Second batch of updates to the Greek Handbook

This updates the remainder of the (fully translated) chapters:

- introduction (SRCID only) 	r39262
- kernelconfig			r39097
- printing			r38826
- linuxemu			r38826
- boot				r38826
- users				r39362
- jails				r38826
- geom				r38826
- filesystems			r39361
- vinum				r38826
- virtualization		r39283
- l10n				r38826
- cutting-edge			r38879
- dtrace			r38826
- serialcomms			r38826
- ppp-and-slip			r39010
- mail				r38826
- firewalls			r39270
- mirrors			r39186
- bibliography			r39056
- pgpkeys			r39297
- colophon			r38826

Also updates:

- mailing-lists.ent
- trademarks.ent

Obtained from:	FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
Manolis Kiagias 2012-08-11 16:27:35 +00:00
parent a28070a4ac
commit a5d2253c10
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=39363
25 changed files with 695 additions and 392 deletions
el_GR.ISO8859-7
books/handbook
share/sgml

View file

@ -7,18 +7,19 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
%SRCID% 1.89
%SRCID% 39056
-->
<appendix id="bibliography">
<title>Âéâëéïãñáößá</title>
<para>Áí êáé ôá manual pages ðáñÝ÷ïõí ìßá åðßóçìç áíáöïñÜ ãéá îå÷ùñéóôÜ
ôìÞìáôá ôïõ FreeBSD ëåéôïõñãéêïý óõóôÞìáôïò, Ý÷ïõí êáêÞ öÞìç ãéá ôï üôé äåí
åðåîçãïýí ðùò íá åíþóåéò ôá ôìÞìáôá ìáæß ãéá íá êÜíåéò üëï ôï ëåéôïõñãéêü
óýóôçìá íá ëåéôïõñãåß ïìáëÜ. Ãéá áõôü, äåí õðÜñ÷åé õðïêáôÜóôáôï áðü Ýíá êáëü âéâëßï óôçí
äéá÷åßñéóç óõóôçìÜôùí &unix; êáé Ýíá êáëü åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç.</para>
<para>Αν και τα manual pages παρέχουν μία επίσημη αναφορά για τα διάφορα
τμήματα του λειτουργικού συστήματος &os;, δεν εξηγούν πως όλα αυτά
ενώνονται μεταξύ τους ώστε το λειτουργικό σύστημα να λειτουργεί ομαλά.
Για αυτές τις πληροφορίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε ένα
καλό βιβλίο διαχείρισης συστημάτων &unix; και ένα καλό εγχειρίδιο
χρήστη.</para>
<sect1 id="bibliography-freebsd">
<title>Âéâëßá &amp; ÐåñéïäéêÜ ó÷åôéêÜ ìå ôï FreeBSD</title>
@ -41,12 +42,6 @@
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD From Scratch First Edition (óå ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá),
åêäüèçêå áðü ôçí China Machine Press. ISBN 7-111-07482-3.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD From Scratch Second Edition (óå ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá),
åêäüèçêå áðü ôçí China Machine Press. ISBN 7-111-10286-X.
@ -61,14 +56,6 @@
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD 3.x Internet (óå ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá),
åêäüèçêå áðü ôçí
<ulink url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua
University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD &amp; Windows (óå ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá),
åêäüèçêå áðü ôçí
@ -82,11 +69,6 @@
ISBN 7-113-03423-3</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD for PC 98'ers (óôá ÃéáðùíÝæéêá), åêäüèçêå áðü ôçí SHUWA System
Co, LTD. ISBN 4-87966-468-5 C3055 P2900E.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD (óôá ÃéáðùíÝæéêá), åêäüèçêå áðü ôçí CUTT. ISBN 4-906391-22-2
C3055 P2400E.</para>
@ -119,24 +101,6 @@
url="http://www.cul.de">Computer und Literatur Verlag</ulink>/Vertrieb Hanser, 1998. ISBN 3-932311-31-0.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.cul.de/freebsd.html">FreeBSD 4 - Installieren,
Konfigurieren, Administrieren</ulink>
(óôá ÃåñìáíéêÜ), åêäüèçêå áðü ôçí <ulink
url="http://www.cul.de">Computer und Literatur Verlag</ulink>,
2001. ISBN 3-932311-88-4.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.cul.de/freebsd.html">FreeBSD 5 - Installieren,
Konfigurieren, Administrieren</ulink>
(óôá ÃåñìáíéêÜ), åêäüèçêå áðü ôçí <ulink
url="http://www.cul.de">Computer und Literatur Verlag</ulink>,
2003. ISBN 3-936546-06-1.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.mitp.de/vmi/mitp/detail/pWert/1343/">
FreeBSD de Luxe</ulink> (óôá ÃåñìáíéêÜ), åêäüèçêå áðü ôçí
@ -242,33 +206,9 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
User's Reference Manual</emphasis>. O'Reilly &amp; Associates,
Inc., 1994. ISBN 1-56592-075-9</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
User's Supplementary Documents</emphasis>. O'Reilly &amp;
Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-076-7</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>UNIX in a Nutshell</emphasis>. O'Reilly &amp;
Associates, Inc., 1990. ISBN 093717520X</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Mui, Linda. <emphasis>What You Need To Know When You Can't Find
Your UNIX System Administrator</emphasis>. O'Reilly &amp;
Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-104-6</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ôï <ulink url="http://www.osu.edu/">Ohio State
University</ulink> Ýãñáøå ôá <ulink
url="http://8help.osu.edu/wks/unix_course/unix.html">ÅéóáãùãéêÜ
ìáèÞìáôá UNIX</ulink> ðïõ äéáôßèåíôáé óå HTML êáé óå ìïñöÞ
<para>Το Ohio State University έγραψε τα <ulink
url="http://www.cs.duke.edu/csl/docs/unix_course/">Εισαγωγικά
μαθήματα UNIX</ulink> που διατίθενται σε HTML και
PostScript.</para>
<para>Ìéá ÉôáëéêÞ <ulink
@ -299,46 +239,6 @@
<title>Ïäçãïß äéá÷åéñéóôÞ</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Albitz, Paul and Liu, Cricket. <emphasis>DNS and
BIND</emphasis>, 4th Ed. O'Reilly &amp; Associates, Inc., 2001.
ISBN 1-59600-158-4</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
System Manager's Manual</emphasis>. O'Reilly &amp; Associates,
Inc., 1994. ISBN 1-56592-080-5</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Costales, Brian, et al. <emphasis>Sendmail</emphasis>, 2nd Ed.
O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1997. ISBN 1-56592-222-0</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Frisch, &AElig;leen. <emphasis>Essential System
Administration</emphasis>, 2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates,
Inc., 1995. ISBN 1-56592-127-5</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Hunt, Craig. <emphasis>TCP/IP Network
Administration</emphasis>, 2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1997.
ISBN 1-56592-322-7</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nemeth, Evi. <emphasis>UNIX System Administration
Handbook</emphasis>. 3rd Ed. Prentice Hall, 2000. ISBN
0-13-020601-6</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Stern, Hal <emphasis>Managing NFS and NIS</emphasis> O'Reilly
&amp; Associates, Inc., 1991. ISBN 0-937175-75-7</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan
FreeBSD Users Group</ulink>. <ulink
@ -361,12 +261,6 @@
<title>Ïäçãïß ðñïãñáììáôéóôþí</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Asente, Paul, Converse, Diana, and Swick, Ralph.
<emphasis>X Window System Toolkit</emphasis>. Digital Press,
1998. ISBN 1-55558-178-1</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
Programmer's Reference Manual</emphasis>. O'Reilly &amp;
@ -428,12 +322,6 @@
Programming</emphasis>. 2nd Ed, PTR Prentice Hall, 1998. ISBN
0-13-490012-X</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Wells, Bill. <quote>Writing Serial Drivers for UNIX</quote>.
<emphasis>Dr. Dobb's Journal</emphasis>. 19(15), December 1994.
pp68-71, 97-99.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -475,9 +363,7 @@
<para>(Ôï êåöÜëáéï 2 áðü áõôü ôï âéâëßï äéáôßèåôáé <ulink
url="&url.books.design-44bsd;/book.html">online</ulink> ùò ìÝñïò ôïõ
FreeBSD Documentation Project, êáé ôï êåöÜëáéï 9 <ulink
url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html">
åäþ</ulink>.)</para>
FreeBSD Documentation Project.)</para>
</listitem>
<listitem>
@ -531,13 +417,6 @@
0-201-63357-4</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Garfinkel, Simson and Gene Spafford.
<emphasis>Practical UNIX &amp; Internet Security</emphasis>.
2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1996. ISBN
1-56592-148-8</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Garfinkel, Simson. <emphasis>PGP Pretty Good
Privacy</emphasis> O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1995. ISBN

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml
%SRCID% 1.71
%SRCID% 38826
-->
@ -616,12 +616,12 @@ boot:</screen>
<sect4 id="boot-splash-function">
<title>Λειτουργία της Γραφικής Οθόνης Εκκίνησης</title>
<para>Η γραφική οθόνη εκκίνησης υποστηρίζει μόνο εικόνες bitmap
(<filename>.bmp</filename>) ή ZSoft <acronym>PCX</acronym>
(<filename>.pcx</filename>) 256 χρωμάτων. Επιπρόσθετα, οι
εικόνες που χρησιμοποιούνται πρέπει να έχουν ανάλυση 320x200 ή
μικρότερη για να λειτουργήσουν σε τυπικούς προσαρμογείς οθόνης
VGA.</para>
<para>Η γραφική οθόνη εκκίνησης υποστηρίζει εικόνες bitmap
(<filename>.bmp</filename>), ZSoft <acronym>PCX</acronym>
(<filename>.pcx</filename>) ή TheDraw (<filename>.bin</filename>)
256 χρωμάτων. Επιπρόσθετα, οι εικόνες που χρησιμοποιούνται
πρέπει να έχουν ανάλυση 320x200 ή μικρότερη για να λειτουργήσουν
σε τυπικούς προσαρμογείς οθόνης VGA.</para>
<para>Για να χρησιμοποιήσετε μεγαλύτερες εικόνες, μέχρι την μέγιστη
ανάλυση των 1024x768 pixels, ενεργοποιήστε την υποστήριξη
@ -673,10 +673,10 @@ boot:</screen>
<title>Ενεργοποίηση της Γραφικής Οθόνης Εκκίνησης</title>
<para>Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για την γραφική οθόνη
εκκίνησης (τύπου <filename>.bmp</filename> ή
<filename>.pcx</filename>) θα πρέπει να τοποθετηθεί στην ριζική
(root) κατάτμηση, για παράδειγμα στον κατάλογο
<filename class="directory">/boot/</filename>.</para>
εκκίνησης (τύπου <filename>.bmp</filename>,
<filename>.pcx</filename> ή <filename>.bin</filename>) θα πρέπει
να τοποθετηθεί στην ριζική (root) κατάτμηση, για παράδειγμα στον
κατάλογο <filename class="directory">/boot/</filename>.</para>
<para>Για την προεπιλεγμένη ανάλυση οθόνης (320x200 ή μικρότερη,
256 χρώματα), επεξεργαστείτε το αρχείο
@ -707,11 +707,18 @@ bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.bmp</replaceable>"</programlisting>
bitmap_load="YES"
bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.pcx</replaceable>"</programlisting>
<para>Στην έκδοση 8.3, μια ακόμα επιλογή είναι η χρήση ascii art
σε μορφή <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw">The
Draw</ulink>.</para>
<programlisting>splash_txt="YES"
bitmap_load="YES"
bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.bin</replaceable>"</programlisting>
<para>Το όνομα αρχείου δεν είναι απαραίτητο να είναι
<quote>splash</quote> όπως φαίνεται στο παραπάνω παράδειγμα.
Μπορεί να είναι οτιδήποτε, αρκεί να πρόκειται για αρχείο τύπου
<acronym>BMP</acronym> ή <acronym>PCX</acronym>, όπως για
παράδειγμα
Μπορεί να είναι οτιδήποτε, αρκεί να πρόκειται για αρχείο των
τύπων που αναφέραμε παραπάνω, για παράδειγμα
<filename><replaceable>splash_640x400</replaceable>.bmp</filename>
ή
<filename><replaceable>blue_wave</replaceable>.pcx</filename>.</para>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/colophon.sgml
%SRCID% 1.9
%SRCID% 38826
-->

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
%SRCID% 1.256
%SRCID% 38879
-->
@ -720,10 +720,10 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
Ports, åêôåëÝóôå ôçí áêüëïõèç åíôïëÞ:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch</userinput>
Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 3 mirrors found.
Fetching snapshot tag from portsnap1.FreeBSD.org... done.
Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 9 mirrors found.
Fetching snapshot tag from geodns-1.FreeBSD.org... done.
Fetching snapshot metadata... done.
Updating from Wed Aug 6 18:00:22 EDT 2008 to Sat Aug 30 20:24:11 EDT 2008.
Updating from Tue May 22 02:12:15 CEST 2012 to Wed May 23 16:28:31 CEST 2012.
Fetching 3 metadata patches.. done.
Applying metadata patches... done.
Fetching 3 metadata files... done.
@ -2299,11 +2299,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
ðñï-åãêáôÜóôáóçò, äßíïíôáò ôçí åðéëïãÞ <option>-p</option>. ÁõôÞ
èá óõãêñßíåé ìüíï ôá áñ÷åßá ðïõ åßíáé áðáñáßôçôá ãéá ôçí åðéôõ÷ßá
åêôÝëåóçò ôïõ <maketarget>buildworld</maketarget> Þ ôïõ
<maketarget>installworld</maketarget>. Αν η έκδοση του
<command>mergemaster</command> που έχετε είναι παλιά και δεν
υποστηρίζει το <option>-p</option>, χρησιμοποιήστε την νέα έκδοση
από το δέντρο του πηγαίου κώδικα όταν την εκτελέσετε για πρώτη
φορά:</para>
<maketarget>installworld</maketarget>.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.sbin/mergemaster</userinput>
&prompt.root; <userinput>./mergemaster.sh -p</userinput></screen>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/dtrace/chapter.sgml
%SRCID% 1.8
%SRCID% 38826
-->

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
%SRCID% 1.216
%SRCID% 39281
-->
@ -152,12 +152,6 @@
με &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.policy.name;</entry>
<entry>Κατευθυντήριες αποφάσεις (policy) της ομάδας &os; Core.
Λίστα με μικρή κίνηση, και μόνο για ανάγνωση</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.questions.name;</entry>
<entry>Απορίες χρηστών και τεχνική υποστήριξη</entry>
@ -235,11 +229,6 @@
<entry>Χρήση δικτύωσης ATM στο &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.audit.name;</entry>
<entry>Project ελέγχου πηγαίου κώδικα</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.binup.name;</entry>
<entry>Σχεδίαση και ανάπτυξη του συστήματος έτοιμων ενημερώσεων
@ -434,6 +423,12 @@
<entry>Συζητήσεις δικτύωσης και πηγαίος κώδικας TCP/IP</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.numerics.name;</entry>
<entry>ÓõæçôÞóåéò ãéá õëïðïßçóç õøçëÞò ðïéüôçôáò óõíáñôÞóåùí
ôçò âéâëéïèÞêçò libm</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.office.name;</entry>
<entry>Εφαρμογές γραφείου στο &os;</entry>
@ -549,11 +544,6 @@
<entry>Πολυνηματική επεξεργασία στο &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.testing.name;</entry>
<entry>Δοκιμές απόδοσης και σταθερότητας του &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.tilera.name;</entry>
<entry>Μεταφορά του &os; στην οικογένεια CPU Tilera</entry>
@ -601,6 +591,12 @@
<entry><application>XFCE</application> στο &os; &mdash;
Μεταφορά και συντήρηση</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.zope.name;</entry>
<entry><application>Zope</application> óôï &os; &mdash;
ÌåôáöïñÜ êáé óõíôÞñçóç</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@ -665,7 +661,7 @@
λίστα, μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές digest στο τμήμα ρυθμίσεων
του λογαριασμού σας.</para>
<para><emphasis>Λίστες CVS &amp; SVN:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες
<para><emphasis>Ëßóôåò SVN:</emphasis> Ïé áêüëïõèåò ëßóôåò
είναι για όσους ενδιαφέρονται να βλέπουν τα μηνύματα (log) που
δείχνουν τις αλλαγές σε διάφορες περιοχές του πηγαίου κώδικα. Είναι
λίστες <emphasis>μόνο για ανάγνωση</emphasis> και δεν πρέπει να
@ -683,41 +679,61 @@
<tbody>
<row>
<entry>&a.cvsall.name;</entry>
<entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports)</filename></entry>
<entry>Όλες οι αλλαγές σε κάθε μέρος του δέντρου (περιέχει όλες
τις άλλες λίστες CVS)</entry>
<entry>&a.svn-doc-all.name;</entry>
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôï äÝíôñï doc ôïõ Subversion (åêôüò
áðü ôéò ðåñéï÷Ýò <filename>user</filename>,
<filename>projects</filename> êáé
<filename>translations</filename>)</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
<entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry>
<entry>Όλες οι αλλαγές στα δέντρα doc και www</entry>
<entry>&a.svn-doc-head.name;</entry>
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôoí êëÜäï <quote>head</quote> ôïõ
doc Subversion repository</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cvs-ports.name;</entry>
<entry>&a.svn-doc-projects.name;</entry>
<entry><filename>/usr/doc/projects</filename></entry>
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôçí ðåñéï÷Þ <quote>projects</quote> ôïõ
doc Subversion repository</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-doc-svnadmin.name;</entry>
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôá scripts äéá÷åßñéóçò, hooks
êáé Üëëá äåäïìÝíá ñõèìßóåùí ôïõ doc Subversion
repository</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-ports-all.name;</entry>
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
<entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο των ports</entry>
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôo ports Subversion repository</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cvs-projects.name;</entry>
<entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
<entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο των projects</entry>
<entry>&a.svn-ports-head.name;</entry>
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôïí êëÜäï <quote>head</quote> ôïõ
ports Subversion repository</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.cvs-src.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο src (δημιουργείται από τα
commit του προγράμματος μετατροπής svn-to-cvs)</entry>
<entry>&a.svn-ports-svnadmin.name;</entry>
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôá scripts äéá÷åßñéóçò, hooks
êáé Üëëá äåäïìÝíá ñõèìßóåùí ôïõ ports Subversion
repository.</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.svn-src-all.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>Όλες οι αλλαγές στο Subversion repository (εκτός από
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôï src Subversion repository (åêôüò áðü
τις περιοχές <filename>user</filename> και
<filename>projects</filename>)</entry>
</row>
@ -726,7 +742,7 @@
<entry>&a.svn-src-head.name;</entry>
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
<entry>Όλες οι αλλαγές στον κλάδο <quote>head</quote> του
Subversion repository (πρόκειται για τον κλάδο
src Subversion repository (ðñüêåéôáé ãéá ôïí êëÜäï
&os;-CURRENT)</entry>
</row>
@ -838,7 +854,7 @@
λίστας πρέπει να περιέχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες
εγγραφής.</para>
<para>Για να γράψετε σε μια λίστα, απλώς στείλτε το μήνυμα σας στο
<para>Ãéá íá ãñÜøåôå óå ìéá ëßóôá, óôåßëôå ôï ìÞíõìá óáò óôï
<email><replaceable>όνομα-λίστας</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
Το μήνυμα σας θα διανεμηθεί σε όλα τα μέλη της λίστας, σε οποιοδήποτε
σημείο του κόσμου και αν βρίσκονται.</para>
@ -996,30 +1012,6 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.audit.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Project ελέγχου πηγαίου κώδικα</emphasis></para>
<para>Αυτή η λίστα χρησιμοποιείται για το project ελέγχου του
πηγαίου κώδικα του &os;. Αν και αρχικά προορίζονταν για
συζητήσεις αλλαγών που σχετίζονταν με την ασφάλεια, διευρύνθηκε
ώστε να ασχολείται με οποιαδήποτε αλλαγή κώδικα.</para>
<para>Η λίστα είναι γεμάτη με <quote>patches</quote>, και
πιθανότατα δεν θα ενδιαφέρει έναν απλό χρήστη του &os;.
Συζητήσεις ασφαλείας που δεν σχετίζονται με συγκεκριμένη
αλλαγή στον κώδικα, γίνονται στην λίστα freebsd-security.
Αντίθετα, όλοι οι developers παροτρύνονται να στέλνουν εδώ τα
<quote>patches</quote> τους για έλεγχο, ειδικά αν σχετίζονται
με ένα μέρος του συστήματος όπου ένα σφάλμα μπορεί να επηρεάσει
ολόκληρη την ακεραιότητα του.</para>
<!-- I can't actually find a charter for this, but there's this email: http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=223347+225804+/usr/local/www/db/text/2000/cvs-all/20001210.cvs-all -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.binup.name;</term>
@ -1568,19 +1560,6 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.policy.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Κατευθυντήριες αποφάσεις (policy) της ομάδας
Core του &os;</emphasis></para>
<para>Αυτή είναι μία λίστα με μικρή κίνηση, μόνο για ανάγνωση,
για τις αποφάσεις της Core ομάδας του &os; σχετικά με κάποια
θέματα κατεύθυνσης του Project (policies).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.ports.name;</term>
@ -1924,6 +1903,23 @@
τεχνική συζήτηση αυτού του είδους.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.zope.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Zope</emphasis></para>
<para>Ìéá ëßóôá óõæçôÞóåùí ó÷åôéêþí ìå ôç ìåôáöïñÜ ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò <application>Zope</application> óôï &os;.
Ðñüêåéôáé ãéá ëßóôá ôå÷íéêþí óõæçôÞóåùí. Áðåõèýíåôáé êõñßùò
óå Üôïìá ðïõ óõììåôÝ÷ïõí åíåñãÜ óôç ìåôáöïñÜ ôïõ
<application>Zope</application> óôï &os; êáé óõæçôïýíôáé
ðñïâëÞìáôá êáé åíáëëáêôéêÝò ëýóåéò. Ç ëßóôá åßíáé åðßóçò
áíïéêôÞ óå üóïõò åíäéáöÝñïíôáé ãéá ôå÷íéêÞ óõæÞôçóç áõôïý
ôïõ åßäïõò.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@ -2008,12 +2004,7 @@
<para>Εκτός από δύο newsgroups που ασχολούνται με το &os;, υπάρχουν πολλά
ακόμα στα οποία γίνεται συζήτηση για το &os; ή άλλα θέματα που
ενδεχομένως ενδιαφέρουν τους χρήστες του. Για κάποια από αυτά τα
newsgroups, μπορείτε να κάνετε <ulink
url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">αναζήτηση
με λέξεις-κλειδιά στις παλιές δημοσιεύσεις</ulink>, χάρη στην
υπηρεσία που προσφέρει ο Warren Toomey
<email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para>
åíäå÷ïìÝíùò åíäéáöÝñïõí ôïõò ÷ñÞóôåò ôïõ.</para>
<sect2>
<title>Newsgroups Σχετικά με το BSD</title>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/filesystems/chapter.sgml
%SRCID% 1.10
%SRCID% 39361
-->
@ -152,7 +152,7 @@
<para>Συνίσταται να αφαιρέσετε τα προγράμματα οδήγησης και τις
επιλογές που δεν χρησιμοποιείτε από το αρχείο ρυθμίσεων του
πυρήνα. Καθώς οι περισσότεροι οδηγοί συσκευών διατίθενται επίσης
και σε μορφή αρθρωμάτων, μπορείτε απλά να τους φορτώσετε
και σε μορφή αρθρωμάτων, μπορείτε να τους φορτώσετε
χρησιμοποιώντας το αρχείο
<filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
@ -603,9 +603,282 @@ errors: No known data errors</screen>
<para>Υπάρχουν πολλές ακόμα επιλογές για το σύστημα αρχείων Ζ. Δείτε
τις σελίδες manual &man.zfs.8; και &man.zpool.8;.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>ZFS Quotas</title>
<para>Το ZFS υποστηρίζει διαφορετικούς τύπους quota: το refquota,
το γενικό quota, το quota χρήστη και το quota ομάδας. Στην ενότητα
αυτή θα εξηγήσουμε τις βασικές έννοιες κάθε τύπου και θα δώσουμε
κάποιες οδηγίες χρήσης.</para>
<para>Τα quotas χρησιμοποιούνται για να περιορίσουν το χώρο στο δίσκο
που μπορεί να καταναλωθεί από ένα dataset και τους απογόνους του
(descendants) του καθώς και για να θέσουν περιορισμούς στο χώρο που
μπορεί να καταλάβει ένα στιγμιότυπο (snapshot). Σε όρους χρήστη,
τα quotas είναι χρήσιμα για τον περιορισμό του χώρου δίσκου που
μπορεί να έχει στη διάθεση του κάποιος χρήστης.</para>
<note>
<para>Δεν μπορείτε να ορίσετε quotas σε τόμους (volumes) καθώς
αυτό ουσιαστικά γίνεται ήδη από την ιδιότητα
<literal>volsize</literal>.</para>
</note>
<para>Το refquota,
<literal>refquota=<replaceable>size</replaceable></literal>,
περιορίζει το χώρο που μπορεί να καταναλώσει ένα dataset
θέτοντας ένα απόλυτο όριο χώρου (hard limit). Ωστόσο, αυτό
το απόλυτο όριο δεν περιλαμβάνει το χώρο που χρησιμοποιείται
από τους απογόνους του dataset όπως τα συστήματα αρχείων ή
τα στιγμιότυπα.</para>
<para>Για να επιβάλετε γενικό quota 10&nbsp;GB για το
<filename>storage/home/bob</filename>, χρησιμοποιήστε την
παρακάτω εντολή:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set quota=10G storage/home/bob</userinput></screen>
<para>Τα quotas χρήστη περιορίζουν την ποσότητα χώρου που μπορεί να
χρησιμοποιήσει ένας συγκεκριμένος χρήστης. Η γενική μορφή είναι
<literal>userquota@<replaceable>user</replaceable>=<replaceable>size</replaceable></literal>,
και το όνομα του χρήστη πρέπει να δίνεται σε μια από τις παρακάτω
μορφές:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Μορφή συμβατή με το <acronym
role="Portable Operating System Interface">POSIX</acronym>,
για παράδειγμα <replaceable>joe</replaceable>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Μορφή συμβατή με το αριθμητικό αναγνωριστικό (ΙD) του
<acronym role="Portable Operating System Interface">POSIX</acronym>,
για παράδειγμα <replaceable>789</replaceable>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Μορφή ονόματος <acronym
role="System Identifier">SID</acronym>, για παράδειγμα
<replaceable>joe.bloggs@example.com</replaceable>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Μορφή αριθμητικού αναγνωριστικού (ID) <acronym
role="System Identifier">SID</acronym>, για παράδειγμα
<replaceable>S-1-123-456-789</replaceable>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Για παράδειγμα, για να επιβάλετε quota 50&nbsp;GB για ένα
χρήστη με όνομα <replaceable>joe</replaceable>, χρησιμοποιήστε
την παρακάτω εντολή:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set userquota@joe=50G</userinput></screen>
<para>Για να αφαιρέσετε το quota ή να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τεθεί,
χρησιμοποιήστε την εντολή:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set userquota@joe=none</userinput></screen>
<para>Οι ιδιότητες των quota χρηστών δεν απεικονίζονται μέσω της
εντολής <command>zfs get all</command>. Οι χρήστες εκτός του
<username>root</username> μπορούν να δουν μόνο τα δικά τους
quotas εκτός αν τους έχει αποδοθεί το προνόμιο
<literal>userquota</literal>. Οι χρήστες με αυτό το προνόμιο
μπορούν να δουν και να ρυθμίσουν τo quota οποιουδήποτε
χρήστη.</para>
<para>Το quota ομάδας περιορίζει το διαθέσιμο χώρο που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από μια συγκεκριμένη ομάδα χρηστών. Η γενική μορφή
είναι
<literal>groupquota@<replaceable>group</replaceable>=<replaceable>size</replaceable></literal>.</para>
<para>Για να θέσετε quota για την ομάδα χρηστών
<replaceable>firstgroup</replaceable> τα 50&nbsp;GB, χρησιμοποιήστε
την παρακάτω εντολή:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=50G</userinput></screen>
<para>Για να αφαιρέσετε το quota ή να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τεθεί,
χρησιμοποιήστε την εντολή:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=none</userinput></screen>
<para>Όπως και με την ιδιότητα quota χρηστών, οι χρήστες εκτός του
<username>root</username> μπορούν να δουν μόνο τα quota που
σχετίζονται με τις ομάδες στις οποίες ανήκουν. Ωστόσο, ο χρήστης
<username>root</username> και κάθε χρήστης στον οποίο έχει δοθεί
το προνόμιο <literal>groupquota</literal> μπορεί να δει και να
ρυθμίσει τα quota για όλες τις ομάδες.</para>
<para>Η υπο-εντολή <command>zfs userspace</command> απεικονίζει
την ποσότητα χώρου που καταναλώνει κάθε χρήστης στο συγκεκριμένο
σύστημα αρχείων ή στιγμιότυπο καθώς και το καθορισμένο quota.
Η υπο-εντολή <command>zfs groupspace</command> εκτελεί ακριβώς το
ίδιο για ομάδες χρηστών. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τις επιλογές εκτέλεσης ή απεικόνισης αυτών των εντολών, δείτε
το &man.zfs.1;.</para>
<para>Για να δειτε το quota για το
<filename>storage/home/bob</filename>, αν έχετε τα σωστά προνόμια
ή είστε ο <username>root</username>, χρησιμοποιήστε την παρακάτω
εντολή:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs get quota storage/home/bob</userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
<title>Κρατήσεις Χώρου (reservations) στο ZFS</title>
<para>Το ZFS υποστηρίζει δύο τύπους κρατήσεων χώρου. Σε αυτή την
ενότητα θα εξηγήσουμε τις βασικές έννοιες κάθε τύπο και θα δώσουμε
κάποιες οδηγίες χρήσης.</para>
<para>Η ιδιότητα <literal>reservation</literal> μας επιτρέπει να
διαφυλάξουμε κάποιο εγγυημένο ελάχιστο ποσό χώρου για ένα dataset
και τους απογόνους του. Αυτό σημαίνει ότι αν τεθεί κράτηση χώρου
10&nbsp;GB στο <filename>storage/home/bob</filename> και ο διαθέσιμος
χώρος του δίσκου καταστεί ελάχιστος, θα διαφυλαχθούν τουλάχιστον
10&nbsp;GB χώρου για αυτό το dataset. Η ιδιότητα
<literal>refreservation</literal> θέτει ή δείχνει την ελάχιστη
ποσότητα χώρου που έχει κρατηθεί για ένα dataset χωρίς τους
απογόνους του (π.χ. τα στιγμιότυπα). Για παράδειγμα, για να πάρετε
ένα στιγμιότυπο του <filename>storage/home/bob</filename> θα πρέπει
να έχετε επαρκή χώρο εκτός της ποσότητας
<literal>refreservation</literal> για να εκτελέσετε επιτυχώς τη
λειτουργία. Οι απόγονοι του κυρίου dataset δεν προσμετρώνται από
την ιδιότητα <literal>refreservation</literal> και δεν καταπατούν
τον ελεύθερο χώρο του.</para>
<para>Οι κρατήσεις κάθε τύπου είναι χρήσιμες σε πολλές περιπτώσεις,
για παράδειγμα στο σχεδιασμό και δοκιμή καταλληλότητας της κατανομής
χώρου σε ένα νέο σύστημα ή την εξασφάλιση διαθεσιμότητας αρκετού
ελεύθερου χώρου σε ένα σύστημα για λειτουργίες ανάκτησης
δεδομένων (recovery).</para>
<para>Η γενική μορφή της ιδιότητας <literal>reservation</literal>
είναι
<literal>reservation=<replaceable>size</replaceable></literal>.
Για να θέσετε κράτηση 10&nbsp;GB στο
<filename>storage/home/bob</filename> χρησιμοποιήστε την
παρακάτω εντολή:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set reservation=10G storage/home/bob</userinput></screen>
<para>Για να αφαιρέσετε ένα reservation ή να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
τεθεί, εκτελέστε την εντολή:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set reservation=none storage/home/bob</userinput></screen>
<para>Μπορείτε να εφαρμόσετε την ίδια βασική αρχή και για να θέσετε
την ιδιότητα <literal>refreservation</literal>, χρησιμοποιώντας τη
γενική μορφή
<literal>refreservation=<replaceable>size</replaceable></literal>.</para>
<para>Για να ελέγξετε αν υπάρχουν reservations ή refreservations στο
<filename>storage/home/bob</filename>, εκτελέστε μια από τις
παρακάτω εντολές:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs get reservation storage/home/bob</userinput>
&prompt.root; <userinput>zfs get refreservation storage/home/bob</userinput></screen>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="filesystems-linux">
<title>Συστήματα Αρχείων &linux;</title>
<para>Αυτή η ενότητα περιγράφει κάποια από τα συστήματα αρχείων του
&linux; που υποστηρίζονται από το &os;.</para>
<sect2>
<title>Ext2FS</title>
<para>Η υλοποίηση του συστήματος αρχείων &man.ext2fs.5; στον πυρήνα,
γράφηκε από τον Godmar Back και το πρόγραμμα οδήγησης εμφανίστηκε
για πρώτη φορά στο &os;&nbsp;2.2. Στο &os;&nbsp;8 και στις
προηγούμενες εκδόσεις, ο κώδικας ήταν υπό την άδεια
<acronym>GNU</acronym> Public License, ωστόσο στο &os;&nbsp;9 o
κώδικας γράφτηκε ξανά και είναι πλέον υπό την άδεια
<acronym>BSD</acronym>.</para>
<para>Το πρόγραμμα οδήγησης &man.ext2fs.5; επιτρέπει στον πυρήνα του
&os; τόσο να διαβάζει όσο και να γράφει σε συστήματα αρχείων
<acronym>ext2</acronym>.</para>
<para>Αρχικά, φορτώστε το άρθρωμα στον πυρήνα:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload ext2fs</userinput></screen>
<para>Για να προσαρτήσετε έπειτα ένα τόμο &man.ext2fs.5; που βρίσκεται
στο <filename>/dev/ad1s1</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t ext2fs /dev/ad1s1 /mnt</userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>XFS</title>
<para>Το σύστημα αρχείων Χ, <acronym>XFS</acronym> γράφτηκε αρχικά από
την <acronym>SGI</acronym> για το λειτουργικό <acronym>IRIX</acronym>
και μεταφέρθηκε στο &linux;. Ο πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος υπό
την άδεια <acronym>GNU</acronym> Public License. Δείτε
<ulink url="http://oss.sgi.com/projects/xfs">αυτή τη σελίδα</ulink>
για περισσότερες πληροφορίες. Η μεταφορά στο &os; ξεκίνησε από τους
Russel Cattelan, &a.kan; και &a.rodrigc;.</para>
<para>Για να φορτώσετε το <acronym>XFS</acronym> ως άρθρωμα στον
πυρήνα:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload xfs</userinput></screen>
<para>Το πρόγραμμα οδήγησης &man.xfs.5; επιτρέπει στον πυρήνα του
&os; να έχει πρόσβαση σε συστήματα αρχείων XFS. Ωστόσο, τη δεδομένη
στιγμή, επιτρέπει πρόσβαση μόνο για ανάγνωση. Η εγγραφή δεν είναι
δυνατή.</para>
<para>Για να προσαρτήσετε ένα τόμο &man.xfs.5; που βρίσκεται στο
<filename>/dev/ad1s1</filename>, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t xfs /dev/ad1s1 /mnt</userinput></screen>
<para>Καλό είναι επίσης να γνωρίζετε ότι το port <filename
role="package">sysutils/xfsprogs</filename> περιέχει το βοηθητικό
πρόγραμμα <command>mkfs.xfs</command> το οποίο επιτρέπει τη
δημιουργία συστημάτων αρχείων <acronym>XFS</acronym>. Το port
επίσης παρέχει προγράμματα για έλεγχο και επισκευή αυτών των
συστημάτων αρχείων.</para>
<para>Μπορείτε να χρησιμοποίησετε την παράμετρο <literal>-p</literal>
στην εντολή <command>mkfs.xfs</command> για να δημιουργήσετε ένα
σύστημα αρχείων &man.xfs.5; το οποίο να περιέχει αρχεία και άλλα
μετα-δεδομένα. Mε αυτό τον τρόπο μπορείτε να δημιουργήσετε ένα
σύστημα αρχείων μόνο ανάγνωσης για δοκιμή με το &os;.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>ReiserFS</title>
<para>To σύστημα αρχείων Reiser, ReiserFS, μεταφέρθηκε στο &os;
από τον &a.dumbbell; και είναι υπό την άδεια <acronym>GNU</acronym>
Public License.</para>
<para>Το πρόγραμμα οδήγησης για το ReiserFS επιτρέπει στον πυρήνα του
&os; να έχει πρόσβαση ανάγνωσης στα αντίστοιχα συστήματα αρχείων αλλά
τη δεδομένη στιγμή δεν επιτρέπει εγγραφή δεδομένων.</para>
<para>Φορτώστε αρχικά το άρθρωμα του πυρήνα:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload reiserfs</userinput></screen>
<para>Για να προσαρτήσετε ένα τόμο ReiserFS από το
<filename>/dev/ad1s1</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t reiserfs /dev/ad1s1 /mnt</userinput></screen>
</sect2>
</sect1>
<!--
XXXTR: stub sections (added later, as needed, as desire,

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
%SRCID% 1.97
%SRCID% 39270
-->
@ -348,7 +348,7 @@ device pfsync</programlisting>
</sect2>
<sect2>
<title>Επιλογές στο rc.conf</title>
<title>Επιλογές στο <filename>rc.conf</filename></title>
<para>Το <acronym>PF</acronym> και το &man.pflog.4; μπορούν να
ρυθμιστούν κατά την εκκίνηση με τις παρακάτω καταχωρίσεις στο
@ -648,7 +648,7 @@ options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</programlisting>
</sect2>
<sect2>
<title>Διαθέσιμες Επιλογές για το rc.conf</title>
<title>Διαθέσιμες Επιλογές για το <filename>rc.conf</filename></title>
<para>Χρειάζεστε τις παρακάτω καταχωρίσεις στο
<filename>/etc/rc.conf</filename> για να ενεργοποιήσετε το IPF κατά
@ -1938,7 +1938,7 @@ block in log first quick on dc0 all
</sect2>
<sect2>
<title>Πως λειτουργεί το <acronym>NAT</acronym></title>
<title>Πως Λειτουργεί το <acronym>NAT</acronym></title>
<para>Ένα πακέτο φτάνει στο firewall από το LAN με προορισμό το
Internet. Περνάει διαμέσου των κανόνων φιλτραρίσματος εξερχομένων,
@ -2223,8 +2223,7 @@ pass in quick on rl0 proto tcp from any to any port = 20 flags S keep state</pro
φορτώσει δυναμικά το άρθρωμα όταν βρει την καταχώριση
<literal>firewall_enable="YES"</literal> στο αρχείο
<filename>/etc/rc.conf</filename>. Δεν χρειάζεται να μεταγλωττίσετε
το IPFW μέσα στον πυρήνα, εκτός αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις
λειτουργίες <acronym>NAT</acronym> που παρέχει.</para>
το IPFW μέσα στον πυρήνα.</para>
<para>Αφού επανεκκινήσετε το σύστημα σας με την καταχώριση
<literal>firewall_enable="YES"</literal> στο
@ -2268,8 +2267,7 @@ net.inet.ip.fw.verbose_limit=5</programlisting>
</indexterm>
<para>Δεν είναι υποχρεωτικό να ενεργοποιήσετε το IPFW μεταγλωττίζοντας
τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα του &os;, εκτός και αν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε <acronym>NAT</acronym>. Ο σκοπός αυτής της
τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα του &os;. Ο σκοπός αυτής της
παρουσίασης είναι καθαρά ενημερωτικός.</para>
<programlisting>options IPFIREWALL</programlisting>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.sgml
%SRCID% 1.51
%SRCID% 38826
-->
@ -465,6 +465,171 @@ OK? <userinput>boot</userinput></screen>
óõã÷ñïíéóìïý. Åßíáé óôá áëÞèåéá ôüóï áðëü.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="GEOM-raid3">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Mark</firstname>
<surname>Gladman</surname>
<contrib>Γράφηκε από </contrib>
</author>
<author>
<firstname>Daniel</firstname>
<surname>Gerzo</surname>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
<contrib>Βασισμένο στην τεκμηρίωση των </contrib>
</author>
<author>
<firstname>Murray</firstname>
<surname>Stokely</surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<indexterm>
<primary>GEOM</primary>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>RAID3</primary>
</indexterm>
<title><acronym>RAID</acronym>3 - Striping σε Επίπεδο Byte με Αφοσιωμένο
Parity</title>
<para>Το <acronym>RAID</acronym>3 είναι μια μέθοδος που συνδυάζει
αρκετούς διαφορετικούς σκληρούς δίσκους σε ένα τόμο με ένα δίσκο
αφοσιωμένο στην ισοτιμία (parity). Σε ένα σύστημα
<acronym>RAID</acronym>3, τα δεδομένα χωρίζονται σε ένα αριθμό από
bytes που εγγράφονται σε όλους τους δίσκους της συστοιχίας εκτός από
ένα που χρησιμοποιείται αποκλειστικά ως δίσκος ισοτιμίας. Αυτό
σημαίνει ότι για να διαβάσουμε 1024KB από μια υλοποίηση του
<acronym>RAID</acronym>3 θα πρέπει να προσπελάσουμε όλους τους
δίσκους της συστοιχίας. Η απόδοση αυξάνεται με τη χρήση χωριστών
ελεγκτών σκληρών δίσκων. Η συστοιχία <acronym>RAID</acronym>3
προσφέρει ανοχή σε βλάβη ενός δίσκου ενός παρέχει χωρητικότητα
1 - 1/n φορές τη χωρητικότητα όλων των δίσκων της συστοιχίας, όπου
n είναι το πλήθος των δίσκων που την απαρτίζουν. Αυτού του είδους
οι συστοιχίες είναι κατάλληλες για αποθήκευση μεγάλων αρχείων, για
παράδειγμα αρχείων πολυμέσων.</para>
<para>Χρειάζονται τουλάχιστον 3 φυσικοί σκληροί δίσκοι για τη δημιουργία
μια συστοιχίας <acronym>RAID</acronym>3. Κάθε δίσκος θα πρέπει να
είναι το ίδιο μέγεθος καθώς οι αιτήσεις Ι/Ο (εισόδου/εξόδου)
εναλλάσσονται ώστε να γίνεται εγγραφή και ανάγνωση σε πολλαπλούς δίσκους
παράλληλα. Επίσης, εξαιτίας της φύσης του <acronym>RAID</acronym>3,
ο αριθμός των δίσκων πρέπει να είναι 3, 5, 9, 17 κλπ. (2^n+1).</para>
<sect2>
<title>Δημιουργία Συστοιχίας <acronym>RAID</acronym>3</title>
<para>Στο &os;, η υποστήριξη για <acronym>RAID</acronym>3 υλοποιείται
μέσω της κλάσης &man.graid3.8; του <acronym>GEOM</acronym>.
Η δημιουργία μιας συστοιχίας <acronym>RAID</acronym>3 στο &os; απαιτεί
τα παρακάτω βήματα.</para>
<note>
<para>Αν και είναι θεωρητικά δυνατό να φτιάξετε μια εκκινήσιμη
συστοιχία <acronym>RAID</acronym>3 στο &os;, δεν συνίσταται καθώς
πρόκειται για ασυνήθιστη λειτουργία.</para>
</note>
<procedure>
<step>
<para>Αρχικά, φορτώστε το <filename>geom_rai3.ko</filename>
άρθρωμα του πυρήνα μέσω της ακόλουθης εντολής:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>graid3 load</userinput></screen>
<para>Εναλλακτικά, είναι δυνατόν να φορτώσετε το άρθρωμα
χειροκίνητα:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload geom_raid3.ko</userinput></screen>
</step>
<step>
<para>Εξασφαλίστε ότι υπάρχει κατάλληλο σημείο προσάρτησης, ή
δημιουργήστε ένα καινούριο:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/multimedia</replaceable></userinput></screen>
</step>
<step>
<para>Προσδιορίστε τα ονόματα συσκευών των δίσκων που θα προστεθούν
στη συστοιχία και δημιουργήστε τη νέα συσκευή
<acronym>RAID</acronym>3. Στο παράδειγμα μας χρησιμοποιούμε
τρεις οδηγούς <acronym>ATA</acronym> οι οποίοι δεν περιέχουν
κατατμήσεις:
<devicename><replaceable>ada1</replaceable></devicename> και
<devicename><replaceable>ada2</replaceable></devicename> για τα
δεδομένα και
<devicename><replaceable>ada3</replaceable></devicename> για το
parity.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3</userinput>
Metadata value stored on /dev/ada1
Metadata value stored on /dev/ada2
Metadata value stored on /dev/ada3
Done.</screen>
</step>
<step>
<para>Δημιουργήστε κατατμήσεις στη νέα συσκευή
<devicename>gr0</devicename> και διαμορφώστε την με σύστημα
αρχείων UFS:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0</userinput>
&prompt.root;<userinput> gpart add -t freebsd-ufs /dev/raid3/gr0</userinput>
&prompt.root;<userinput> newfs -j /dev/raid3/gr0p1</userinput></screen>
<para>Θα δείτε μεγάλο πλήθος αριθμών να περνάει από την οθόνη σας
και μετά από λίγο η διαδικασία θα ολοκληρωθεί. Ο τόμος έχει
πλέον δημιουργηθεί και είναι έτοιμος να προσαρτηθεί.</para>
</step>
<step>
<para>Το τελευταίο βήμα είναι η προσάρτηση του συστήματος
αρχείων:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia</userinput></screen>
<para>Η συστοιχία <acronym>RAID</acronym>3 είναι τώρα έτοιμη προς
χρήση.</para>
</step>
</procedure>
<para>Θα χρειαστεί να κάνετε επιπλέον ρυθμίσεις ώστε η συστοιχία να
είναι άμεσα διαθέσιμη μετά από κάθε εκκίνηση του υπολογιστή
σας.</para>
<procedure>
<step>
<para>Το άρθρωμα <filename>geom_raid3.ko</filename> θα πρέπει να
φορτώνεται πριν την προσάρτηση της συστοιχίας. Για να φορτώνεται
αυτόματα κατά την εκκίνηση του συστήματος, προσθέστε την παρακάτω
γραμμή στο <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
<programlisting>geom_raid3_load="YES"</programlisting>
</step>
<step>
<para>Θα πρέπει να προσθέσετε τις παρακάτω πληροφορίες σχετικά
με τον τόμο στο αρχείο <filename>/etc/fstab</filename> ώστε η
προσάρτηση του συστήματος αρχείων της συστοιχίας να γίνεται
αυτόματα κατά τη διαδικασία εκκίνησης του συστήματος:</para>
<programlisting>/dev/raid3/gr0p1 /multimedia ufs rw 2 2</programlisting>
</step>
</procedure>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="geom-ggate">
<title>ÄéêôõáêÝò ÓõóêåõÝò ìÝóù GEOM Gate</title>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
%SRCID% 38647
%SRCID% 39262
-->

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/jails/chapter.sgml
%SRCID% 1.24
%SRCID% 38826
-->
@ -423,7 +423,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
</itemizedlist>
<sect2 id="jails-tuning-utilities">
<title>Εργαλεία συστήματος του &os; για τη ρύθμιση jails</title>
<title>Εργαλεία Συστήματος του &os; για τη Ρύθμιση Jails</title>
<para>Λεπτομερής ρύθμιση ενός jail γίνεται κατά κύριο λόγο μέσω των
μεταβλητών του &man.sysctl.8;. Υπάρχει ένα ειδικό subtree του sysctl
@ -509,7 +509,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
</sect2>
<sect2 id="jails-tuning-admintools">
<title>Εργαλεία διαχείρισης υψηλού επιπέδου στη συλλογή Ports
<title>Εργαλεία Διαχείρισης Υψηλού Επιπέδου στη Συλλογή Ports
του &os;</title>
<para>Ανάμεσα στις διάφορες εφαρμογές τρίτων κατασκευαστών για τη

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
%SRCID% 1.200
%SRCID% 39097
-->
@ -282,7 +282,7 @@ following line in &man.loader.conf.5;:
îåêéíÞóåé. Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ èá ðñÝðåé íá âÜëåôå ôçí áíôßóôïé÷ç
ãñáììÞ óôï áñ÷åßï <filename>loader.conf</filename> ãéá íá öïñôþóåôå
ôï ó÷åôéêü Üñèñùìá. Áí äåí åßóôå óßãïõñïé, åëÝãîôå ãéá ôçí ýðáñîç
του αρθρώματος, και απλώς αφήστε την υποστήριξη ενσωματωμένη στον
του αρθρώματος και απλώς αφήστε την υποστήριξη ενσωματωμένη στον
ðõñÞíá.</para>
</warning>
</sect1>
@ -328,19 +328,15 @@ following line in &man.loader.conf.5;:
íá óõìâáäßæïõí ìå áõôÞ.</para>
<note>
<para>Αν <emphasis>δεν υπάρχει</emphasis> ο κατάλογος
<filename class="directory">/usr/src/sys</filename> στο σύστημα σας
<para>Αν δεν υπάρχει ο κατάλογος
<filename class="directory">/usr/src/</filename> στο σύστημα σας
(Þ áí åßíáé Üäåéïò), ôüôå äåí Ý÷åôå
εγκαταστήσει τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα. Ο ευκολότερος τρόπος για
να τον εγκαταστήσετε είναι εκτελώντας το <command>sysinstall</command>
ως <username>root</username>, επιλέγοντας
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>, μετά
<guimenuitem>Distributions</guimenuitem>, έπειτα
<guimenuitem>src</guimenuitem> και τέλος
<guimenuitem>All</guimenuitem>. Θα χρειαστεί να δημιουργήσετε και
ένα συμβολικό δεσμό προς τον κατάλογο <filename
class="directory">/usr/src/sys/</filename> αν δεν υπάρχει
ήδη:</para>
εγκαταστήσει τον πηγαίο κώδικα. Ο ευκολότερος τρόπος για
να εγκαταστήσετε τον πλήρη πηγαίο κώδικα, είναι να μέσω του
&man.csup.1; όπως περιγράφεται στο <xref linkend="synching">.
Θα πρέπει επίσης να δημιουργήσετε ένα συμβολικό δεσμό προς
τον κατάλογο <filename
class="directory">/usr/src/sys/</filename>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/src/sys /sys</userinput></screen>
</note>
@ -785,8 +781,11 @@ options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</progra
<programlisting>options GEOM_PART_GPT # GUID Partition Tables.</programlisting>
<para>Με την επιλογή αυτή δίνεται η δυνατότητα ύπαρξης μεγάλου αριθμού
κατατμήσεων σε ένα μόνο δίσκο.</para>
<para>Προσθέτει υποστήριξη για <ulink
url="http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table">Πίνακα
Κατατμήσεων GUID</ulink>. Το GPT δίνει δυνατότητα ύπαρξης μεγάλου
αριθμού κατατμήσεων στο δίσκο, μέχρι 128 με τις τυπικές
ρυθμίσεις.</para>
<programlisting>options COMPAT_43 # Compatible with BSD 4.3 [KEEP THIS!]</programlisting>
@ -1437,8 +1436,7 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
</filename>.</para>
<sect2>
<title>Λειτουργία με Μεγάλη Ποσότητα Μνήμης (<acronym>PAE</acronym>)
</title>
<title>Λειτουργία με Μεγάλη Ποσότητα Μνήμης (<acronym>PAE</acronym>)</title>
<indexterm>
<primary>Physical Address Extensions
(<acronym>PAE</acronym>)</primary>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
%SRCID% 1.135
%SRCID% 38826
-->

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
%SRCID% 1.143
%SRCID% 38826
-->
@ -75,10 +75,9 @@
ôï <application>&staroffice;</application>, ôçí Linux Ýêäïóç
ôïõ <application>&netscape;</application>,
<application>&adobe;&nbsp;&acrobat;</application>,
<application><trademark class="registered">RealPlayer</trademark></application>,
<application><trademark>VMware</trademark></application>,
<application>&realplayer;</application>,
<application>&oracle;</application>,
<application><trademark class="registered">WordPerfect</trademark></application>,
<application>&wordperfect;</application>,
<application>Doom</application>,
<application>Quake</application>, êáé ðåñéóóüôåñá. ¸÷åé åðßóçò
áíáöåñèåß üôé óå êÜðïéåò ðåñéðôþóåéò, ôá åêôåëÝóéìá ôïõ Linux Ý÷ïõí
@ -182,8 +181,8 @@ Id Refs Address Size Name
<para>Áõôüò åßíáé êáôÜ ãåíéêÞ ïìïëïãßá ï åõêïëüôåñïò ôñüðïò ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç ôùí runtime libraries. Åßíáé ç ßäéá äéáäéêáóßá
åãêáôÜóôáóçò ðïõ áêïëïõèåßôáé êáé ãéá ïðïéïäÞðïôå Üëëï port áðü
ôç <ulink type="html" url="file://localhost/usr/ports/">ÓõëëïãÞ ôùí
Ports</ulink>. ÁðëÜ êÜíôå ôï ðáñáêÜôù:</para>
ôç <link linkend="ports">ÓõëëïãÞ ôùí Ports</link>. ÁðëÜ êÜíôå ôï
ðáñáêÜôù:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base-f10</userinput>
&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml
%SRCID% 1.142
%SRCID% 38826
-->
@ -607,7 +607,7 @@ procmail: "|/usr/local/bin/procmail"</programlisting>
<para>Η μορφή του αρχείου είναι απλή. Το όνομα της θυρίδας βρίσκεται
στην αριστερή πλευρά της άνω-κάτω τελείας, και επεκτείνεται στον
προορισμό που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά. Το πρώτο παράδειγμα,
απλώς ορίζει ότι η θυρίδα του χρήστη <username>root</username> θα
ορίζει ότι η θυρίδα του χρήστη <username>root</username> θα
είναι στην πραγματικότητα η θυρίδα <username>localuser</username>.
Για την θυρίδα αυτή, γίνεται ξανά αναζήτηση στη βάση δεδομένων των
παρωνυμιών. Αν δεν βρεθεί άλλο όνομα που να ταιριάζει, το μήνυμα θα
@ -1133,7 +1133,7 @@ OwTrue
άλλο μηχάνημα ή ακόμα και σε άλλο ISP. Είναι επίσης πολύ
χρήσιμο αν έχετε ρυθμίσει μόνο ένα ή δύο λογαριασμούς mail.
Αν θέλετε να προσθέσετε μεγαλύτερο αριθμό διευθύνσεων, μπορείτε
απλώς να ανοίξετε αυτό το αρχείο με τον επιθυμητό συντάκτη
να ανοίξετε αυτό το αρχείο με τον επιθυμητό συντάκτη
κειμένου, και να προσθέσετε όλους τους τομείς, ένα σε κάθε
γραμμή:</para>
@ -1472,7 +1472,7 @@ if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
λειτουργήσει κάποια συγκεκριμένη δρομολόγηση mail, θυμηθείτε την επιλογή
<option>-bt</option> του <application>sendmail</application>. Αυτή
ξεκινάει το <application>sendmail</application> σε
<emphasis>κατάσταση δοκιμής διευθύνσεων</emphasis>. Απλώς γράψτε
<emphasis>κατάσταση δοκιμής διευθύνσεων</emphasis>. Γράψτε
<literal>3,0</literal>, ακολουθούμενο από τη διεύθυνση που θέλετε να
ελέγξετε για δρομολόγηση mail. Η τελευταία γραμμή θα σας πει τον
εσωτερικό αντιπρόσωπο mail που χρησιμοποιήθηκε, τη διεύθυνση προορισμού
@ -1874,8 +1874,8 @@ define(`confAUTH_MECHANISMS', `GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN')dnl</programlis
οποίο θα συζητήσουμε αργότερα σε αυτό το κεφάλαιο (<xref
linkend="mail-fetchmail">).</para>
<para>Για την αποστολή και λήψη email, απλώς εκτελέστε την εντολή
<command>mail</command> όπως φαίνεται στο παρακάτω παράδειγμα:</para>
<para>Για την αποστολή και λήψη email, εκτελέστε την εντολή
<command>mail</command>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mail</userinput></screen>
@ -2032,7 +2032,7 @@ EOT</screen>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>Για να διαβάσετε email, απλώς επιλέξτε το χρησιμοποιώντας τα
<para>Για να διαβάσετε ένα email, επιλέξτε το χρησιμοποιώντας τα
βελάκια, και πιέστε <keycap>Enter</keycap>. Μπορείτε να δείτε ένα
παράδειγμα απεικόνισης mail από το <application>mutt</application>
παρακάτω:</para>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
%SRCID% 1.503
%SRCID% 39186
-->
@ -24,13 +24,6 @@
ëďăéóěéęü, ęáé ôőđůěÝíç ôĺęěçńßůóç) áđü äéÜöďńďőň đńďěçčĺőôÝň:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<address>
<otheraddr>CompUSA</otheraddr>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.compusa.com/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Frys Electronics</otheraddr>
@ -73,20 +66,21 @@
<listitem>
<address>
<otheraddr>Ikarios</otheraddr>
<street>22-24 rue Voltaire</street>
<postcode>92000</postcode> <city>Nanterre</city>
<country>France</country>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://ikarios.com/form/#freebsd"></ulink></otheraddr>
<otheraddr>JMC Software</otheraddr>
<country>Ireland</country>
ÔçëÝöùíï: <phone>353 1 6291282</phone>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.thelinuxmall.com"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>JMC Software</otheraddr>
<country>Ireland</country>
ÔçëÝöùíï: <phone>353 1 6291282</phone>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.thelinuxmall.com"></ulink></otheraddr>
<otheraddr>Linux Distro UK</otheraddr>
<street>42 Wharfedale Road</street>
<city>Margate</city>
<postcode>CT9 2TB</postcode>
<country>United Kingdom</country>
WWW: <otheraddr><ulink url="https://linux-distro.co.uk/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
@ -129,17 +123,6 @@
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>LinuxCenter.Kz</otheraddr>
<city>Ust-Kamenogorsk</city>
<country>Kazakhstan</country>
ÔçëÝöùíï: <phone>+7-705-501-6001</phone>
Email: <email>info@linuxcenter.kz</email>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://linuxcenter.kz/page.php?page=fr"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>LinuxCenter.Ru</otheraddr>
@ -163,19 +146,6 @@
äéáíďěĺßň:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Cylogistics</otheraddr>
<street>809B Cuesta Dr., #2149</street>
<city>Mountain View</city>, <state>CA</state> <postcode>94040</postcode>
<country>USA</country>
ÔçëÝöùíï: <phone>+1 650 694-4949</phone>
Fax: <fax>+1 650 694-4953</fax>
Email: <email>sales@cylogistics.com</email>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.cylogistics.com/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Ingram Micro</otheraddr>
@ -211,18 +181,6 @@
WWW: <otheraddr><ulink url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
<listitem>
<address>
<otheraddr>Navarre Corp</otheraddr>
<street>7400 49th Ave South</street>
<city>New Hope</city>, <state>MN</state> <postcode>55428</postcode>
<country>USA</country>
ÔçëÝöùíï: <phone>+1 763 535-8333</phone>
Fax: <fax>+1 763 535-0341</fax>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.navarre.com/"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
@ -379,7 +337,7 @@
<programlisting>SSH2 HostKey: 1024 02:ed:1b:17:d6:97:2b:58:5e:5c:e2:da:3b:89:88:26 /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub
SSH2 HostKey: 1024 e8:3b:29:7b:ca:9f:ac:e9:45:cb:c8:17:ae:9b:eb:55 /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
</listitem>
<!--
<listitem>
<para><emphasis>ÇíůěÝíĺň Đďëéôĺßĺň ÁěĺńéęŢň</emphasis>:
anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (Ăéá đńüóâáóç ěÝóů ssh,
@ -387,6 +345,7 @@ SSH2 HostKey: 1024 e8:3b:29:7b:ca:9f:ac:e9:45:cb:c8:17:ae:9b:eb:55 /etc/ssh/ssh_
<programlisting>SSH2 HostKey: 2048 53:1f:15:a3:72:5c:43:f6:44:0e:6a:e9:bb:f8:01:62 /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
</listitem>
-->
</itemizedlist>
<para>Ęáčţň ôď CVS óáň ĺđéôńÝđĺé íá ęÜíĺôĺ <quote>check out</quote>
@ -492,7 +451,7 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs1.freebsd.org' (DSA) to the list of known hos
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS Home</ulink>,
<para><ulink url="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS Home</ulink>,
ç ďěÜäá áíÜđôőîçň ęáé őđďóôŢńéîçň ôďő CVS.</para>
</listitem>
@ -2489,6 +2448,15 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_8_3</term>
<listitem>
<para>Ç ãñáììÞ Ýêäïóçò ôïõ &os;-8.3, ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá
åíçìåñþóåéò áóöáëåßáò êáé Üëëåò êñßóéìåò äéïñèþóåéò.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_8_2</term>
@ -2829,6 +2797,14 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_8_3_0_RELEASE</term>
<listitem>
<para>&os; 8.3</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_8_2_0_RELEASE</term>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
%SRCID% 1.286
%SRCID% 39297
-->
@ -16,7 +16,7 @@
Μην κάνετε αλλαγές σε αυτό το αρχείο, εκτός από αυτές που
περιγράφονται στο script addkey.sh.
Δείτε το αρχείο README στον κατάλογο doc/share/pgpkeys.
Δείτε το αρχείο README στον κατάλογο head/share/pgpkeys.
-->

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
%SRCID% 1.196
%SRCID% 39010
-->
@ -2326,13 +2326,6 @@ ppp_profile="name_of_service_provider"</programlisting>
ÅõñõæùíéêÝò ÓõíäÝóåéò ìÝóù &os; óå ÃñáììÞ DSL</ulink> áðü ôïí
Renaud Waldura.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.ruhr.de/home/nathan/FreeBSD/tdsl-freebsd.html">
Nutzung von T-DSL und T-Online mit &os;</ulink>
áðü ôïí Udo Erdelhoff (óôá ÃåñìáíéêÜ).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@ -2468,6 +2461,11 @@ ppp_profile="adsl"</programlisting>
óå äýï áñ÷åßá, ðñþôá äåß÷íïõìå ôï
<filename>mpd.conf</filename>:</para>
<note>
<para>Ôï ðáñáêÜôù õðüäåéãìá <filename>mpd.conf</filename> ëåéôïõñãåß
ìüíï ìå ôçí Ýêäïóç 4.X ôïõ <application>mpd</application>.</para>
</note>
<programlisting>default:
load adsl

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml
%SRCID% 1.123
%SRCID% 38826
-->

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
%SRCID% 1.136
%SRCID% 38826
-->
@ -2026,7 +2026,8 @@ AT&amp;B2&amp;W</programlisting>
</sect2>
<sect2 id="direct-at">
<title>Πως Υποτίθεται Ότι θα Στείλω Αυτές τις ΑΤ Εντολές;</title>
<title>Πως Υποτίθεται Ότι θα Στείλω Αυτές τις <literal>ΑΤ</literal>
Εντολές;</title>
<indexterm>
<primary><filename>/etc/remote</filename></primary>
@ -2286,7 +2287,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
</sect2>
<sect2 id="zmodem-tip">
<title>Πως Μπορώ να Εκτελέσω το zmodem με την
<title>Πως Μπορώ να Εκτελέσω το <application>zmodem</application> με την
<command>tip</command>;</title>
<para>Για να λάβετε αρχεία, ξεκινήστε το πρόγραμμα αποστολής στον
@ -3135,7 +3136,7 @@ ttyu3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure</programlisting>
γραφικών και πληκτρολόγια. Δυστυχώς, αν και τα περισσότερα συστήματα
θα σας επιτρέψουν να εκκινήσετε χωρίς πληκτρολόγιο, σε πολύ λίγα θα
μπορέσετε να εκκινήσετε χωρίς κάρτα γραφικών. Τα μηχανήματα με BIOS
της AMI μπορούν να ρυθμιστούν με αυτό τον τρόπο, απλώς αλλάζοντας την
της AMI μπορούν να ρυθμιστούν με αυτό τον τρόπο, αλλάζοντας την
επιλογή <quote>graphics adapter</quote> στις ρυθμίσεις του CMOS σε
<quote>Not installed.</quote></para>

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml
%SRCID% 1.60
%SRCID% 39362
-->
@ -421,7 +421,7 @@
óôåßëåé İíá ìŞíõìá êáëùóïñßóìáôïò óôïí íİï ÷ñŞóôç.</para>
<example>
<title>Προσθέτοντας έναν χρήστη στο &os;</title>
<title>Προσθέτοντας Ένα Χρήστη στο &os;</title>
<screen>&prompt.root; <userinput>adduser</userinput>
Username: <userinput>jru</userinput>

View file

@ -12,7 +12,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/vinum/chapter.sgml
%SRCID% 1.49
%SRCID% 38826
-->

View file

@ -7,7 +7,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/virtualization/chapter.sgml
%SRCID% 1.27
%SRCID% 39283
-->
@ -238,7 +238,7 @@
<procedure>
<step>
<title>Μεταβλητές του boot loader</title>
<title>Μεταβλητές του Boot Loader</title>
<para>Το ποιο σημαντικό βήμα είναι να μειώσετε το μέγεθος του
<option>kern.hz</option> προκειμένου να αξιοποιήσετε τη CPU
@ -255,7 +255,7 @@
</step>
<step>
<title>Δημιουργία νέου αρχείου ρυθμίσεων του πυρήνα</title>
<title>Δημιουργία Νέου Αρχείου Ρυθμίσεων του Πυρήνα</title>
<para>Μπορείτε να αφαιρέσετε όλες τους οδηγούς για SCSI,
FireWire, και USB συσκευές.
@ -267,7 +267,7 @@
</step>
<step>
<title>Ρύθμιση δικτύου</title>
<title>Ρύθμιση Δικτύου</title>
<para>Η πιο απλή ρύθμιση δικτύου κάνει χρήση του DHCP για να
συνδεθεί το εικονικό σας σύστημα στο ίδιο τοπικό δίκτυο με τον
@ -741,7 +741,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<procedure>
<step>
<title>Θέστε τιμές στις μεταβλητές του φορτωτή εκκίνησης</title>
<title>Θέστε Τιμές στις Μεταβλητές του Φορτωτή Εκκίνησης</title>
<para>Η πιο σημαντική ρύθμιση είναι να μειώσετε την τιμή της
μεταβλητής <option>kern.hz</option> για να μειώσετε τη χρήση
@ -760,7 +760,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
</step>
<step>
<title>Δημιουργήστε ένα νέο αρχείο ρυθμίσεων πυρήνα</title>
<title>Δημιουργήστε Ένα Νέο Αρχείο Ρυθμίσεων Πυρήνα</title>
<para>Μπορείτε να αφαιρέσετε όλα τα προγράμματα οδήγησης για
συσκευές SCSI, Firewire και USB.
@ -772,7 +772,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
</step>
<step>
<title>Ρύθμιση δικτύου</title>
<title>Ρύθμιση Δικτύου</title>
<para>Η πιο απλή ρύθμιση δικτύου περιλαμβάνει τη χρήση του
πρωτοκόλλου DHCP για να συνδέσετε το εικονικό μηχάνημα σας στο
@ -944,7 +944,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
<procedure>
<step>
<title>Ρυθμίσεις μεταβλητών του boot loader</title>
<title>Ρυθμίσεις Μεταβλητών του Boot Loader</title>
<para>Η πιο σημαντική ρύθμιση είναι να μειώσετε την τιμή της
μεταβλητής <option>kern.hz</option>, για να μειωθεί κάπως η
@ -962,7 +962,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
</step>
<step>
<title>Δημιουργήστε ένα νέο αρχείο ρυθμίσεων πυρήνα</title>
<title>Δημιουργήστε Ένα Νέο Αρχείο Ρυθμίσεων Πυρήνα</title>
<para>Μπορείτε να αφαιρέσετε όλες τις συσκευές FireWire και USB.
Το <application>VMware</application> παρέχει μια εικονική κάρτα
@ -972,7 +972,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
</step>
<step>
<title>Ρυθμίστε το δίκτυο</title>
<title>Ρυθμίστε το Δίκτυο</title>
<para>Ο πιο εύκολος τρόπος να ρυθμίσετε το δίκτυο της εικονικής
μηχανής είναι να συνδεθείτε μέσω DHCP με το τοπικό δίκτυο,
@ -1116,8 +1116,7 @@ EndSection</programlisting>
role="package">emulators/vmware3</filename>), οι οποίες
χρησιμοποιούσαν την συμβατότητα εκτέλεσης προγραμμάτων &linux;.
Λίγο μετά την επίσημη κυκλοφορία του &os;&nbsp;7.2, έγινε διαθέσιμη
στη Συλλογή των Ports η έκδοση Ανοικτού Κώδικα
(<acronym>OSE</acronym>, Open Source Edition) του
στη Συλλογή των Ports η εφαρμογή
<application>&virtualbox;</application> της &sun;. Η εφαρμογή αυτή
εκτελείται ως εγγενές πρόγραμμα του &os;.</para>
@ -1125,14 +1124,13 @@ EndSection</programlisting>
εικονικοποίησης το οποίο βρίσκεται σε διαρκή ανάπτυξη. Είναι διαθέσιμο
για τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα, συμπεριλαμβανομένων των
&windows;, &macos;, &linux; και &os;. Έχει τη δυνατότητα να εκτελεί το
ίδιο καλά τόσο λειτουργικά τύπου &windows; όσο και &unix;. Έρχεται σε
δύο εκδόσεις: ανοικτού και κλειστού κώδικα. Από την μεριά του χρήστη,
ίσως ο μεγαλύτερος περιορισμός της έκδοσης ανοικτού κώδικα είναι η
έλλειψη υποστήριξης συσκευών USB. Μπορείτε να δείτε όλες τις διαφορές
στη σελίδα <quote>Editions</quote> του
<application>&virtualbox;</application> wiki, στην τοποθεσία <ulink
url="http://www.virtualbox.org/wiki/Editions"></ulink>.
Τη δεδομένη στιγμή, μόνο η έκδοση OSE διατίθεται για το &os;.</para>
ίδιο καλά τόσο λειτουργικά τύπου &windows; όσο και &unix;. Διανέμεται
ως λογισμικό ανοικτού κώδικα αλλά περιέχει κάποια εξαρτήματα κλειστού
κώδικα που διατίθενται ως χωριστό πακέτο επέκτασης. Μπορείτε να βρείτε
περισσότερες πληροφορίες στη σελίδα <quote>Downloads</quote> στο
wiki του <application>&virtualbox;</application>, <ulink
url="http://www.virtualbox.org/wiki/Downloads"></ulink>. Τη δεδομένη
στιγμή οι επεκτάσεις αυτές δεν διατίθενται για το &os;.</para>
<sect2 id="virtualization-virtualbox-install">
<title>Εγκατάσταση του &virtualbox;</title>

View file

@ -8,7 +8,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent
%SRCID% 1.87
%SRCID% 39281
-->
@ -56,10 +56,6 @@
<!ENTITY a.atm "<ulink url='&a.atm.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá äßêôõá ATM</ulink>">
<!ENTITY a.atm.name "<ulink url='&a.atm.url;'>freebsd-atm</ulink>">
<!ENTITY a.audit.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-audit">
<!ENTITY a.audit "<ulink url='&a.audit.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá åëÝã÷ïõ ðçãáßïõ êþäéêá ôïõ FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.audit.name "<ulink url='&a.audit.url;'>freebsd-audit</ulink>">
<!ENTITY a.binup.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-binup">
<!ENTITY a.binup "<ulink url='&a.binup.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá áíáâÜèìéóçò ôïõ FreeBSD ìå åêôåëÝóéìá áñ÷åßá</ulink>">
<!ENTITY a.binup.name "<ulink url='&a.binup.url;'>freebsd-binup</ulink>">
@ -319,6 +315,10 @@
<!ENTITY a.newbus "<ulink url='&a.newbus.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá ôï õðïóýóôçìá new-bus</ulink>">
<!ENTITY a.newbus.name "<ulink url='&a.newbus.url;'>freebsd-new-bus</ulink>">
<!ENTITY a.numerics.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-numerics">
<!ENTITY a.numerics "<ulink url='&a.numerics.url;'>ÓõæçôÞóåéò õëïðïßçóçò ôùí óõíáñôÞóåùí ôçò libm óå õøçëÞ ðïéüôçôá</ulink>">
<!ENTITY a.numerics.name "<ulink url='&a.numerics.url;'>freebsd-numerics</ulink>">
<!ENTITY a.office.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-office">
<!ENTITY a.office "<ulink url='&a.office.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá åöáñìïãÝò ãñáöåßïõ</ulink>">
<!ENTITY a.office.name "<ulink url='&a.office.url;'>freebsd-office</ulink>">
@ -339,10 +339,6 @@
<!ENTITY a.platforms "<ulink url='&a.platforms.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá ôéò ìç-Intel ðëáôöüñìåò</ulink>">
<!ENTITY a.platforms.name "<ulink url='&a.platforms.url;'>freebsd-platforms</ulink>">
<!ENTITY a.policy.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-policy">
<!ENTITY a.policy "<ulink url='&a.policy.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá áðïöÜóåùí ðïëéôéêÞò ôçò FreeBSD core ïìÜäáò</ulink>">
<!ENTITY a.policy.name "<ulink url='&a.policy.url;'>freebsd-policy</ulink>">
<!ENTITY a.ports.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports">
<!ENTITY a.ports "<ulink url='&a.ports.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôùí FreeBSD ports</ulink>">
<!ENTITY a.ports.name "<ulink url='&a.ports.url;'>freebsd-ports</ulink>">
@ -427,6 +423,34 @@
<!ENTITY a.sun4v "<ulink url='&a.sun4v.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá ôçí ðëáôöüñìá sun4v</ulink>">
<!ENTITY a.sun4v.name "<ulink url='&a.sun4v.url;'>freebsd-sun4v</ulink>">
<!ENTITY a.svn-doc-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-all">
<!ENTITY a.svn-doc-all "<ulink url='&a.svn-doc-all.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá üëï ôï äåíôñï doc (åêôüò áðü ôéò ðåñéï÷Ýò <quote>user</quote>, <quote>projects</quote> êáé <quote>translations</quote>)</ulink>">
<!ENTITY a.svn-doc-all.name "<ulink url='&a.svn-doc-all.url;'>svn-doc-all</ulink>">
<!ENTITY a.svn-doc-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-head">
<!ENTITY a.svn-doc-head "<ulink url='&a.svn-doc-head.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá ôï äåíôñï doc, êëÜäïò head/</ulink>">
<!ENTITY a.svn-doc-head.name "<ulink url='&a.svn-doc-head.url;'>svn-doc-head</ulink>">
<!ENTITY a.svn-doc-projects.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-projects">
<!ENTITY a.svn-doc-projects "<ulink url='&a.svn-doc-projects.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá ôï äåíôñï doc <quote>projects</quote></ulink>">
<!ENTITY a.svn-doc-projects.name "<ulink url='&a.svn-doc-projects.url;'>svn-doc-projects</ulink>">
<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-svnadmin">
<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin "<ulink url='&a.svn-doc-svnadmin.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá ôï äåíôñï doc äéá÷åßñéóçò êáé ñõèìßóåùí</ulink>">
<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-doc-svnadmin.url;'>svn-doc-svnadmin</ulink>">
<!ENTITY a.svn-ports-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-all">
<!ENTITY a.svn-ports-all "<ulink url='&a.svn-ports-all.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá üëï ôï äåíôñï ports</ulink>">
<!ENTITY a.svn-ports-all.name "<ulink url='&a.svn-ports-all.url;'>svn-ports-all</ulink>">
<!ENTITY a.svn-ports-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-head">
<!ENTITY a.svn-ports-head "<ulink url='&a.svn-ports-head.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá ôï äåíôñï ports, êëÜäïò head/</ulink>">
<!ENTITY a.svn-ports-head.name "<ulink url='&a.svn-ports-head.url;'>svn-ports-head</ulink>">
<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-svnadmin">
<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin "<ulink url='&a.svn-ports-svnadmin.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá ôï äåíôñï ports äéá÷åßñéóçò êáé ñõèìßóåùí</ulink>">
<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-ports-svnadmin.url;'>svn-ports-svnadmin</ulink>">
<!ENTITY a.svn-src-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-all">
<!ENTITY a.svn-src-all "<ulink url='&a.svn-src-all.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ìçíõìÜôùí SVN commit ðçãáßïõ êþäéêá ôïõ FreeBSD (åîáéñïýíôáé ôá äÝíôñá <quote>user</quote> êáé <quote>projects</quote>)</ulink>">
<!ENTITY a.svn-src-all.name "<ulink url='&a.svn-src-all.url;'>svn-src-all</ulink>">
@ -491,10 +515,6 @@
<!ENTITY a.test "<ulink url='&a.test.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá äïêéìáóôéêÜ ìçíýìáôá</ulink>">
<!ENTITY a.test.name "<ulink url='&a.test.url;'>freebsd-test</ulink>">
<!ENTITY a.testing.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-testing">
<!ENTITY a.testing "<ulink url='&a.testing.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá äïêéìþí áðüäïóçò êáé óôáèåñüôçôáò ôïõ FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.testing.name "<ulink url='&a.testing.url;'>freebsd-testing</ulink>">
<!ENTITY a.threads.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-threads">
<!ENTITY a.threads "<ulink url='&a.threads.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá ôçí ðïëõíçìáôéêÞ åðåîåñãáóßá</ulink>">
<!ENTITY a.threads.name "<ulink url='&a.threads.url;'>freebsd-threads</ulink>">
@ -555,6 +575,10 @@
<!ENTITY a.xfce "<ulink url='&a.xfce.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá óõæçôÞóåùí ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ XFCE óôï FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.xfce.name "<ulink url='&a.xfce.url;'>freebsd-xfce</ulink>">
<!ENTITY a.zope.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-zope">
<!ENTITY a.zope "<ulink url='&a.zope.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá óõæçôÞóåùí ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ Zope óôï FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.zope.name "<ulink url='&a.zope.url;'>freebsd-zope</ulink>">
<!-- Ôá ðáñáêÜôù entities äåí åßíáé ðñáãìáôéêÝò mailing lists -->
<!ENTITY a.bugfollowup "<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>">

View file

@ -17,7 +17,7 @@
$FreeBSD$
%SOURCE% share/sgml/trademarks.ent
%SRCID% 1.48
%SRCID% 38826
-->
@ -105,7 +105,7 @@
σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Corel Corporation ή/και των
θυγατρικών της στον Καναδά, τις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες
χώρες.</para>">
<!ENTITY wordperfect "<trademark class='registered'>WordPerfect</trademark>">
<!-- http://www.coverity.com/html/press_story45_07_25_07.html -->
<!ENTITY tm-attrib.coverity "<para>Η λέξη Coverity είναι ένα
κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο. Οι λέξεις ή φράσεις Coverity Extend,