From 881d4625392abb160038dae6972714323e58af2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesus Rodriguez Cuesta Date: Wed, 17 Feb 1999 15:22:09 +0000 Subject: [PATCH] Full Spanish version --- es/projects/newbies.sgml | 402 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 205 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/es/projects/newbies.sgml b/es/projects/newbies.sgml index 480a23b8d5..0a87ab15e9 100644 --- a/es/projects/newbies.sgml +++ b/es/projects/newbies.sgml @@ -1,255 +1,263 @@ + - + %includes; ]> - + &header; -

Los siguientes recursos son algunos de los que los principiantes de - FreeBSD han encontrado más útiles para aprender el uso - de FreeBSD. Por favorm envía correcciones y ampliaciones a - FreeBSD-Newbies@FreeBSD.org - .

- +

Los siguientes recursos son algunos de los que los principiantes + en FreeBSD han encontrado de más ayuda cuando estaban aprendiendo + a usar el FreeBSD. + Por favor, enviad correcciones o añadidos a + FreeBSD-Newbies@FreeBSD.org.

-

Using the FreeBSD web site

+

Usando la web de FreeBSD

-

This web site is the main source of up to date information about - FreeBSD. Newbies have found the following pages particularly helpful:

+

Este sitio web es el principal recurso con la información + actualizada sobre FreeBSD. Los principiantes han encontrado las siguientes páginas + de particular ayuda:

-

Learning about FreeBSD

+

Aprendiendo FreeBSD

-

Learning about UNIX

+

Aprendiendo UNIX

-

Many of the problems we have as newbies come from being unfamiliar - with the UNIX commands needed to fix our FreeBSD problems. - Without a UNIX background you'll be faced with two things to learn - at once. Fortunately a lot of resources are available to make this - easier.

+

Muchos de los problemas que tenemos como principiantes se originan + en nuestra falta de familiaridad con los comandos del UNIX necesarios + para solventar nuestros problemas en FreeBSD. + Sin una formación en UNIX te verás enfrentado a aprender + dos cosas a la vez. Afortunadamente, hay un monton de recursos + destinados a hacer esto mas fácil.

-

Learning about the X Window System

+

Aprendiendo el sistema X Window

-

The X Window System is used with a number of operating systems, - including FreeBSD. The documentation for X can be found at - The XFree86 Project, Inc., - including the - XFree86 FAQ. - Beware, much of this documentation is reference material which is - likely to be difficult for newcomers to digest.

+

El sistema X Window es usado por un número de sistemas operativos + incluído FreeBSD. La documentación para X se puede encontrar + en The XFree86 Project, Inc., + incluyendo la + XFree86 FAQ. + Ten cuidado, mucha de esta documentación es probablemente + material de referencia difícil de digerir para los recien + llegados.

-

Helping other people

+

Ayudando a otra gente

-

Everyone has something to contribute to the FreeBSD community, even - newbies! Some are busy working with the new advocacy group and some have - become involved with the - Documentation Project as reviewers. - Other FreeBSD newbies might have particular skills and experiences to - share, either computer related or not, or just want to meet new - newbies and make them feel welcome. There's always people around - who help others simply because they like to. Write to - FreeBSD Newbies - for more information.

+

Todo el mundo tiene algo con lo que contribuir a la comunidad de FreeBSD, + ¡incluso los principiantes! Algunos están ocupados trabajando con el + nuevo grupo de abogacía y algunos de han visto involucrados con el + Proyecto de Documentación como + revisores. Otros principiantes en FreeBSD tienen sus propias habilidades y + experiencias para compartir, estén o no relacionadas con los + ordenadores, o tan solo quieren relacionarse con otros principiantes y + quieren hacerles sentir bienvenidos. Siempre hay gente alrededor que ayuda + a otros simplemente porque les gusta. Escribe a + Principiantes en FreeBSD + para más información.

-

Friends who run FreeBSD are a great resource. No book can replace - chatting on the phone or across a pizza with someone who has the - same interests, enjoys similar accomplishments, and faces the same - challenges. If you don't have many friends who use FreeBSD, - consider using your old FreeBSD CDs to create some more :-)

+

Los amigos que funcionan bajo FreeBSD son un gran recurso. Ningún + libro puede reemplazar hablar por teléfono o por encima de una pizza + con alguien que tiene las mismas inquietudes, disfruta con las mismas cosas, + y se enfrenta a los mismos desafíos. Si no tienes muchos amigos que + usen FreeBSD, considera el usar tus viejos CDs de FreeBSD para crearte algunos + más :-)

-

User groups are - good places to meet other FreeBSD users. If there's not one nearby, - maybe you could start one.

+

Los grupos de usuarios son + buenos sitios para encontrar a otros usuarios de FreeBSD. Si no hay + alguno cerca, quizá puedas iniciar uno.

-

Before talking to real humans about your new skills, you might - want to check the Pronunciation Guide - and the Jargon File :-)

+

Antes de hablarle a las personas reales acerca de tus nuevas habilidades + quizá quieras revisar la Guía de Pronunciación + y el Fichero de Jerga :-)

-

On line we have the - FreeBSD-Newbies - mailing list for non-technical discussions about matters of interest - to newbies. Another mailing list, - FreeBSD-Questions, - answers our questions about using FreeBSD.

+

En línea tenemos la lista de correo + Principiantes en FreeBSD + para aquellas discusiones no técnicas acerca de asuntos de + interés para principiantes. Otra lista de correo, + Preguntas de FreeBSD, + resuelve nuestras dudas acerca del uso de FreeBSD.

&footer; + +