diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml index 53065648ea..991f88040d 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/faq/book.sgml @@ -3,9 +3,9 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ -$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.590 2007/03/31 10:33:23 jkois Exp $ +$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.592 2007/05/14 15:39:18 jkois Exp $ - basiert auf: 1.793 + basiert auf: 1.794 --> @@ -33,7 +33,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.590 2007/03/31 10:33:23 jkois Exp </collab> </authorgroup> - <pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.590 2007/03/31 10:33:23 jkois Exp $</pubdate> + <pubdate>$FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.592 2007/05/14 15:39:18 jkois Exp $</pubdate> <copyright> <year>1995</year> @@ -183,7 +183,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.590 2007/03/31 10:33:23 jkois Exp <qandaentry> <question id="FreeBSD-goals"> - <para>Welches Ziel hat das FreeBSD-Projekt?</para> + <para>Welches Ziel hat das FreeBSD Project?</para> </question> <answer> @@ -603,7 +603,7 @@ $FreeBSDde: de-docproj/books/faq/book.sgml,v 1.590 2007/03/31 10:33:23 jkois Exp </question> <answer> - <para>Schlüsseldiskussionen, die das FreeBSD-Projekt + <para>Schlüsseldiskussionen, die das FreeBSD Project betreffen, wie z.B. über die generelle Ausrichtung des Projekts und darüber, wem es erlaubt sein soll, Code zum Quellbaum hinzuzufügen, werden innerhalb @@ -2935,38 +2935,6 @@ File: +DESC (ignored)</screen> </answer> </qandaentry> - <qandaentry> - <question id="internal-plugnplay-modem"> - <para>Wieso erkennt FreeBSD mein internes Plug & - Play-Modem nicht?</para> - </question> - - <answer> - <para>Sie werden die PnP-ID Ihres Modems in die PnP-ID-Liste - des seriellen Treibers aufnehmen müssen. Erstellen - Sie einen neuen Kernel mit dem Eintrag <literal>controller - pnp0</literal> in der Konfigurationsdatei und rebooten Sie - Ihr System, um die Plug & Play-Unterstützung zu - aktivieren. Der Kernel wird nun alle PnP-IDs der - gefundenen Geräte ausgeben. In der Datei - <filename>/sys/i386/isa/sio.c</filename> finden Sie ab - Zeile 2777 (ca.) eine Tabelle, in der Sie die PnP-ID des - Modems eintragen müssen. Suchen Sie die Zeichenfolge - <literal>SUP1310</literal> in der Struktur - <literal>siopnp_ids[]</literal>, um die Tabelle zu finden. - Erstellen Sie den Kernel nochmals, installieren Sie ihn, - rebooten Sie, und Ihr Modem sollte erkannt werden.</para> - - <para>Möglicherweise müssen Sie in der - boot-time-Konfiguration die PnP-Geräte manuell mit - einem <literal>pnp</literal>-Befehl ähnlich</para> - - <programlisting>pnp 1 0 enable os irq0 3 drq0 0 port0 0x2f8</programlisting> - - <para>konfigurieren, damit das Modem erkannt wird.</para> - </answer> - </qandaentry> - <qandaentry> <question id="support-winmodem"> <para>Unterstützt FreeBSD Software Modems, wie die @@ -12278,7 +12246,7 @@ raisechar=^^ </question> <answer> - <para>Das FreeBSD-Projekt bietet zwar keinen freien Zugang + <para>Das FreeBSD Project bietet zwar keinen freien Zugang zu seinen Servern an; andere Firmen bieten jedoch frei zugängliche &unix; Systeme. Die Kosten variieren und es kann sein, dass nicht alle Dienste zur diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile index b8beaab98c..53f1b2ec90 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/Makefile @@ -1,7 +1,7 @@ # # $FreeBSD$ -# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.54 2007/04/29 14:05:23 jkois Exp $ -# basiert auf: 1.103 +# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.55 2007/05/12 12:03:11 jkois Exp $ +# basiert auf: 1.104 # # Build the FreeBSD Handbook in its German translation. # @@ -139,6 +139,11 @@ IMAGES_LIB+= callouts/7.png IMAGES_LIB+= callouts/8.png IMAGES_LIB+= callouts/9.png IMAGES_LIB+= callouts/10.png +IMAGES_LIB+= callouts/11.png +IMAGES_LIB+= callouts/12.png +IMAGES_LIB+= callouts/13.png +IMAGES_LIB+= callouts/14.png +IMAGES_LIB+= callouts/15.png # # SRCS lists the individual SGML files that make up the document. Changes diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml index 328948ae1c..57ca25aab4 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.81 2007/04/11 19:41:36 jkois Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.82 2007/05/04 17:06:48 jkois Exp $ basiert auf: 1.171 --> @@ -139,7 +139,7 @@ Das Handbuch ist <emphasis>jederzeit unter Bearbeitung</emphasis> und das Ergebnis der Arbeit vieler Einzelpersonen. Dies kann dazu führen, dass bestimmte Bereiche nicht mehr aktuell - sind und auf den neuesten Stand gebracht werden m&üssen. + sind und auf den neuesten Stand gebracht werden müssen. Wenn Sie dabei mithelfen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;. Die aktuelle Version des Handbuchs ist immer auf dem diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml index 9f4b3c763a..c4040517e1 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.68 2006/10/25 20:45:33 jkois Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.69 2007/05/09 19:48:48 jkois Exp $ basiert auf: 1.181 --> @@ -1569,7 +1569,7 @@ <listitem> <para><emphasis>Koordination von Händlern</emphasis></para> - <para>Koordination zwischen dem FreeBSD-Projekt und + <para>Koordination zwischen dem FreeBSD Project und Händlern, die Soft- und Hardware für FreeBSD verkaufen.</para> </listitem> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml index 5f0bf024c6..4745aca92f 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.50 2007/03/31 10:37:52 jkois Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.51 2007/05/09 19:46:07 jkois Exp $ basiert auf: 1.118 --> @@ -33,7 +33,7 @@ <para>Herzlichen Dank für Ihr Interesse an FreeBSD! Das folgende Kapitel behandelt verschiedene Aspekte des - FreeBSD-Projekts wie dessen geschichtliche Entwicklung, + FreeBSD Projects wie dessen geschichtliche Entwicklung, dessen Ziele oder dessen Entwicklungsmodell.</para> <para>Nach dem Durcharbeiten des Kapitels wissen Sie über @@ -46,11 +46,11 @@ </listitem> <listitem> - <para>Die Geschichte des FreeBSD-Projekts</para> + <para>Die Geschichte des FreeBSD Projects</para> </listitem> <listitem> - <para>Die Ziele des FreeBSD-Projekts</para> + <para>Die Ziele des FreeBSD Projects</para> </listitem> <listitem> @@ -80,7 +80,7 @@ linkend="history">kurzen geschichtlichen Abriss zu FreeBSD</link> oder im Abschnitt <link linkend="relnotes">Das aktuelle FreeBSD-Release</link> nachlesen. - Falls Sie das FreeBSD-Projekt unterstützen wollen + Falls Sie das FreeBSD Project unterstützen wollen (mit Quellcode, Hardware- oder Geldspenden), sollten Sie den Artikel <ulink url="&url.articles.contributing;/index.html"> FreeBSD unterstützen</ulink> lesen.</para> @@ -301,7 +301,7 @@ Kalifornien in Berkeley und führt die namhafte Tradition der Entwicklung von BSD-Systemen fort. Zusätzlich zu der herausragenden Arbeit der CSRG hat das - FreeBSD-Projekt tausende weitere Arbeitsstunden investiert, + FreeBSD Project tausende weitere Arbeitsstunden investiert, um das System zu verfeinern und maximale Leistung und Zuverlässigkeit bei Alltagslast zu bieten. Während viele kommerzielle Riesen Probleme haben PC-Betriebssysteme @@ -589,10 +589,10 @@ </sect1> <sect1 id="history"> - <title>Das FreeBSD-Projekt</title> + <title>Das FreeBSD Project</title> <para>Der folgende Abschnitt bietet einige - Hintergrundinformationen zum FreeBSD-Projekt, + Hintergrundinformationen zum FreeBSD Project, einschließlich einem kurzen geschichtlichen Abriss, den Projektzielen und dem Entwicklungsmodell.</para> @@ -626,11 +626,11 @@ </indexterm> <indexterm> - <primary>FreeBSD-Projekt</primary> + <primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>Geschichte</secondary> </indexterm> - <para>Das FreeBSD-Projekt erblickte das Licht der Welt Anfang + <para>Das FreeBSD Project erblickte das Licht der Welt Anfang 1993 teils als Auswuchs des <quote>Unofficial 386BSD Patchkit</quote> unter der Regie der letzten drei Koordinatoren des Patchkits: Nate Williams, Rod Grimes und @@ -856,14 +856,14 @@ </authorgroup> </sect2info> - <title>Ziele des FreeBSD-Projekts</title> + <title>Ziele des FreeBSD Projects</title> <indexterm> - <primary>FreeBSD-Projekt</primary> + <primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>Ziele</secondary> </indexterm> - <para>Das FreeBSD-Projekt stellt Software her, die ohne + <para>Das FreeBSD Project stellt Software her, die ohne Einschränkungen für beliebige Zwecke eingesetzt werden kann. Viele von uns haben beträchtlich in Quellcode und Projekt @@ -916,7 +916,7 @@ <title>Das Entwicklungsmodell von FreeBSD</title> <indexterm> - <primary>FreeBSD-Projekt</primary> + <primary>FreeBSD Project</primary> <secondary>Entwicklungsmodell</secondary> </indexterm> @@ -937,7 +937,7 @@ <para>Unabhängig davon ob Sie alleine oder mit anderen eng zusammen arbeiten, enthält die folgende Aufstellung nützliche Informationen über das - FreeBSD-Projekt und dessen Entwicklungsabläufe.</para> + FreeBSD Project und dessen Entwicklungsabläufe.</para> <variablelist> <varlistentry> @@ -1005,7 +1005,7 @@ </indexterm> <listitem> - <para>Würde man das FreeBSD-Projekt mit einem + <para>Würde man das FreeBSD Project mit einem Unternehmen vergleichen, so wäre das <firstterm>FreeBSD-Core-Team</firstterm> das Gegenstück zum Vorstand. Die Hauptaufgabe des diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml index 311a2c8b36..d018396923 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.54 2007/04/15 19:33:12 jkois Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.55 2007/05/09 19:50:26 jkois Exp $ basiert auf: 1.123 --> @@ -666,7 +666,7 @@ keychange="<replaceable>fkey_number sequence</replaceable>"</programlisting> <sect2> <title>Einrichten von X11</title> - <para>Obwohl X11 nicht Teil des FreeBSD-Projekts ist, stellen wir + <para>Obwohl X11 nicht Teil des FreeBSD Projects ist, stellen wir hier einige Hinweise für FreeBSD-Benutzer zusammen. Weitere Details entnehmen Sie bitte der <ulink url="http://www.x.org/">&xorg; Website</ulink> oder der @@ -967,7 +967,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting> <primary>Lokalisierung</primary> <secondary>traditionell chinesisch</secondary> </indexterm> - <para>Das taiwanesische FreeBSD-Projekt stellt ein Tutorium unter + <para>Das taiwanesische FreeBSD Project stellt ein Tutorium unter <ulink url="http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/"></ulink> zur Verfügung, das viele chinesische Anwendungen benutzt. Der Editor des <literal>FreeBSD Chinese HOWTOs</literal> ist diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml index 9a9c144217..15d22dca00 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.128 2007/04/15 19:30:55 jkois Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.129 2007/05/09 19:52:48 jkois Exp $ basiert auf: 1.432 --> @@ -297,7 +297,7 @@ Basissystem enthalten sind, zur Verfügung. Benutzer von FreeBSD können damit unter anderem lesende Operationen auf den <application>Anoncvs</application> Servern des - FreeBSD-Projekts durchführen, + FreeBSD Projects durchführen, ohne über besondere Berechtigungen zu verfügen. Um es zu benutzen, setzen Sie einfach die <envar>CVSROOT</envar> Umgebungsvariable auf einen <application>Anoncvs</application> Server @@ -935,7 +935,7 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs.freebsd.org' (DSA) to the list of known host <application>Sup</application> sind. Da <application>CVSup</application> schneller und flexibler als <application>Sup</application> ist, wird - <application>Sup</application> vom FreeBSD-Projekt nicht mehr + <application>Sup</application> vom FreeBSD Project nicht mehr benutzt.</para> <note> @@ -2150,7 +2150,7 @@ doc/zh_*</screen> <listitem> <para>Werkzeuge und Bibliotheken, die nicht aus dem - FreeBSD-Projekt stammen und wenig verändert + FreeBSD Project stammen und wenig verändert übernommen werden. (<filename>/usr/src/contrib</filename>).</para> </listitem> @@ -2161,7 +2161,7 @@ doc/zh_*</screen> <listitem> <para>Kryptographische Werkzeuge und Bibliotheken, - die nicht aus dem FreeBSD-Projekt stammen und + die nicht aus dem FreeBSD Project stammen und wenig verändert übernommen werden. (<filename>/usr/src/crypto</filename>).</para> </listitem> diff --git a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml index f35de133e0..3db9096970 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml @@ -3,7 +3,7 @@ The FreeBSD German Documentation Project $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.30 2007/04/15 19:48:30 jkois Exp $ + $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.31 2007/05/09 19:40:48 jkois Exp $ basiert auf: 1.39 --> @@ -708,10 +708,10 @@ <para>Einige Firmen haben dieses Buch dadurch unterstützt, dass Sie Autoren in Vollzeit beschäftigt und die Veröffentlichung - des Buchs finanziert haben. Besonders BSDi, das später von + des Buchs finanziert haben. Besonders BSDi (das später von <ulink url="http://www.windriver.com">Wind River Systems</ulink> - übernommen wurde, beschäftigte Mitglieder des &os; - Documentation Projects, mit dem Ziel dieses Buch zu verbessern. + übernommen wurde) beschäftigte Mitglieder des &os; + Documentation Projects, um dieses Buch zu erstellen. Dadurch wurde die erste (englische) gedruckte Auflage im März 2000 möglich (ISBN 1-57176-241-8). Wind River Systems bezahlte dann weitere Autoren, die die zum Drucken diff --git a/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml b/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml index a80486a7bc..ab34370ec6 100644 --- a/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml +++ b/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml @@ -29,8 +29,8 @@ des Haupttextes zu vermeiden. $FreeBSD$ - $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml,v 1.11 2007/03/31 10:39:47 jkois Exp $ - basiert auf: 1.26 + $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml,v 1.12 2007/05/12 13:41:19 jkois Exp $ + basiert auf: 1.28 --> <glossary status="draft" id="freebsd-glossary"> @@ -335,8 +335,8 @@ <glossterm>Carrier Detect</glossterm> <acronym>CD</acronym> <glossdef> - <para>Ein RS232C-Signal. Notwendig, um eine serielle - Verbindung aufbauen zu können.</para> + <para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Signal. Notwendig, um + eine serielle Verbindung aufbauen zu können.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -372,7 +372,8 @@ <glossterm>Clear To Send</glossterm> <acronym>CTS</acronym> <glossdef> - <para>Ein RS232C-Signal. Das entfernte System erhält durch + <para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Signal. Das entfernte + System erhält durch dieses Signal die Erlaubnis, Daten zu senden.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -389,7 +390,15 @@ <glossterm>Concurrent Versions System</glossterm> <acronym>CVS</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Ein Versionskontrollsystem, das es erlaubt, mit vielen + verschiedenen Versionen einer Datei zu arbeiten und die an + diesen Dateien durchgeführten Änderungen zu + verfolgen. CVS ermöglicht es, individuelle + Änderungen durchzuführen, in ein Repository + einzubringen und auch wieder rückgängig zu + machen. Außerdem ist es möglich, nachzuvollziehen, + welche Änderungen wann, von wem und warum + erfolgten.</para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> @@ -454,7 +463,10 @@ <glossterm>Data Encryption Standard</glossterm> <acronym>DES</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Eine Methode zur Verschlüsselung von Informationen. + Wird traditionellerweise zur Verschlüsselung von + &unix;-Passwörtern und von &man.crypt.3; + verwendet.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -462,7 +474,9 @@ <glossterm>Data Set Ready</glossterm> <acronym>DSR</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Signal, das von einem Modem + an einen Computer oder ein Terminal geschickt wird und die + Sende- und Empfangsbereitschaft des Modems meldet.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -470,7 +484,10 @@ <glossterm>Data Terminal Ready</glossterm> <acronym>DTR</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Signal, das von einem + Computer oder einem Terminal an das Modem geschickt wird und + die Sende- und Empfangsbereitschaft des Computers oder des + Terminals meldet.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -478,7 +495,10 @@ <glossterm>Debugger</glossterm> <acronym>DDB</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Eine interaktive, in den Kernel eingebaute Funktion, um + den Status eines Systems zu untersuchen. Wird in der Regel + nach einem Systemabsturz eingesetzt, um die Ursache für + den Absturz zu finden.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -790,7 +810,12 @@ <glossterm>Internet Message Access Protocol</glossterm> <acronym>IMAP</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Ein Protokoll für den Zugriff auf einen + E-Mail-Server. Charakteristisch für dieses Protokoll + ist, dass die Nachrichten in der Regel auf dem Server + verbleiben und nicht vom E-Mail-Client heruntergeladen + werden.</para> + <glossseealso otherterm="pop3-glossary"> </glossdef> </glossentry> @@ -869,7 +894,8 @@ <glossterm>Kernel &man.ld.1;</glossterm> <acronym>KLD</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Eine Methode, um den Kernel dynamisch um zusätzliche + Funktionen zu erweitern, ohne das System neu zu starten.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -1451,7 +1477,11 @@ <glossterm>Post Office Protocol Version 3</glossterm> <acronym>POP3</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Ein Protokoll für den Zugriff auf einen + E-Mail-Server. Dadurch gekennzeichnet, dass neue Nachrichten + vom E-Mail-Client heruntergeladen und nicht auf dem Server + verbleiben.</para> + <glossseealso otherterm="imap-glossary"> </glossdef> </glossentry> @@ -1587,7 +1617,9 @@ <glossterm>Received Data</glossterm> <acronym>RD</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Pin oder -Draht, über + den neue Daten ankommen.</para> + <glossseealso otherterm="td-glossary"> </glossdef> </glossentry> @@ -1604,7 +1636,13 @@ <glossterm>Reduced Instruction Set Computer</glossterm> <acronym>RISC</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Ein Ansatz im Prozessordesign, bei dem die von der Hardware + durchzuführenden Operationen so weit als möglichst + vereinfacht und verallgemeinert werden. Vorteile dieses + Design sind ein geringerer Energieverbrauch, eine geringere + Transistoranzahl und übersichtlicherer Code. Zu den + RISC-Plattformen gehören Alpha, &sparc;, &arm; sowie + &powerpc;.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -1671,7 +1709,10 @@ <glossterm>Request To Send</glossterm> <acronym>RTS</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Signal, das der + Gegenstelle signalisiert, dass sie mit dem Senden der Daten + beginnen kann.</para> + <glossseealso otherterm="cts-glossary"> </glossdef> </glossentry> @@ -1752,8 +1793,8 @@ <glossterm>Signal Ground</glossterm> <acronym>SG</acronym> <glossdef> - <para>Ein RS232-Pin oder -Draht, der als Untergrundreferenz - für das Signal verwendet wird.</para> + <para>Ein <acronym>RS232</acronym>-Pin oder -Draht, der als + Untergrundreferenz für das Signal verwendet wird.</para> </glossdef> </glossentry> @@ -1883,7 +1924,9 @@ <glossterm>Transmitted Data</glossterm> <acronym>TD</acronym> <glossdef> - <para></para> + <para>Ein <acronym>RS232C</acronym>-Pin oder -Draht, über + den Daten verschickt werden.</para> + <glossseealso otherterm="rd-glossary"> </glossdef> </glossentry>