Synchronize `kernelconfig' chapter with the Greek translation tree.
The %SRCID% of this file is not up to date yet; I'll update it in a followup commit, when I review/mfen the text the next time. Obtained from: The Greek FreeBSD translation team
This commit is contained in:
parent
49c865079e
commit
867ea287d3
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=31270
1 changed files with 98 additions and 89 deletions
|
@ -1,7 +1,14 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Το Εγχειρίδιο του FreeBSD: Ρυθμίζοντας τον Πυρήνα του FreeBSD
|
||||
|
||||
The FreeBSD Greek Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.1
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="kernelconfig">
|
||||
|
@ -45,7 +52,7 @@
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Για ποιούς λόγους μπορεί να χρειαστεί na φτιάξετε ένα
|
||||
<para>Για ποιους λόγους μπορεί να χρειαστεί να φτιάξετε ένα
|
||||
προσαρμοσμένο πυρήνα.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -82,7 +89,7 @@
|
|||
να αλλάξετε τη συμπεριφορά του, θα έπρεπε να μεταγλωττίσετε καινούριο
|
||||
και να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας με αυτόν.</para>
|
||||
|
||||
<para>Σήμερα, το &os; κινείται ταχύτατα προς ένα μοντέλο οπου οι
|
||||
<para>Σήμερα, το &os; κινείται ταχύτατα προς ένα μοντέλο όπου οι
|
||||
περισσότερες λειτουργίες του πυρήνα περιέχονται σε modules (αρθρώματα)
|
||||
τα οποία μπορούν να φορτωθούν και να αποφορτωθούν κατά απαίτηση,
|
||||
δυναμικά στον πυρήνα. Αυτό επιτρέπει στον πυρήνα να προσαρμόζεται
|
||||
|
@ -116,19 +123,20 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Χαμηλότερη κατανάλωση μνήμης. Ένας προσαρμοσμένος πυρήνας, συχνά
|
||||
χρησιμοποιεί λιγότερη μνήμη από τον <filename>GENERIC</filename> πυρήνα,
|
||||
το οποίο είναι σημαντικό, καθώς ο πυρήνας πρέπει να βρίσκεται πάντα
|
||||
φορτωμένος στη φυσική μνήμη. Για το λόγο αυτό, ένας προσαρμοσμένος
|
||||
πυρήνας είναι ιδιαίτερα χρήσιμος σε συστήματα με μικρό μέγεθος
|
||||
φυσικής μνήμης (RAM).</para>
|
||||
<para>Χαμηλότερη κατανάλωση μνήμης. Ένας προσαρμοσμένος πυρήνας,
|
||||
συχνά χρησιμοποιεί λιγότερη μνήμη από τον
|
||||
<filename>GENERIC</filename> πυρήνα, το οποίο είναι σημαντικό,
|
||||
καθώς ο πυρήνας πρέπει να βρίσκεται πάντα φορτωμένος στη φυσική
|
||||
μνήμη. Για το λόγο αυτό, ένας προσαρμοσμένος πυρήνας είναι
|
||||
ιδιαίτερα χρήσιμος σε συστήματα με μικρό μέγεθος φυσικής μνήμης
|
||||
(RAM).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Επιπρόσθετη υποστήριξη συσκευών. Ο προσαρμοσμένος πυρήνας σας
|
||||
επιτρέπει να προσθέσετε υποστήριξη για συσκευές οι οποίες δεν
|
||||
υπάρχουν στον <filename>GENERIC</filename> πυρήνα, όπως για παράδειγμα για
|
||||
κάρτες ήχου.</para>
|
||||
υπάρχουν στον <filename>GENERIC</filename> πυρήνα, όπως για
|
||||
παράδειγμα για κάρτες ήχου.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -143,14 +151,14 @@
|
|||
<para>Αρχικά, θα κάνουμε μια γρήγορη παρουσίαση του καταλόγου στον οποίο
|
||||
γίνεται η μεταγλώττιση του πυρήνα. Όλοι οι κατάλογοι που θα αναφέρουμε
|
||||
βρίσκονται κάτω από τον κατάλογο <filename>/usr/src/sys</filename> ο
|
||||
οποίος είναι επίσης προσβάσιμος μέσω της διαδρομής
|
||||
οποίος είναι επίσης προσβάσιμος μέσω της διαδρομής
|
||||
<filename>/sys</filename>. Υπάρχει εδώ ένας αριθμός υποκαταλόγων ο
|
||||
οποίος αντιπροσωπεύει διαφορετικά τμήματα του πυρήνα αλλά οι πλέον
|
||||
σημαντικοί για το σκοπό μας είναι οι
|
||||
<filename><replaceable>arch</replaceable>/conf</filename>, όπου θα
|
||||
επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις για τον προσαρμοσμένο πυρήνα σας, και ο
|
||||
επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις για τον προσαρμοσμένο πυρήνα σας, και ο
|
||||
<filename>compile</filename>, που είναι ο χώρος εργασίας στον οποίο θα
|
||||
γίνει η μεταγλώττιση του πυρήνα σας. Ο <replaceable>arch</replaceable>
|
||||
γίνει η μεταγλώττιση του. Ο <replaceable>arch</replaceable>
|
||||
αντιπροσωπεύει ένα από τα <filename>i386</filename>,
|
||||
<filename>alpha</filename>, <filename>amd64</filename>,
|
||||
<filename>ia64</filename>, <filename>powerpc</filename>,
|
||||
|
@ -177,8 +185,8 @@
|
|||
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>, μετά
|
||||
<guimenuitem>Distributions</guimenuitem>, έπειτα
|
||||
<guimenuitem>src</guimenuitem>, μετά
|
||||
<guimenuitem>base</guimenuitem> και
|
||||
<guimenuitem>sys</guimenuitem>. Αν αντιπαθείτε το
|
||||
<guimenuitem>base</guimenuitem> και
|
||||
<guimenuitem>sys</guimenuitem>. Αν αντιπαθείτε το
|
||||
<application>sysinstall</application> αλλά έχετε πρόσβαση σε ένα
|
||||
<quote>επίσημο</quote> CDROM του &os; μπορείτε να
|
||||
εγκαταστήσετε τον πηγαίο κώδικα μέσω της γραμμής εντολών:</para>
|
||||
|
@ -199,7 +207,7 @@
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cp GENERIC MYKERNEL</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Κατά παράδοση, το όνομα αυτό γράφεται εξ'ολοκλήρου με κεφαλαία
|
||||
<para>Κατά παράδοση, το όνομα αυτό γράφεται εξ' ολοκλήρου με κεφαλαία
|
||||
γράμματα και αν έχετε πολλά μηχανήματα &os; με διαφορετικό υλικό,
|
||||
είναι καλή ιδέα να του δώσετε το όνομα του μηχανήματος. Για το
|
||||
παράδειγμα μας, θα το αποκαλούμε <filename>MYKERNEL</filename>.</para>
|
||||
|
@ -213,7 +221,7 @@
|
|||
συνειδητοποιήσετε ότι έχετε επίσης διαγράψει το αρχείο ρυθμίσεων
|
||||
του πυρήνα σας. Επίσης, μην επεξεργάζεστε απευθείας το αρχείο
|
||||
<filename>GENERIC</filename>, καθώς μπορεί οι αλλαγές σας να χαθούν
|
||||
την επόμενη φορά που θα
|
||||
την επόμενη φορά που θα
|
||||
<link linkend="cutting-edge">ανανεώσετε τον πηγαίο σας κώδικα</link>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -242,10 +250,10 @@
|
|||
το διαχωρίζουν από το <filename>GENERIC</filename>.</para>
|
||||
<indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Αν έχετε δημιουργήσει πυρήνα στο &sunos; ή σε κάποιο άλλο
|
||||
<para>Αν έχετε δημιουργήσει πυρήνα στο &sunos; ή σε κάποιο άλλο
|
||||
λειτουργικό σύστημα τύπου BSD, το μεγαλύτερο μέρος αυτού του αρχείου
|
||||
θα σας φανεί γνωστό. Από την άλλη, αν έρχεστε από κάποιο άλλο
|
||||
λειτουργικό, όπως το DOS το αρχείο ρυθμίσεων
|
||||
λειτουργικό, όπως το DOS το αρχείο ρυθμίσεων
|
||||
<filename>GENERIC</filename> ίσως να σας είναι δύσκολο στην κατανόηση,
|
||||
για το λόγο αυτό ακολουθήστε αργά και προσεκτικά τις περιγραφές του
|
||||
τμήματος
|
||||
|
@ -256,10 +264,10 @@
|
|||
linkend="cutting-edge">συγχρονίσετε τον πηγαίο κώδικα</link> με τις
|
||||
τελευταίες αλλαγές του &os; project, να διαβάσετε το αρχείο
|
||||
<filename>/usr/src/UPDATING</filename> πριν προχωρήσετε σε οποιοδήποτε
|
||||
βήμα αναβάθμισης. Το αρχείο αυτό περιγράφει πιθανά σημαντικά
|
||||
βήμα αναβάθμισης. Το αρχείο αυτό περιγράφει πιθανά σημαντικά
|
||||
προβλήματα ή περιοχές που χρειάζονται ιδιαίτερη προσοχή όσο αφορά τον
|
||||
ανανεωμένο πηγαίο κώδικα. Το αρχείο
|
||||
<filename>/usr/src/UPDATING</filename> ταιριάζει πάντα με την έκδοση
|
||||
ανανεωμένο πηγαίο κώδικα. Το αρχείο
|
||||
<filename>/usr/src/UPDATING</filename> ταιριάζει πάντα με την έκδοση
|
||||
του πηγαίου κώδικα του &os; που έχετε, και είναι για αυτό το λόγο
|
||||
πιο ενημερωμένο σε σχέση με ότι διαβάσετε στο παρόν βιβλίο.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
@ -296,7 +304,7 @@
|
|||
</note>
|
||||
|
||||
<tip>
|
||||
<para>Απο προεπιλογή, όταν δημιουργείτε ένα προσαρμοσμένο πυρήνα,
|
||||
<para>Από προεπιλογή, όταν δημιουργείτε ένα προσαρμοσμένο πυρήνα,
|
||||
δημιουργούνται επίσης και <emphasis>όλα</emphasis> τα modules
|
||||
(αρθρώματα) πυρήνα. Αν θέλετε να κάνετε πιο γρήγορη ανανέωση του
|
||||
πυρήνα ή να δημιουργήσετε μόνο συγκεκριμένα modules, θα πρέπει να
|
||||
|
@ -318,10 +326,10 @@
|
|||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><filename class="directory">/boot/kernel.old</filename></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Ο νέος πυρήνας θα αντιγραφεί στον κατάλογο
|
||||
<filename class="directory">/boot/kernel</filename> με το όνομα
|
||||
<filename class="directory">/boot/kernel</filename> με το όνομα
|
||||
<filename>/boot/kernel/kernel</filename> ενώ ο παλιός πυρήνας θα
|
||||
μετακινηθεί στο <filename>/boot/kernel.old/kernel</filename>. Τερματίστε
|
||||
τώρα το σύστημα σας και επανεκκινήστε για να χρησιμοποιήσετε το νέο
|
||||
|
@ -334,7 +342,7 @@
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Άλλα αρχεία που σχετίζονται με τη διαδικασία εκκίνησης, όπως ο
|
||||
&man.loader.8; και οι ρυθμίσεις του, βρίσκονται στον κατάλογο
|
||||
&man.loader.8; και οι ρυθμίσεις του, βρίσκονται στον κατάλογο
|
||||
<filename>/boot</filename>. Εξειδικευμένα modules ή modules τρίτων
|
||||
κατασκευαστών μπορούν να τοποθετηθούν στον κατάλογο
|
||||
<filename class="directory">/boot/kernel</filename>, αν και οι χρήστες
|
||||
|
@ -375,7 +383,7 @@
|
|||
<filename>GENERIC</filename>.
|
||||
<anchor
|
||||
id="kernelconfig-options"> Για εξαντλητική λίστα των παραμέτρων και
|
||||
συσκευών που εξαρτώνται από την αρχιτεκτονική, δείτε το αρχείο
|
||||
συσκευών που εξαρτώνται από την αρχιτεκτονική, δείτε το αρχείο
|
||||
<filename>NOTES</filename> το οποίο βρίσκεται στον ίδιο κατάλογο με το
|
||||
αρχείο <filename>GENERIC</filename>. Για επιλογές και ρυθμίσεις που
|
||||
είναι ανεξάρτητες από την αρχιτεκτονική, δείτε το αρχείο
|
||||
|
@ -425,10 +433,10 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
|
|||
σας. Μπορεί να έχετε παραπάνω από μια τέτοιες γραμμές (αν για παράδειγμα
|
||||
δεν είστε σίγουρος αν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε
|
||||
<literal>I586_CPU</literal> ή <literal>I686_CPU</literal>),
|
||||
αλλά για ένα προσαρμοσμένο πυρήνα είναι καλύτερα να καθορίσετε μόνο τη CPU
|
||||
που έχετε. Αν δεν είστε σίγουρος για τον τύπο της CPU μπορείτε να
|
||||
αλλά για ένα προσαρμοσμένο πυρήνα είναι καλύτερα να καθορίσετε μόνο τη
|
||||
CPU που έχετε. Αν δεν είστε σίγουρος για τον τύπο της CPU μπορείτε να
|
||||
ελέγξετε το αρχείο <filename>/var/run/dmesg.boot</filename> για να δείτε
|
||||
τα μηνύματα εκκίνησης του συστήματος σας.</para>
|
||||
τα μηνύματα εκκίνησης του συστήματος σας.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>kernel options</primary>
|
||||
|
@ -438,7 +446,7 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
|
|||
<programlisting>ident GENERIC</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Αυτό είναι το αναγνωριστικό όνομα του πυρήνα. Θα πρέπει να το
|
||||
αλλάξετε στο όνομα που δώσατε στον πυρήνα σας, π.χ.
|
||||
αλλάξετε στο όνομα που δώσατε στον πυρήνα σας, π.χ.
|
||||
<literal>MYKERNEL</literal> αν έχετε ακολουθήσει τις οδηγίες από το
|
||||
προηγούμενο μας παράδειγμα. Η τιμή που θα βάλετε στο αλφαριθμητικό
|
||||
<literal>ident</literal> θα εκτυπώνεται όταν εκκινείτε με τον
|
||||
|
@ -449,13 +457,13 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
|
|||
<programlisting>#To statically compile in device wiring instead of /boot/device.hints
|
||||
#hints "GENERIC.hints" # Default places to look for devices.</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Το αρχείο &man.device.hints.5; χρησιμοποιείται για τον καθορισμό
|
||||
<para>Το αρχείο &man.device.hints.5; χρησιμοποιείται για τον καθορισμό
|
||||
επιλογών που σχετίζονται με τους οδηγούς συσκευών. Η προεπιλεγμένη θέση
|
||||
την οποία ελέγχει ο &man.loader.8; κατά την εκκίνηση είναι το
|
||||
<filename>/boot/device.hints</filename>. Χρησιμοποιώντας την επιλογή
|
||||
την οποία ελέγχει ο &man.loader.8; κατά την εκκίνηση είναι το
|
||||
<filename>/boot/device.hints</filename>. Χρησιμοποιώντας την επιλογή
|
||||
<literal>hints</literal> μπορείτε να ενσωματώσετε στατικά τις οδηγίες
|
||||
αυτές μέσα στον πυρήνα. Στην περίπτωση αυτή δεν υπάρχει λόγος να
|
||||
δημιουργήσετε το αρχείο <filename>device.hints</filename> στον κατάλογο
|
||||
δημιουργήσετε το αρχείο <filename>device.hints</filename> στον κατάλογο
|
||||
<filename>/boot</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<!-- XXX: Add a comment here that explains when compiling hints into
|
||||
|
@ -465,7 +473,7 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Η φυσιολογική διαδικασία δημιουργίας του &os; περιλαμβάνει
|
||||
πληροφορίες εκσφαλμάτωσης (debugging) όταν ο πυρήνας δημιουργείται με
|
||||
την επιλογή <option>-g</option>, επιτρέποντας έτσι την χρήση τους όταν
|
||||
την επιλογή <option>-g</option>, επιτρέποντας έτσι την χρήση τους όταν
|
||||
δοθούν στο &man.gcc.1;.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options SCHED_4BSD # 4BSD scheduler</programlisting>
|
||||
|
@ -513,8 +521,8 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
|
|||
<programlisting>options UFS_ACL # Support for access control lists</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Με την επιλογή αυτή, ενεργοποιείται η υποστήριξη του πυρήνα για
|
||||
λίστες ελέγχου πρόσβασης (access control lists). Τα
|
||||
<acronym>ACL</acronym>s εξαρτούνται από τη χρήση εκτεταμένων ιδιοτήτων
|
||||
λίστες ελέγχου πρόσβασης (access control lists). Τα
|
||||
<acronym>ACL</acronym>s εξαρτιούνται από τη χρήση εκτεταμένων ιδιοτήτων
|
||||
και από το σύστημα αρχείων <acronym>UFS2</acronym>, και περιγράφονται
|
||||
με λεπτομέρεια στο <xref linkend="fs-acl">. Τα <acronym>ACL</acronym>s
|
||||
είναι ενεργοποιημένα από προεπιλογή, και δεν θα πρέπει να τα
|
||||
|
@ -531,7 +539,7 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
|
|||
αυτή σε ένα μεγάλο εξυπηρετητή ή σταθμό εργασίας, και να την αφαιρέσετε
|
||||
όταν χρησιμοποιείτε το &os; σε ένα μικρό σύστημα όπου η μνήμη είναι
|
||||
περιορισμένη και η ταχύτητα πρόσβασης στο δίσκο είναι λιγότερο
|
||||
σημαντική, όπως για παράδειγμα σε ένα firewall.</para>
|
||||
σημαντική, όπως για παράδειγμα σε ένα firewall.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options MD_ROOT # MD is a potential root device</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -553,7 +561,7 @@ options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</progra
|
|||
|
||||
<para>Το δικτυακό σύστημα αρχείων. Αν δεν έχετε σκοπό να προσαρτήσετε
|
||||
συστήματα αρχείων από άλλο εξυπηρετητή αρχείων &unix; μέσω TCP/IP,
|
||||
μπορείτε να μετατρέψετε αυτές τις γραμμές σε σχόλια.</para>
|
||||
μπορείτε να μετατρέψετε αυτές τις γραμμές σε σχόλια.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>kernel options</primary>
|
||||
|
@ -586,14 +594,14 @@ options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</progra
|
|||
προγράμματα όπως το &man.ps.1; να δίνουν περισσότερες πληροφορίες για
|
||||
τις διεργασίες που εκτελούνται. Η χρήση του <literal>PROCFS</literal>
|
||||
δεν απαιτείται στις περισσότερες περιπτώσεις, καθώς τα περισσότερα
|
||||
εργαλείας παρακολούθησης και εκσφαλμάτωσης έχουν προσαρμοστεί να
|
||||
εργαλεία παρακολούθησης και εκσφαλμάτωσης έχουν προσαρμοστεί να
|
||||
εκτελούνται χωρίς το <literal>PROCFS</literal>. Στις νέες εγκαταστάσεις,
|
||||
αυτό το σύστημα αρχείων δεν προσαρτάται από προεπιλογή.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options PSEUDOFS # Pseudo-filesystem framework</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Πυρήνες της σειράς 6.Χ που χρησιμοποιούν το
|
||||
<literal>PROCFS</literal> πρέπει επίσης να παρέχουν υποστήριξη για το
|
||||
<literal>PROCFS</literal> πρέπει επίσης να παρέχουν υποστήριξη για το
|
||||
<literal>PSEUDOFS</literal>.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options GEOM_GPT # GUID Partition Tables.</programlisting>
|
||||
|
@ -621,13 +629,13 @@ options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</progra
|
|||
|
||||
<para>Η επιλογή αυτή απαιτείται στο &os; 6.X και άνω για την
|
||||
υποστήριξη εφαρμογών που έχουν μεταγλωττιστεί στο &os; 5.X και
|
||||
χρησιμοποιούν τις αντίστοιχες κλήσεις συστήματος.</para>
|
||||
χρησιμοποιούν τις αντίστοιχες κλήσεις συστήματος.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options SCSI_DELAY=5000 # Delay (in ms) before probing SCSI</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Με την επιλογή αυτή ο πυρήνας περιμένει 5 δευτερόλεπτα πριν
|
||||
ανιχνεύσει κάθε συσκευή SCSI στο σύστημα σας. Αν έχετε μόνο IDE δίσκους
|
||||
μπορείτε να την αγνοήσετε, διαφορετικά μπορείτε να δοκιμάσετε να
|
||||
μπορείτε να την αγνοήσετε, διαφορετικά μπορείτε να δοκιμάσετε να
|
||||
μειώσετε τον αριθμό αυτό, για να επιταχύνετε την εκκίνηση. Φυσικά, αν το
|
||||
κάνετε αυτό και ανακαλύψετε ότι το &os; έχει πρόβλημα στην αναγνώριση
|
||||
των συσκευών σας, θα πρέπει να την ανεβάσετε ξανά.</para>
|
||||
|
@ -648,13 +656,13 @@ options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</progra
|
|||
<programlisting>options SYSVMSG # SYSV-style message queues</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Υποστήριξη για μηνύματα του System V. Η επιλογή αυτή προσθέτει
|
||||
μόνο μερικές εκατοντάδες bytes στον πυρήνα.</para>
|
||||
μόνο μερικές εκατοντάδες bytes στον πυρήνα.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options SYSVSEM # SYSV-style semaphores</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Υποστήριξη σηματοφορέων του System V. Χρησιμοποιείται λιγότερο
|
||||
συχνά, αλλά προσθέτει μόνο μερικές εκατοντάδες bytes στον πυρήνα.
|
||||
</para>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Η επιλογή <option>-p</option> της εντολής &man.ipcs.1; θα σας
|
||||
|
@ -695,7 +703,7 @@ options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</progra
|
|||
<programlisting>device apic # I/O APIC</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Η συσκευή apic επιτρέπει τη χρήση του I/O APIC για την παράδοση των
|
||||
interrupts (διακοπών). Η συσκευή apic μπορεί να χρήσιμοποιηθεί τόσο σε
|
||||
interrupts (διακοπών). Η συσκευή apic μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο σε
|
||||
πυρήνες για ένα επεξεργαστή (UP) όσο και για πολλαπλούς (SMP), αλλά στη
|
||||
δεύτερη περίπτωση είναι απαραίτητη. Προσθέστε την επιλογή
|
||||
<literal>options SMP</literal> για να έχετε υποστήριξη πολλαπλών
|
||||
|
@ -708,7 +716,7 @@ options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</progra
|
|||
|
||||
<programlisting>device eisa</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Θα πρέπει να συμπεριλάβετε την επιλογή αυτή αν έχετε μητρική με
|
||||
<para>Θα πρέπει να συμπεριλάβετε την επιλογή αυτή αν έχετε μητρική με
|
||||
δίαυλο τύπου EISA. Ενεργοποιείται έτσι η αυτόματη ανίχνευση και ρύθμιση
|
||||
όλων των συσκευών στο δίαυλο EISA.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -729,7 +737,7 @@ device ata</programlisting>
|
|||
<para>Αυτός ο οδηγός υποστηρίζει όλες τις συσκευές τύπου ATA και ATAPI.
|
||||
Χρειάζεστε μόνο μια καταχώρηση <literal>device ata</literal> για να
|
||||
ανιχνεύσει ο πυρήνας όλες τις συσκευές ATA/ATAPI τύπου PCI στα σύγχρονα
|
||||
μηχανήματα.</para>
|
||||
μηχανήματα.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device atadisk # ATA disk drives</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -738,7 +746,7 @@ device ata</programlisting>
|
|||
|
||||
<programlisting>device ataraid # ATA RAID drives</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Η επιλογή αυτή απαιτείται μαζί με το<literal>device ata</literal>
|
||||
<para>Η επιλογή αυτή απαιτείται μαζί με το<literal>device ata</literal>
|
||||
για την υποστήριξη δίσκων ATA RAID.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting><anchor id="kernelconfig-atapi">
|
||||
|
@ -847,13 +855,13 @@ device atkbdc # AT keyboard controller</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Ο ελεγκτής πληκτρολογίου (<literal>atkbdc</literal>) παρέχει
|
||||
υπηρεσίες I/O για πληκτρολόγια τύπου AT και συσκευές κατάδειξης
|
||||
(ποντίκια) τύπου PS/2. Ο έλεγκτης απαιτείται για τη λειτουργία του
|
||||
(ποντίκια) τύπου PS/2. Ο ελεγκτής απαιτείται για τη λειτουργία του
|
||||
οδηγού πληκτρολογίου (<literal>atkbd</literal>) και του οδηγού
|
||||
συσκευής κατάδειξης PS/2 (<literal>psm</literal>).</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device atkbd # AT keyboard</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Ο οδηγός <literal>atkbd</literal>, μαζί με τον ελεγκτή
|
||||
<para>Ο οδηγός <literal>atkbd</literal>, μαζί με τον ελεγκτή
|
||||
<literal>atkbdc</literal>, παρέχει πρόσβαση σε πληκτρολόγιο τύπου AT 84
|
||||
ή εκτεταμένου AT το οποίο συνδέεται στον ελεγκτή πληκτρολογίου.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -865,7 +873,7 @@ device atkbdc # AT keyboard controller</programlisting>
|
|||
<programlisting>device kbdmux # keyboard multiplexer</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Βασική υποστήριξη πολυπλεξίας πληκτρολογίων. Αν δε σκοπεύετε να
|
||||
χρησιμοποίησετε περισσότερα από ένα πληκτρολόγια στο σύστημα σας,
|
||||
χρησιμοποιήσετε περισσότερα από ένα πληκτρολόγια στο σύστημα σας,
|
||||
μπορείτε με ασφάλεια να αφαιρέσετε αυτή τη γραμμή.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device vga # VGA video card driver</programlisting>
|
||||
|
@ -882,16 +890,16 @@ device splash # Splash screen and screen saver support</programlist
|
|||
<programlisting># syscons is the default console driver, resembling an SCO console
|
||||
device sc</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Ο οδηγός <literal>sc</literal> είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός
|
||||
<para>Ο οδηγός <literal>sc</literal> είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός
|
||||
κονσόλας και προσομοιώνει κονσόλα τύπου SCO. Καθώς τα περισσότερα
|
||||
προγράμματα πλήρους οθόνης αποκτούν πρόσβαση στην κονσόλα μέσω κάποιας
|
||||
βιβλιοθήκης βάσης δεδομένων τερματικών όπως το
|
||||
βιβλιοθήκης βάσης δεδομένων τερματικών όπως το
|
||||
<filename>termcap</filename>, δεν θα πρέπει να έχει σημασία αν
|
||||
χρησιμοποιήσετε αυτόν τον οδηγό ή τον <literal>vt</literal> ο οποίος
|
||||
είναι συμβατός με κονσόλα <literal>VT220</literal>. Μετά την είσοδο σας
|
||||
στο σύστημα, θέστε την μεταβλητή <envar>TERM</envar> στην τιμή
|
||||
<literal>scoansi</literal> αν κάποια προγράμματα πλήρους οθόνης έχουν
|
||||
πρόβλημα όταν χρησιμοποιείται αυτή η κονσόλα.</para>
|
||||
πρόβλημα όταν χρησιμοποιείται αυτή η κονσόλα.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># Enable this for the pcvt (VT220 compatible) console driver
|
||||
#device vt
|
||||
|
@ -924,8 +932,8 @@ device sc</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Υποστήριξη Advanced Power Management (προχωρημένης διαχείρισης
|
||||
ισχύος). Χρήσιμο για φορητά, αν και στις εκδόσεις του &os; από την 5.X
|
||||
και άνω, η επιλογή αυτή είναι ανενεργή στον πυρήνα
|
||||
<filename>GENERIC</filename> από προεπιλογή.</para>
|
||||
και άνω, η επιλογή αυτή, από προεπιλογή, είναι ανενεργή στον πυρήνα
|
||||
<filename>GENERIC</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># Add suspend/resume support for the i8254.
|
||||
device pmtimer</programlisting>
|
||||
|
@ -952,14 +960,14 @@ device sio # 8250, 16[45]50 based serial ports</programli
|
|||
<para>Αν έχετε εσωτερικό μόντεμ στη θύρα <devicename>COM4</devicename>
|
||||
και έχετε και σειριακή θύρα <devicename>COM2</devicename>, θα πρέπει
|
||||
να αλλάξετε το IRQ του μόντεμ στο 2 (για περίεργους τεχνικούς λόγους,
|
||||
IRQ2 = IRQ 9) για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε από το &os;. Αν
|
||||
IRQ2 = IRQ 9) για να μπορέσετε να το χρησιμοποιήσετε από το &os;. Αν
|
||||
έχετε κάρτα πολλαπλών σειριακών εξόδων, ελέγξτε τη σελίδα manual του
|
||||
&man.sio.4; για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις σωστές τιμές
|
||||
που πρέπει να προσθέσετε στο <filename>/boot/device.hints</filename>.
|
||||
Κάποιες κάρτες γραφικών (ειδικά αυτές που βασίζονται σε ολοκληρωμένα
|
||||
S3) χρησιμοποιούν διευθύνσεις IO μορφής <literal>0x*2e8</literal>,
|
||||
και καθώς πολλές φτηνές σειριακές κάρτες δεν αποκωδικοποιούν πλήρως
|
||||
τη 16 bit περιοχή διευθύνσεων, συγκρούονται με τις κάρτες αυτές
|
||||
τη 16 bit περιοχή διευθύνσεων, συγκρούονται με τις κάρτες αυτές,
|
||||
καθιστώντας έτσι πρακτικά άχρηστη τη θύρα
|
||||
<devicename>COM4</devicename>.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1020,7 +1028,7 @@ device txp # 3Com 3cR990 (<quote>Typhoon</quote>)
|
|||
device vx # 3Com 3c590, 3c595 (<quote>Vortex</quote>)</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Διάφορα προγράμματα οδήγησης για PCI κάρτες δικτύου. Μετατρέψτε σε
|
||||
σχόλιο ή αφαιρέστε τελειώς όσες δεν υπάρχουν στο σύστημα σας.</para>
|
||||
σχόλιο ή αφαιρέστε τελείως όσες δεν υπάρχουν στο σύστημα σας.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># PCI Ethernet NICs that use the common MII bus controller code.
|
||||
# NOTE: Be sure to keep the 'device miibus' line in order to use these NICs!
|
||||
|
@ -1110,10 +1118,10 @@ device wi # WaveLAN/Intersil/Symbol 802.11 wireless NICs.
|
|||
device loop # Network loopback</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Πρόκειται για τη γενική συσκευή εσωτερικού δικτύου (loopback) του
|
||||
TCP/IP. Αν κάνετε telnet ή FTP στο <hostid>localhost</hostid> (γνωστό
|
||||
επίσης και ως <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>) θα γίνει
|
||||
διαμέσου αυτής της συσκευής. Η ύπαρξη αυτής της συσκευής είναι
|
||||
<emphasis>υποχρεωτική</emphasis>.</para>
|
||||
TCP/IP. Η σύνδεση μέσω telnet ή FTP στο <hostid>localhost</hostid>
|
||||
(γνωστό επίσης και ως <hostid role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>)
|
||||
πραγματοποιείται μέσω αυτής της συσκευής. Η ύπαρξη αυτής της συσκευής
|
||||
είναι <emphasis>υποχρεωτική</emphasis>.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device random # Entropy device</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -1138,7 +1146,7 @@ device loop # Network loopback</programlisting>
|
|||
επιλογικές (dial-up) συνδέσεις. Υπάρχει επίσης μια έκδοση PPP η οποία
|
||||
υλοποιείται ως εφαρμογή χρήστη (userland), χρησιμοποιεί το
|
||||
<literal>tun</literal> και προσφέρει περισσότερη ευελιξία και
|
||||
λειτουργίες όπως κλήση κατά απαίτηση (demand dialing).</para>
|
||||
λειτουργίες όπως κλήση κατά απαίτηση (demand dialing).</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device tun # Packet tunnel.</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -1223,7 +1231,7 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
<para>Υποστήριξη για διάφορες συσκευές Firewire.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για περισσότερες πληροφορίες και επιπλέον συσκευές που
|
||||
υποστηρίζονται από το &os;, δείτε το αρχείο
|
||||
υποστηρίζονται από το &os;, δείτε το αρχείο
|
||||
<filename>/usr/src/sys/<replaceable>i386</replaceable>/conf/NOTES
|
||||
</filename>.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1246,7 +1254,7 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
<para>Η δυνατότητα Επέκτασης Φυσικών Διευθύνσεων, (Physical Address
|
||||
Extension, <acronym>PAE</acronym>) των &intel; &pentium; Pro και
|
||||
μεταγενέστερων CPU, επιτρέπει χρήση μνήμης ως 64 gigabytes. To &os;
|
||||
παρέχει υποστήριξη για τη δυνατότητα αυτή μέσω της ρύθμίσης πυρήνα
|
||||
παρέχει υποστήριξη για τη δυνατότητα αυτή μέσω της ρύθμισης πυρήνα
|
||||
<option>PAE</option>, η οποία διατίθεται για όλες τις τρέχουσες
|
||||
σταθερές εκδόσεις του &os;. Λόγω περιορισμών στην αρχιτεκτονική του
|
||||
συστήματος μνήμης της Intel, δεν γίνεται διάκριση για τη μνήμη που
|
||||
|
@ -1254,7 +1262,7 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
πάνω από τα 4 gigabytes, απλώς προστίθεται στο μέγεθος της
|
||||
διαθέσιμης μνήμης.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη <acronym>PAE</acronym>
|
||||
<para>Για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη <acronym>PAE</acronym>
|
||||
στον πυρήνα, απλώς προσθέστε την ακόλουθη γραμμή στο αρχείο
|
||||
των ρυθμίσεων σας:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1265,8 +1273,8 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
μόνο για επεξεργαστές αρχιτεκτονικής &intel; IA-32. Θα πρέπει
|
||||
επίσης να σημειώσουμε ότι η υποστήριξη <acronym>PAE</acronym> στο
|
||||
&os; δεν έχει δοκιμαστεί εκτεταμένα, και θα πρέπει να θεωρείται
|
||||
ποιότητας beta σε σχέση με τα άλλα σταθερά χαρακτηριστικά του &os;
|
||||
</para>
|
||||
ποιότητας beta σε σχέση με τα άλλα σταθερά χαρακτηριστικά του
|
||||
&os;.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Η υποστήριξη <acronym>PAE</acronym> στο &os; υπόκειται σε
|
||||
|
@ -1279,8 +1287,8 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Δεν μπορούν να φορτωθούν αρθρώματα (modules)
|
||||
<acronym>KLD</acronym> σε ένα πυρήνα <acronym>PAE</acronym>
|
||||
<para>Δεν μπορούν να φορτωθούν αρθρώματα (modules)
|
||||
<acronym>KLD</acronym> σε ένα πυρήνα <acronym>PAE</acronym>
|
||||
εξαιτίας των διαφορών στο πλαίσιο μεταγλώττισης (build
|
||||
framework) των modules και του πυρήνα.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -1303,22 +1311,22 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
συστήματος <acronym>PAE</acronym>. Ένα τέτοιο παράδειγμα είναι η
|
||||
ρύθμιση sysctl <option>kern.maxvnodes</option> η οποία ελέγχει
|
||||
το μέγιστο αριθμό vnodes που επιτρέπονται στον πυρήνα. Είναι
|
||||
σκόπιμο να ρυθμίσετε αυτή και άλλες παρόμοιες παραμέτρους σε
|
||||
σκόπιμο να ρυθμίσετε αυτή και άλλες παρόμοιες παραμέτρους σε
|
||||
λογικές τιμές.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ισως χρειαστεί να ρυθμίσετε τις εικονικές διευθύνσεις του
|
||||
<para>Ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε τις εικονικές διευθύνσεις του
|
||||
πυρήνα (<acronym>KVA</acronym>) ή να μειώσετε την ποσότητα
|
||||
κάποιου συγκεκριμένου πόρου που έχει μεγάλη χρήση (δείτε
|
||||
παραπάνω) για να αποφύγετε την εξάντληση του
|
||||
<acronym>KVA</acronym>. Μπορείτε να αυξήσετε το μέγεθος του
|
||||
<acronym>KVA</acronym> μέσω της επιλογής
|
||||
<acronym>KVA</acronym> μέσω της επιλογής
|
||||
<option>KVA_PAGES</option>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Για λόγους σταθερότητας και απόδοσης, σας συμβουλεύουμε να
|
||||
<para>Για λόγους σταθερότητας και απόδοσης, σας συμβουλεύουμε να
|
||||
διαβάσετε τη σελίδα manual &man.tuning.7;. Επίσης η σελίδα
|
||||
&man.pae.4; περιέχει ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με την
|
||||
υποστήριξη <acronym>PAE</acronym> στο &os;.</para>
|
||||
|
@ -1359,7 +1367,7 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
σημαίνει κάποιο λάθος στο αρχείο ρυθμίσεων το οποίο δεν είναι
|
||||
αρκετά σοβαρό για να το καταλάβει η &man.config.8;. Κοιτάξτε ξανά
|
||||
το αρχείο ρυθμίσεων σας και αν ακόμα δεν μπορείτε να εντοπίσετε το
|
||||
πρόβλημα, στείλτε το μαζί με το αρχείο με mail στη λίστα
|
||||
πρόβλημα, στείλτε το μαζί με το αρχείο με mail στην
|
||||
&a.questions; και θα εντοπιστεί πολύ γρήγορα.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -1374,17 +1382,17 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
εξαιρετικό μηχανισμό για να επανέλθετε από μη-συμβατούς πυρήνες.
|
||||
Απλώς επιλέξτε τον πυρήνα από τον οποίο θέλετε να ξεκινήσετε μέσω
|
||||
του συστήματος εκκίνησης (boot loader) του &os;. Έχετε πρόσβαση
|
||||
σε αυτό την ώρα που εμφανίζεται το μενού επιλογών εκκίνησης.
|
||||
σε αυτό, την ώρα που εμφανίζεται το μενού επιλογών εκκίνησης.
|
||||
Επιλέξτε <quote>Escape to a loader prompt</quote>, αριθμός έξι.
|
||||
Στην προτροπή που εμφανίζεται, γράψτε την εντολή
|
||||
<command>unload kernel</command> και έπειτα γράψτε
|
||||
<command>unload kernel</command> και έπειτα γράψτε
|
||||
<command>boot /boot/<replaceable>kernel.old</replaceable>/kernel
|
||||
</command>, ή το όνομα αρχείου ενός άλλου πυρήνα που ξεκινάει
|
||||
κανονικά. Όταν φτιάχνετε ένα νέο πυρήνα, είναι πάντα καλή ιδέα
|
||||
να έχετε πρόχειρο ένα πυρήνα που ξέρετε ότι δουλεύει.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αφού εκκινήσετε με ένα καλό πυρήνα, μπορείτε να ελέγξετε το
|
||||
αρχείο ρυθμίσεων σας από την αρχή, και να προσπαθήσετε ξανά.
|
||||
αρχείο ρυθμίσεων σας από την αρχή, και να προσπαθήσετε ξανά.
|
||||
Μια χρήσιμη πηγή πληροφοριών είναι το αρχείο
|
||||
<filename>/var/log/messages</filename> το οποίο μεταξύ άλλων
|
||||
καταγράφει όλα τα μηνύματα του πυρήνα από κάθε επιτυχημένη
|
||||
|
@ -1405,7 +1413,7 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
<filename class="directory">/boot/kernel</filename>, διαφορετικά
|
||||
εντολές όπως η &man.ps.1; ίσως να μη λειτουργούν σωστά. Για να
|
||||
το κάνετε αυτό, απλώς μετονομάστε τον κατάλογο που περιέχει τον
|
||||
καλό πυρήνα, π.χ:</para>
|
||||
καλό πυρήνα, π.χ:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mv /boot/kernel /boot/kernel.bad</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>mv /boot/<replaceable>kernel.good</replaceable> /boot/kernel</userinput></screen>
|
||||
|
@ -1425,11 +1433,12 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
πολλές από τις εντολές που σχετίζονται με την κατάσταση του
|
||||
συστήματος όπως ή &man.ps.1; και η &man.vmstat.8; δεν θα
|
||||
λειτουργούν πλέον. Θα πρέπει να
|
||||
<link linkend="makeworld">μεταγλωττίσετε και να εγκαταστήσετε
|
||||
world</link> χρησιμοποιώντας την ίδια έκδοση του πηγαίου κώδικα με
|
||||
τον πυρήνα σας. Αυτός είναι και ένας λόγος για τον οποίο δεν είναι
|
||||
συνήθως καλή ιδέα να χρησιμοποιείτε διαφορετική έκδοση πυρήνα από
|
||||
το υπόλοιπο του λειτουργικού συστήματος.</para>
|
||||
<link linkend="makeworld">μεταγλωττίσετε και να εγκαταστήσετε όλο
|
||||
το βασικό σύστημα (world)</link> χρησιμοποιώντας ίδια έκδοση του
|
||||
πηγαίου κώδικα με αυτή του πυρήνα σας. Αυτός είναι και ένας λόγος
|
||||
για τον οποίο δεν είναι συνήθως καλή ιδέα να χρησιμοποιείτε
|
||||
διαφορετική έκδοση πυρήνα από το υπόλοιπο του λειτουργικού
|
||||
συστήματος.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue