpPut "FILE *stream" "char *file"
.Ft int
.Fn ftpAscii "FILE *stream"
.Ft int
.Fn ftpBinary "FILE *stream"
.Ft int
.Fn ftpPassive "FILE *stream" "int status"
.Ft void
.Fn ftpVerbose "FILE *stream" "int status"
.Ft FILE *
.Fn ftpGetURL "char *url" "char *user" "char *passwd" "int *retcode"
.Ft FILE *
.Fn ftpPutURL "char *url" "char *user" "char *passwd" "int *retcode"
.Ft FILE *
.Fn ftpLoginAf "char *host" "int af" "char *user" "char *passwd" "int ftp_port" "int verbose" "int *retcode"
.Ft FILE *
.Fn ftpGetURLAf "char *url" "int af" "char *user" "char *passwd" "int *retcode"
.Ft FILE *
.Fn ftpPutURLAf "char *url" "int af" "char *user" "char *passwd" "int *retcode"
.Sh 解説
この関数は、FTP コネクションを管理するための
高レベルなライブラリを実装します。
.Pp
.Fn ftpLogin
は、指定された
.Fa user ,
.Fa passwd ,
.Fa ftp_port
(0 を渡した場合、標準 FTP ポートの 21 がデフォルトで
.Fa ftp_port
になる),
.Fa verbose
フィールドを
使用してログインしようとします。ログインに成功すれば、標準的な
ストリーム記述子が返されます。この記述子は、後の FTP オペレーションに
渡してください。エラーが発生した場合は NULL が返され、
.Fa retcode
には、外部サーバが返すエラーコードが入ります。
.Pp
.Fn ftpChdir
は、サーバの CD コマンドを出し、
.Fa dir
で指定された
ディレクトリに変更しようとします。問題がなければ 0 が返されます。
問題がある場合は、サーバのエラーコードが返されます。
.Pp
.Fn ftpErrno
は、最後のオペレーションのサーバエラーコードを返します。
FTP のエラーコードに精通している場合は、エラーの原因の確認に有益です。
.Fn ftpErrString
は、人間が判読できるサーバエラーコードを返します。
.Pp
.Fn ftpGet
は、
.Fa file
引数が指定するファイルを取り出し (FTP サーバのカレントディレクトリ
からの相対パスと想定される。
.Fn ftpChdir
参照)、そのファイルのための新しい FILE* ポインタを返します。
エラーが発生した場合は NULL を返します。
.Fa seekto
が NULL ではない場合、これが指す整数の内容は、ファイルの再開ポイント
として使用されます。つまり、返されたストリームは、ファイルの
.Fa *seekto
バイトを指しているということです。これは、エラーで失敗した転送を
効率的に再開する際に便利です。シーク操作がエラーになった場合、
.Fa *seekto
の値は 0 になります。
.Pp
.Fn ftpGetModtime
は、
.Fa file
引数が指定するファイルの最終修正時刻を
返します。ファイルをオープンできない場合は 0 が返されます。
.Pp
.Fn ftpGetSize
は、
.Fa file
引数が指定するファイルのサイズをバイト単位で
返します。ファイルをオープンできない場合は -1 が返されます。
.Pp
.Fn ftpPut
は、
.Fa file
引数が指定する新しいファイルを作成し
(FTP サーバのカレントディレクトリからの相対パスと想定される。
.Fn ftpChdir
参照)、ファイルの新しい
.Fa stream
ポインタを返します。エラーが発生した場合は NULL を返します。
.Pp
.Fn ftpAscii
は、
.Fa stream
が指定する現行サーバのコネクションに
ASCII モードを設定します。
.Pp
.Fn ftpBinary
は、
.Fa stream
が指定する現行サーバのコネクションに
バイナリモードを設定します。
.Pp
.Fn ftpPassive
は、
.Fa stream
が指定する現在のサーバのコネクションのパッシブモード
(ファイアウォール用)を論理値
.Fa status
に設定します。
.Pp
.Fn ftpVerbose
は、
.Fa stream
が指定する現在のサーバのコネクションの冗長モードを論理値
.Fa status
に設定します。
.Pp
.Fn ftpGetURL
は、
.Fa URL
が指定するファイルを取り出します。これは、
サーバの
.Fa stream
が返されないこと除けば、
.Fn ftpLogin ,
.Fn ftpChdir ,
.Fn ftpGet
を組み合わせた操作と同じとみなすことができます。
サーバとのコネクションは、ファイルが完全に読み込まれた時点で
クローズされます。複数のファイルを取り出す場合は、低レベルのルーチン
を使用してください。この方がはるかに効率的です。
.Pp
.Fn ftpPutURL
は、
.Fa URL
が指定するファイルを作成します。これは、
サーバの
.Fa stream
が返されないことを除けば、
.Fn ftpLogin ,
.Fn ftpChdir ,
.Fn ftpPut
を組み合わせた操作と同じとみなすことができます。
サーバとのコネクションは、ファイルが完全に書き込まれた時点で
クローズされます。複数のファイルを作成する場合は、低レベルのルーチン
を使用してください。この方がはるかに効率的です。
.Pp
.Fn ftpLoginAf ,
.Fn ftpGetURLAf ,
.Fn ftpPutURLAf
は、
.Fn ftpLogin ,
.Fn ftpGetURL ,
.Fn ftpPutURL
と同様ですが、アドレスファミリ
except that they are able to specify address family
.Fa af
を指定可能な点が異なります。
.Sh 環境変数
.Bl -tag -width FTP_PASSIVE_MODE -offset 3n
.It Ev FTP_TIMEOUT
.Tn FTP
接続を異常終了させる前に、通信相手からの応答を待つ最大時間
(秒単位) です。
.It Ev FTP_PASSIVE_MODE
定義されている場合、パッシブモード
.Tn FTP
を強制的に使用します。
ただし ``NO'' または ``no'' に定義されている場合は、
アクティブモードを強制的に使用します。
定義されている場合、この変数の設定は、
.Fn ftpPassive
の呼び出しに優先します。
.El
.Sh バグ
こいつを徹底的に使い込むと、内部状態マシンを混乱させてしまう可能性が
ありますが、私がテストした限りでは、非常に丈夫に作られていることが
確かめてあります。
.Pp
.Sh 歴史
Poul-Henning Kamp のシステムインストレーションユーティリティ用
ftp ドライバとして始まり、Jordan Hubbard が、stdio の拡張という
より一般的な形式に変更しました。
Jean-Marc Zucconi のアイデアと拡張機能もいくつか盛り込まれています。
.Sh 作者
.An Jordan Hubbard ,
.An Poul-Henning Kamp ,
.An Jean-Marc Zucconi
.\"X kuma 1999-11-6

View file

@ -1,138 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1998 John D. Polstra
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/lib/libc/gen/getobjformat.3,v 1.3.2.5 2001/12/14 18:33:51 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd September 7, 1998
.Dt GETOBJFORMAT 3
.Os
.Sh 名称
.Nm getobjformat
.Nd 優先オブジェクトファイルフォーマットの取得
.Sh ライブラリ
.Lb libc
.Sh 書式
.In objformat.h
.Ft int
.Fn getobjformat "char *buf" "size_t bufsize" "int *argcp" "char **argv"
.Sh 解説
.Fn getobjformat
はいくつかの情報源に問い合わせて、
優先オブジェクトファイルフォーマットを決め、呼び出し元によって設定された
バッファにその名前をコピーします。
.Pp
オブジェクトファイルフォーマットは、次のように決定されます。
.Va argv
.Dv NULL
でなく、
.Fl aout
または
.Fl elf
のような明示的なコマンドライン引数が存在する場合は、
その引数がオブジェクトファイルフォーマットを決めます。
.Pp
そうでない場合、環境に変数
.Ev OBJFORMAT
が設定されていれば、
その変数の値からオブジェクトファイルフォーマットがとられます。
.Pp
そうでない場合、ファイル
.Pa /etc/objformat
の読み取りが可能で、
.Ql OBJFORMAT=xxx
という形式の行が含まれていれば、オブジェクトファイルフォーマット
はそこからとられます。
.Pp
そうでない場合、
組み込みのシステムデフォルトのオブジェクトファイルフォーマットが返ります。
.Pp
.Va buf
は、オブジェクトファイルフォーマットの名前がそこにコピーされる、
ユーザ指定のバッファを示します。
.Va bufsize
は、バッファの大きさをバイト数で与えます。
.Va buf
に置かれる文字列は常にヌルで終わります。
ヌルで終わるバッファ名を保持するためにはバッファが小さすぎる場合、
エラーになります。
.Pp
.Va argv
は、オブジェクトフォーマットのオプションがスキャンされる、
.Dv NULL
で終わる引数ベクトルを示します。引数ベクトルがスキャンしない場合は、
.Va argv
.Dv NULL
にすることができます。
.Pp
.Va argcp
.Dv NULL
でなければ、すべてのオブジェクトフォーマットオプションは引数
ベクトルから削除され、更新された引数カウントが、
.Va argcp
で参照される整数に格納されます。
.Va argcp
.Dv NULL
ならば、引数ベクトルは変更されないでそのまま残ります。
.Sh 戻り値
成功した場合
.Fn getobjformat
は、終わりのヌルを含まない
オブジェクトファイルフォーマット名の長さを返します。
オブジェクトファイルフォーマットおよび終わりのヌルを保持するためには、
指定のバッファが小さすぎる場合、
.Fn getobjformat
は -1 を返します。
その場合
バッファおよび、呼び出し元によって指定された引数ベクトルの内容は不定です。
.Sh 環境変数
.Bl -tag -width OBJFORMAT
.It Ev OBJFORMAT
環境変数
.Ev OBJFORMAT
が設定されると、デフォルトのオブジェクトファイルフォーマットに優先します。
.Ev OBJFORMAT
.Pa /etc/objformat
に優先します。
.El
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /etc/objformat -compact
.It Pa /etc/objformat
存在すればこれが、使用するオブジェクトファイルフォーマットを指定します。構文は
.Ql OBJFORMAT=xxx
です。
.El
.Sh 関連項目
.Xr objformat 1
.Pp
.Sh 歴史
.Fn getobjformat
関数は
.Fx 3.0
ではじめて登場しました。

View file

@ -1,92 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1990, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)getpw.3 8.1 (Berkeley) 6/4/93
.\" %FreeBSD: src/lib/libcompat/4.1/getpw.3,v 1.5.2.5 2001/12/17 10:08:28 ru Exp %
.\" $FreeBSD$
.\"
.Dd June 4, 1993
.Dt GETPW 3
.Os
.Sh 名称
.Nm getpw
.Nd uid からユーザ名を取得
.Sh ライブラリ
.Lb libcompat
.Sh 書式
.In sys/types.h
.Ft int
.Fn getpw "uid_t uid" "char *buf"
.Sh 解説
.Bf -symbolic
.Fn getpw
関数は、
.Xr getpwuid 3
の登場によって旧式のものとなっています。
.Ef
.Pp
.Fn getpw
関数はファイル
.Pa /etc/passwd
を読み込んで、指定された
.Fa uid
が見つかればその
パスワードエントリ行を、
.Fa buf
が指す文字列にコピーします。
パスワードデータベースからコピーするエントリ行が
null
で終わっている場合は、
.Dv NUL
キャラクタを後に付加します。
.Sh 戻り値
.Fn getpw
関数は、処理が正常終了した場合には 0 を返します。
エントリが存在しないなど、その他の場合は 0 以外を返します。
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /etc/passwd -compact
.It Pa /etc/passwd
.El
.Sh 関連項目
.Xr getpwent 3 ,
.Xr passwd 5
.Sh 歴史
.Fn getpw
関数は
.At v6
ではじめて登場しました。
.Sh バグ
.Fa buf
で示された領域は、ユーザ名を保持するのに十分な大きさである
必要があります。
.Pp
.Xr getpwent 3
に関するバグはすべてこの関数でも当てはまります。

View file

@ -1,191 +0,0 @@
.\" %FreeBSD: src/lib/libc/gen/getvfsent.3,v 1.17.2.5 2001/12/14 18:33:51 ru Exp %
.\" Written by Garrett A. Wollman, September 1994.
.\" This manual page is in the public domain.
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd September 24, 1994
.Dt GETVFSENT 3
.Os
.Sh 名称
.Nm getvfsent ,
.Nm setvfsent ,
.Nm endvfsent ,
.Nm vfsisloadable ,
.Nm vfsload
.Nd 仮想ファイルシステムモジュールを管理
.Sh ライブラリ
.Lb libc
.Sh 書式
.In sys/param.h
.In sys/mount.h
.Ft struct ovfsconf *
.Fn getvfsent "void"
.Ft void
.Fn setvfsent "int cachelist"
.Ft void
.Fn endvfsent "void"
.Ft int
.Fn vfsisloadable "const char *name"
.Ft int
.Fn vfsload "const char *name"
.Sh 解説
.Fn getvfsent
関数によって、カーネルが管理するインストール済の仮想ファイルシステムモジュール
のリストに、簡単にアクセスできます。リストのファイルシステムを
1 回に
1 つづつ段階的に処理します。利用できるデータがそれ以上なくなると、
ヌル
ポインタが返ります。構造体
.Dq Li struct ovfsconf
のフィールドは次のとおりです。
.Pp
.Bl -tag -compact -width vfc_refcount
.It vfc_name
ファイルシステムの名前。
.It vfc_index
カーネルによって割り当てられ
.Xr mount 2
の呼び出しに使用された、ファイルシステムのタイプ番号。
.It vfc_refcount
このファイルシステムの参照数
(通常はマウント数ですが、
アンロードできないかカーネルに静的にリンクされている
ファイルシステムでは、マウント数に 1 を加えたものになります)。
.It vfc_flags
フラグビット。
.El
.Pp
フラグは次のように定義されています:
.Pp
.Bl -tag -width VFCF_SYNTHETIC -compact
.It Dv VFCF_STATIC
カーネルに静的に組み込まれている
.It Dv VFCF_NETWORK
データをネットワーク経由で取得し得る
.It Dv VFCF_READONLY
書き込みは未実装
.It Dv VFCF_SYNTHETIC
データは実ファイルを表現しない
.It Dv VFCF_LOOPBACK
マウント済みのファイルシステムに対する別名
.It Dv VFCF_UNICODE
ファイル名を Unicode で格納
.El
.Pp
.Fn setvfsent
および
.Fn endvfsent
関数は、
.Xr sysctl 3
によってカーネル
からまとめて取得されるファイルシステムリストの、キャッシング制御に
使用されます。
.Fn setvfsent
.Fa cachelist
パラメータが 0 でなければ、これら
検索関数のどれかを最初に呼び出した時点でリストはただ
1 回だけ取り出され、
キャッシュをクリアするために
.Fn endvfsent
が呼び出されるまで保持されます。
一般に
.Fn setvfsent 1
は、
.Fn getvfsent
を使用するプログラムによって呼び出される必要があり、
.Fn setvfsent 0
(これもデフォルトの状態で)、
.Fn vfsload
関数を使用するプログラムによって呼び出される必要があります。
.Pp
.Fn vfsisloadable
関数は、後で
.Fn vfsload name
の呼び出しが続きそうだと非 0 値を返します。ここで
.Dq そう
と言うのは、
.Fn vfsisloadable
.Fn vfsload
が成功するための条件をチェックしないからです。
.Pp
.Fn vfsload
関数は、ファイルシステム
.Fa name
の実装カーネルモジュールをロード
しようと試みます。ファイルシステムモジュールを無事に突き止めてロードした
場合は 0 が、その他の場合は非 0 が返ります。この関数を呼び出せるのは次に
示す状況だけです。
.Bl -enum
.It
.Fn getvfsbyname
を呼び出して非 0 値が返った場合。
.It
.Fn vfsisloadable
を呼び出して非 0 値が返った場合。
.El
.Pp
.Xr mount_cd9660 8
のソースから取った使用例を次に示します。
.Bd -literal -offset indent
struct vfsconf *vfc;
int error;
/* ここにセットアップコードが入る */
error = getvfsbyname("cd9660", &vfc);
if (error && vfsisloadable("cd9660")) {
if (vfsload("cd9660"))
err(EX_OSERR, "vfsload(cd9660)");
endvfsent(); /* flush cache */
error = getvfsbyname("cd9660", &vfc);
}
if (error)
errx(1, "cd9660 filesystem is not available");
if (mount(vfc.vfc_name, dir, mntflags, &args) < 0)
err(1, NULL);
.Ed
.Sh 戻り値
.Fn getvfsent
ルーチンは、成功すると静的データ構造体のポインタを、失敗すると
ヌル
ポインタを返します。原因が
.Xr sysctl 3
または
.Xr malloc 3
で失敗した場合は、
.Va errno
がそれら関数用にドキュメントされた値の
1 つに
設定されることがあります。その他の場合
.Va errno
は改変されません。
.Pp
.Fn vfsload
関数は失敗すると非 0 値を、成功すると 0 を返します。
.Fn vfsload
が失敗した場合、
.Xr kldload 2
用に記述された
.Va errno
値が設定され得ます。
.Sh 関連項目
.Xr kldload 2 ,
.Xr mount 2 ,
.Xr mount 8
.Sh 作者
.An -nosplit
このロード可能ファイルシステムサポートは、
.An Terry Lambert
による汎用のロード可能カーネルモジュールサポートをベースに、
.An Garrett A. Wollman
によって書かれました。
.Sh 歴史
.Fn getvfsent
関数ファミリは
.Fx 2.0
ではじめて登場しました。

View file

@ -1,130 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1986, 1991, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/lib/libipx/ipx.3,v 1.7.2.5 2001/12/17 10:08:30 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd June 4, 1993
.Dt IPX 3
.Os
.Sh 名称
.Nm ipx_addr ,
.Nm ipx_ntoa
.Nd IPX アドレス変換ルーチン
.Sh ライブラリ
.Lb libipx
.Sh 書式
.In sys/types.h
.In netipx/ipx.h
.Ft struct ipx_addr
.Fn ipx_addr "const char *cp"
.Ft char *
.Fn ipx_ntoa "struct ipx_addr ipx"
.Sh 解説
.Fn ipx_addr
ルーチンは
.Tn IPX
アドレスを表現する文字列を解釈し、
システムコールに渡すのに適したバイナリ情報を返します。
.Fn ipx_ntoa
ルーチンは
.Tn IPX
アドレスを引数にとり、
アドレスを一般に使われる次のような表記法で記述した
.Tn ASCII
文字列として返します:
.Bd -ragged -offset indent
<ネットワーク番号>.<ホスト番号>.<ポート番号>
.Ed
.Pp
後につく 0 となるフィールドは抑制され、各番号は
.Fn ipx_addr
の入力に適した 16 進数の形式で印字されます。
10 進数を越える数字が現れないフィールドは最後に
.Ql H
が付加されます。
.Pp
.Fn ipx_addr
と一般に使用される大部分の形式との互換性の確保に努力が注がれてきました。
最初に、アドレスは
ピリオド
.Ql \&.
、コロン
.Ql \&:
、ポンド記号
.Ql \&#
の中から選んだ単一のセパレータで 1 フィールドから 3 フィールドに分割されます。
次に、各フィールドについてバイトセパレータ ( コロンまたはピリオド )
の有無を調べます。
バイトセパレータがある場合は、
分離されたバイトフィールドは 16 進数のニブルとして解釈されます。
全体はネットワーク順でのバイト上位に 0 を拡張したバイト列が
ネットワークのバイト順で解釈されます。
次に、フィールドでのハイフンの有無を調べます。
ハイフンがある場合はフィールドはハイフンで 1000 の位を
区切る 10 進数表記の数であると見なされます。
次に、フィールドは以下のようなやり方で数として解釈されます。
すなわち、
(C のように ) 先行する
.Ql 0x
や、 (Mesa のように ) 後続の
.Ql H
がある場合、または 10 進数を越える数字がある場合には、
フィールドは 16 進数であると解釈されます。
先行する
.Ql 0
があり、かつ 8 進数を越える数字が無い場合には、
フィールドは 8 進数であると解釈されます。
いずれにも該当しない場合には、 10 進数として変換されます。
.Sh 戻り値
なし (
.Sx バグ
を参照 ) 。
.Sh 関連項目
.\" .Xr ns 4 ,
.Xr hosts 5 ,
.Xr networks 5
.Sh 歴史
前身である
.Fn ns_addr
関数と
.Fn ns_toa
関数は
.Bx 4.3
で登場しました。
.Sh バグ
.Fn ipx_ntoa
関数が返す文字列は static メモリ領域に存在します。
.Fn ipx_addr
関数は入力の不適切な形式を診断すべきです。
更に、このバグ診断を知るための曖昧さのない方策が必要です。
.\" Translated by Tetsuro Furuya (古谷 哲郎)<ht5t-fry@asahi-net.or.jp>
.\" Checked by Kazuo Horikawa <horikawa@jp.freebsd.org>

View file

@ -1,122 +0,0 @@
.\"
.\" Copyright (c) 1992,1993,1994 Hellmuth Michaelis
.\"
.\" Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California.
.\"
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)keycap.3, 3.00, Last Edit-Date: [Sun Jan 2 13:46:43 1994]
.\" %FreeBSD: src/usr.sbin/pcvt/keycap/keycap.3,v 1.8.2.3 2001/08/16 15:56:13 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd January 3, 1993
.Dt KEYCAP 3
.Os
.Sh 名称
.Nm kgetent ,
.Nm kgetnum ,
.Nm kgetflag ,
.Nm kgetstr
.Nd キーキャップデータベースへのアクセスルーチン群
.Sh 書式
.Ft int
.Fn kgetent "char *bp" "char *name"
.Ft int
.Fn kgetnum "char *id"
.Ft int
.Fn kgetflag "char *id"
.Ft char *
.Fn kgetstr "char *id" "char **area"
.Sh 解説
これらの関数は、キーボードケーパビリティデータベース、通常は
.Pa /usr/share/misc/keycap.pcvt
からケーパビリティを引き出して使用します。
データベースの
フォーマットは
.Xr keycap 5
に説明されています。
.Pp
.Fn kgetent
関数は、
.Fa bp
のバッファに
.Fa name
のキーボードマッピングの
エントリを展開します。
引数
.Fa bp
はサイズが 1024 のキャラクタバッファであるべきで、
.Fn kgetnum ,
.Fn kgetflag ,
.Fn kgetstr
へのその後のすべての呼び出しを通して
保持されなければなりません。
.Fn kgetent
関数は、オープンできた
.Nm keycap
データベースファイルが一つもなければ \-1 を返し、
所定のマップ名にエントリがなければ 0 を返し、
全てが正常終了すれば 1 を返します。
.Pp
.Fn kgetnum
関数はケーパビリティ
.Fa id
に対する数値を得ます。
マップから与えられなければ \-1 を返します。
.Pp
.Fn kgetflag
関数は、特定のケーパビリティがマップのエントリに存在すれば
1 を戻し、
存在しなければ
0 を戻します。
.Pp
.Fn kgetstr
関数はケーパビリティ
.Fa id
に対する文字列を
.Fa area
によって示されたバッファにコピーし、そのポインタを返します。
そして
.Fa area
ポインタをその文字列の後ろまで進めます。
.Fn kgetstr
関数は、ケーパビリティが見つからなければ
.Dv NULL
を返します。
.Sh 関連ファイル
.Bl -tag -width /usr/share/misc/keycap.pcvt -compact
.It Pa /usr/share/misc/keycap.pcvt
キーボードケーパビリティデータベース
(なければインストール時に選択されます)
.El
.Sh 関連項目
.Xr kcon 1 ,
.Xr keycap 5

View file

@ -1,89 +0,0 @@
.\" Copyright (c) 1992, 1993
.\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
.\"
.\" This code is derived from software developed by the Computer Systems
.\" Engineering group at Lawrence Berkeley Laboratory under DARPA contract
.\" BG 91-66 and contributed to Berkeley.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)kvm_getfiles.3 8.2 (Berkeley) 4/19/94
.\" %FreeBSD: src/lib/libkvm/kvm_getfiles.3,v 1.6.2.6 2001/12/17 10:08:30 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd April 19, 1994
.Dt KVM_GETFILES 3
.Os
.Sh 名称
.Nm kvm_getfiles
.Nd オープンしたファイルを調査する
.Sh ライブラリ
.Lb libkvm
.Sh 書式
.In kvm.h
.In sys/types.h
.Fd #define _KERNEL
.In sys/file.h
.Fd #undef _KERNEL
.\" .Fa kvm_t *kd
.Ft char *
.Fn kvm_getfiles "kvm_t *kd" "int op" "int arg" "int *cnt"
.Sh 解説
.Fn kvm_getfiles
関数は、
.Fa kd
で示されるカーネルにあるオープンファイルの (サブ) 集合を返します。
.Fa op
.Fa arg
の引数は、返されるファイルの集合を制限する属性を構成します。
属性は現時点では定義されていません。
.Pp
見つけたファイル数は参照パラメータ
.Fa cnt
に返されます。
ファイルはファイル構造体の連続した配列として返されます。
その前に、カーネルでの最初のファイルエントリのアドレスが付きます。
このメモリは kvm で所有され、引き続く kvm
ライブラリ呼び出しに対しても持続することは保証されていません。
データは保存の必要があればコピーするべきです。
.Sh 戻り値
.Fn kvm_getfiles
は異常終了時に NULL を返します。
.Sh バグ
このルーチンは kvm インタフェースに属していません。
.Sh 関連項目
.Xr kvm 3 ,
.Xr kvm_close 3 ,
.Xr kvm_geterr 3 ,
.Xr kvm_nlist 3 ,
.Xr kvm_open 3 ,
.Xr kvm_openfiles 3 ,
.Xr kvm_read 3 ,
.Xr kvm_write 3

View file

@ -1,665 +0,0 @@
.\" Copyright (c) Michael Smith
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR Ohttp://wafu.netgate.net/tama/unix/indexe.htmlTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" %FreeBSD: src/lib/libstand/libstand.3,v 1.5.2.10 2001/12/17 10:08:31 ru Exp %
.\"
.\" $FreeBSD$
.Dd June 22, 1998
.Dt LIBSTAND 3
.Os
.Sh 名称
.Nm libstand
.Nd スタンドアローン実行用サポートライブラリ
.Sh 書式
.In stand.h
.Sh 解説
.Nm libstand
は、スタンドアローンアプリケーションのサポート関数群と、
標準
.Bx
プログラミングが可能な模擬環境を備えています。
後のセクションでこれらの関数を種類分けしています。
ここに明確な定義がない場合は、指定の関数のセクション 3 の
マニュアルページの該当個所を参照して下さい。
.Sh 文字列関数
使用できる文字列関数は、
.Xr string 3
および
.Xr bstring 3
に書かれています。
.Sh メモリアロケーション
.Bl -hang -width 10n
.It Xo
.Ft "void *"
.Fn malloc "size_t size"
.Xc
.Pp
.Fa size
で指定した大きさのメモリを最適なアルゴリズムでヒープ領域から割り
当てます。
.It Xo
.Ft void
.Fn free "void *ptr"
.Xc
.Pp
.Fa ptr
に割り当てられたオブジェクトを解放します。
.It Xo
.Ft void
.Fn setheap "void *start" "void *limit"
.Xc
.Pp
ヒープ領域を初期化します。この関数は、
.Fn alloc
を最初に呼び出す前に実行しなければなりません。
.Fa start
.Fa limit
の間の領域がヒープ領域に使用されます。
これを越えて割り当てようとすると panic となります。
.It Xo
.Ft "char *"
.Fn sbrk "int junk"
.Xc
.Pp
.Fn sbrk 0
の性質を与えます。すなわちヒープ領域の最高位アドレスのポインタを
返します。この戻り値は、テスト時にヒープの実使用状況を判断するのに
使用できます。引数
.Fa junk
は無視されます。
.El
.Sh 環境
伝統的なシェルサポート環境と同様、フラットな変数空間操作のために
一群の関数が備わっています。主な拡張として、フック関数の設定/設定解除の
ためのサポートがあります。
.Bl -hang -width 10n
.It Xo
.Ft "char *"
.Fn getenv "const char *name"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn setenv "const char *name" "char *value" "int overwrite"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn putenv "const char *string"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn unsetenv "const char *name"
.Xc
.Pp
これらの関数は、標準ライブラリと類似の動作をします。
.It Xo
.Ft "struct env_var *"
.Fn env_getenv "const char *name"
.Xc
.Pp
その環境内での変数を検索し、すべてのデータ構造を返します。
.It Xo
.Ft int
.Fn env_setenv "const char *name" "int flags" "char *value" "ev_sethook_t sethook" "ev_unsethook_t unsethook"
.Xc
.Pp
.Fa name
という環境変数の新規作成または既存環境変数の設定を行います。
新規変数を生成する場合は、引数
.Fa sethook
および
.Fa unsethook
を指定することができます。
.Pp
EV_NOHOOK フラグが設定されていなければ、変数設定をしようとするとすると、
フックの設定が必ず起動されます。通常、引数
.Fa value
の確認を行ない、実際に値を保存するために EV_NOHOOK 変数をつけて、再度
.Fn env_setenv
呼び出しを行い設定します。すべての変数設定を拒否するために、定義済み関数
.Fn env_noset
を指定することができます。
.Pp
設定解除フックは、変数の設定解除が行われるときに起動されます。
戻り値が 0 のとき、変数の設定解除されています。定義済み関数
.Fa env_nounset
は、変数設定解除を抑制するのに使用します。
.El
.Sh 標準ライブラリサポート
.Bl -hang -width 10n
.It Xo
.Ft int
.Fn getopt "int argc" "char * const *argv" "cont char *optstring"
.Xc
.It Xo
.Ft long
.Fn strtol "const char *nptr" "char **endptr" "int base"
.Xc
.It Xo
.Ft void
.Fn srandom "unsigned long seed"
.Xc
.It Xo
.Ft "unsigned long"
.Fn random void
.Xc
.It Xo
.Ft "char *"
.Fn strerror "int error"
.Xc
.Pp
.Nm
でサポートされている errno のサブセット値に対応する
エラーメッセージを返します。
.It Fn assert expression
.Pp
.In assert.h
行が必要です。
.It Xo
.Ft int
.Fn setjmp "jmp_buf env"
.Xc
.It Xo
.Ft void
.Fn longjmp "jmp_buf env" "int val"
.Xc
.Pp
操作できるシグナル状態がないため、それぞれ
.Fn _setjmp
および
.Fn _lonjmp
として定義されています。
.In setjmp.h
行が必要です。
.El
.Sh キャラクタ I/O
.Bl -hang -width 10n
.It Xo
.Ft void
.Fn gets "char *buf"
.Xc
.Pp
キャラクタをコンソールから
.Fa buf
に読み込みます。標準的な注意事項が本関数に
対して適用されます。
.It Xo
.Ft void
.Fn ngets "char *buf" "size_t size"
.Xc
.Pp
.Fa size
-1 またはそれ以下の文字をコンソールから
.Fa buf
に読み込みます。行末文字は削除され、
バッファは常にヌルが終端文字になります。
.Fa size
が 1 以下の場合、関数は
.Fn gets
と同じ動作をします。
.It Xo
.Ft int
.Fn fgetstr "char *buf" "int size" "int fd"
.Xc
.Pp
一行を
.Fa size
文字以下の範囲で
.Fa buf
に読み込みます。行末のキャラクタは切り捨てられ、
バッファは常にヌルが終端となります。
正常終了のときは
.Fa buf
内の文字数を返し、読み込みエラーのときは -1 を返します。
.It Xo
.Ft int
.Fn printf "const char *fmt" "..."
.Xc
.It Xo
.Ft void
.Fn vprintf "const char *fmt" "va_list ap"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn sprintf "char *buf" "const char *fmt" "..."
.Xc
.It Xo
.Ft void
.Fn vsprintf "char *buf" "const char *fmt" "va_list ap"
.Xc
.Pp
*printf 関数は、標準
.Fn printf
ファミリのサブセット機能といくつかの拡張機能を備えています。
c,d,n,o,p,s,u,x の標準変換がサポートされています。
+,-,#,*,0, field width,precision,l の修飾子がサポートされています。
.Pp
エラーレジスタをデコードするために
.Li b
変換が備わっています。
使い方は以下の通りです。
.Pp
.Bd -ragged -offset indent
printf(
.Qq reg=%b\en ,
regval,
.Qq <base><arg>*
);
.Ed
.Pp
.Aq Pa base
は、制御キャラクタの出力を表現しています。例えば
\e10 は 10 進数を、\e20 は 16 進数を意味します。各
.Aq Pa arg
は、文字列で、最初の一文字は引数のビット数(始めが1)で、
ビットが設定されている場合、それ以降の文字列(32文字未満)は表示対象の
テキストです。つまり、
.Pp
.Bd -ragged -offset indent
printf(
.Qq reg=%b\en
3
.Qq \e10\e2BITTWO\e1BITONE\en
);
.Ed
.Pp
により出力表示されます。
.Pp
.Bd -ragged -offset indent
reg=3<BITTWO,BITONE>
.Ed
.Pp
.Li D
変換は、16 進数ダンプの機能を備えています。
たとえば、以下。
.Pp
.Bd -ragged -offset indent
printf(
.Qq %6D ,
ptr,
.Qq \&:
); gives
.Qq XX:XX:XX:XX:XX:XX
.Ed
.Bd -ragged -offset indent
printf(
.Qq %*D ,
len,
ptr,
.Qq "\ "
); gives
.Qq XX XX XX ...
.Ed
.El
.Pp
.Sh 文字テストと変換
.Bl -hang -width 10n
.It Xo
.Ft int
.Fn isupper "int c"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn islower "int c"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn isspace "int c"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn isdigit "int c"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn isxdigit "int c"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn isascii "int c"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn isalpha "int c"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn toupper "int c"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn tolower "int c"
.Xc
.El
.Sh ファイル入出力
.Bl -hang -width 10n
.It Xo
.Ft int
.Fn open "const char *path" "int flags"
.Xc
.Pp
.Xr open 2
の動作に似ています。ただし、ファイル作成機能がサポート
されていないため、モードパラメータは不要です。引数
.Fa flags
には、O_RDONLY, O_WRONLY, O_RDWR のどれかを指定できます。
(たとえ、現在書込みをサポートするファイルシステムが無いとしても)
.It Xo
.Ft int
.Fn close "int fd"
.Xc
.It Xo
.Ft void
.Fn closeall void
.Xc
.Pp
すべての open されているファイルを閉じます。
.It Xo
.Ft ssize_t
.Fn read "int fd" "void *buf" "size_t len"
.Xc
.It Xo
.Ft ssize_t
.Fn write "int fd" "void *buf" "size_t len"
.Xc
.Pp
(現在書き込みをサポートしているファイルシステムはありません)
.It Xo
.Ft off_t
.Fn lseek "int fd" "off_t offset" "int whence"
.Xc
.Pp
読み込みの最中に自動的に解凍されるファイルは、現在の位置から後方に
seek することはできません。
.It Xo
.Ft int
.Fn stat "const char *path" "struct stat *sb"
.Xc
.It Xo
.Ft int
.Fn fstat "int fd" "struct stat *sb"
.Xc
.Pp
関数
.Fn stat
および
.Fn fstat
は、
.Fa sb
構造体のフィールド : st_mode, st_nlink,st_uid,st_gid,st_size
への書き込みだけをします。
.Nm tftp
ファイルシステムでは、この関数の呼び出しは
意味のある値になりません。また
.Nm cd9660
ファイルシステムは、ファイルの uid/gid が常に 0 であると
報告して来ます。
.El
.Sh ページャ
.Nm libstand
は簡単な内部ページャを提供し、大きなコマンドの出力を読みやすくします。
.Bl -hang -width 10n
.It Xo
.Ft void
.Fn pager_open
.Xc
.Pp
ページャを初期化し、次の出力行が表示装置の先頭であることを知らせます。
環境変数 LINES は、一度に表示可能な行数を決める際に参照されます。
.It Xo
.Ft void
.Fn pager_close void
.Xc
.Pp
ページャを閉じます
.It Xo
.Ft int
.Fn pager_output "char *lines"
.Xc
.Pp
.Fa lines
で指定された、ヌルで終了するバッファの行がページャに送られます。
改行文字を数えることで、出力される行数が決まります。
(折り返しは含みません)
すべての行が出力されると、
.Fn pager_output
は 0 を返します。画面表示が停止し、ユーザが途中終了を
選択したときは 0 以外の値を返します。
.It Xo
.Ft int
.Fn pager_file "char *fname"
.Xc
.Pp
ファイル
.Fa fname
を開き、画面表示します。エラーのときは
-1 を返し、EOF のときは 0 を、ユーザが読み込みを途中終了する場合は
1 を返します。
.El
.Sh その他
.Bl -hang -width 10n
.It Xo
.Ft void
.Fn twiddle void
.Xc
.Pp
連続呼び出しの場合、ユーザが確認できるように、
文字列 |,/,-,\\ の後にバックスペースを付けて出力します。
.El
.Sh 低レベルサポートの要求
スタック、ヒープ、コンソール、デバイスは、
.Nm libstand
でよく使われるリソースです。
.Pp
スタックは、
.Nm libstand
関数が起動される前に構築する必要があります。
スタック要求は、関数や使われているファイルシステム、および、後で詳述する
サポートレイヤ関数によって変化します。
.Pp
ヒープは、
.Fn alloc
関数や
.Fn open
関数の呼び出しの前に、
.Fn setheap
呼び出しを行なって構築しなければなりません。ヒープの使用法は、クライアントの
動作と同様、同時に open するファイルの数によって変化します。自動解凍をす
ると、ファイルを open する度に 64K 以上のデータが割り当てられます。
.Pp
コンソールアクセスは、後述の関数
.Fn getchar ,
.Fn putchar ,
.Fn ischar
によって行われます。
.Pp
デバイスアクセスは
.Fn devopen
によって初期化され、
.Fn devopen
が返すデバイススイッチ構造体の関数
.Fn dv_strategy ,
.Fn dv_ioctl ,
.Fn dv_close
によって実行されます。
.Pp
ユーザは次のサポート関数を用意する必要があります。
.Bl -hang -width 10n
.It Xo
.Ft int
.Fn getchar void
.Xc
.Pp
コンソールから、関数
.Fn gets ,
.Fn ngets
やページャ関数によって使われる文字を返します。
.It Xo
.Ft int
.Fn ischar void
.Xc
.Pp
コンソールから入力待ちの状態のとき、0 でない値を返します。
.It Xo
.Ft void
.Fn putchar int
.Xc
.Pp
コンソールに、
.Fn gets ,
.Fn ngets ,
.Fn *printf ,
.Fn panic ,
.Fn twiddle
および
他の多くのデバッグ、情報通知用の関数が使用する文字を書き出します。
.It Xo
.Ft int
.Fn devopen "struct open_file *of" "const char *name" "char **file"
.Xc
.Pp
.Fa name
という名前のファイル用の適当なデバイスを開き、デバイスを参照しない
ファイルの残りの部分の
.Fa name
を指すポインタを、
.Fa file
に返します。
.Fa of
の構造体フィールド
.Va f_dev
は、正常終了した場合、open したデバイスの
.Vt devsw
構造体を指すようにセットされます。
デバイス識別子は、常にパス構成の先頭に来る
必要がありますが、それ以外は自由にフォーマットされています。
.Fn open
デバイス関連の I/O で使用されます。
.It Xo
.Ft int
.Fn devclose "struct open_file *of"
.Xc
.Fa of
に割り当てられたデバイスを閉じます。
デバイスドライバ自身はクローズ処理のためにすでに呼び出しが行われており、
この呼び出しは、
.Fn devopen
による割り当てを解除するだけです。
.It Xo
.Ft void
.Fn panic "const char *msg" "..."
.Xc
.Pp
致命的で回復不能なエラー状態を通知します。引数
.Fa msg ...
は、
.Fn printf
のものと同様です。
.El
.Sh 内部ファイルシステム
内部ファイルシステムでは、
.Vt struct fs_ops *file_system[]
の構造体の配列を、ユーザ
がエクスポートでき、配列は構造体
.Vt struct fs_ops
へのポインタで初期化されます。
以下のファイルシステムハンドラが
.Nm
備わっていますが、ユーザは自分で別のファイルシステムを
提供することができます。
.Bl -hang -width ".Va cd9660_fsops"
.It Va ufs_fsops
.Bx
の UFS
.It Va ext2fs_fsops
Linux の ext2fs ファイルシステム
.It tftp_fsops
TFTP 経由のファイルアクセス
.It Va nfs_fsops
NFS 経由のファイルアクセス
.It Va cd9660_fsops
ISO 9660 (CD-ROM) ファイルシステム
.It Va zipfs_fsops
ファイルをサポートしているファイルシステムの
gzip されたファイルをサポートするスタック
されたファイルシステムで、zipfs ファイルシステムを使おうとすると、
.Nm libstand
はファイル名の後に
.Li .gz
を付加し、更に別のファイルシステムを使用してファイルの位置を決めます。
このファイルシステムの、配列
.Va file_system[]
での配置によって、
non-gzipped ファイルを参照している gzipped ファイルが
open されるかどうかが決められます。
gzip されたファイルは前方へ seek することだけができ、gzip されたファイルへの
.Fn stat
および
.Fn fstat
は、長さの不正を報告します。
.It Va bzipfs_fsops
.Va zipfs_fsops
と同様ですが、
.Xr bzip2
で圧縮されたファイルを使用します。
.El
.Pp
構造体
.Vt struct fs_ops
のポインタ配列はヌルで終了しなければなりません。
.Sh デバイス
デバイスは、ヌルで終了するデバイススイッチ構造体のポインタ配列である、
.Vt struct devsw *devsw[]
経由のサポートコードによってエクスポートされます。
.Sh バグ
詳細なメモリ使用データがないのは不親切です。
.Pp
.Sh 歴史
.Nm libstand
は多くのソースを利用しています。すなわち、
.Bl -bullet -compact
.It
.Nx
からの
.Nm libsa
.It
.Fx 3.0
からの
.Nm libc
.Nm libkern
.It
.An Matthew Dillon Aq dillon@backplane.com
からの
.Nm zalloc
.El
.Pp
再構成と
.Fx 3.0
へのポート、環境変数関係の関数、このマニュアルページは
.An Mike Smith Aq msmith@FreeBSD.org
が作成しました。

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more