Add new Greek article translation.
This commit is contained in:
parent
0ea39e3c54
commit
a506612466
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=14155
3 changed files with 239 additions and 0 deletions
|
@ -7,6 +7,7 @@ SUBDIR+= explaining-bsd
|
||||||
SUBDIR+= formatting-media
|
SUBDIR+= formatting-media
|
||||||
SUBDIR+= freebsd-questions
|
SUBDIR+= freebsd-questions
|
||||||
SUBDIR+= java-tomcat
|
SUBDIR+= java-tomcat
|
||||||
|
SUBDIR+= laptop
|
||||||
SUBDIR+= new-users
|
SUBDIR+= new-users
|
||||||
|
|
||||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
|
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
|
||||||
|
|
21
el_GR.ISO8859-7/articles/laptop/Makefile
Normal file
21
el_GR.ISO8859-7/articles/laptop/Makefile
Normal file
|
@ -0,0 +1,21 @@
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# $FreeBSD$
|
||||||
|
# Original revision: 1.1
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Article about using FreeBSD on laptops
|
||||||
|
#
|
||||||
|
|
||||||
|
DOC?= article
|
||||||
|
|
||||||
|
FORMATS?= html
|
||||||
|
|
||||||
|
INSTALL_COMPRESSED?=gz
|
||||||
|
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||||
|
|
||||||
|
TIDYFLAGS+= -raw
|
||||||
|
|
||||||
|
SRCS= article.sgml
|
||||||
|
|
||||||
|
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||||
|
|
||||||
|
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
217
el_GR.ISO8859-7/articles/laptop/article.sgml
Normal file
217
el_GR.ISO8859-7/articles/laptop/article.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,217 @@
|
||||||
|
<!-- Original revision: 1.9 -->
|
||||||
|
|
||||||
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||||
|
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
|
||||||
|
%man;
|
||||||
|
|
||||||
|
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
|
||||||
|
%freebsd;
|
||||||
|
|
||||||
|
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
|
||||||
|
%authors;
|
||||||
|
|
||||||
|
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//EL">
|
||||||
|
%mailing-lists;
|
||||||
|
]>
|
||||||
|
|
||||||
|
<article lang="el">
|
||||||
|
<articleinfo>
|
||||||
|
<title>Χρησιμοποιώντας το FreeBSD σε Φορητούς</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||||
|
|
||||||
|
<abstract>
|
||||||
|
<para>Το FreeBSD δουλεύει άψογα στους περισσότερους φορητούς
|
||||||
|
υπολογιστές, με πολύ λίγα σημεία που χρίζουν προσοχής.
|
||||||
|
Μερικά πράγματα που αφορούν το FreeBSD και τους φορητούς,
|
||||||
|
σχετικά με τις διαφορές που υπάρχουν σε απαιτήσεις υλικού
|
||||||
|
από τους υπολογιστές γραφείου, περιγράφονται παρακάτω.</para>
|
||||||
|
</abstract>
|
||||||
|
</articleinfo>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Συχνά το FreeBSD χρησιμοποιείται σαν λειτουργικό σύστημα
|
||||||
|
σε εξυπηρετητές, αλλά μπορεί το ίδιο καλά να χρησιμοποιηθεί και σε
|
||||||
|
σταθμούς εργασίας, κι αν σκέφτεστε να το χρησιμοποιήσετε στον
|
||||||
|
φορητό υπολογιστή σας μπορείτε να απολαμβάνετε όλα τα συνηθισμένα
|
||||||
|
πλεονεκτήματα που έχει: συστηματική οργάνωση, εύκολη διαχείριση
|
||||||
|
και αναβάθμιση, τα ports και τα πακέτα για εύκολη εγκατάσταση
|
||||||
|
λογισμικού, κοκ. (Τα άλλα πλεονεκτήματά του, όπως η σταθερότητα,
|
||||||
|
η απόδοση σε δικτυακές εφαρμογές, και η απόδοση σε συνθήκες υψηλού
|
||||||
|
φόρτου, μπορεί να μην γίνονται πολύ φανερά σε ένα φορητό
|
||||||
|
υπολογιστή, βέβαια.) Όμως, η εγκατάσταση σε φορητούς υπολογιστές
|
||||||
|
συχνά παρουσιάζει προβλήματα τα οποία δεν εμφανίζονται σε
|
||||||
|
υπολογιστές γραφείου και δεν αποτελούν συχνά θέμα συζήτησης (οι
|
||||||
|
φορητοί, ακόμα περισσότερο από τους υπολογιστές γραφείου, είναι
|
||||||
|
ρυθμισμένοι για να τρέχουν καλά με Microsoft Windows). Αυτό το
|
||||||
|
άρθρο έχει σαν στόχο να παρουσιάσει κάποια από αυτά τα
|
||||||
|
θέματα.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<title>Το γραφικό περιβάλλον XFree86</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Οι πρόσφατες εκδόσεις των XFree86 δουλεύουν με τις
|
||||||
|
περισσότερες μοντέρνες κάρτες οθόνης που χρησιμοποιούνται σε
|
||||||
|
φορητούς υπολογιστές. Η επιτάχυνση (acceleration) μπορεί να μην
|
||||||
|
υποστηρίζεται, αλλά μια βασική SVGA κατάσταση θά 'πρεπε να
|
||||||
|
δουλεύει χωρίς προβλήματα.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Ελέγξτε την τεκμηρίωση του φορητού σας για να δείτε ποια
|
||||||
|
κάρτα οθόνης έχει και μετά συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση των
|
||||||
|
XFree86 (ή το πρόγραμμα εγκατάστασης) για να δείτε αν υπάρχει
|
||||||
|
υποστήριξη για την συγκεκριμένη κάρτα. Αν όχι, τότε
|
||||||
|
χρησιμοποιήστε ένα βασικό οδηγό συσκευής (μην προσπαθήσετε να
|
||||||
|
χρησιμοποιήσετε κάποιο οδηγό που να μοιάζει κάπως στο όνομα).
|
||||||
|
Στην έκδοση 4 των XFree86, μπορείτε να δοκιμάσετε την τύχη σας
|
||||||
|
με την εντολή <userinput>XFree86 -configure</userinput> που
|
||||||
|
βρίσκει αυτόματα πολλές από τις σωστές ρυθμίσεις.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Το πρόβλημα είναι πολλές φορές να ρυθμιστεί σωστά η οθόνη.
|
||||||
|
Συχνά η τεκμηρίωση επικεντρώνει στις CRT οθόνες. Το να βρείτε
|
||||||
|
τις κατάλληλες ρυθμίσεις (modelines) για μια LCD οθόνη μπορεί να
|
||||||
|
μην είναι και τόσο εύκολο. Μπορεί να είστε τυχεροί και να μην
|
||||||
|
χρειάζεται να βρείτε κάποια γραμμή ρυθμίσεων για την οθόνη, ή να
|
||||||
|
αρκεί απλώς να δώσετε τις σωστές τιμές στα HorizSync και
|
||||||
|
VertRefresh. Αν αυτό δεν δουλέψει, η καλύτερη επιλογή που έχετε
|
||||||
|
είναι να ψάξετε στο δίκτυο για πηγές σχετικές με ρύθμιση των X
|
||||||
|
σε φορητούς (συχνά οι οδηγίες που υπάρχουν είναι σχετικές με το
|
||||||
|
Linux, αλλά δεν έχει σημασία αφού και τα δυο συστήματα
|
||||||
|
χρησιμοποιούν την ίδια έκδοση των XFree86) και να αντιγράψετε
|
||||||
|
τις κατάλληλες γραμμές ρυθμίσεων που έχει στείλει κάποιος ο
|
||||||
|
οποίος έχει το ίδιο υλικό.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Οι περισσότεροι φορητοί έρχονται με δυο κουμπιά στις
|
||||||
|
συσκευές δείκτη που έχουν, που είναι αρκετά ενοχλητικό όταν
|
||||||
|
κάποιος δουλεύει σε X (αφού το μεσαίο κουμπί είναι αυτό που
|
||||||
|
συχνά χρησιμοποιείται για επικόλληση κειμένου). Μπορείτε να
|
||||||
|
αντιστοιχήσετε το ταυτόχρονο πάτημα του δεξιού και αριστερού
|
||||||
|
κουμπιού στις ρυθμίσεις των X σας να εξομοιώνει το πάτημα του
|
||||||
|
μεσαίου κουμπιού με την γραμμή</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<programlisting>
|
||||||
|
Option "Emulate3Buttons"
|
||||||
|
</programlisting>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>στο αρχείο XF86Config, στο τμήμα
|
||||||
|
<literal>InputDevice</literal>. (Αυτό ισχύει για την έκδοση 4
|
||||||
|
των XFree. Για την έκδοση 3, απλά βάλτε την γραμμή
|
||||||
|
<literal>Emulate3Buttons</literal>, χωρίς εισαγωγικά, στο
|
||||||
|
τμήμα <literal>Pointer</literal>.)</para>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<title>Modems</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Οι φορητοί έρχονται συνήθως με εσωτερικά (on-board) μόντεμ.
|
||||||
|
Δυστυχώς, αυτό σημαίνει πως σχεδόν πάντα είναι
|
||||||
|
<quote>win-μόντεμ</quote> των οποίων η λειτουργικότητα είναι
|
||||||
|
υλοποιημένη σε λογισμικό, για το οποίο οδηγοί υπάρχουν μόνο για
|
||||||
|
Windows (αν και μερικοί οδηγοί έχουν αρχίσει να βγαίνουν και για
|
||||||
|
άλλα λειτουργικά συστήματα). Αν το μόντεμ που έχει ο φορητός σας
|
||||||
|
είναι τέτοιο, θα χρειαστεί να αγοράσετε ένα εξωτερικό μόντεμ.
|
||||||
|
Η πιο καλή λύση από άποψη χώρου είναι να αγοράσετε ένα PC Card
|
||||||
|
(PCMCIA) μόντεμ, που περιγράφεται παρακάτω, αλλά υπάρχουν και
|
||||||
|
φτηνά USB ή σειριακά μόντεμ που μπορεί να σας κοστίσουν
|
||||||
|
λιγότερο. Γενικά, τα κανονικά (όχι win-μόντεμ) μόντεμ πρέπει να
|
||||||
|
δουλεύουν χωρίς κανένα πρόβλημα.</para>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<title>Συσκευές PCMCIA (PC Card)</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Οι πιο πολλοί φορητοί έρχονται με υποδοχές PCMCIA (γνωστές
|
||||||
|
και ως PC Card). Αυτές υποστηρίζονται αρκετά καλά από το
|
||||||
|
FreeBSD. Κοιτάξτε τα μηνύματα της εκκίνησης του υπολογιστή σας
|
||||||
|
(χρησιμοποιώντας την εντολή <command>dmesg</command>) και δείτε
|
||||||
|
αν το FreeBSD έχει βρει τις θύρες αυτές (πρέπει να εμφανίζονται
|
||||||
|
σαν <devicename>pccard0</devicename>,
|
||||||
|
<devicename>pccard1</devicename> κλπ. σε συσκευές όπως ή
|
||||||
|
<devicename>pcic0</devicename>).</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Μέχρι τώρα το FreeBSD έχει υποστήριξη για 16-bit PCMCIA
|
||||||
|
κάρτες, αλλά όχι 32-bit (<quote>CardBus</quote>) κάρτες. Μια
|
||||||
|
λίστα από κάρτες που υποστηρίζονται υπάρχει το αρχείο
|
||||||
|
<filename>/etc/defaults/pccard.conf</filename>. Κοιτάξτε αυτό
|
||||||
|
το αρχείο, και προτιμήστε να αγοράσετε κάρτες που υπάρχουν σε
|
||||||
|
αυτή τη λίστα. Οι κάρτες που δεν υπάρχουν στη λίστα, μπορεί να
|
||||||
|
υποστηρίζονται σαν <quote>generic</quote> συσκευές: συγκεκριμένα
|
||||||
|
τα πιο πολλά μόντεμ (16-bit) θα πρέπει να δουλεύουν μια χαρά,
|
||||||
|
αρκεί να μην είναι win-μόντεμ (τέτοια μόντεμ υπάρχουν ακόμη και
|
||||||
|
σαν PC Card συσκευές, γι' αυτό να προσέχετε). Αν η κάρτα σας
|
||||||
|
αναγνωρίζεται σαν generic μόντεμ, σημειώστε πως το αρχείο
|
||||||
|
<filename>pccard.conf</filename> ορίζει μια καθυστέρηση 10
|
||||||
|
δευτερολέπτων (για να αποφύγει τα κολλήματα που παθαίνουν κάποια
|
||||||
|
μόντεμ). Αυτός ο χρόνος μπορεί να είναι πολύ μεγάλος για το
|
||||||
|
δικό σας μόντεμ, οπότε αξίζει να πειραματιστείτε, μειώνοντάς
|
||||||
|
τον ή ακόμα κι αφαιρώντας τον τελείως.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Μερικά μέρη του <filename>pccard.conf</filename> μπορεί να
|
||||||
|
χρειάζονται διορθώσεις. Ελέγξτε την γραμμή irq, και βεβαιωθείτε
|
||||||
|
ότι δεν γράφει κάποια irq γραμμή που ήδη χρησιμοποιείται από
|
||||||
|
κάποια άλλη συσκευή. Πιο συγκεκριμένα, αν έχετε κάποια on-board
|
||||||
|
κάρτα ήχου, αφαιρέστε την γραμμή irq 5 (αλλιώς μπορεί να
|
||||||
|
κολλήσει ο φορητός σας μόλις εισάγετε μια PC Card συσκευή).
|
||||||
|
Επίσης ελέγξτε ότι χρησμοποιούνται ελεύθερες περιοχές μνήμης.
|
||||||
|
Αν η κάρτα σας δεν αναγνωρίζεται, τότε προσπαθήστε να αλλάξετε
|
||||||
|
την περιοχή μνήμης σε κάποια άλλη επιτρεπόμενη τιμή (από αυτές
|
||||||
|
που υπάρχουν στην σελίδα τεκμηρίωσης &man.pccardc.8;).
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Αν δεν τρέχει ήδη, ξεκινήστε τον δαίμονα
|
||||||
|
<command>pccardd</command>. (Για να ξεκινάει όταν ανοίγετε τον
|
||||||
|
υπολογιστή σας, προσθέστε στο αρχείο
|
||||||
|
<filename>/etc/rc.conf</filename> τη γραμμή
|
||||||
|
<programlisting>pccard_enable="YES"</programlisting>.) Τώρα οι
|
||||||
|
κάρτες σας θα πρέπει να αναγνωρίζονται όταν τις βάζετε σε κάποια
|
||||||
|
θύρα ή τις αφαιρείτε, και να βλέπετε μηνύματα για νέες συσκευές
|
||||||
|
που ενεργοποιούνται.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Ακριβώς πριν την διανομή της έκδοσης 4.4 του FreeBSD έγιναν
|
||||||
|
αρκετές αλλαγές στον κώδικα για τις PC Card συσκευές (μέσα σε
|
||||||
|
αυτές ήταν και αλλαγές στον κώδικα δρομολόγησης των διακοπών
|
||||||
|
ISA, για εκείνες τις μηχανές που το FreeBSD δεν μπορούσε να
|
||||||
|
χρησιμοποιήσει το PCIBIOS). Αν έχετε προβλήματα με αυτή την
|
||||||
|
έκδοση του FreeBSD, δοκιμάστε να την αναβαθμίσετε σε κάποια πιο
|
||||||
|
καινούρια.</para>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<title>Power management</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Δυστυχώς, το power management δεν υποστηρίζεται πολύ καλά
|
||||||
|
από το FreeBSD. Αν είστε τυχεροί, ίσως κάποιες από τις
|
||||||
|
λειτουργίες να δουλεύουν αξιόπιστα. Συνήθως πάντως, δεν
|
||||||
|
δουλεύουν καθόλου.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Για να ενεργοποιήσετε τέτοια χαρακτηριστικά στο FreeBSD σας,
|
||||||
|
πρέπει να μεταγλωττίσετε ένα πηρύνα που να περιλαμβάνει υποστήριξη
|
||||||
|
για power management (<literal>device apm0</literal>) ή να
|
||||||
|
προσθέσετε την γραμμή <literal>enable apm0</literal> στο αρχείο
|
||||||
|
<filename>/boot/loader.conf</filename>, και φυσικά ύστερα να
|
||||||
|
ενεργοποιήσετε τον δαίμονα <command>apm</command> κατά την
|
||||||
|
εκκίνηση του συστήματος (προσθέτοντας την γραμμή
|
||||||
|
<literal>apm_enable="YES"</literal> στο αρχείο
|
||||||
|
<filename>/etc/rc.conf</filename>). Η εντολή apm περιγράφεται
|
||||||
|
στην manpage &man.apm.8;. Για παράδειγμα, η εντολή
|
||||||
|
<command>apm -b</command> επιστρέφει πληροφορίες σχετικά με την
|
||||||
|
κατάσταση της μπαταρίας, η εντολή (ή 255 αν η λειτουργία αυτή δεν
|
||||||
|
υποστηρίζεται), η εντολή <command>apm -Z</command> βάζει τον
|
||||||
|
φορητό υπολογιστή σε κατάσταση standby, ενώ η εντολή
|
||||||
|
<command>apm -z</command> (ή zzz) τον βάζει σε κατάσταση suspend.
|
||||||
|
Για να κλείσετε το μηχάνημά σας, χρησιμοποιήστε την εντολή
|
||||||
|
<command>shutdown -p</command>. Και πάλι, κάποιες από αυτές τις
|
||||||
|
λειτουργίες μπορεί να μην δουλεύουν πολύ καλά ή να μην δουλεύουν
|
||||||
|
καθόλου. Μπορεί να δείτε ότι η κατάσταση suspend/standby μπορεί
|
||||||
|
να χρησιμοποιηθεί όταν είστε σε κατάσταση κονσόλας αλλά όχι όταν
|
||||||
|
τρέχουν τα X (Για παράδειγμα, η οθόνη δεν ανοίγει ξανά). Σε μια
|
||||||
|
τέτοια περίπτωση, αλλάξτε την τρέχουσα κονσόλα σε κάποια άλλη
|
||||||
|
εικονική κονσόλα (χρησιμοποιώντας τον συνδυασμό πλήκτρων
|
||||||
|
Ctrl-Alt-F1 για παράδειγμα) και τότε τρέξτε την εντολή apm.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Το γραφικό περιβάλλον X έχει επίσης κάποιου είδους
|
||||||
|
υποστήριξη για power management (διαβάστε την τεκμηρίωση της
|
||||||
|
εντολής &man.xset.1;, και ψάξτε για <quote>dpms</quote>). Είναι
|
||||||
|
καλή ιδέα να δοκιμάσετε να το χρησιμοποιήσετε, αλλά κι αυτό το
|
||||||
|
χαρακτηριστικό των X δεν λειτουργεί πάντα σωστά. Μερικές φορές
|
||||||
|
κλείνει την οθόνη αλλά δεν κλείνει το φως.</para>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
</article>
|
Loading…
Reference in a new issue