Add new PO translation by Federico Caminiti with review by Juan Molina.

Thanks to both!

Differential Revision:	https://reviews.freebsd.org/D3790
This commit is contained in:
Warren Block 2015-10-13 20:21:44 +00:00
parent 6fd7b2a80e
commit a2db0a31d8
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=47547
2 changed files with 1122 additions and 327 deletions

View file

@ -1,24 +1,17 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
Original Revision: r1.3 -->
<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="es">
<info><title>Introducción a NanoBSD</title>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">
<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="es_ES"> <info>
<title>Introducción a NanoBSD</title>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Gerzo</surname></personname></author>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2006</year>
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
</copyright>
<copyright><year>2006</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder></copyright>
<legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.general;
<para>FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation.</para>
<para>Muchas de las designaciones usadas por fabricantes y vendedores para vender sus productos son reclamadas como marcas. En aquellos lugares donde dichas designaciones aparecen en este documento y el proyecto FreeBSD estaba al tanto de los reclamos de marcas, dichas designaciones están acompañadas de los símbolos <quote></quote> o <quote>®</quote>.</para>
</legalnotice>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
@ -26,212 +19,126 @@
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<abstract>
<para>Este documento trata sobre <application>NanoBSD</application>.
<application>NanoBSD</application> es una herramienta que permite
crear imágenes del sistema &os; para su uso en
aplicaciones empotradas y listas para cargarse en una
tarjeta Compact Flash (u otro medio de almacenamiento
masivo).</para>
&trans.es.german;
<para>Este documento provee información acerca de las herramientas <application>NanoBSD</application>, las cuales pueden ser usadas para crear imágenes del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento masivo).</para>
</abstract>
</info>
<sect1 xml:id="intro">
<title>Introducción a NanoBSD</title>
<title>Introducción a NanoBSD</title>
<indexterm><primary>NanoBSD</primary></indexterm>
<para><application>NanoBSD</application> es una herramienta
actualmente desarrollada por &a.phk;. Crea una imagen del
sistema &os; para aplicaciones empotradas lista para su uso en
una tarjeta Compact Flash (u otro medio de almacenamiento
masivo).</para>
<para><application>NanoBSD</application> es una herramienta actualmente desarrollada por Poul-Henning Kamp <email>phk@FreeBSD.org</email>. Crea una imagen del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuada para ser usada en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento masivo).</para>
<para>Puede utilizarse para generar imágenes
instalables especiales; está diseñado pensando en una
instalación y mantenimiento fáciles en sistemas
conocidos como <quote>sistemas empotrados</quote>. Los
sistemas empotrados tienen hardware y software
integrado en el producto, lo que significa que todas las
aplicaciones están preinstaladas. Estos dispositivos
pueden conectarse a una red dada y comenzar a trabajar
(casi) inmediatamente.</para>
<para>Puede usarse para crear imágenes de instalación especializadas, diseñadas para instalar y mantener sistemas comúnmente llamados <quote>aparatos de computación</quote>. Los aparatos de computación incluyen el hardware y software en el mismo producto, lo cual significa que todas las aplicaciones vienen preinstaladas. El aparato se conecta a una red existente y puede comenzar a funcionar (casi) de inmediato.</para>
<para>Las características
de <application>NanoBSD</application> incluyen:</para>
<para>Las características de <application>NanoBSD</application> incluyen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Los ports y paquetes funcionan como en &os;:
Cualquier aplicación puede instalarse y usarse en
una imagen de <application>NanoBSD</application> de la
misma forma que en &os;.</para>
<para>Los ports y packages funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de <application>NanoBSD</application>, de la misma manera que en FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>No se pierde funcionalidad: Si es posible hacer
algo en &os; es posible hacer lo mismo
en <application>NanoBSD</application>, a menos que se haya
eliminado explícitamente esa característica o
características especiales al crear la imagen
de <application>NanoBSD</application>.</para>
<para>No hay perdida de funcionalidad — Si era posible hacer algo con FreeBSD, también será posible hacerlo con <application>NanoBSD</application>, a menos que esa característica específica haya sido removida de la imagen de <application>NanoBSD</application> cuando fue creada.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Todo está en modo de sólo lectura
durante el funcionamiento del sistema: Un apagado
brusco es totalmente seguro. No es necesario ejecutar
&man.fsck.8; después de que el sistema sufra
un apagón.</para>
<para>Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución — Es seguro desconectar el cable. No hay necesidad de ejecutar <citerefentry><refentrytitle>fsck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> después de que el sistema se apague de manera brusca.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Fácil de generar y personalizar: Usando
un solo script de shell y un fichero de configuración
pueden generarse imágenes reducidas y personalizadas
que satisfagan cualquier necesidad.</para>
<para>Es fácil de crear y personalizar — Haciendo uso de un único script y solamente un archivo de configuración, es posible crear imágenes reducidas y personalizadas para satisfacer un conjunto arbitrario de requisitos.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 xml:id="howto">
<title>NanoBSD <quote>Howto</quote></title>
<title>NanoBSD Paso a Paso</title>
<sect2 xml:id="design">
<title>El diseño de NanoBSD</title>
<title>El diseño de NanoBSD</title>
<para>Una vez que la imagen está en el medio puede
arrancar <application>NanoBSD</application>. El medio
de almacenamiento se divide por omisión en tres
partes:</para>
<para>Una vez que la imagen se encuentra presente en el medio es posible arrancar <application>NanoBSD</application>. El medio de almacenamiento masivo está dividido en tres partes por defecto:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Dos particiones de la imagen: <literal>code#1</literal>
y <literal>code#2</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Dos particiones de imagen: <literal>code#1</literal> y <literal>code#2</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>La partición que contiene los ficheros de
configuración, que puede montarse bajo
<filename>/cfg</filename> durante el
funcionamiento del sistema.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>La partición del archivo de configuración, la cual puede ser montada bajo el directorio <filename>/cfg</filename> en tiempo de ejecución.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Estas particiones se montan normalmente en modo de
sólo lectura.</para>
<para>Estas particiones normalmente se montan como de solo lectura.</para>
<para>Los directorios <filename>/etc</filename>
y <filename>/var</filename> son discos
&man.md.4; (malloc).</para>
<para>Los directorios <filename>/etc</filename> y <filename>/var</filename> son discos <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> (malloc).</para>
<para>La partición de los ficheros de configuración
permanece bajo el
directorio <filename>/cfg</filename>. Este
directorio contiene ficheros que usa el
directorio <filename>/etc</filename> y se
monta en modo de sólo lectura inmediatamente
después del arranque; por lo tanto, es necesario que
los ficheros que se modifiquen
en <filename>/etc</filename> se copien
en <filename>/cfg</filename> si se desea que
los cambios perduren después del reinicio del
sistema.</para>
<para>La partición del archivo de configuración reside en el directorio <filename>/cfg</filename>. Contiene archivos para el directorio <filename>/etc</filename> y es montada brevemente como una partición de solo lectura tras el arranque del sistema; por consiguiente, es necesaria para copiar archivos modificados desde <filename>/etc</filename> de vuelta hacia el directorio <filename>/cfg</filename> si se espera que los cambios persistan después de reiniciar el sistema.</para>
<example>
<title>Cómo hacer cambios persistentes
en <filename>/etc/resolv.conf</filename></title>
<title>Hacer Modificaciones Persistentes de <filename>/etc/resolv.conf</filename></title>
<screen>&prompt.root; <userinput>vi /etc/resolv.conf</userinput>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>vi /etc/resolv.conf</userinput>
[...]
&prompt.root; <userinput>mount /cfg</userinput>
&prompt.root; <userinput>cp /etc/resolv.conf /cfg</userinput>
&prompt.root; <userinput>umount /cfg</userinput></screen>
<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cfg</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/resolv.conf /cfg</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>umount /cfg</userinput></screen>
</example>
<note>
<para>La partición que contiene el
directorio <filename>/cfg</filename>
debería montarse únicamente en el arranque y
mientras se sobreescriben los ficheros de
configuración.</para>
<para>La partición que contiene <filename>/cfg</filename> debería ser montada solo en el arranque y cuando se sustituyan las directivas de los archivos de configuración.</para>
<para>No es buena idea montar siempre el
directorio <filename>/cfg</filename>,
especialmente si el
sistema <application>NanoBSD</application> se ejecuta en un
dispositivo de almacenamiento masivo que pueda verse
afectado negativamente por un número elevado de
escrituras en la partición (i.e. cuando el sistema de
ficheros sincroniza los datos con el sistema de
discos).</para>
<para>Mantener <filename>/cfg</filename> montado todo el tiempo no es una buena idea, especialmente si el sistema <application>NanoBSD</application> se ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede ser afectado negativamente por un número alto de escrituras a la partición (como cuando el sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos del sistema).</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>Cómo generar una imagen de NanoBSD</title>
<title>Compilar una imagen de NanoBSD</title>
<para>Una imagen de <application>NanoBSD</application> se genera
usando el sencillo script de
shell <filename>nanobsd.sh</filename>, ubicado en el
directorio <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd</filename>.
El script crea una imagen que se deberá copiar al medio
de almacenamiento mediante la utilidad &man.dd.1;.</para>
<para>Una imagen de <application>NanoBSD</application> se compila usando un simple script de shell <filename>nanobsd.sh</filename>, que se encuentra en el directorio <filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/tools/tools/nanobsd</filename>. Este script crea una imagen, que puede ser copiada al medio de almacenamiento usando la utilidad <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para>
<para>Los comandos necesarios para generar una imagen
de <application>NanoBSD</application> son:</para>
<para>Los comandos necesarios para compilar una imagen de <application>NanoBSD</application> son:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co xml:id="nbsd-cd"/>
&prompt.root; <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co xml:id="nbsd-sh"/>
&prompt.root; <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co xml:id="nbsd-cd2"/>
&prompt.root; <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co xml:id="nbsd-dd"/></screen>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co xml:id="nbsd-cd"/>
<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co xml:id="nbsd-sh"/>
<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co xml:id="nbsd-cd2"/>
<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co xml:id="nbsd-dd"/></screen>
<calloutlist>
<callout arearefs="nbsd-cd">
<para>Cambia el directorio actual por el directorio base del
script de generación
de <application>NanoBSD</application>.</para>
<para>Cambie el directorio actual al directorio base del script de compilación de <application>NanoBSD</application>.</para>
</callout>
<callout arearefs="nbsd-sh">
<para>Comienza el proceso de generación.</para>
<para>Comienze el proceso de compilación.</para>
</callout>
<callout arearefs="nbsd-cd2">
<para>Cambia el directorio actual por el directorio donde se
encuentra la imagen generada.</para>
<para>Cambie el directorio actual por el lugar en donde se encuentren las imágenes compiladas.</para>
</callout>
<callout arearefs="nbsd-dd">
<para>Instala <application>NanoBSD</application> dentro del
medio de almacenamiento.</para>
<para>Instale <application>NanoBSD</application> en el medio de almacenamiento.</para>
</callout>
</calloutlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Personalización de una imagen de NanoBSD</title>
<title>Personalizar una imagen de NanoBSD</title>
<para>Esta es probablemente la característica más
importante y más interesante
de <application>NanoBSD</application>. Tambié es donde
usted pasará la mayor parte del tiempo cuando esté
desarrollando con <application>NanoBSD</application>.</para>
<para>Esta es probablemente la característica más importante y más interesante de <application>NanoBSD</application>. También es la que le llevará más tiempo cuando se encuentre desarrollando con <application>NanoBSD</application>.</para>
<para>La invocación del siguiente comando forzará
al script <filename>nanobsd.sh</filename> a leer su
configuración desde el
fichero <filename>mi-configuracion.nano</filename> ubicado en el
directorio actual:</para>
<para>Invocar el siguiente comando forzará a <filename>nanobsd.sh</filename> a leer su configuración desde el archivo <filename>myconf.nano</filename> localizado en el directorio actual:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>sh nanobsd.sh -c mi-configuracion.nano</userinput></screen>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh -c myconf.nano</userinput></screen>
<para>La personalización se hace de dos maneras:</para>
<para>La personalización puede hacerse de dos maneras:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Opciones de configuración</para>
<para>Opciones de configuración</para>
</listitem>
<listitem>
@ -240,65 +147,39 @@
</itemizedlist>
<sect3>
<title>Opciones de configuración</title>
<title>Opciones de configuración</title>
<para>Por medio de ajustes de configuración es posible
configurar las opciones que se pasan a las
fases <literal>buildworld</literal>
e <literal>installworld</literal> del proceso de
generación de <application>NanoBSD</application>.
Mediante estas opciones puede reducirse el tamaño del
sistema de manera que pueda incluso encajar en algo tan
pequeño como un dispositivo de 64MB. Es posible recortar &os;
incluso más, hasta que consista únicamente
en el kernel y dos o tres ficheros de
<quote>userland</quote>.</para>
<para>Con las preferencias de configuración, es posible configurar las opciones pasadas a las etapas <buildtarget>buildworld</buildtarget> y <buildtarget>installworld</buildtarget> del proceso de compilación de <application>NanoBSD</application>, así como también opciones internas pasadas al proceso de compilación principal de <application>NanoBSD</application>. A través de estas opciones es posible achicar el sistema, para que pueda caber en un espacio tan pequeño como 64MB. Pude utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño de FreeBSD aun más, hasta que consista únicamente del kernel y dos o tres archivos en espacio de usuario.</para>
<para>El fichero de configuración está compuesto por
opciones de configuración que sobreescriben los valores
por omisión. Las directivas más importantes
son:</para>
<para>El archivo de configuración consiste en opciones de configuración que sobreescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><literal>NANO_NAME</literal> : Nombre de la
generación que estamos ejecutando (se usa
para dar nombres a los directorios donde encontraremos el
resultado del proceso).</para>
<para><literal>NANO_NAME</literal> — Nombre de la compilación (utilizada para crear los nombres de los directorios de trabajo).</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>NANO_SRC</literal> : Ruta al código
fuente que se usará para generar la imagen.</para>
<para><literal>NANO_SRC</literal>. Ruta al archivo fuente utilizada para compilar la imagen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>NANO_KERNEL</literal> : Nombre del fichero de
configuración del kernel que se usará para
generar el kernel.</para>
<para><literal>NANO_KERNEL</literal> — Nombre del archivo de configuración del kernel utilizado para compilar el kernel.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>CONF_BUILD</literal> : Opciones que se pasan a
la fase <literal>buildworld</literal>.</para>
<para><literal>CONF_BUILD</literal> — Opciones pasadas a la etapa <buildtarget>buildworld</buildtarget> del proceso de compilación.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>CONF_INSTALL</literal> : Opciones que se pasan a
la fase <literal>installworld</literal>.</para>
<para><literal>CONF_INSTALL</literal> — Opciones pasadas a la etapa <buildtarget>installworld</buildtarget> del proceso de compilación.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>CONF_WORLD</literal> : Opciones que se pasan
tanto a <literal>buildworld</literal> como a
<literal>installworld</literal>.</para>
<para><literal>CONF_WORLD</literal> — Opciones pasadas a las etapas <buildtarget>buildworld</buildtarget> y <buildtarget>installworld</buildtarget> del proceso de compilación.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>FlashDevice</literal> : Define el tipo de medio
de almacenamiento que se usará. Para más
información consulte el
fichero <filename>FlashDevice.sub</filename>.</para>
<para><literal>FlashDevice</literal> — Define el tipo de medio que se usará. Consulte <filename>FlashDevice.sub</filename> para más detalles.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
@ -306,83 +187,57 @@
<sect3>
<title>Funciones personalizadas</title>
<para>Puede ajustar <application>NanoBSD</application>
de forma muy precisa mediante el uso de funciones de
shell en el fichero de configuración. En el siguiente
ejemplo vemos un modelo básico de función
personalizada.</para>
<para>Es posible configurar cada aspecto de <application>NanoBSD</application> utilizando funciones del shell en el archivo de configuración. El siguiente ejemplo ilustra el modelo básico de funciones personalizadas:</para>
<programlisting>cust_foo () (
echo "bar=topless" &gt; \
&dollar;{NANO_WORLDDIR}/etc/foo
echo "bar=baz" &gt; \
${NANO_WORLDDIR}/etc/foo
)
customize_cmd cust_foo</programlisting>
<para>A continuación vemos un ejemplo más útil
de función personalizada, que cambia el tamaño por
omisión del directorio
<filename>/etc</filename> de 5MB a 30MB:</para>
<para>Un ejemplo más útil de una función de personalización es el siguiente, el cual cambia el tamaño por defecto del directorio <filename>/etc</filename> de 5MB a 30MB:</para>
<programlisting>cust_etc_size () (
cd &dollar;{NANO_WORLDDIR}/conf
cd ${NANO_WORLDDIR}/conf
echo 30000 &gt; default/etc/md_size
)
customize_cmd cust_etc_size</programlisting>
<para>Hay unas pocas funciones de personalización
predefinidas listas para su uso:</para>
<para>Estas son algunas funciones de personalización incluidas por defecto y listas para ser usadas:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><literal>cust_comconsole</literal> : Deshabilita
&man.getty.8; en los dispositivos VGA (los nodos de
dispositivo <filename>/dev/tty*</filename>) y habilita el
uso del puerto serie COM1 para que sea la consola del
sistema.</para>
<para><literal>cust_comconsole</literal> — Deshabilita <citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> en los dispositivos VGA (los nodos de dispositivo <filename>/dev/ttyv*</filename>) y habilita el uso del puerto en serie COM1 como la consola del sistema.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>cust_allow_ssh_root</literal> : Permite a
<systemitem class="username">root</systemitem> acceder a través de
&man.sshd.8;.</para>
<para><literal>cust_allow_ssh_root</literal> — Permite que <systemitem class="username">root</systemitem> se autentique mediante <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><literal>cust_install_files</literal> : Instala ficheros
de configuración desde el
directorio <filename>nanobsd/files</filename>,
que contiene scripts útiles para la
administración del sistema.</para>
<para><literal>cust_install_files</literal> — Instala archivos desde el directorio <filename>nanobsd/Files</filename>, el cual contiene algunos scripts útiles para la administración del sistema.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3>
<title>Cómo añadir paquetes</title>
<title>Agregando Packages</title>
<para>Se pueden añadir paquetes a la imagen de
<application>NanoBSD</application> usando una función
personalizada. La siguiente función instalará
todos los paquetes que se encuentren en
<filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</filename>:
</para>
<para>Pueden agregarse packages a la imagen de <application>NanoBSD</application> utilizando una funcion personalizada. La siguiente función instalará todos los paquetes situdados en <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</filename>:</para>
<programlisting>install_packages () (
mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages
cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages
chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'
rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages
mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages
cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages
chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'
rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages
)
customize_cmd install_packages</programlisting>
</sect3>
<sect3>
<title>Ejemplo de fichero de configuración</title>
<title>EJemplo de archivo de Configuración</title>
<para>El siguiente es un ejemplo completo de fichero de
configuración para generar una imagen personalizada
de <application>NanoBSD</application>:</para>
<para>Un ejemplo completo de un archivo de configuración para crear una imagen personalizada de <application>NanoBSD</application> podría ser:</para>
<programlisting>NANO_NAME=custom
NANO_SRC=/usr/src
@ -390,44 +245,43 @@ NANO_KERNEL=MYKERNEL
NANO_IMAGES=2
CONF_BUILD='
NO_KLDLOAD=YES
NO_NETGRAPH=YES
NO_PAM=YES
WITHOUT_KLDLOAD=YES
WITHOUT_NETGRAPH=YES
WITHOUT_PAM=YES
'
CONF_INSTALL='
NO_ACPI=YES
NO_BLUETOOTH=YES
NO_CVS=YES
NO_FORTRAN=YES
NO_HTML=YES
NO_LPR=YES
NO_MAN=YES
NO_SENDMAIL=YES
NO_SHAREDOCS=YES
NO_EXAMPLES=YES
NO_INSTALLLIB=YES
NO_CALENDAR=YES
NO_MISC=YES
NO_SHARE=YES
WITHOUT_ACPI=YES
WITHOUT_BLUETOOTH=YES
WITHOUT_FORTRAN=YES
WITHOUT_HTML=YES
WITHOUT_LPR=YES
WITHOUT_MAN=YES
WITHOUT_SENDMAIL=YES
WITHOUT_SHAREDOCS=YES
WITHOUT_EXAMPLES=YES
WITHOUT_INSTALLLIB=YES
WITHOUT_CALENDAR=YES
WITHOUT_MISC=YES
WITHOUT_SHARE=YES
'
CONF_WORLD='
NO_BIND=YES
NO_MODULES=YES
NO_KERBEROS=YES
NO_GAMES=YES
NO_RESCUE=YES
NO_LOCALES=YES
NO_SYSCONS=YES
NO_INFO=YES
WITHOUT_BIND=YES
WITHOUT_MODULES=YES
WITHOUT_KERBEROS=YES
WITHOUT_GAMES=YES
WITHOUT_RESCUE=YES
WITHOUT_LOCALES=YES
WITHOUT_SYSCONS=YES
WITHOUT_INFO=YES
'
FlashDevice SanDisk 1G
cust_nobeastie() (
touch &dollar;{NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf
echo "beastie_disable=\"YES\"" &gt;&gt; &dollar;{NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf
touch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf
echo "beastie_disable=\"YES\"" &gt;&gt; ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf
)
customize_cmd cust_comconsole
@ -438,117 +292,75 @@ customize_cmd cust_nobeastie</programlisting>
</sect2>
<sect2>
<title>Cómo actualizar NanoBSD</title>
<title>Actualizar NanoBSD</title>
<para>El proceso de actualización
de <application>NanoBSD</application> es relativamente
simple:</para>
<para>El proceso de actualización de <application>NanoBSD</application> es relativamente simple:</para>
<procedure>
<step>
<para>Generar una nueva imagen
de <application>NanoBSD</application> de la forma
habitual.</para>
</step>
<step>
<para>Compile una nueva imagen de <application>NanoBSD</application>, como de costumbre.</para>
</step>
<step>
<para>Copiar la nueva imagen sobre la partición no
utilizada del sistema empotrado que está
usando <application>NanoBSD</application>.</para>
<step>
<para>Suba la nueva imagen a una partición sin usar de un aparato <application>NanoBSD</application> que se encuentre en ejecución.</para>
<para>La diferencia más importante entre este paso y
la instalación inicial
de <application>NanoBSD</application> es que ahora en
lugar de usar el fichero <filename>_.disk.full</filename>
(que contiene una imagen de todo el disco) se instala
la imagen <filename>_.disk.image</filename> (que contiene
una imagen de una sola partición).</para>
</step>
<para>La diferencia más importante entre este paso y la instalación inicial de <application>NanoBSD</application> es que ahora, en lugar de usar <filename>_.disk.full</filename> (que contiene la imagen completa del disco), se instala la imagen <filename>_.disk.image</filename> (la cual contiene la imagen de una sola partición del sistema).</para>
</step>
<step>
<para>Reiniciar y arrancar el sistema desde la
partición que se acaba de instalar.</para>
</step>
<step>
<para>Reinicie y arranque el sistema desde la partición recientemente instalada.</para>
</step>
<step>
<para>Si todo va bien la actualización ha
terminado.</para>
</step>
<step>
<para>Si todo terminó correctamente, la actualización habrá finalizado.</para>
</step>
<step>
<para>Si algo va mal reinicie desde la partición
anterior (que contiene la imagen vieja, pero que
funciona) para recuperar el funcionamiento del
sistema lo antes posible. Arregle los problemas
de la nueva generación y repita el proceso.</para>
</step>
<step>
<para>Si algo sale mal, reinicie en la partición anterior (que contiene la antigua imagen que funciona correctamente), para restaurar la funcionalidad del sistema tan rápido como sea posible. Arregle los problemas de la nueva imagen y repita el proceso.</para>
</step>
</procedure>
<para>Para facilitar la instalación de una imagen
nueva en su sistema <application>NanoBSD</application> en
funcionamiento dispone de los scripts <filename>updatep1</filename>
y <filename>updatep2</filename>, ubicados en el directorio
<filename>/root</filename>. La
elección de uno u otro script depende de qué
partición esté ejecutando el sistema,
la primera o la segunda.</para>
<para>Para instalar la nueva imagen en el sistema <application>NanoBSD</application> actual, es posible usar los scripts <filename>updatep1</filename> o <filename>updatep2</filename> que se encuentran en el directorio <filename>/root</filename>, dependiendo de la partición desde la que esté ejecutando el sistema actual.</para>
<para>Dependiendo de los servicios disponibles en
la máquina que va a servir la nueva imagen
de <application>NanoBSD</application> y del tipo de
transferencia de datos que prefiera uno de estos tres
métodos le resultará más o menos
interesante:</para>
<para>Según que servicios que se encuentren disponibles en el huésped sirviendo la nueva imagen <application>NanoBSD</application> y el tipo de transferencia que se prefiera, es posible utilizar uno de estos tres métodos:</para>
<sect3>
<title>Uso de &man.ftp.1;</title>
<title>Usando <citerefentry><refentrytitle>ftp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></title>
<para>Si la prioridad es la velocidad de la transferencia
use usted este ejemplo:</para>
<para>Si la velocidad de transferencia es una prioridad para usted, utilice este ejemplo:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ftp mi-maquina
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>ftp myhost
get _.disk.image "| sh updatep1"</userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
<title>Uso de &man.ssh.1;</title>
<title>Usando <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></title>
<para>Si la prioridad es la seguridad de la transferencia
seguramente ejecutará algo muy parecido a lo
siguiente:</para>
<para>Si prefiere una transferencia segura, considere usar este ejemplo:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ssh mi-maquina cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1</userinput></screen>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1</userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
<title>Uso de &man.nc.1;</title>
<title>Usando <citerefentry><refentrytitle>nc</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></title>
<para>Si la máquina remota no dispone de servicios de
&man.ftp.1; ni de &man.sshd.8; puede recurrir al siguiente
ejemplo:</para>
<para>Puede utilizar este ejemplo si el huésped remoto no está ejecutando los servicios <citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> o <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:</para>
<procedure>
<step>
<para>Primero abra un puerto TCP de escucha en la
máquina que sirve la imagen y envíela
al cliente:</para>
<para>En primer lugar, abra un puerto TCP en el huésped que se encuentra sirviendo la imagen y haga que envíe la imagen al cliente:</para>
<screen>mi-maquina&prompt.root; <userinput>nc -l 2222 &lt; _.disk.image</userinput></screen>
<screen>myhost<prompt>#</prompt> <userinput>nc -l <replaceable>2222</replaceable> &lt; _.disk.image</userinput></screen>
<note>
<para>Asegúrese de que el puerto elegido no tenga
bloqueadas las conexiones entrantes desde la
máquina <application>NanoBSD</application> por
ningún cortafuegos.</para>
</note>
<para>Asegúrese de que el puerto usado no esté bloqueado para recibir conexiones entrantes del huésped <application>NanoBSD</application> por el firewall.</para>
</note>
</step>
<step>
<para>Conéctese a la máquina que va servir la
nueva imagen y ejecute el script
<filename>updatep1</filename>:</para>
<para>Conéctese al huésped sirviendo la nueva imagen y ejecute el script <filename>updatep1</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>nc mi-maquina 2222 | sh updatep1</userinput></screen>
<screen><prompt>#</prompt> <userinput>nc myhost <replaceable>2222</replaceable> | sh updatep1</userinput></screen>
</step>
</procedure>
</sect3>

View file

@ -0,0 +1,983 @@
#$FreeBSD$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-13 13:59-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 01:27-0300\n"
"Last-Translator: Federico Caminiti <demian.fc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos de traducción"
#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:4 article.translate.xml:40
msgid "Introduction to NanoBSD"
msgstr "Introducción a NanoBSD"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: article.translate.xml:7
msgid ""
"<personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Gerzo</surname></"
"personname>"
msgstr ""
"<personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Gerzo</surname></"
"personname>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: article.translate.xml:10
msgid "<year>2006</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2006</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: article.translate.xml:16
msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
msgstr "FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: article.translate.xml:18
msgid ""
"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
"quote> symbol."
msgstr ""
"Muchas de las designaciones usadas por fabricantes y vendedores para vender "
"sus productos son reclamadas como marcas. En aquellos lugares donde dichas "
"designaciones aparecen en este documento y el proyecto FreeBSD estaba al "
"tanto de los reclamos de marcas, dichas designaciones están acompañadas de "
"los símbolos <quote>™</quote> o <quote>®</quote>."
#. (itstool) path: info/pubdate
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: article.translate.xml:26 article.translate.xml:28
msgid ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 "
"15:33:58Z bcr $"
msgstr ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 "
"15:33:58Z bcr $"
#. (itstool) path: abstract/para
#: article.translate.xml:31
msgid ""
"This document provides information about the <application>NanoBSD</"
"application> tools, which can be used to create FreeBSD system images for "
"embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card (or other "
"mass storage medium)."
msgstr ""
"Este documento provee información acerca de las herramientas "
"<application>NanoBSD</application>, las cuales pueden ser usadas para crear "
"imágenes del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para "
"ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de "
"almacenamiento masivo)."
#. (itstool) path: sect1/indexterm
#: article.translate.xml:42
msgid "<primary>NanoBSD</primary>"
msgstr "<primary>NanoBSD</primary>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:44
msgid ""
"<application>NanoBSD</application> is a tool currently developed by Poul-"
"Henning Kamp <email>phk@FreeBSD.org</email>. It creates a FreeBSD system "
"image for embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card "
"(or other mass storage medium)."
msgstr ""
"<application>NanoBSD</application> es una herramienta actualmente "
"desarrollada por Poul-Henning Kamp <email>phk@FreeBSD.org</email>. Crea una "
"imagen del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuada para ser "
"usada en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento "
"masivo)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:49
msgid ""
"It can be used to build specialized install images, designed for easy "
"installation and maintenance of systems commonly called <quote>computer "
"appliances</quote>. Computer appliances have their hardware and software "
"bundled in the product, which means all applications are pre-installed. The "
"appliance is plugged into an existing network and can begin working (almost) "
"immediately."
msgstr ""
"Puede usarse para crear imágenes de instalación especializadas, diseñadas "
"para instalar y mantener sistemas comúnmente llamados <quote>aparatos de "
"computación</quote>. Los aparatos de computación incluyen el hardware y "
"software en el mismo producto, lo cual significa que todas las aplicaciones "
"vienen preinstaladas. El aparato se conecta a una red existente y puede "
"comenzar a funcionar (casi) de inmediato."
#. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:57
msgid "The features of <application>NanoBSD</application> include:"
msgstr "Las características de <application>NanoBSD</application> incluyen:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:62
msgid ""
"Ports and packages work as in FreeBSD — Every single application can be "
"installed and used in a <application>NanoBSD</application> image, the same "
"way as in FreeBSD."
msgstr ""
"Los ports y packages funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada "
"aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de "
"<application>NanoBSD</application>, de la misma manera que en FreeBSD."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:69
msgid ""
"No missing functionality — If it is possible to do something with FreeBSD, "
"it is possible to do the same thing with <application>NanoBSD</application>, "
"unless the specific feature or features were explicitly removed from the "
"<application>NanoBSD</application> image when it was created."
msgstr ""
"No hay perdida de funcionalidad — Si era posible hacer algo con FreeBSD, "
"también será posible hacerlo con <application>NanoBSD</application>, a menos "
"que esa característica específica haya sido removida de la imagen de "
"<application>NanoBSD</application> cuando fue creada."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:78
msgid ""
"Everything is read-only at run-time — It is safe to pull the power-plug. "
"There is no necessity to run <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> after a non-graceful "
"shutdown of the system."
msgstr ""
"Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución — Es seguro desconectar el "
"cable. No hay necesidad de ejecutar <citerefentry><refentrytitle>fsck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> después de que el "
"sistema se apague de manera brusca."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:85
msgid ""
"Easy to build and customize — Making use of just one shell script and one "
"configuration file it is possible to build reduced and customized images "
"satisfying any arbitrary set of requirements."
msgstr ""
"Es fácil de crear y personalizar — Haciendo uso de un único script y "
"solamente un archivo de configuración, es posible crear imágenes reducidas y "
"personalizadas para satisfacer un conjunto arbitrario de requisitos."
#. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:94
msgid "NanoBSD Howto"
msgstr "NanoBSD Paso a Paso"
#. (itstool) path: sect2/title
#: article.translate.xml:97
msgid "The Design of NanoBSD"
msgstr "El diseño de NanoBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:99
msgid ""
"Once the image is present on the medium, it is possible to boot "
"<application>NanoBSD</application>. The mass storage medium is divided into "
"three parts by default:"
msgstr ""
"Una vez que la imagen se encuentra presente en el medio es posible arrancar "
"<application>NanoBSD</application>. El medio de almacenamiento masivo está "
"dividido en tres partes por defecto:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:105
msgid ""
"Two image partitions: <literal>code#1</literal> and <literal>code#2</"
"literal>."
msgstr ""
"Dos particiones de imagen: <literal>code#1</literal> y <literal>code#2</"
"literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:110
msgid ""
"The configuration file partition, which can be mounted under the <filename>/"
"cfg</filename> directory at run time."
msgstr ""
"La partición del archivo de configuración, la cual puede ser montada bajo el "
"directorio <filename>/cfg</filename> en tiempo de ejecución."
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:116
msgid "These partitions are normally mounted read-only."
msgstr "Estas particiones normalmente se montan como de solo lectura."
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:118
msgid ""
"The <filename>/etc</filename> and <filename>/var</filename> directories are "
"<citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></"
"citerefentry> (malloc) disks."
msgstr ""
"Los directorios <filename>/etc</filename> y <filename>/var</filename> son "
"discos <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</"
"manvolnum></citerefentry> (malloc)."
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:122
msgid ""
"The configuration file partition persists under the <filename>/cfg</"
"filename> directory. It contains files for <filename>/etc</filename> "
"directory and is briefly mounted read-only right after the system boot, "
"therefore it is required to copy modified files from <filename>/etc</"
"filename> back to the <filename>/cfg</filename> directory if changes are "
"expected to persist after the system restarts."
msgstr ""
"La partición del archivo de configuración reside en el directorio <filename>/"
"cfg</filename>. Contiene archivos para el directorio <filename>/etc</"
"filename> y es montada brevemente como una partición de solo lectura tras el "
"arranque del sistema; por consiguiente, es necesaria para copiar archivos "
"modificados desde <filename>/etc</filename> de vuelta hacia el directorio "
"<filename>/cfg</filename> si se espera que los cambios persistan después de "
"reiniciar el sistema."
#. (itstool) path: example/title
#: article.translate.xml:132
msgid "Making Persistent Changes to <filename>/etc/resolv.conf</filename>"
msgstr ""
"Hacer Modificaciones Persistentes de <filename>/etc/resolv.conf</filename>"
#. (itstool) path: example/screen
#: article.translate.xml:135
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>vi /etc/resolv.conf</userinput>\n"
"[...]\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cfg</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/resolv.conf /cfg</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>umount /cfg</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>vi /etc/resolv.conf</userinput>\n"
"[...]\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cfg</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp /etc/resolv.conf /cfg</userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>umount /cfg</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
#: article.translate.xml:143
msgid ""
"The partition containing <filename>/cfg</filename> should be mounted only at "
"boot time and while overriding the configuration files."
msgstr ""
"La partición que contiene <filename>/cfg</filename> debería ser montada solo "
"en el arranque y cuando se sustituyan las directivas de los archivos de "
"configuración."
#. (itstool) path: note/para
#: article.translate.xml:148
msgid ""
"Keeping <filename>/cfg</filename> mounted at all times is not a good idea, "
"especially if the <application>NanoBSD</application> system runs off a mass "
"storage medium that may be adversely affected by a large number of writes to "
"the partition (like when the filesystem syncer flushes data to the system "
"disks)."
msgstr ""
"Mantener <filename>/cfg</filename> montado todo el tiempo no es una buena "
"idea, especialmente si el sistema <application>NanoBSD</application> se "
"ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede ser afectado "
"negativamente por un número alto de escrituras a la partición (como cuando "
"el sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos "
"del sistema)."
#. (itstool) path: sect2/title
#: article.translate.xml:158
msgid "Building a NanoBSD Image"
msgstr "Compilar una imagen de NanoBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:160
msgid ""
"A <application>NanoBSD</application> image is built using a simple "
"<filename>nanobsd.sh</filename> shell script, which can be found in the "
"<filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/tools/tools/nanobsd</filename> "
"directory. This script creates an image, which can be copied on the storage "
"medium using the <citerefentry><refentrytitle>dd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
msgstr ""
"Una imagen de <application>NanoBSD</application> se compila usando un simple "
"script de shell <filename>nanobsd.sh</filename>, que se encuentra en el "
"directorio <filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/tools/tools/"
"nanobsd</filename>. Este script crea una imagen, que puede ser copiada al "
"medio de almacenamiento usando la utilidad <citerefentry><refentrytitle>dd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:167
msgid ""
"The necessary commands to build a <application>NanoBSD</application> image "
"are:"
msgstr ""
"Los comandos necesarios para compilar una imagen de <application>NanoBSD</"
"application> son:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: article.translate.xml:170
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd\"/>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co xml:id=\"nbsd-sh\"/>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd2\"/>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co xml:id=\"nbsd-dd\"/>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/src/tools/tools/nanobsd</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd\"/>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh</userinput> <co xml:id=\"nbsd-sh\"/>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/obj/nanobsd.full</userinput> <co xml:id=\"nbsd-cd2\"/>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=_.disk.full of=/dev/da0 bs=64k</userinput> <co xml:id=\"nbsd-dd\"/>"
#. (itstool) path: callout/para
#: article.translate.xml:177
msgid ""
"Change the current directory to the base directory of the "
"<application>NanoBSD</application> build script."
msgstr ""
"Cambie el directorio actual al directorio base del script de compilación de "
"<application>NanoBSD</application>."
#. (itstool) path: callout/para
#: article.translate.xml:183
msgid "Start the build process."
msgstr "Comienze el proceso de compilación."
#. (itstool) path: callout/para
#: article.translate.xml:187
msgid ""
"Change the current directory to the place where the built images are located."
msgstr ""
"Cambie el directorio actual por el lugar en donde se encuentren las imágenes "
"compiladas."
#. (itstool) path: callout/para
#: article.translate.xml:192
msgid "Install <application>NanoBSD</application> onto the storage medium."
msgstr ""
"Instale <application>NanoBSD</application> en el medio de almacenamiento."
#. (itstool) path: sect2/title
#: article.translate.xml:199
msgid "Customizing a NanoBSD Image"
msgstr "Personalizar una imagen de NanoBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:201
msgid ""
"This is probably the most important and most interesting feature of "
"<application>NanoBSD</application>. This is also where you will be spending "
"most of the time when developing with <application>NanoBSD</application>."
msgstr ""
"Esta es probablemente la característica más importante y más interesante de "
"<application>NanoBSD</application>. También es la que le llevará más tiempo "
"cuando se encuentre desarrollando con <application>NanoBSD</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:206
msgid ""
"Invocation of the following command will force the <filename>nanobsd.sh</"
"filename> to read its configuration from <filename>myconf.nano</filename> "
"located in the current directory:"
msgstr ""
"Invocar el siguiente comando forzará a <filename>nanobsd.sh</filename> a "
"leer su configuración desde el archivo <filename>myconf.nano</filename> "
"localizado en el directorio actual:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: article.translate.xml:211
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh -c myconf.nano</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh -c myconf.nano</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:213
msgid "Customization is done in two ways:"
msgstr "La personalización puede hacerse de dos maneras:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:217
msgid "Configuration options"
msgstr "Opciones de configuración"
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:221
msgid "Custom functions"
msgstr "Funciones personalizadas"
#. (itstool) path: sect3/title
#: article.translate.xml:226
msgid "Configuration Options"
msgstr "Opciones de configuración"
#. (itstool) path: para/buildtarget
#: article.translate.xml:230 article.translate.xml:262
#: article.translate.xml:274
msgid "buildworld"
msgstr "buildworld"
#. (itstool) path: para/buildtarget
#: article.translate.xml:231 article.translate.xml:268
#: article.translate.xml:275
msgid "installworld"
msgstr "installworld"
#. (itstool) path: sect3/para
#: article.translate.xml:228
msgid ""
"With configuration settings, it is possible to configure options passed to "
"both the <_:buildtarget-1/> and <_:buildtarget-2/> stages of the "
"<application>NanoBSD</application> build process, as well as internal "
"options passed to the main build process of <application>NanoBSD</"
"application>. Through these options it is possible to cut the system down, "
"so it will fit on as little as 64MB. You can use the configuration options "
"to trim down FreeBSD even more, until it will consists of just the kernel "
"and two or three files in the userland."
msgstr ""
"Con las preferencias de configuración, es posible configurar las opciones "
"pasadas a las etapas <_:buildtarget-1/> y <_:buildtarget-2/> del proceso de "
"compilación de <application>NanoBSD</application>, así como también opciones "
"internas pasadas al proceso de compilación principal de "
"<application>NanoBSD</application>. A través de estas opciones es posible "
"achicar el sistema, para que pueda caber en un espacio tan pequeño como "
"64MB. Pude utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño "
"de FreeBSD aun más, hasta que consista únicamente del kernel y dos o tres "
"archivos en espacio de usuario."
#. (itstool) path: sect3/para
#: article.translate.xml:240
msgid ""
"The configuration file consists of configuration options, which override the "
"default values. The most important directives are:"
msgstr ""
"El archivo de configuración consiste en opciones de configuración que "
"sobreescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:246
msgid ""
"<literal>NANO_NAME</literal> — Name of build (used to construct the workdir "
"names)."
msgstr ""
"<literal>NANO_NAME</literal> — Nombre de la compilación (utilizada para "
"crear los nombres de los directorios de trabajo)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:251
msgid ""
"<literal>NANO_SRC</literal> — Path to the source tree used to build the "
"image."
msgstr ""
"<literal>NANO_SRC</literal>. Ruta al archivo fuente utilizada para compilar "
"la imagen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:256
msgid ""
"<literal>NANO_KERNEL</literal> — Name of kernel configuration file used to "
"build kernel."
msgstr ""
"<literal>NANO_KERNEL</literal> — Nombre del archivo de configuración del "
"kernel utilizado para compilar el kernel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:261
msgid ""
"<literal>CONF_BUILD</literal> — Options passed to the <_:buildtarget-1/> "
"stage of the build."
msgstr ""
"<literal>CONF_BUILD</literal> — Opciones pasadas a la etapa <_:buildtarget-1/"
"> del proceso de compilación."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:267
msgid ""
"<literal>CONF_INSTALL</literal> — Options passed to the <_:buildtarget-1/> "
"stage of the build."
msgstr ""
"<literal>CONF_INSTALL</literal> — Opciones pasadas a la etapa <_:"
"buildtarget-1/> del proceso de compilación."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:273
msgid ""
"<literal>CONF_WORLD</literal> — Options passed to both the <_:buildtarget-1/"
"> and the <_:buildtarget-2/> stage of the build."
msgstr ""
"<literal>CONF_WORLD</literal> — Opciones pasadas a las etapas <_:"
"buildtarget-1/> y <_:buildtarget-2/> del proceso de compilación."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:280
msgid ""
"<literal>FlashDevice</literal> — Defines what type of media to use. Check "
"<filename>FlashDevice.sub</filename> for more details."
msgstr ""
"<literal>FlashDevice</literal> — Define el tipo de medio que se usará. "
"Consulte <filename>FlashDevice.sub</filename> para más detalles."
#. (itstool) path: sect3/title
#: article.translate.xml:289
msgid "Custom Functions"
msgstr "Funciones personalizadas"
#. (itstool) path: sect3/para
#: article.translate.xml:291
msgid ""
"It is possible to fine-tune <application>NanoBSD</application> using shell "
"functions in the configuration file. The following example illustrates the "
"basic model of custom functions:"
msgstr ""
"Es posible configurar cada aspecto de <application>NanoBSD</application> "
"utilizando funciones del shell en el archivo de configuración. El siguiente "
"ejemplo ilustra el modelo básico de funciones personalizadas:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
#: article.translate.xml:296
#, no-wrap
msgid ""
"cust_foo () (\n"
"\techo \"bar=baz\" &gt; \\\n"
"\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n"
")\n"
"customize_cmd cust_foo"
msgstr ""
"cust_foo () (\n"
"\techo \"bar=baz\" &gt; \\\n"
"\t\t${NANO_WORLDDIR}/etc/foo\n"
")\n"
"customize_cmd cust_foo"
#. (itstool) path: sect3/para
#: article.translate.xml:302
msgid ""
"A more useful example of a customization function is the following, which "
"changes the default size of the <filename>/etc</filename> directory from 5MB "
"to 30MB:"
msgstr ""
"Un ejemplo más útil de una función de personalización es el siguiente, el "
"cual cambia el tamaño por defecto del directorio <filename>/etc</filename> "
"de 5MB a 30MB:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
#: article.translate.xml:306
#, no-wrap
msgid ""
"cust_etc_size () (\n"
"\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n"
"\techo 30000 &gt; default/etc/md_size\n"
")\n"
"customize_cmd cust_etc_size"
msgstr ""
"cust_etc_size () (\n"
"\tcd ${NANO_WORLDDIR}/conf\n"
"\techo 30000 &gt; default/etc/md_size\n"
")\n"
"customize_cmd cust_etc_size"
#. (itstool) path: sect3/para
#: article.translate.xml:312
msgid ""
"There are a few default pre-defined customization functions ready for use:"
msgstr ""
"Estas son algunas funciones de personalización incluidas por defecto y "
"listas para ser usadas:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:317
msgid ""
"<literal>cust_comconsole</literal> — Disables "
"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> on the VGA devices (the <filename>/dev/ttyv*</filename> device "
"nodes) and enables the use of the COM1 serial port as the system console."
msgstr ""
"<literal>cust_comconsole</literal> — Deshabilita "
"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> en los dispositivos VGA (los nodos de dispositivo <filename>/"
"dev/ttyv*</filename>) y habilita el uso del puerto en serie COM1 como la "
"consola del sistema."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:325
msgid ""
"<literal>cust_allow_ssh_root</literal> — Allow <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> to login via <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"<literal>cust_allow_ssh_root</literal> — Permite que <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> se autentique mediante "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: article.translate.xml:331
msgid ""
"<literal>cust_install_files</literal> — Installs files from the "
"<filename>nanobsd/Files</filename> directory, which contains some useful "
"scripts for system administration."
msgstr ""
"<literal>cust_install_files</literal> — Instala archivos desde el directorio "
"<filename>nanobsd/Files</filename>, el cual contiene algunos scripts útiles "
"para la administración del sistema."
#. (itstool) path: sect3/title
#: article.translate.xml:341
msgid "Adding Packages"
msgstr "Agregando Packages"
#. (itstool) path: sect3/para
#: article.translate.xml:343
msgid ""
"Packages can be added to a <application>NanoBSD</application> image using a "
"custom function. The following function will install all the packages "
"located in <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</filename>:"
msgstr ""
"Pueden agregarse packages a la imagen de <application>NanoBSD</application> "
"utilizando una funcion personalizada. La siguiente función instalará todos "
"los paquetes situdados en <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</"
"filename>:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
#: article.translate.xml:349
#, no-wrap
msgid ""
"install_packages () (\n"
"mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages\n"
"cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages\n"
"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'\n"
"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages\n"
")\n"
"customize_cmd install_packages"
msgstr ""
"install_packages () (\n"
"mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages\n"
"cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages\n"
"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'\n"
"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages\n"
")\n"
"customize_cmd install_packages"
#. (itstool) path: sect3/title
#: article.translate.xml:359
msgid "Configuration File Example"
msgstr "EJemplo de archivo de Configuración"
#. (itstool) path: sect3/para
#: article.translate.xml:361
msgid ""
"A complete example of a configuration file for building a custom "
"<application>NanoBSD</application> image can be:"
msgstr ""
"Un ejemplo completo de un archivo de configuración para crear una imagen "
"personalizada de <application>NanoBSD</application> podría ser:"
#. (itstool) path: sect3/programlisting
#: article.translate.xml:365
#, no-wrap
msgid ""
"NANO_NAME=custom\n"
"NANO_SRC=/usr/src\n"
"NANO_KERNEL=MYKERNEL\n"
"NANO_IMAGES=2\n"
"\n"
"CONF_BUILD='\n"
"WITHOUT_KLDLOAD=YES\n"
"WITHOUT_NETGRAPH=YES\n"
"WITHOUT_PAM=YES\n"
"'\n"
"\n"
"CONF_INSTALL='\n"
"WITHOUT_ACPI=YES\n"
"WITHOUT_BLUETOOTH=YES\n"
"WITHOUT_FORTRAN=YES\n"
"WITHOUT_HTML=YES\n"
"WITHOUT_LPR=YES\n"
"WITHOUT_MAN=YES\n"
"WITHOUT_SENDMAIL=YES\n"
"WITHOUT_SHAREDOCS=YES\n"
"WITHOUT_EXAMPLES=YES\n"
"WITHOUT_INSTALLLIB=YES\n"
"WITHOUT_CALENDAR=YES\n"
"WITHOUT_MISC=YES\n"
"WITHOUT_SHARE=YES\n"
"'\n"
"\n"
"CONF_WORLD='\n"
"WITHOUT_BIND=YES\n"
"WITHOUT_MODULES=YES\n"
"WITHOUT_KERBEROS=YES\n"
"WITHOUT_GAMES=YES\n"
"WITHOUT_RESCUE=YES\n"
"WITHOUT_LOCALES=YES\n"
"WITHOUT_SYSCONS=YES\n"
"WITHOUT_INFO=YES\n"
"'\n"
"\n"
"FlashDevice SanDisk 1G\n"
"\n"
"cust_nobeastie() (\n"
"\ttouch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n"
"\techo \"beastie_disable=\\\"YES\\\"\" &gt;&gt; ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n"
")\n"
"\n"
"customize_cmd cust_comconsole\n"
"customize_cmd cust_install_files\n"
"customize_cmd cust_allow_ssh_root\n"
"customize_cmd cust_nobeastie"
msgstr ""
"NANO_NAME=custom\n"
"NANO_SRC=/usr/src\n"
"NANO_KERNEL=MYKERNEL\n"
"NANO_IMAGES=2\n"
"\n"
"CONF_BUILD='\n"
"WITHOUT_KLDLOAD=YES\n"
"WITHOUT_NETGRAPH=YES\n"
"WITHOUT_PAM=YES\n"
"'\n"
"\n"
"CONF_INSTALL='\n"
"WITHOUT_ACPI=YES\n"
"WITHOUT_BLUETOOTH=YES\n"
"WITHOUT_FORTRAN=YES\n"
"WITHOUT_HTML=YES\n"
"WITHOUT_LPR=YES\n"
"WITHOUT_MAN=YES\n"
"WITHOUT_SENDMAIL=YES\n"
"WITHOUT_SHAREDOCS=YES\n"
"WITHOUT_EXAMPLES=YES\n"
"WITHOUT_INSTALLLIB=YES\n"
"WITHOUT_CALENDAR=YES\n"
"WITHOUT_MISC=YES\n"
"WITHOUT_SHARE=YES\n"
"'\n"
"\n"
"CONF_WORLD='\n"
"WITHOUT_BIND=YES\n"
"WITHOUT_MODULES=YES\n"
"WITHOUT_KERBEROS=YES\n"
"WITHOUT_GAMES=YES\n"
"WITHOUT_RESCUE=YES\n"
"WITHOUT_LOCALES=YES\n"
"WITHOUT_SYSCONS=YES\n"
"WITHOUT_INFO=YES\n"
"'\n"
"\n"
"FlashDevice SanDisk 1G\n"
"\n"
"cust_nobeastie() (\n"
"\ttouch ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n"
"\techo \"beastie_disable=\\\"YES\\\"\" &gt;&gt; ${NANO_WORLDDIR}/boot/loader.conf\n"
")\n"
"\n"
"customize_cmd cust_comconsole\n"
"customize_cmd cust_install_files\n"
"customize_cmd cust_allow_ssh_root\n"
"customize_cmd cust_nobeastie"
#. (itstool) path: sect2/title
#: article.translate.xml:418
msgid "Updating NanoBSD"
msgstr "Actualizar NanoBSD"
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:420
msgid ""
"The update process of <application>NanoBSD</application> is relatively "
"simple:"
msgstr ""
"El proceso de actualización de <application>NanoBSD</application> es "
"relativamente simple:"
#. (itstool) path: step/para
#: article.translate.xml:425
msgid "Build a new <application>NanoBSD</application> image, as usual."
msgstr ""
"Compile una nueva imagen de <application>NanoBSD</application>, como de "
"costumbre."
#. (itstool) path: step/para
#: article.translate.xml:430
msgid ""
"Upload the new image into an unused partition of a running "
"<application>NanoBSD</application> appliance."
msgstr ""
"Suba la nueva imagen a una partición sin usar de un aparato "
"<application>NanoBSD</application> que se encuentre en ejecución."
#. (itstool) path: step/para
#: article.translate.xml:434
msgid ""
"The most important difference of this step from the initial "
"<application>NanoBSD</application> installation is that now instead of using "
"<filename>_.disk.full</filename> (which contains an image of the entire "
"disk), the <filename>_.disk.image</filename> image is installed (which "
"contains an image of a single system partition)."
msgstr ""
"La diferencia más importante entre este paso y la instalación inicial de "
"<application>NanoBSD</application> es que ahora, en lugar de usar "
"<filename>_.disk.full</filename> (que contiene la imagen completa del "
"disco), se instala la imagen <filename>_.disk.image</filename> (la cual "
"contiene la imagen de una sola partición del sistema)."
#. (itstool) path: step/para
#: article.translate.xml:444
msgid "Reboot, and start the system from the newly installed partition."
msgstr ""
"Reinicie y arranque el sistema desde la partición recientemente instalada."
#. (itstool) path: step/para
#: article.translate.xml:449
msgid "If all goes well, the upgrade is finished."
msgstr "Si todo terminó correctamente, la actualización habrá finalizado."
#. (itstool) path: step/para
#: article.translate.xml:453
msgid ""
"If anything goes wrong, reboot back into the previous partition (which "
"contains the old, working image), to restore system functionality as fast as "
"possible. Fix any problems of the new build, and repeat the process."
msgstr ""
"Si algo sale mal, reinicie en la partición anterior (que contiene la antigua "
"imagen que funciona correctamente), para restaurar la funcionalidad del "
"sistema tan rápido como sea posible. Arregle los problemas de la nueva "
"imagen y repita el proceso."
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:460
msgid ""
"To install new image onto the running <application>NanoBSD</application> "
"system, it is possible to use either the <filename>updatep1</filename> or "
"<filename>updatep2</filename> script located in the <filename>/root</"
"filename> directory, depending from which partition is running the current "
"system."
msgstr ""
"Para instalar la nueva imagen en el sistema <application>NanoBSD</"
"application> actual, es posible usar los scripts <filename>updatep1</"
"filename> o <filename>updatep2</filename> que se encuentran en el directorio "
"<filename>/root</filename>, dependiendo de la partición desde la que esté "
"ejecutando el sistema actual."
#. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:467
msgid ""
"According to which services are available on host serving new "
"<application>NanoBSD</application> image and what type of transfer is "
"preferred, it is possible to examine one of these three ways:"
msgstr ""
"Según que servicios que se encuentren disponibles en el huésped sirviendo la "
"nueva imagen <application>NanoBSD</application> y el tipo de transferencia "
"que se prefiera, es posible utilizar uno de estos tres métodos:"
#. (itstool) path: sect3/title
#: article.translate.xml:473
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>ftp</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"Usando <citerefentry><refentrytitle>ftp</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: article.translate.xml:475
msgid "If the transfer speed is in first place, use this example:"
msgstr ""
"Si la velocidad de transferencia es una prioridad para usted, utilice este "
"ejemplo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: article.translate.xml:478
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ftp myhost\n"
"get _.disk.image \"| sh updatep1\"</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>ftp myhost\n"
"get _.disk.image \"| sh updatep1\"</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: article.translate.xml:483
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"Usando <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: article.translate.xml:485
msgid "If a secure transfer is preferred, consider using this example:"
msgstr "Si prefiere una transferencia segura, considere usar este ejemplo:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: article.translate.xml:488
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1</userinput>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: article.translate.xml:492
msgid ""
"Using <citerefentry><refentrytitle>nc</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>"
msgstr ""
"Usando <citerefentry><refentrytitle>nc</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: article.translate.xml:494
msgid ""
"Try this example if the remote host is not running neither "
"<citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> service:"
msgstr ""
"Puede utilizar este ejemplo si el huésped remoto no está ejecutando los "
"servicios <citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> o <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:"
#. (itstool) path: step/para
#: article.translate.xml:499
msgid ""
"At first, open a TCP listener on host serving the image and make it send the "
"image to client:"
msgstr ""
"En primer lugar, abra un puerto TCP en el huésped que se encuentra sirviendo "
"la imagen y haga que envíe la imagen al cliente:"
#. (itstool) path: step/screen
#: article.translate.xml:502
#, no-wrap
msgid "myhost<prompt>#</prompt> <userinput>nc -l <replaceable>2222</replaceable> &lt; _.disk.image</userinput>"
msgstr "myhost<prompt>#</prompt> <userinput>nc -l <replaceable>2222</replaceable> &lt; _.disk.image</userinput>"
#. (itstool) path: note/para
#: article.translate.xml:505
msgid ""
"Make sure that the used port is not blocked to receive incoming connections "
"from <application>NanoBSD</application> host by firewall."
msgstr ""
"Asegúrese de que el puerto usado no esté bloqueado para recibir conexiones "
"entrantes del huésped <application>NanoBSD</application> por el firewall."
#. (itstool) path: step/para
#: article.translate.xml:513
msgid ""
"Connect to the host serving new image and execute <filename>updatep1</"
"filename> script:"
msgstr ""
"Conéctese al huésped sirviendo la nueva imagen y ejecute el script "
"<filename>updatep1</filename>:"
#. (itstool) path: step/screen
#: article.translate.xml:516
#, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>nc myhost <replaceable>2222</replaceable> | sh updatep1</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>nc myhost <replaceable>2222</replaceable> | sh updatep1</userinput>"