Greek Handbook X11 chapter updates:
- Update %SRC% and %SRCID% tags and import more of the -r 1.184 English version. - Update translation of chapter title - Update translations of sections: - Synopsis - Understanding X - The X Client/Server Model While here, also resync the `Local Variables:' Emacs section near the end of the file to include a fill-column of 78. Obtained from: The FreeBSD Greek Documentation project
This commit is contained in:
parent
86b9f62be5
commit
927911ce7d
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=31330
1 changed files with 111 additions and 103 deletions
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.1
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.184
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -26,54 +26,53 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</chapterinfo>
|
||||
|
||||
<title>Ôï Óýóôçìá X Windows</title>
|
||||
<title>Το Σύστημα X Window</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="x11-synopsis">
|
||||
<title>Óýíïøç</title>
|
||||
|
||||
<para>Ôï FreeBSD ÷ñçóéìïðïéåß ôï X11 ãéá íá ðáñÝ÷åé óôïõò ÷ñÞóôåò
|
||||
Ýíá éó÷õñü ãñáöéêü ðåñéâÜëëïí åñãáóßáò. Ôï X11
|
||||
<para>Το FreeBSD χρησιμοποιεί το περιβάλλον X11 για να παρέχει στους
|
||||
χρήστες ένα ισχυρό γραφικό περιβάλλον εργασίας. Το περιβάλλον X11
|
||||
åßíáé ìéá õëïðïßçóç áíïéêôïý êþäéêá ôïõ óõóôÞìáôïò X Window ðïõ
|
||||
ðåñéëáìâÜíåé ôüóï ôï <application>&xorg;</application> üóï êáé ôï
|
||||
<application>&xfree86;</application>. Ïé åêäüóåéò ôïõ &os; ìÝ÷ñé êáé
|
||||
óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ ôïõ &os; 5.2.1-RELEASE
|
||||
äéáèÝôïõí óôçí ðñïåðéëåãìÝíç åãêáôÜóôáóç ôï
|
||||
<application>&xfree86;</application>, ôïí X11 server áðü
|
||||
The &xfree86; Project, Inc. Áðü ôï &os; 5.3-RELEASE, ç
|
||||
ðñïåðéëåãìÝíç êáé åðßóçìç äéáíïìÞ ôïõ X11 Üëëáîå óôï
|
||||
<application>&xorg;</application>, ôïí X11 server ðïõ áíáðôý÷èçêå áðü
|
||||
ôï X.Org Foundation ìå Üäåéá ÷ñÞóçò áñêåôÜ üìïéá ìå áõôÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé
|
||||
áðü ôï &os;. ÕðÜñ÷ïõí åðßóçò äéáèÝóéìïé åìðïñéêïß X servers ãéá ôï &os;.
|
||||
</para>
|
||||
<application>&xfree86;</application>. Οι εκδόσεις του &os; μέχρι
|
||||
και την έκδοση &os; 5.2.1-RELEASE διαθέτουν στην
|
||||
προεπιλεγμένη εγκατάσταση το <application>&xfree86;</application>,
|
||||
τον X11 server από το &xfree86; Project, Inc. Από το
|
||||
&os; 5.3-RELEASE κι έπειτα, η προεπιλεγμένη και επίσημη
|
||||
διανομή του X11 άλλαξε στο <application>&xorg;</application>, τον
|
||||
X11 server που αναπτύχθηκε από το X.Org Foundation με άδεια χρήσης
|
||||
αρκετά όμοια με αυτή που χρησιμοποιείται από το &os;. Υπάρχουν
|
||||
επίσης διαθέσιμοι εμπορικοί X servers για το &os;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ôï êåöÜëáéï áõôü èá êáëýøåé ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ñýèìéóç ôïõ
|
||||
X11 ìå Ýìöáóç óôï <application>&xorg;</application>. Ãéá
|
||||
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí ñýèìéóç ôïõ <application>&xfree86;</application>
|
||||
(ð.÷. óå ðáëéüôåñåò åêäüóåéò ôïõ &os; üðïõ ôï
|
||||
<application>&xfree86;</application> Þôáí ç ðñïåðéëåãìÝíç äéáíïìÞ X11),
|
||||
ìðïñåßôå ðÜíôá íá áíáôñÝîåôå óôéò áñ÷åéïèåôçìÝíåò åêäüóåéò ôïõ
|
||||
&os; Handbook óôï <ulink
|
||||
url="http://docs.FreeBSD.org/doc/"></ulink>.</para>
|
||||
<para>Αυτό το κεφάλαιο θα καλύψει την εγκατάσταση και ρύθμιση των X11 με
|
||||
έμφαση στην έκδοση &xorg.version; του <application>&xorg;</application>
|
||||
&xorg.version;. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση
|
||||
του <application>&xfree86;</application> (π.χ. σε παλιότερες εκδόσεις
|
||||
του &os; όπου το <application>&xfree86;</application> ήταν η
|
||||
προεπιλεγμένη διανομή X11), μπορείτε πάντα να ανατρέξετε στις
|
||||
αρχειοθετημένες εκδόσεις του Εγχειριδίου του &os; στη
|
||||
διεύθυνση <ulink url="http://docs.FreeBSD.org/doc/"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôéò êÜñôåò ãñáöéêþí
|
||||
ðïõ õðïóôçñßæïíôáé áðü ôï X11, äåßôå ôçí äéêôõáêÞ ôïðïèåóßá <ulink
|
||||
url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink>.</para>
|
||||
που υποστηρίζονται από το περιβάλλον X11, δείτε την δικτυακή
|
||||
τοποθεσία <ulink url="http://www.x.org/">&xorg;</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Áöïý äéáâÜóåôå áõôü ôï êåöÜëáéï, èá îÝñåôå:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ôá äéÜöïñá ôìÞìáôá ôïõ óõóôÞìáôïò X Windows, êáé ðùò
|
||||
<para>Τα διάφορα τμήματα του συστήματος X Window, και πως
|
||||
óõíåñãÜæïíôáé ìåôáîý ôïõò.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ðùò íá åãêáôáóôÞóåôå êáé íá ñõèìßóåôå ôï X11.</para>
|
||||
<para>Πώς να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το περιβάλλον X11.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ðùò íá åãêáôáóôÞóåôå êáé íá ñõèìßóåôå äéáöïñåôéêïýò
|
||||
window managers.</para>
|
||||
<para>Πως να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε διαφορετικούς window
|
||||
managers.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -81,85 +80,94 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ðùò íá ñõèìßóåôå ôï óýóôçìá óáò ãéá logins óå ãñáöéêü
|
||||
ðåñéâÜëëïí (<application>XDM</application>).</para>
|
||||
<para>Πως να ρυθμίσετε το σύστημα σας για σύνδεση (login) μέσω
|
||||
γραφικού περιβάλλοντος ((<application>XDM</application>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Ðñéí äéáâÜóåôå áõôü ôï êåöÜëáéï, èá ðñÝðåé:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Íá îÝñåôå ðùò íá åãêáôáóôÞóåôå ðñüóèåôï ëïãéóìéêü ôñßôïõ
|
||||
êáôáóêåõáóôÞ (<xref linkend="ports">).</para></listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Να ξέρετε πως να εγκαταστήσετε πρόσθετο λογισμικό τρίτου
|
||||
κατασκευαστή (<xref linkend="ports">).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="x-understanding">
|
||||
<title>Understanding X</title>
|
||||
<title>Κατανόηση του περιβάλλοντος X11</title>
|
||||
|
||||
<para>Using X for the first time can be somewhat of a shock to someone
|
||||
familiar with other graphical environments, such as µsoft.windows; or
|
||||
&macos;.</para>
|
||||
<para>Η χρήση του περιβάλλοντος X11 για πρώτη φορά μπορεί να προκαλέσει
|
||||
μια μικρή ταραχή σε όποιον έχει συνηθίσει σε άλλα γραφικά περιβάλλοντα,
|
||||
όπως τα µsoft.windows; ή το &macos;.</para>
|
||||
|
||||
<para>While it is not necessary to understand all of the details of various
|
||||
X components and how they interact, some basic knowledge makes
|
||||
it possible to take advantage of X's strengths.</para>
|
||||
<para>Γενικά, δεν είναι απαραίτητο να έχετε καταλάβει κάθε λεπτομέρεια
|
||||
των διαφόρων τμημάτων του X11 και πώς αλληλεπιδρούν μεταξύ τους.
|
||||
Κάποιες βασικές γνώσεις, όμως, είναι χρήσιμες και βοηθούν στο να
|
||||
εκμεταλλευτείτε τις δυνατότητες του X11 καλύτερα.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Why X?</title>
|
||||
<title>Γιατί λέγεται X11 το περιβάλλον εργασίας;</title>
|
||||
|
||||
<para>X is not the first window system written for &unix;, but it is the
|
||||
most popular of them. X's original development team had worked on another
|
||||
window system prior to writing X. That system's name was
|
||||
<quote>W</quote> (for <quote>Window</quote>). X was just the next
|
||||
letter in the Roman alphabet.</para>
|
||||
<para>Το X δεν είναι το πρώτο περιβάλλον εργασίας που γράφτηκε για
|
||||
συστήματα &unix;, αλλά είναι σήμερα το πιο δημοφιλές. Η αρχική ομάδα
|
||||
ανάπτυξης του X είχε δουλέψει σε ένα άλλο σύστημα πριν γράψει το X.
|
||||
Το όνομα του παλιότερου συστήματος ήταν <quote>W</quote> (από την
|
||||
Αγγλική λέξη <quote>window</quote>). Το γράμμα X ήταν απλά το επόμενο
|
||||
γράμμα στο Λατινικό αλφάβητο.</para>
|
||||
|
||||
<para>X can be called <quote>X</quote>, <quote>X Window System</quote>,
|
||||
<quote>X11</quote>, and a number of other terms. You may find
|
||||
that using the term <quote>X Windows</quote> to describe X11
|
||||
can be offensive to some people; for a bit more insight on
|
||||
this, see &man.X.7;.</para>
|
||||
<para>Μπορείτε να αναφέρεσθε στο X με τα
|
||||
ονόματα <quote>X</quote>, <quote>X Window
|
||||
System</quote>, <quote>X11</quote>, καθώς και με μερικούς άλλους
|
||||
όρους. Προσοχή όμως: κάποιοι άνθρωποι θεωρούν προσβλητικό τον
|
||||
όρο <quote>X Windows</quote>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
|
||||
αυτό, δείτε το manpage &man.X.7;.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>The X Client/Server Model</title>
|
||||
<title>Το Μοντέλο Πελάτη/Διακομιστή των X11</title>
|
||||
|
||||
<para>X was designed from the beginning to be network-centric, and
|
||||
adopts a <quote>client-server</quote> model.</para>
|
||||
<para>In the X model, the
|
||||
<quote>X server</quote> runs on the computer that has the keyboard,
|
||||
monitor, and mouse attached. The server's responsibility includes tasks such as managing
|
||||
the display, handling input from the keyboard and mouse, and so on.
|
||||
Each X application (such as <application>XTerm</application>, or
|
||||
<application>&netscape;</application>) is a <quote>client</quote>. A
|
||||
client sends messages to the server such as <quote>Please draw a
|
||||
window at these coordinates</quote>, and the server sends back
|
||||
messages such as <quote>The user just clicked on the OK
|
||||
button</quote>.</para>
|
||||
<para>Το περιβάλλον X11 έχει σχεδιαστεί από την αρχή έτσι ώστε να έχει
|
||||
εγγενή δικτυακή υποστήριξη, με βάση ένα
|
||||
μοντέλο <quote>πελάτη-διακομιστή</quote>.</para>
|
||||
|
||||
<para>In a home or small
|
||||
office environment, the X server and the X clients commonly run on
|
||||
the same computer. However, it is perfectly possible to run the X
|
||||
server on a less powerful desktop computer, and run X applications
|
||||
(the clients) on, say, the powerful and expensive machine that serves
|
||||
the office. In this scenario the communication between the X client
|
||||
and server takes place over the network.</para>
|
||||
<para>Στο μοντέλο λειτουργίας του X11, ο <quote>διακομιστής X</quote>
|
||||
εκτελείται στον υπολογιστή στον οποίο έχει συνδεθεί το πληκτρολόγιο, η
|
||||
οθόνη και το ποντίκι. Ο διακομιστής X είναι υπεύθυνος για τη
|
||||
διαχείριση της οθόνης, της εισόδου από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι,
|
||||
κλπ. Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το
|
||||
<application>&netscape;</application>) είναι ένας
|
||||
<quote>πελάτης</quote>. Ένας πελάτης στέλνει μηνύματα στον διακομιστή
|
||||
όπως <quote>Παρακαλώ σχεδίασε ένα παράθυρο σε αυτές τις
|
||||
συντεταγμένες</quote>, και ο διακομιστής στέλνει πίσω μηνύματα όπως
|
||||
<quote>Ο χρήστης μόλις πάτησε το πλήκτρο OK</quote>.</para>
|
||||
|
||||
<para>This confuses some people, because the X terminology is
|
||||
exactly backward to what they expect. They expect the <quote>X
|
||||
server</quote> to be the big powerful machine down the hall, and
|
||||
the <quote>X client</quote> to be the machine on their desk.</para>
|
||||
<para>Σε ένα σπίτι ή ένα μικρό γραφείο, ο διακομιστής και οι πελάτες X
|
||||
συχνά εκτελούνται στον ίδιο υπολογιστή. Όμως, είναι απόλυτα εφικτό να
|
||||
εκτελείται ο διακομιστής X σε έναν λιγότερο ισχυρό επιτραπέζιο
|
||||
υπολογιστή, και να εκτελούνται οι εφαρμογές X (οι πελάτες) σε ένα, ας
|
||||
πούμε, ισχυρό και ακριβό μηχάνημα που εξυπηρετεί το γραφείο. Σε αυτό
|
||||
το σενάριο η επικοινωνία μεταξύ των πελατών X και του διακομιστή
|
||||
γίνεται μέσω δικτύου.</para>
|
||||
|
||||
<para>It is important to remember that the X server is the machine with the monitor and
|
||||
keyboard, and the X clients are the programs that display the
|
||||
windows.</para>
|
||||
<para>Αυτό προκαλεί σύγχυση σε ορισμένους, επειδή η ορολογία του X είναι
|
||||
ακριβώς αντίθετη από ότι περίμεναν. Οι χρήστες συνήθως περιμένουν ο
|
||||
<quote>διακομιστής X</quote> να είναι ένα μεγάλο ισχυρό μηχάνημα σε
|
||||
ένα δωμάτιο και ο <quote>πελάτης X</quote> να είναι το μηχάνημα του
|
||||
γραφείου τους.</para>
|
||||
|
||||
<para>There is nothing in the protocol that forces the client and
|
||||
server machines to be running the same operating system, or even to
|
||||
be running on the same type of computer. It is certainly possible to
|
||||
run an X server on µsoft.windows; or Apple's &macos;, and there are
|
||||
various free and commercial applications available that do exactly
|
||||
that.</para>
|
||||
<para>Είναι σημαντικό να θυμάστε ότι ο διακομιστής X είναι το μηχάνημα
|
||||
με την οθόνη και το πληκτρολόγιο, και οι πελάτες X είναι τα
|
||||
προγράμματα που εμφανίζουν τα παράθυρα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Δεν υπάρχει τίποτα στο πρωτόκολλο που να αναγκάζει τα μηχανήματα
|
||||
των πελατών και του διακομιστή να εκτελούνται στο ίδιο λειτουργικό
|
||||
σύστημα, ή ακόμη να εκτελούνται στον ίδιο τύπο υπολογιστή. Είναι
|
||||
απόλυτα εφικτό να εκτελείται ένας διακομιστής X στα
|
||||
µsoft.windows; ή στο &macos; της Apple, και υπάρχουν διαθέσιμες
|
||||
διάφορες ελεύθερες και εμπορικές εφαρμογές που κάνουν ακριβώς αυτό.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -1152,7 +1160,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<title>Xaccess</title>
|
||||
|
||||
<para>The protocol for connecting to
|
||||
<application>XDM</application> controlled displays is called
|
||||
<application>XDM</application>-controlled displays is called
|
||||
the X Display Manager Connection Protocol (XDMCP). This file
|
||||
is a ruleset for controlling XDMCP connections from remote
|
||||
machines. It is ignored unless the <filename>xdm-config</filename>
|
||||
|
@ -1163,7 +1171,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<sect3>
|
||||
<title>Xresources</title>
|
||||
<para>This is an application-defaults file for the display
|
||||
chooser and the login screens. This is where the appearance
|
||||
chooser and login screens. In it, the appearance
|
||||
of the login program can be modified. The format is identical
|
||||
to the app-defaults file described in the
|
||||
X11 documentation.</para>
|
||||
|
@ -1218,7 +1226,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
<title>Running a Network Display Server</title>
|
||||
|
||||
<para>In order for other clients to connect to the display
|
||||
server, edit the access control rules, and enable the connection
|
||||
server, you must edit the access control rules and enable the connection
|
||||
listener. By default these are set to conservative values.
|
||||
To make <application>XDM</application> listen for connections,
|
||||
first comment out a line in the <filename>xdm-config</filename>
|
||||
|
@ -1231,9 +1239,9 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
<para>and then restart <application>XDM</application>. Remember that
|
||||
comments in app-defaults files begin with a <quote>!</quote>
|
||||
character, not the usual <quote>#</quote>. More strict
|
||||
access controls may be desired. Look at the example
|
||||
access controls may be desired — look at the example
|
||||
entries in <filename>Xaccess</filename>, and refer to the
|
||||
&man.xdm.1; manual page.</para>
|
||||
&man.xdm.1; manual page for further information.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -1433,7 +1441,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Centralized consisted dialog driven desktop
|
||||
<para>Centralized, consistent, dialog-driven desktop
|
||||
configuration</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -1444,13 +1452,13 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para><application>KDE</application> comes with a web browser called
|
||||
<application>Konqueror</application>, which represents
|
||||
<application>Konqueror</application>, which is
|
||||
a solid competitor to other existing web browsers on &unix;
|
||||
systems. More information on <application>KDE</application>
|
||||
can be found on the <ulink url="http://www.kde.org/">KDE
|
||||
website</ulink>. For FreeBSD specific information and
|
||||
resources on <application>KDE</application>, consult
|
||||
the <ulink url="http://freebsd.kde.org/">FreeBSD-KDE
|
||||
the <ulink url="http://freebsd.kde.org/">KDE on FreeBSD
|
||||
team</ulink>'s website.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
@ -1559,7 +1567,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Fully configurable via mouse, with drag and
|
||||
drop, etc </para>
|
||||
drop, etc. </para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -1569,8 +1577,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Integrated window manager, file manager, sound manager,
|
||||
<application>GNOME</application> compliance module, and other
|
||||
things</para>
|
||||
<application>GNOME</application> compliance module, and more</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -1625,12 +1632,13 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
|
|||
</chapter>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: sgml
|
||||
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||||
sgml-indent-data: t
|
||||
sgml-omittag: nil
|
||||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
|
||||
End:
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: sgml
|
||||
fill-column: 78
|
||||
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||||
sgml-indent-data: t
|
||||
sgml-omittag: nil
|
||||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
|
||||
End:
|
||||
-->
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue