Minor cleaning

This commit is contained in:
Sebastien Gioria 2002-09-18 13:30:43 +00:00
parent 03d4b881a6
commit 9e510d9e04
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=14311

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$Id: article.sgml,v 1.4 2002-09-18 13:18:16 gioria Exp $ $Id: article.sgml,v 1.5 2002-09-18 13:30:43 gioria Exp $
Original revision: 1.259 Original revision: 1.259
--> -->
@ -31,7 +31,7 @@
<abstract> <abstract>
<para>Cet article liste les organisations et les personnes ayant <para>Cet article liste les organisations et les personnes ayant
contribuer &agrave; FreeBSD.</para> contribu&eacute; &agrave; FreeBSD.</para>
</abstract> </abstract>
</articleinfo> </articleinfo>
@ -56,7 +56,7 @@
<listitem> <listitem>
<para>&a.mbarkah; et son employeur, <ulink <para>&a.mbarkah; et son employeur, <ulink
url="http://www.hemi.com/"> Hemisphere Online</ulink>, url="http://www.hemi.com/"> Hemisphere Online</ulink>,
ont fournis un <emphasis>Pentium Pro (P6) 200MHz CPU</emphasis> ont fournis un <emphasis>Pentium Pro (P6) 200MHz CPU</emphasis>
</para> </para>
</listitem> </listitem>
@ -74,7 +74,7 @@
<listitem> <listitem>
<para>Jack O'Neill <email>jack@diamond.xtalwind.net</email> <para>Jack O'Neill <email>jack@diamond.xtalwind.net</email>
a fourni une <emphasis>carte NCR 53C875 SCSI</emphasis>.</para> a fourni une <emphasis>carte NCR 53C875 SCSI</emphasis>.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -89,8 +89,8 @@
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>Dons en num&eacute;raires:</emphasis></para> <para><emphasis>Dons en num&eacute;raires:</emphasis></para>
<para>Les personnes et entreprises suivantes ont directement donn&eacute;s <para>Les personnes et entreprises suivantes ont directement
des fonds au projet:</para> donn&eacute;s des fonds au projet:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
@ -154,27 +154,28 @@
<listitem> <listitem>
<para><ulink url="http://www.cdrom.co.jp/">Laser5</ulink> du Japon <para><ulink url="http://www.cdrom.co.jp/">Laser5</ulink> du Japon
(une partie des b&eacute;n&eacute;fices de leur ventes des CDROMs de (une partie des b&eacute;n&eacute;fices de leur ventes des
FreeBSD).</para> CDROMs de FreeBSD).</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink url="http://www.mmjp.or.jp/fuki/">Fuki Shuppan <para><ulink url="http://www.mmjp.or.jp/fuki/">Fuki Shuppan
Publishing Co.</ulink> a donn&eacute; une portion des b&eacute;n&eacute;fices Publishing Co.</ulink> a donn&eacute; une partie des
du livre <emphasis>Hajimete no FreeBSD</emphasis> (FreeBSD, Getting b&eacute;n&eacute;fices du livre <emphasis>Hajimete no
started) &agrave; FreeBSD et au projet XFree86.</para> FreeBSD</emphasis> (FreeBSD, Getting started) &agrave;
FreeBSD et au projet XFree86.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink url="http://www.ascii.co.jp/">ASCII Corp.</ulink> <para><ulink url="http://www.ascii.co.jp/">ASCII Corp.</ulink>
a donn&eacute; une partie des b&eacute;n&eacute;fices de la vente de certains a donn&eacute; une partie des b&eacute;n&eacute;fices de la
livres en rapport avec FreeBSD.</para> vente de certains livres en rapport avec FreeBSD.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink url="http://www.yokogawa.co.jp/">Yokogawa Electric <para><ulink url="http://www.yokogawa.co.jp/">Yokogawa Electric
Corp</ulink> a g&eacute;n&eacute;reusement donn&eacute; une somme significative Corp</ulink> a g&eacute;n&eacute;reusement donn&eacute; une
au projet FreeBSD.</para> somme significative au projet FreeBSD.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -202,9 +203,10 @@
<listitem> <listitem>
<para><emphasis>Contributeurs mat&eacute;riels</emphasis></para> <para><emphasis>Contributeurs mat&eacute;riels</emphasis></para>
<para>Les personnes et soci&eacute;t&eacute;s suivantes ont g&eacute;n&eacute;reusement <para>Les personnes et soci&eacute;t&eacute;s suivantes ont
contribu&eacute;s en fournissant du mat&eacute;riel pour les tests g&eacute;n&eacute;reusement contribu&eacute;s en fournissant du
et le d&eacute;veloppement des gestionnaires de pr&eacute;riph&eacute;rique:</para> mat&eacute;riel pour les tests et le d&eacute;veloppement des
gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
@ -224,12 +226,13 @@
<listitem> <listitem>
<para>TRW Financial Systems, Inc. a fourni 130 PCs, trois <para>TRW Financial Systems, Inc. a fourni 130 PCs, trois
serveurs de fichiers de 68 GB, douze Ethernets, deux serveurs de fichiers de 68 GB, douze Ethernets, deux
routeurs et un switch ATM pour d&eacute;bogguer le code diskless.</para> routeurs et un switch ATM pour d&eacute;bogguer le code
ddiskless.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Dermot McDonnell a fourni le CDROM Toshiba XM3401B utilis&eacute; <para>Dermot McDonnell a fourni le CDROM Toshiba XM3401B
actuellement sur freefall.</para> utilis&eacute; actuellement sur freefall.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -240,31 +243,32 @@
<listitem> <listitem>
<para>Larry Altneu <email>larry@ALR.COM</email>, et &a.wilko;, <para>Larry Altneu <email>larry@ALR.COM</email>, et &a.wilko;,
ont fournis les lecteurs de bandes Wangtek et Archive QIC-02 ont fournis les lecteurs de bandes Wangtek et Archive QIC-02
pour am&eacute;liorer les gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;rique pour am&eacute;liorer les gestionnaires de
<devicename>wt</devicename>.</para> p&eacute;riph&eacute;riques <devicename>wt</devicename>.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Ernst Winter <email>ewinter@lobo.muc.de</email> a fourni <para>Ernst Winter <email>ewinter@lobo.muc.de</email> a fourni
le lecteur de disquette de 2.88 MB. Cela permettra de r&eacute;-&eacute;crire le lecteur de disquette de 2.88 MB. Cela permettra de
le gestionnaire de disquette pour le supporter. r&eacute;-&eacute;crire le gestionnaire de disquette pour le
</para> supporter.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink url="http://www.tekram.com/">Tekram <para><ulink url="http://www.tekram.com/">Tekram
Technologies</ulink> a fourni les cartes DC-390, DC-390U Technologies</ulink> a fourni les cartes DC-390, DC-390U
,DC-390F FAST et ULTRA SCSI pour les tests de non-r&eacute;gression ,DC-390F FAST et ULTRA SCSI pour les tests de
des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;rique NCR et AMD. Nous non-r&eacute;gression des gestionnaires de
les remercions aussi pour la mise &agrave; disposition des p&eacute;riph&eacute;rique NCR et AMD. Nous les remercions aussi
sources des gestionnaires pour les syst&egrave;mes d'exploitations pour la mise &agrave; disposition des sources des gestionnaires
libre sur leur serveur FTP <ulink pour les syst&egrave;mes d'exploitations libres sur leur
serveur FTP <ulink
url="ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/">ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/</ulink>.</para> url="ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/">ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/</ulink>.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Larry M. Augustin a fourni en plus de la carte <para>Larry M. Augustin a fourni en plus de la carte
Symbios Sym8751S SCSI, un ensemble de livresdont, Symbios Sym8751S SCSI, un ensemble de livres dont,
un livre sur le support des composants Sym53c895, Ultra-2 un livre sur le support des composants Sym53c895, Ultra-2
et LVD, ainsi qu'un livre sur la programmation des fonctions et LVD, ainsi qu'un livre sur la programmation des fonctions
avanc&eacute;es des composants SCSI Symbios.</para> avanc&eacute;es des composants SCSI Symbios.</para>
@ -272,8 +276,8 @@
<listitem> <listitem>
<para>Christoph Kukulies <email>kuku@FreeBSD.org</email> a fourni <para>Christoph Kukulies <email>kuku@FreeBSD.org</email> a fourni
un CDROM 12x, FX120 Mitsumi, pour le d&eacute;veloppement du gestionnaire un CDROM 12x, FX120 Mitsumi, pour le d&eacute;veloppement du
de p&eacute;riph&eacute;riques des CDROM IDE.</para> gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques des CDROM IDE.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -298,27 +302,27 @@
En particulier, nous aimerions les remercier pour le mat&eacute;riel En particulier, nous aimerions les remercier pour le mat&eacute;riel
originel utilis&eacute; sur<hostid originel utilis&eacute; sur<hostid
role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>, notre machine role="fqdn">freefall.FreeBSD.org</hostid>, notre machine
de d&eacute;veloppement principal et pour <hostid de d&eacute;veloppement principal et pour <hostid
role="fqdn">thud.FreeBSD.org</hostid>, la machine de test et role="fqdn">thud.FreeBSD.org</hostid>, la machine de test et
de compilation. Nous voulons aussi les remercier pour l'ensemble de compilation. Nous voulons aussi les remercier pour l'ensemble
de leurs dons et contributions depuis des ann&eacute;es et la de leurs dons et contributions depuis des ann&eacute;es et la
fourniture de la connection T1 &agrave; l'Internet.</para> fourniture de la connection T1 &agrave; l'Internet.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>La soci&eacute;t&eacute; <para>La soci&eacute;t&eacute;
<ulink url="http://www.interface-business.de/">interface <ulink url="http://www.interface-business.de/">Interface
business GmbH, Dresden</ulink> a patiemment support&eacute; business GmbH, Dresden</ulink> a patiemment support&eacute;
&a.joerg; qui a pr&eacute;f&eacute;re son travail sur FreeBSD, &a.joerg; qui a pr&eacute;f&eacute;re son travail sur FreeBSD,
et utilis&eacute; la connexion (tres ch&egrave;re) internet EUnet et utilis&eacute; la connexion (tres ch&egrave;re) internet
lorsque sa connexion priv&eacute; devint trop lente pour EUnet lorsque sa connexion priv&eacute; devint trop lente pour
travailler avec...</para> travailler avec...</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><ulink url="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design, <para><ulink url="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design,
Inc.</ulink> a fourni le code d'&eacute;mulation DOS au monde BSD, Inc.</ulink> a fourni le code d'&eacute;mulation DOS au monde
qui est utilis&eacute; dans la commande BSD, qui est utilis&eacute; dans la commande
<emphasis>doscmd</emphasis>.</para> <emphasis>doscmd</emphasis>.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -337,10 +341,10 @@
<title>Le bureau dirigeant</title> <title>Le bureau dirigeant</title>
<para>Le bureau dirigeant de FreeBSD (core team) constitue le <quote> <para>Le bureau dirigeant de FreeBSD (core team) constitue le <quote>
Comit&eacute; dirigeant</quote> du projet, responsable des d&eacute;cisions sur Comit&eacute; dirigeant</quote> du projet, responsable des
le projet, telles que les buts &agrave; atteindre tout comme d&eacute;cisions sur le projet, telles que les buts &agrave; atteindre
la gestion de <link linkend="staff-who">certaines portions</link> du tout comme la gestion de <link linkend="staff-who">certaines
projet FreeBSD</para> portions</link> du projet FreeBSD</para>
<para>(par ordre alphab&eacute;tique et tri&eacute; par nom de famille):</para> <para>(par ordre alphab&eacute;tique et tri&eacute; par nom de famille):</para>
@ -390,9 +394,9 @@
<sect1 id="staff-committers"> <sect1 id="staff-committers">
<title>Les d&eacute;veloppeurs FreeBSD</title> <title>Les d&eacute;veloppeurs FreeBSD</title>
<para>Ce sont des personnes disposant du privil&egrave;ge d'&eacute;criture <para>Ce sont des personnes disposant du privil&egrave;ge
dans l'arboresence des sources. Tous les membres du bureau d'&eacute;criture dans l'arboresence des sources. Tous les membres du
dirigeant sont aussi d&eacute;veloppeurs.</para> bureau dirigeant sont aussi d&eacute;veloppeurs.</para>
<para>(par ordre alphab&eacute;tique et tri&eacute; par nom de famille):</para> <para>(par ordre alphab&eacute;tique et tri&eacute; par nom de famille):</para>
@ -1744,7 +1748,7 @@
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>Le contact pour la "FreeBSD Really-Quick NewsLetter"</term> <term>Le contact pour la "FreeBSD Really-Quick NewsLetter"</term>
<listitem> <listitem>
<para>Chris Coleman <email>chrisc@vmunix.com</email></para> <para>Chris Coleman <email>chrisc@vmunix.com</email></para>
@ -1752,7 +1756,7 @@
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>Le contact pour les galleries</term> <term>Le contact pour les galleries</term>
<listitem> <listitem>
<para>&a.phantom;</para> <para>&a.phantom;</para>
@ -1827,7 +1831,7 @@
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>Internationalization</term> <term>Internationalisation</term>
<listitem> <listitem>
<para>&a.ache;</para> <para>&a.ache;</para>
@ -1835,7 +1839,7 @@
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>Postmaster</term> <term>Gestion du courrier</term>
<listitem> <listitem>
<para>&a.jmb;</para> <para>&a.jmb;</para>
@ -1860,8 +1864,8 @@
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term><ulink url="../../../../security/index.html">Officier de Securit&eacute; <term><ulink url="../../../../security/index.html">Officier de
</ulink></term> Securit&eacute; </ulink></term>
<listitem> <listitem>
<para>&a.security-officer; coach&eacute; par &a.nectar;</para> <para>&a.security-officer; coach&eacute; par &a.nectar;</para>
@ -1947,9 +1951,9 @@
<title>Liste des anciens de la "Core Team"</title> <title>Liste des anciens de la "Core Team"</title>
<indexterm><primary>core team</primary></indexterm> <indexterm><primary>core team</primary></indexterm>
<para>Ces personnes ont &eacute;t&eacute; membres de la "core team" durant la <para>Ces personnes ont &eacute;t&eacute; membres de la "core team" durant
p&eacute;riode indiqu&eacute;e. Nous les remercions pour leur efforts pass&eacute;s la p&eacute;riode indiqu&eacute;e. Nous les remercions pour leur efforts
au service du projet FreeBSD..</para> pass&eacute;s au service du projet FreeBSD.</para>
<para><emphasis>Par ordre chronologique:</emphasis></para> <para><emphasis>Par ordre chronologique:</emphasis></para>
@ -2069,9 +2073,10 @@
<title>Liste des anciens d&eacute;veloppeurs</title> <title>Liste des anciens d&eacute;veloppeurs</title>
<indexterm><primary>development team</primary></indexterm> <indexterm><primary>development team</primary></indexterm>
<para>Ces personnes ont &eacute;t&eacute; membres de l'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement <para>Ces personnes ont &eacute;t&eacute; membres de l'&eacute;quipe de
p&eacute;riode indiqu&eacute;e. Nous les remercions pour leur efforts pass&eacute;s d&eacute;veloppement durant la p&eacute;riode indiqu&eacute;e. Nous les
au service du projet FreeBSD..</para> remercions pour leur efforts pass&eacute;s au service du projet
FreeBSD.</para>
<para><emphasis>Par ordre chronologique:</emphasis></para> <para><emphasis>Par ordre chronologique:</emphasis></para>
@ -2128,20 +2133,21 @@
<sect1 id="contrib-derived"> <sect1 id="contrib-derived">
<title>Liste des logiciels contribu&eacute;s</title> <title>Liste des logiciels contribu&eacute;s</title>
<para>Ce logiciel a &eacute;t&eacute; originellement d&eacute;riv&eacute; de la version <para>Ce logiciel a &eacute;t&eacute; originellement d&eacute;riv&eacute;
0.1 de William F. Jolitz's 386BSD, qui ne comportait plus de code de la version 0.1 de William F. Jolitz's 386BSD, qui ne comportait plus de
sp&eacute;cifique &agrave; 386BSD. Ce logiciel a &eacute;t&eacute; essentiellement code sp&eacute;cifique &agrave; 386BSD. Ce logiciel a &eacute;t&eacute;
r&eacute;-impl&eacute;ment&eacute; depuis la version 4.4BSD-Lite fourni par le essentiellement r&eacute;-impl&eacute;ment&eacute; depuis la version
groupe de Computer Science Research (CSRG) de l'universit&eacute; 4.4BSD-Lite fourni par le groupe de Computer Science Research (CSRG) de
de California, Berkeley et des contributeurs associ&eacute;s.</para> l'universit&eacute; de California, Berkeley et des contributeurs
associ&eacute;s.</para>
<para>Des portions de NetBSD et OpenBSD ont &eacute;t&eacute; int&eacute;gr&eacute;s &agrave; <para>Des portions de NetBSD et OpenBSD ont &eacute;t&eacute;
FreeBSD, et nous remercions aussi les contributeurs de ces projets int&eacute;gr&eacute;s &agrave; &os;, et nous remercions aussi les
pour leur travail.</para> contributeurs de ces projets pour leur travail.</para>
</sect1> </sect1>
<sect1 id="contrib-additional"> <sect1 id="contrib-additional">
<title>Contributeurs additionnels &agrave; FreeBSD</title> <title>Contributeurs additionnels &agrave; FreeBSD</title>
<para>(par ordre alphab&eacute;tique et tri&eacute; par pr&eacute;nom):</para> <para>(par ordre alphab&eacute;tique et tri&eacute; par pr&eacute;nom):</para>