diff --git a/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml b/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
index dbabe8f1c3..a86c976d7c 100644
--- a/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
+++ b/zh_TW.Big5/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
@@ -128,7 +128,7 @@
以 man(manual)方面舉例,比較妥當的用法是第二句(有用到 SGML
- citerefentry tag):
+ citerefentry 標籤):
請打 man csh 指令以參閱詳情說明。
@@ -143,7 +143,7 @@
每句後面加上兩個空白
- 為增進文章之易讀,以及讓 Emacs
+ 為了使文章更易閱讀,以及讓 Emacs
之類的工具容易運用,請在每一完整句子後面加上兩個空白。
不過,句號(.)後面有接大寫字母,
@@ -189,7 +189,7 @@
通常每本書只會第一次提到時,才會列出完整詞彙,
但若您高興也可以在每章第一次提到時又列出完整詞彙。
- 此外,同一縮寫字在前三次使用時,須使用 <acronym> tag,
+ 此外,同一縮寫字在前三次使用時,須使用 <acronym> 標籤,
並把完整詞彙附在 role 屬性內做說明。
如此一來就會建立詞彙表,並且當滑鼠移至該縮寫字上方時,
就會顯示完整詞彙。
@@ -199,16 +199,16 @@
縮排
無論 檔案縮排設定為何,
- 每個檔案一開始的縮排(indentation)都是從 column 0 開始
+ 每個檔案一開始的縮排(indentation)都是從 0 縱列開始
- 未完的 tag 會以多兩個空白來增加縮排,
- 結尾的 tag 則少兩個空白來縮減縮排。 若已達 8 個空白,則以 tab 取代之。
+ 未完的標籤會以多兩個空白來增加縮排,
+ 結尾的標籤則少兩個空白來縮減縮排。 若已達 8 個空白,則以 tab 取代之。
此外,在 tab 前面不要再用空白,也不要在每行後面加上空白。
每個 tag 的內文若超過一行的話,則接下來的就多兩個空白以做縮排。
舉個例子,這節所用的寫法大致是下面這樣:
-
...
@@ -220,7 +220,7 @@ V
縮排
無論 檔案縮排設定為何,
- 每個檔案一開始的縮排(indentation)都是從 column 0 開始。
+ 每個檔案一開始的縮排(indentation)都是從 0 縱列開始。
...
@@ -236,7 +236,7 @@ V
augroup sgmledit
autocmd FileType sgml set formatoptions=cq2l " 特殊格式選項
- autocmd FileType sgml set textwidth=70 " 在 70 column 處即自動換行
+ autocmd FileType sgml set textwidth=70 " 在 70 縱列處即自動換行
autocmd FileType sgml set shiftwidth=2 " 自動縮排 2 個空白
autocmd FileType sgml set softtabstop=2 " 按 Tab 會自動轉為兩個空白縮排
autocmd FileType sgml set tabstop=8 " 把 8 個空白轉為 tab
@@ -251,7 +251,7 @@ augroup END
Tag 空行
- 同一縮排等級的 tag 要以空一行來做區隔,而不同縮排等級的則不必。
+ 同一縮排等級的標籤要以空一行來做區隔,而不同縮排等級的則不必。
比如:
@@ -284,86 +284,73 @@ augroup END
- Separating tags
+ 標籤的分行
- Tags like itemizedlist which will
- always have further tags inside them, and in fact do not take
- character data themselves, are always on a line by
- themselves.
+ 像是 itemizedlist
+ 這類的標籤事實上本身不含任何文字資料,必須得由其他標籤來補充內文。
+ 這類的標籤會獨用一整行。
- Tags like para and
- term do not need other tags to contain
- normal character data, and their contents begin immediately
- after the tag, on the same line.
+ 另外,像是 para 及
+ term 這類的標籤並不需搭配其他標籤,
+ 就可附上文字資料,並且在標籤後面的同一行
+ 內即可立即寫上這些內文。
- The same applies to when these two types of tags
- close.
+ 當然,這兩類的標籤結尾時也是跟上面道理相同。
- This leads to an obvious problem when mixing these
- tags.
+ 不過,當上述這兩種標籤混用時,會有很明顯的困擾。
- When a starting tag which cannot contain character data
- directly follows a tag of the type that requires other tags
- within it to use character data, they are on separate lines.
- The second tag should be properly indented.
+ 當第一類標籤的後面接上第二類標籤的話,
+ 那麼要把這兩類標籤各自分行來寫。 後者標籤的段落,
+ 也是需要做適當縮排調整。
- When a tag which can contain character data closes
- directly after a tag which cannot contain character data
- closes, they co-exist on the same line.
+ 而第二類標籤結尾時,可以與第一類標籤的結尾放在同一行。
- White space changes
+ 空白的更改
- When committing changes, do not commit changes to the
- content at the same time as changes to the
- formatting.
+ 在 commit 修改時,請別在修改內容的同時,
+ 也一起更改編排格式。
- This is so that the teams that convert the Handbook to other
- languages can quickly see what content has actually changed in your
- commit, without having to decide whether a line has changed because of
- the content, or just because it has been refilled.
+ 如此一來,像是 Handbook 翻譯團隊才能迅速找出你改了哪些內容,
+ 而不用費心思去判斷該行的改變,是由於格式重排或者內容異動。
- For example, if you have added two sentences to a paragraph, such
- that the line lengths on the paragraph now go over 80 columns, first
- commit your change with the too-long line lengths. Then fix the line
- wrapping, and commit this second change. In the commit message for
- the second change, be sure to indicate that this is a whitespace-only
- change, and that the translation team can ignore it.
+ 舉例說明,若要在某段加上兩個句子,如此一來該段落的某行勢必會超出 80
+ 縱列,這時請先 commmit 修改。 接著,再修飾過長行落的換行,然後再次
+ commit 之。 而第二次的 commit 紀錄,請明確說明這只是 whitespace-only
+ (修改空白而已) 的更改,如此一來,翻譯團隊就可以忽略第二次 commit 了
+ 。
Nonbreaking space
- Avoid line breaks in places where they look ugly
- or make it difficult to follow a sentence. Line breaks depend
- on the width of the chosen output medium. In particular, viewing
- the HTML documentation with a text browser can lead to badly
- formatted paragraphs like the next one:
+ 請避免一些情況下的斷行:造成版面醜醜的、或是須連貫表達的同一句子。
+ 斷行的情況會隨所閱讀的工具不同而有所不同。 尤其是透過純文字瀏覽器來看
+ HTML 時會更明顯看到類似下面這樣不好的編排段落:
Data capacity ranges from 40 MB to 15
GB. Hardware compression …
- The general entity prohibits
- line breaks between parts belonging together. Use nonbreaking
- spaces in the following places:
+ 請使用 以避免同句子之間的斷行,
+ 以下示範如何使用 nonbreaking spaces:
- between numbers and units:
+ 在數字與單位之間:
- between program names and version numbers:
+ 在程式名稱與版號之間:
- between multiword names (use with caution when applying this
- to more than 3-4 word names like The FreeBSD Brazilian
- Portuguese Documentation Project
):
+ multiword 之間 (使用時請小心,像是 The FreeBSD Brazilian
+ Portuguese Documentation Project
這類由三到四個字所組成的,
+ 則不用加。):
@@ -371,14 +358,12 @@ GB. Hardware compression …
- Word list
+ 詞彙表
- The following is a small list of words spelled the way they
- should be used in the FreeBSD Documentation Project. If the
- word you are looking for is not in this list, then please
- consult the 以下為 FreeBSD 文件計劃編排時所採用的小型詞彙表。
+ 若找不到要找的詞彙,請參閱 O'Reilly
- word list.
+ word list。