diff --git a/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml b/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml index dbabe8f1c3..a86c976d7c 100644 --- a/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml +++ b/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml @@ -128,7 +128,7 @@ 以 man(manual)方面舉例,比較妥當的用法是第二句(有用到 SGML - citerefentry tag): + citerefentry 標籤): 請打 man csh 指令以參閱詳情說明。 @@ -143,7 +143,7 @@ 每句後面加上兩個空白 - 為增進文章之易讀,以及讓 Emacs + 為了使文章更易閱讀,以及讓 Emacs 之類的工具容易運用,請在每一完整句子後面加上兩個空白。 不過,句號(.)後面有接大寫字母, @@ -189,7 +189,7 @@ 通常每本書只會第一次提到時,才會列出完整詞彙, 但若您高興也可以在每章第一次提到時又列出完整詞彙。 - 此外,同一縮寫字在前三次使用時,須使用 <acronym> tag, + 此外,同一縮寫字在前三次使用時,須使用 <acronym> 標籤, 並把完整詞彙附在 role 屬性內做說明。 如此一來就會建立詞彙表,並且當滑鼠移至該縮寫字上方時, 就會顯示完整詞彙。 @@ -199,16 +199,16 @@ 縮排 無論 檔案縮排設定為何, - 每個檔案一開始的縮排(indentation)都是從 column 0 開始 + 每個檔案一開始的縮排(indentation)都是從 0 縱列開始 - 未完的 tag 會以多兩個空白來增加縮排, - 結尾的 tag 則少兩個空白來縮減縮排。 若已達 8 個空白,則以 tab 取代之。 + 未完的標籤會以多兩個空白來增加縮排, + 結尾的標籤則少兩個空白來縮減縮排。 若已達 8 個空白,則以 tab 取代之。 此外,在 tab 前面不要再用空白,也不要在每行後面加上空白。 每個 tag 的內文若超過一行的話,則接下來的就多兩個空白以做縮排。 舉個例子,這節所用的寫法大致是下面這樣: - ... @@ -220,7 +220,7 @@ V 縮排 無論 檔案縮排設定為何, - 每個檔案一開始的縮排(indentation)都是從 column 0 開始。 + 每個檔案一開始的縮排(indentation)都是從 0 縱列開始。 ... @@ -236,7 +236,7 @@ V augroup sgmledit autocmd FileType sgml set formatoptions=cq2l " 特殊格式選項 - autocmd FileType sgml set textwidth=70 " 在 70 column 處即自動換行 + autocmd FileType sgml set textwidth=70 " 在 70 縱列處即自動換行 autocmd FileType sgml set shiftwidth=2 " 自動縮排 2 個空白 autocmd FileType sgml set softtabstop=2 " 按 Tab 會自動轉為兩個空白縮排 autocmd FileType sgml set tabstop=8 " 把 8 個空白轉為 tab @@ -251,7 +251,7 @@ augroup END Tag 空行 - 同一縮排等級的 tag 要以空一行來做區隔,而不同縮排等級的則不必。 + 同一縮排等級的標籤要以空一行來做區隔,而不同縮排等級的則不必。 比如: @@ -284,86 +284,73 @@ augroup END - Separating tags + 標籤的分行 - Tags like itemizedlist which will - always have further tags inside them, and in fact do not take - character data themselves, are always on a line by - themselves. + 像是 itemizedlist + 這類的標籤事實上本身不含任何文字資料,必須得由其他標籤來補充內文。 + 這類的標籤會獨用一整行。 - Tags like para and - term do not need other tags to contain - normal character data, and their contents begin immediately - after the tag, on the same line. + 另外,像是 para 及 + term 這類的標籤並不需搭配其他標籤, + 就可附上文字資料,並且在標籤後面的同一行 + 內即可立即寫上這些內文。 - The same applies to when these two types of tags - close. + 當然,這兩類的標籤結尾時也是跟上面道理相同。 - This leads to an obvious problem when mixing these - tags. + 不過,當上述這兩種標籤混用時,會有很明顯的困擾。 - When a starting tag which cannot contain character data - directly follows a tag of the type that requires other tags - within it to use character data, they are on separate lines. - The second tag should be properly indented. + 當第一類標籤的後面接上第二類標籤的話, + 那麼要把這兩類標籤各自分行來寫。 後者標籤的段落, + 也是需要做適當縮排調整。 - When a tag which can contain character data closes - directly after a tag which cannot contain character data - closes, they co-exist on the same line. + 而第二類標籤結尾時,可以與第一類標籤的結尾放在同一行。 - White space changes + 空白的更改 - When committing changes, do not commit changes to the - content at the same time as changes to the - formatting. + 在 commit 修改時,請別在修改內容的同時, + 也一起更改編排格式 - This is so that the teams that convert the Handbook to other - languages can quickly see what content has actually changed in your - commit, without having to decide whether a line has changed because of - the content, or just because it has been refilled. + 如此一來,像是 Handbook 翻譯團隊才能迅速找出你改了哪些內容, + 而不用費心思去判斷該行的改變,是由於格式重排或者內容異動。 - For example, if you have added two sentences to a paragraph, such - that the line lengths on the paragraph now go over 80 columns, first - commit your change with the too-long line lengths. Then fix the line - wrapping, and commit this second change. In the commit message for - the second change, be sure to indicate that this is a whitespace-only - change, and that the translation team can ignore it. + 舉例說明,若要在某段加上兩個句子,如此一來該段落的某行勢必會超出 80 + 縱列,這時請先 commmit 修改。 接著,再修飾過長行落的換行,然後再次 + commit 之。 而第二次的 commit 紀錄,請明確說明這只是 whitespace-only + (修改空白而已) 的更改,如此一來,翻譯團隊就可以忽略第二次 commit 了 + 。 Nonbreaking space - Avoid line breaks in places where they look ugly - or make it difficult to follow a sentence. Line breaks depend - on the width of the chosen output medium. In particular, viewing - the HTML documentation with a text browser can lead to badly - formatted paragraphs like the next one: + 請避免一些情況下的斷行:造成版面醜醜的、或是須連貫表達的同一句子。 + 斷行的情況會隨所閱讀的工具不同而有所不同。 尤其是透過純文字瀏覽器來看 + HTML 時會更明顯看到類似下面這樣不好的編排段落: Data capacity ranges from 40 MB to 15 GB. Hardware compression … - The general entity &nbsp; prohibits - line breaks between parts belonging together. Use nonbreaking - spaces in the following places: + 請使用 &nbsp; 以避免同句子之間的斷行, + 以下示範如何使用 nonbreaking spaces: - between numbers and units: + 在數字與單位之間: - between program names and version numbers: + 在程式名稱與版號之間: - between multiword names (use with caution when applying this - to more than 3-4 word names like The FreeBSD Brazilian - Portuguese Documentation Project): + multiword 之間 (使用時請小心,像是 The FreeBSD Brazilian + Portuguese Documentation Project 這類由三到四個字所組成的, + 則不用加。): @@ -371,14 +358,12 @@ GB. Hardware compression … - Word list + 詞彙表 - The following is a small list of words spelled the way they - should be used in the FreeBSD Documentation Project. If the - word you are looking for is not in this list, then please - consult the 以下為 FreeBSD 文件計劃編排時所採用的小型詞彙表。 + 若找不到要找的詞彙,請參閱 O'Reilly - word list. + word list。