Second batch of updates to the Greek Handbook
This updates the remainder of the (fully translated) chapters: - introduction (SRCID only) r39262 - kernelconfig r39097 - printing r38826 - linuxemu r38826 - boot r38826 - users r39362 - jails r38826 - geom r38826 - filesystems r39361 - vinum r38826 - virtualization r39283 - l10n r38826 - cutting-edge r38879 - dtrace r38826 - serialcomms r38826 - ppp-and-slip r39010 - mail r38826 - firewalls r39270 - mirrors r39186 - bibliography r39056 - pgpkeys r39297 - colophon r38826 Also updates: - mailing-lists.ent - trademarks.ent Obtained from: FreeBSD Greek Documentation Project
This commit is contained in:
parent
a28070a4ac
commit
a5d2253c10
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=39363
25 changed files with 695 additions and 392 deletions
el_GR.ISO8859-7
books/handbook
bibliography
boot
colophon.sgmlcutting-edge
dtrace
eresources
filesystems
firewalls
geom
introduction
jails
kernelconfig
l10n
linuxemu
mail
mirrors
pgpkeys
ppp-and-slip
printing
serialcomms
users
vinum
virtualization
share/sgml
|
@ -7,18 +7,19 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.89
|
||||
%SRCID% 39056
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="bibliography">
|
||||
<title>Âéâëéïãñáößá</title>
|
||||
|
||||
<para>Áí êáé ôá manual pages ðáñÝ÷ïõí ìßá åðßóçìç áíáöïñÜ ãéá îå÷ùñéóôÜ
|
||||
ôìÞìáôá ôïõ FreeBSD ëåéôïõñãéêïý óõóôÞìáôïò, Ý÷ïõí êáêÞ öÞìç ãéá ôï üôé äåí
|
||||
åðåîçãïýí ðùò íá åíþóåéò ôá ôìÞìáôá ìáæß ãéá íá êÜíåéò üëï ôï ëåéôïõñãéêü
|
||||
óýóôçìá íá ëåéôïõñãåß ïìáëÜ. Ãéá áõôü, äåí õðÜñ÷åé õðïêáôÜóôáôï áðü Ýíá êáëü âéâëßï óôçí
|
||||
äéá÷åßñéóç óõóôçìÜôùí &unix; êáé Ýíá êáëü åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç.</para>
|
||||
<para>Αν και τα manual pages παρέχουν μία επίσημη αναφορά για τα διάφορα
|
||||
τμήματα του λειτουργικού συστήματος &os;, δεν εξηγούν πως όλα αυτά
|
||||
ενώνονται μεταξύ τους ώστε το λειτουργικό σύστημα να λειτουργεί ομαλά.
|
||||
Για αυτές τις πληροφορίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε ένα
|
||||
καλό βιβλίο διαχείρισης συστημάτων &unix; και ένα καλό εγχειρίδιο
|
||||
χρήστη.</para>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bibliography-freebsd">
|
||||
<title>Âéâëßá & ÐåñéïäéêÜ ó÷åôéêÜ ìå ôï FreeBSD</title>
|
||||
|
@ -41,12 +42,6 @@
|
|||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD From Scratch First Edition (óå ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá),
|
||||
åêäüèçêå áðü ôçí China Machine Press. ISBN 7-111-07482-3.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD From Scratch Second Edition (óå ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá),
|
||||
åêäüèçêå áðü ôçí China Machine Press. ISBN 7-111-10286-X.
|
||||
|
@ -61,14 +56,6 @@
|
|||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD 3.x Internet (óå ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá),
|
||||
åêäüèçêå áðü ôçí
|
||||
<ulink url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua
|
||||
University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD & Windows (óå ÁðëïðïéçìÝíá ÊéíÝæéêá),
|
||||
åêäüèçêå áðü ôçí
|
||||
|
@ -82,11 +69,6 @@
|
|||
ISBN 7-113-03423-3</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD for PC 98'ers (óôá ÃéáðùíÝæéêá), åêäüèçêå áðü ôçí SHUWA System
|
||||
Co, LTD. ISBN 4-87966-468-5 C3055 P2900E.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD (óôá ÃéáðùíÝæéêá), åêäüèçêå áðü ôçí CUTT. ISBN 4-906391-22-2
|
||||
C3055 P2400E.</para>
|
||||
|
@ -119,24 +101,6 @@
|
|||
url="http://www.cul.de">Computer und Literatur Verlag</ulink>/Vertrieb Hanser, 1998. ISBN 3-932311-31-0.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink
|
||||
url="http://www.cul.de/freebsd.html">FreeBSD 4 - Installieren,
|
||||
Konfigurieren, Administrieren</ulink>
|
||||
(óôá ÃåñìáíéêÜ), åêäüèçêå áðü ôçí <ulink
|
||||
url="http://www.cul.de">Computer und Literatur Verlag</ulink>,
|
||||
2001. ISBN 3-932311-88-4.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink
|
||||
url="http://www.cul.de/freebsd.html">FreeBSD 5 - Installieren,
|
||||
Konfigurieren, Administrieren</ulink>
|
||||
(óôá ÃåñìáíéêÜ), åêäüèçêå áðü ôçí <ulink
|
||||
url="http://www.cul.de">Computer und Literatur Verlag</ulink>,
|
||||
2003. ISBN 3-936546-06-1.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.mitp.de/vmi/mitp/detail/pWert/1343/">
|
||||
FreeBSD de Luxe</ulink> (óôá ÃåñìáíéêÜ), åêäüèçêå áðü ôçí
|
||||
|
@ -242,33 +206,9 @@
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
|
||||
User's Reference Manual</emphasis>. O'Reilly & Associates,
|
||||
Inc., 1994. ISBN 1-56592-075-9</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
|
||||
User's Supplementary Documents</emphasis>. O'Reilly &
|
||||
Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-076-7</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>UNIX in a Nutshell</emphasis>. O'Reilly &
|
||||
Associates, Inc., 1990. ISBN 093717520X</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mui, Linda. <emphasis>What You Need To Know When You Can't Find
|
||||
Your UNIX System Administrator</emphasis>. O'Reilly &
|
||||
Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-104-6</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ôï <ulink url="http://www.osu.edu/">Ohio State
|
||||
University</ulink> Ýãñáøå ôá <ulink
|
||||
url="http://8help.osu.edu/wks/unix_course/unix.html">ÅéóáãùãéêÜ
|
||||
ìáèÞìáôá UNIX</ulink> ðïõ äéáôßèåíôáé óå HTML êáé óå ìïñöÞ
|
||||
<para>Το Ohio State University έγραψε τα <ulink
|
||||
url="http://www.cs.duke.edu/csl/docs/unix_course/">Εισαγωγικά
|
||||
μαθήματα UNIX</ulink> που διατίθενται σε HTML και
|
||||
PostScript.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ìéá ÉôáëéêÞ <ulink
|
||||
|
@ -299,46 +239,6 @@
|
|||
<title>Ïäçãïß äéá÷åéñéóôÞ</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Albitz, Paul and Liu, Cricket. <emphasis>DNS and
|
||||
BIND</emphasis>, 4th Ed. O'Reilly & Associates, Inc., 2001.
|
||||
ISBN 1-59600-158-4</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
|
||||
System Manager's Manual</emphasis>. O'Reilly & Associates,
|
||||
Inc., 1994. ISBN 1-56592-080-5</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Costales, Brian, et al. <emphasis>Sendmail</emphasis>, 2nd Ed.
|
||||
O'Reilly & Associates, Inc., 1997. ISBN 1-56592-222-0</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Frisch, Æleen. <emphasis>Essential System
|
||||
Administration</emphasis>, 2nd Ed. O'Reilly & Associates,
|
||||
Inc., 1995. ISBN 1-56592-127-5</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Hunt, Craig. <emphasis>TCP/IP Network
|
||||
Administration</emphasis>, 2nd Ed. O'Reilly & Associates, Inc., 1997.
|
||||
ISBN 1-56592-322-7</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Nemeth, Evi. <emphasis>UNIX System Administration
|
||||
Handbook</emphasis>. 3rd Ed. Prentice Hall, 2000. ISBN
|
||||
0-13-020601-6</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Stern, Hal <emphasis>Managing NFS and NIS</emphasis> O'Reilly
|
||||
& Associates, Inc., 1991. ISBN 0-937175-75-7</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan
|
||||
FreeBSD Users Group</ulink>. <ulink
|
||||
|
@ -361,12 +261,6 @@
|
|||
<title>Ïäçãïß ðñïãñáììáôéóôþí</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Asente, Paul, Converse, Diana, and Swick, Ralph.
|
||||
<emphasis>X Window System Toolkit</emphasis>. Digital Press,
|
||||
1998. ISBN 1-55558-178-1</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley. <emphasis>4.4BSD
|
||||
Programmer's Reference Manual</emphasis>. O'Reilly &
|
||||
|
@ -428,12 +322,6 @@
|
|||
Programming</emphasis>. 2nd Ed, PTR Prentice Hall, 1998. ISBN
|
||||
0-13-490012-X</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wells, Bill. <quote>Writing Serial Drivers for UNIX</quote>.
|
||||
<emphasis>Dr. Dobb's Journal</emphasis>. 19(15), December 1994.
|
||||
pp68-71, 97-99.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -475,9 +363,7 @@
|
|||
|
||||
<para>(Ôï êåöÜëáéï 2 áðü áõôü ôï âéâëßï äéáôßèåôáé <ulink
|
||||
url="&url.books.design-44bsd;/book.html">online</ulink> ùò ìÝñïò ôïõ
|
||||
FreeBSD Documentation Project, êáé ôï êåöÜëáéï 9 <ulink
|
||||
url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html">
|
||||
åäþ</ulink>.)</para>
|
||||
FreeBSD Documentation Project.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -531,13 +417,6 @@
|
|||
0-201-63357-4</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Garfinkel, Simson and Gene Spafford.
|
||||
<emphasis>Practical UNIX & Internet Security</emphasis>.
|
||||
2nd Ed. O'Reilly & Associates, Inc., 1996. ISBN
|
||||
1-56592-148-8</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Garfinkel, Simson. <emphasis>PGP Pretty Good
|
||||
Privacy</emphasis> O'Reilly & Associates, Inc., 1995. ISBN
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.71
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -616,12 +616,12 @@ boot:</screen>
|
|||
<sect4 id="boot-splash-function">
|
||||
<title>Λειτουργία της Γραφικής Οθόνης Εκκίνησης</title>
|
||||
|
||||
<para>Η γραφική οθόνη εκκίνησης υποστηρίζει μόνο εικόνες bitmap
|
||||
(<filename>.bmp</filename>) ή ZSoft <acronym>PCX</acronym>
|
||||
(<filename>.pcx</filename>) 256 χρωμάτων. Επιπρόσθετα, οι
|
||||
εικόνες που χρησιμοποιούνται πρέπει να έχουν ανάλυση 320x200 ή
|
||||
μικρότερη για να λειτουργήσουν σε τυπικούς προσαρμογείς οθόνης
|
||||
VGA.</para>
|
||||
<para>Η γραφική οθόνη εκκίνησης υποστηρίζει εικόνες bitmap
|
||||
(<filename>.bmp</filename>), ZSoft <acronym>PCX</acronym>
|
||||
(<filename>.pcx</filename>) ή TheDraw (<filename>.bin</filename>)
|
||||
256 χρωμάτων. Επιπρόσθετα, οι εικόνες που χρησιμοποιούνται
|
||||
πρέπει να έχουν ανάλυση 320x200 ή μικρότερη για να λειτουργήσουν
|
||||
σε τυπικούς προσαρμογείς οθόνης VGA.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να χρησιμοποιήσετε μεγαλύτερες εικόνες, μέχρι την μέγιστη
|
||||
ανάλυση των 1024x768 pixels, ενεργοποιήστε την υποστήριξη
|
||||
|
@ -673,10 +673,10 @@ boot:</screen>
|
|||
<title>Ενεργοποίηση της Γραφικής Οθόνης Εκκίνησης</title>
|
||||
|
||||
<para>Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για την γραφική οθόνη
|
||||
εκκίνησης (τύπου <filename>.bmp</filename> ή
|
||||
<filename>.pcx</filename>) θα πρέπει να τοποθετηθεί στην ριζική
|
||||
(root) κατάτμηση, για παράδειγμα στον κατάλογο
|
||||
<filename class="directory">/boot/</filename>.</para>
|
||||
εκκίνησης (τύπου <filename>.bmp</filename>,
|
||||
<filename>.pcx</filename> ή <filename>.bin</filename>) θα πρέπει
|
||||
να τοποθετηθεί στην ριζική (root) κατάτμηση, για παράδειγμα στον
|
||||
κατάλογο <filename class="directory">/boot/</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για την προεπιλεγμένη ανάλυση οθόνης (320x200 ή μικρότερη,
|
||||
256 χρώματα), επεξεργαστείτε το αρχείο
|
||||
|
@ -707,11 +707,18 @@ bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.bmp</replaceable>"</programlisting>
|
|||
bitmap_load="YES"
|
||||
bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.pcx</replaceable>"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Στην έκδοση 8.3, μια ακόμα επιλογή είναι η χρήση ascii art
|
||||
σε μορφή <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw">The
|
||||
Draw</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>splash_txt="YES"
|
||||
bitmap_load="YES"
|
||||
bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.bin</replaceable>"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Το όνομα αρχείου δεν είναι απαραίτητο να είναι
|
||||
<quote>splash</quote> όπως φαίνεται στο παραπάνω παράδειγμα.
|
||||
Μπορεί να είναι οτιδήποτε, αρκεί να πρόκειται για αρχείο τύπου
|
||||
<acronym>BMP</acronym> ή <acronym>PCX</acronym>, όπως για
|
||||
παράδειγμα
|
||||
Μπορεί να είναι οτιδήποτε, αρκεί να πρόκειται για αρχείο των
|
||||
τύπων που αναφέραμε παραπάνω, για παράδειγμα
|
||||
<filename><replaceable>splash_640x400</replaceable>.bmp</filename>
|
||||
ή
|
||||
<filename><replaceable>blue_wave</replaceable>.pcx</filename>.</para>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/colophon.sgml
|
||||
%SRCID% 1.9
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.256
|
||||
%SRCID% 38879
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -720,10 +720,10 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
|
|||
Ports, åêôåëÝóôå ôçí áêüëïõèç åíôïëÞ:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch</userinput>
|
||||
Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 3 mirrors found.
|
||||
Fetching snapshot tag from portsnap1.FreeBSD.org... done.
|
||||
Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 9 mirrors found.
|
||||
Fetching snapshot tag from geodns-1.FreeBSD.org... done.
|
||||
Fetching snapshot metadata... done.
|
||||
Updating from Wed Aug 6 18:00:22 EDT 2008 to Sat Aug 30 20:24:11 EDT 2008.
|
||||
Updating from Tue May 22 02:12:15 CEST 2012 to Wed May 23 16:28:31 CEST 2012.
|
||||
Fetching 3 metadata patches.. done.
|
||||
Applying metadata patches... done.
|
||||
Fetching 3 metadata files... done.
|
||||
|
@ -2299,11 +2299,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
|||
ðñï-åãêáôÜóôáóçò, äßíïíôáò ôçí åðéëïãÞ <option>-p</option>. ÁõôÞ
|
||||
èá óõãêñßíåé ìüíï ôá áñ÷åßá ðïõ åßíáé áðáñáßôçôá ãéá ôçí åðéôõ÷ßá
|
||||
åêôÝëåóçò ôïõ <maketarget>buildworld</maketarget> Þ ôïõ
|
||||
<maketarget>installworld</maketarget>. Αν η έκδοση του
|
||||
<command>mergemaster</command> που έχετε είναι παλιά και δεν
|
||||
υποστηρίζει το <option>-p</option>, χρησιμοποιήστε την νέα έκδοση
|
||||
από το δέντρο του πηγαίου κώδικα όταν την εκτελέσετε για πρώτη
|
||||
φορά:</para>
|
||||
<maketarget>installworld</maketarget>.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.sbin/mergemaster</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>./mergemaster.sh -p</userinput></screen>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/dtrace/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.8
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.216
|
||||
%SRCID% 39281
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -152,12 +152,6 @@
|
|||
με &os;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.policy.name;</entry>
|
||||
<entry>Κατευθυντήριες αποφάσεις (policy) της ομάδας &os; Core.
|
||||
Λίστα με μικρή κίνηση, και μόνο για ανάγνωση</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.questions.name;</entry>
|
||||
<entry>Απορίες χρηστών και τεχνική υποστήριξη</entry>
|
||||
|
@ -235,11 +229,6 @@
|
|||
<entry>Χρήση δικτύωσης ATM στο &os;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.audit.name;</entry>
|
||||
<entry>Project ελέγχου πηγαίου κώδικα</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.binup.name;</entry>
|
||||
<entry>Σχεδίαση και ανάπτυξη του συστήματος έτοιμων ενημερώσεων
|
||||
|
@ -434,6 +423,12 @@
|
|||
<entry>Συζητήσεις δικτύωσης και πηγαίος κώδικας TCP/IP</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.numerics.name;</entry>
|
||||
<entry>ÓõæçôÞóåéò ãéá õëïðïßçóç õøçëÞò ðïéüôçôáò óõíáñôÞóåùí
|
||||
ôçò âéâëéïèÞêçò libm</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.office.name;</entry>
|
||||
<entry>Εφαρμογές γραφείου στο &os;</entry>
|
||||
|
@ -549,11 +544,6 @@
|
|||
<entry>Πολυνηματική επεξεργασία στο &os;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.testing.name;</entry>
|
||||
<entry>Δοκιμές απόδοσης και σταθερότητας του &os;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.tilera.name;</entry>
|
||||
<entry>Μεταφορά του &os; στην οικογένεια CPU Tilera</entry>
|
||||
|
@ -601,6 +591,12 @@
|
|||
<entry><application>XFCE</application> στο &os; —
|
||||
Μεταφορά και συντήρηση</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.zope.name;</entry>
|
||||
<entry><application>Zope</application> óôï &os; —
|
||||
ÌåôáöïñÜ êáé óõíôÞñçóç</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
|
@ -665,7 +661,7 @@
|
|||
λίστα, μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές digest στο τμήμα ρυθμίσεων
|
||||
του λογαριασμού σας.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Λίστες CVS & SVN:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες
|
||||
<para><emphasis>Ëßóôåò SVN:</emphasis> Ïé áêüëïõèåò ëßóôåò
|
||||
είναι για όσους ενδιαφέρονται να βλέπουν τα μηνύματα (log) που
|
||||
δείχνουν τις αλλαγές σε διάφορες περιοχές του πηγαίου κώδικα. Είναι
|
||||
λίστες <emphasis>μόνο για ανάγνωση</emphasis> και δεν πρέπει να
|
||||
|
@ -683,41 +679,61 @@
|
|||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.cvsall.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports)</filename></entry>
|
||||
<entry>Όλες οι αλλαγές σε κάθε μέρος του δέντρου (περιέχει όλες
|
||||
τις άλλες λίστες CVS)</entry>
|
||||
<entry>&a.svn-doc-all.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
|
||||
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôï äÝíôñï doc ôïõ Subversion (åêôüò
|
||||
áðü ôéò ðåñéï÷Ýò <filename>user</filename>,
|
||||
<filename>projects</filename> êáé
|
||||
<filename>translations</filename>)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry>
|
||||
<entry>Όλες οι αλλαγές στα δέντρα doc και www</entry>
|
||||
<entry>&a.svn-doc-head.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
|
||||
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôoí êëÜäï <quote>head</quote> ôïõ
|
||||
doc Subversion repository</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.cvs-ports.name;</entry>
|
||||
<entry>&a.svn-doc-projects.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/doc/projects</filename></entry>
|
||||
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôçí ðåñéï÷Þ <quote>projects</quote> ôïõ
|
||||
doc Subversion repository</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.svn-doc-svnadmin.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
|
||||
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôá scripts äéá÷åßñéóçò, hooks
|
||||
êáé Üëëá äåäïìÝíá ñõèìßóåùí ôïõ doc Subversion
|
||||
repository</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.svn-ports-all.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
|
||||
<entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο των ports</entry>
|
||||
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôo ports Subversion repository</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.cvs-projects.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
|
||||
<entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο των projects</entry>
|
||||
<entry>&a.svn-ports-head.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
|
||||
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôïí êëÜäï <quote>head</quote> ôïõ
|
||||
ports Subversion repository</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.cvs-src.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||||
<entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο src (δημιουργείται από τα
|
||||
commit του προγράμματος μετατροπής svn-to-cvs)</entry>
|
||||
<entry>&a.svn-ports-svnadmin.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
|
||||
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôá scripts äéá÷åßñéóçò, hooks
|
||||
êáé Üëëá äåäïìÝíá ñõèìßóåùí ôïõ ports Subversion
|
||||
repository.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.svn-src-all.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||||
<entry>Όλες οι αλλαγές στο Subversion repository (εκτός από
|
||||
<entry>¼ëåò ïé áëëáãÝò óôï src Subversion repository (åêôüò áðü
|
||||
τις περιοχές <filename>user</filename> και
|
||||
<filename>projects</filename>)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
@ -726,7 +742,7 @@
|
|||
<entry>&a.svn-src-head.name;</entry>
|
||||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||||
<entry>Όλες οι αλλαγές στον κλάδο <quote>head</quote> του
|
||||
Subversion repository (πρόκειται για τον κλάδο
|
||||
src Subversion repository (ðñüêåéôáé ãéá ôïí êëÜäï
|
||||
&os;-CURRENT)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
|
@ -838,7 +854,7 @@
|
|||
λίστας πρέπει να περιέχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες
|
||||
εγγραφής.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να γράψετε σε μια λίστα, απλώς στείλτε το μήνυμα σας στο
|
||||
<para>Ãéá íá ãñÜøåôå óå ìéá ëßóôá, óôåßëôå ôï ìÞíõìá óáò óôï
|
||||
<email><replaceable>όνομα-λίστας</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
|
||||
Το μήνυμα σας θα διανεμηθεί σε όλα τα μέλη της λίστας, σε οποιοδήποτε
|
||||
σημείο του κόσμου και αν βρίσκονται.</para>
|
||||
|
@ -996,30 +1012,6 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&a.audit.name;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Project ελέγχου πηγαίου κώδικα</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Αυτή η λίστα χρησιμοποιείται για το project ελέγχου του
|
||||
πηγαίου κώδικα του &os;. Αν και αρχικά προορίζονταν για
|
||||
συζητήσεις αλλαγών που σχετίζονταν με την ασφάλεια, διευρύνθηκε
|
||||
ώστε να ασχολείται με οποιαδήποτε αλλαγή κώδικα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Η λίστα είναι γεμάτη με <quote>patches</quote>, και
|
||||
πιθανότατα δεν θα ενδιαφέρει έναν απλό χρήστη του &os;.
|
||||
Συζητήσεις ασφαλείας που δεν σχετίζονται με συγκεκριμένη
|
||||
αλλαγή στον κώδικα, γίνονται στην λίστα freebsd-security.
|
||||
Αντίθετα, όλοι οι developers παροτρύνονται να στέλνουν εδώ τα
|
||||
<quote>patches</quote> τους για έλεγχο, ειδικά αν σχετίζονται
|
||||
με ένα μέρος του συστήματος όπου ένα σφάλμα μπορεί να επηρεάσει
|
||||
ολόκληρη την ακεραιότητα του.</para>
|
||||
|
||||
<!-- I can't actually find a charter for this, but there's this email: http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=223347+225804+/usr/local/www/db/text/2000/cvs-all/20001210.cvs-all -->
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&a.binup.name;</term>
|
||||
|
||||
|
@ -1568,19 +1560,6 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&a.policy.name;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Κατευθυντήριες αποφάσεις (policy) της ομάδας
|
||||
Core του &os;</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Αυτή είναι μία λίστα με μικρή κίνηση, μόνο για ανάγνωση,
|
||||
για τις αποφάσεις της Core ομάδας του &os; σχετικά με κάποια
|
||||
θέματα κατεύθυνσης του Project (policies).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&a.ports.name;</term>
|
||||
|
||||
|
@ -1924,6 +1903,23 @@
|
|||
τεχνική συζήτηση αυτού του είδους.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>&a.zope.name;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Zope</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>Ìéá ëßóôá óõæçôÞóåùí ó÷åôéêþí ìå ôç ìåôáöïñÜ ôïõ
|
||||
ðåñéâÜëëïíôïò <application>Zope</application> óôï &os;.
|
||||
Ðñüêåéôáé ãéá ëßóôá ôå÷íéêþí óõæçôÞóåùí. Áðåõèýíåôáé êõñßùò
|
||||
óå Üôïìá ðïõ óõììåôÝ÷ïõí åíåñãÜ óôç ìåôáöïñÜ ôïõ
|
||||
<application>Zope</application> óôï &os; êáé óõæçôïýíôáé
|
||||
ðñïâëÞìáôá êáé åíáëëáêôéêÝò ëýóåéò. Ç ëßóôá åßíáé åðßóçò
|
||||
áíïéêôÞ óå üóïõò åíäéáöÝñïíôáé ãéá ôå÷íéêÞ óõæÞôçóç áõôïý
|
||||
ôïõ åßäïõò.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -2008,12 +2004,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Εκτός από δύο newsgroups που ασχολούνται με το &os;, υπάρχουν πολλά
|
||||
ακόμα στα οποία γίνεται συζήτηση για το &os; ή άλλα θέματα που
|
||||
ενδεχομένως ενδιαφέρουν τους χρήστες του. Για κάποια από αυτά τα
|
||||
newsgroups, μπορείτε να κάνετε <ulink
|
||||
url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">αναζήτηση
|
||||
με λέξεις-κλειδιά στις παλιές δημοσιεύσεις</ulink>, χάρη στην
|
||||
υπηρεσία που προσφέρει ο Warren Toomey
|
||||
<email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para>
|
||||
åíäå÷ïìÝíùò åíäéáöÝñïõí ôïõò ÷ñÞóôåò ôïõ.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Newsgroups Σχετικά με το BSD</title>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/filesystems/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.10
|
||||
%SRCID% 39361
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@
|
|||
<para>Συνίσταται να αφαιρέσετε τα προγράμματα οδήγησης και τις
|
||||
επιλογές που δεν χρησιμοποιείτε από το αρχείο ρυθμίσεων του
|
||||
πυρήνα. Καθώς οι περισσότεροι οδηγοί συσκευών διατίθενται επίσης
|
||||
και σε μορφή αρθρωμάτων, μπορείτε απλά να τους φορτώσετε
|
||||
και σε μορφή αρθρωμάτων, μπορείτε να τους φορτώσετε
|
||||
χρησιμοποιώντας το αρχείο
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -603,9 +603,282 @@ errors: No known data errors</screen>
|
|||
<para>Υπάρχουν πολλές ακόμα επιλογές για το σύστημα αρχείων Ζ. Δείτε
|
||||
τις σελίδες manual &man.zfs.8; και &man.zpool.8;.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>ZFS Quotas</title>
|
||||
|
||||
<para>Το ZFS υποστηρίζει διαφορετικούς τύπους quota: το refquota,
|
||||
το γενικό quota, το quota χρήστη και το quota ομάδας. Στην ενότητα
|
||||
αυτή θα εξηγήσουμε τις βασικές έννοιες κάθε τύπου και θα δώσουμε
|
||||
κάποιες οδηγίες χρήσης.</para>
|
||||
|
||||
<para>Τα quotas χρησιμοποιούνται για να περιορίσουν το χώρο στο δίσκο
|
||||
που μπορεί να καταναλωθεί από ένα dataset και τους απογόνους του
|
||||
(descendants) του καθώς και για να θέσουν περιορισμούς στο χώρο που
|
||||
μπορεί να καταλάβει ένα στιγμιότυπο (snapshot). Σε όρους χρήστη,
|
||||
τα quotas είναι χρήσιμα για τον περιορισμό του χώρου δίσκου που
|
||||
μπορεί να έχει στη διάθεση του κάποιος χρήστης.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Δεν μπορείτε να ορίσετε quotas σε τόμους (volumes) καθώς
|
||||
αυτό ουσιαστικά γίνεται ήδη από την ιδιότητα
|
||||
<literal>volsize</literal>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Το refquota,
|
||||
<literal>refquota=<replaceable>size</replaceable></literal>,
|
||||
περιορίζει το χώρο που μπορεί να καταναλώσει ένα dataset
|
||||
θέτοντας ένα απόλυτο όριο χώρου (hard limit). Ωστόσο, αυτό
|
||||
το απόλυτο όριο δεν περιλαμβάνει το χώρο που χρησιμοποιείται
|
||||
από τους απογόνους του dataset όπως τα συστήματα αρχείων ή
|
||||
τα στιγμιότυπα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να επιβάλετε γενικό quota 10 GB για το
|
||||
<filename>storage/home/bob</filename>, χρησιμοποιήστε την
|
||||
παρακάτω εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set quota=10G storage/home/bob</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Τα quotas χρήστη περιορίζουν την ποσότητα χώρου που μπορεί να
|
||||
χρησιμοποιήσει ένας συγκεκριμένος χρήστης. Η γενική μορφή είναι
|
||||
<literal>userquota@<replaceable>user</replaceable>=<replaceable>size</replaceable></literal>,
|
||||
και το όνομα του χρήστη πρέπει να δίνεται σε μια από τις παρακάτω
|
||||
μορφές:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Μορφή συμβατή με το <acronym
|
||||
role="Portable Operating System Interface">POSIX</acronym>,
|
||||
για παράδειγμα <replaceable>joe</replaceable>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Μορφή συμβατή με το αριθμητικό αναγνωριστικό (ΙD) του
|
||||
<acronym role="Portable Operating System Interface">POSIX</acronym>,
|
||||
για παράδειγμα <replaceable>789</replaceable>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Μορφή ονόματος <acronym
|
||||
role="System Identifier">SID</acronym>, για παράδειγμα
|
||||
<replaceable>joe.bloggs@example.com</replaceable>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Μορφή αριθμητικού αναγνωριστικού (ID) <acronym
|
||||
role="System Identifier">SID</acronym>, για παράδειγμα
|
||||
<replaceable>S-1-123-456-789</replaceable>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Για παράδειγμα, για να επιβάλετε quota 50 GB για ένα
|
||||
χρήστη με όνομα <replaceable>joe</replaceable>, χρησιμοποιήστε
|
||||
την παρακάτω εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set userquota@joe=50G</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Για να αφαιρέσετε το quota ή να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τεθεί,
|
||||
χρησιμοποιήστε την εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set userquota@joe=none</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Οι ιδιότητες των quota χρηστών δεν απεικονίζονται μέσω της
|
||||
εντολής <command>zfs get all</command>. Οι χρήστες εκτός του
|
||||
<username>root</username> μπορούν να δουν μόνο τα δικά τους
|
||||
quotas εκτός αν τους έχει αποδοθεί το προνόμιο
|
||||
<literal>userquota</literal>. Οι χρήστες με αυτό το προνόμιο
|
||||
μπορούν να δουν και να ρυθμίσουν τo quota οποιουδήποτε
|
||||
χρήστη.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το quota ομάδας περιορίζει το διαθέσιμο χώρο που μπορεί να
|
||||
χρησιμοποιηθεί από μια συγκεκριμένη ομάδα χρηστών. Η γενική μορφή
|
||||
είναι
|
||||
<literal>groupquota@<replaceable>group</replaceable>=<replaceable>size</replaceable></literal>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να θέσετε quota για την ομάδα χρηστών
|
||||
<replaceable>firstgroup</replaceable> τα 50 GB, χρησιμοποιήστε
|
||||
την παρακάτω εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=50G</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Για να αφαιρέσετε το quota ή να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τεθεί,
|
||||
χρησιμοποιήστε την εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=none</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Όπως και με την ιδιότητα quota χρηστών, οι χρήστες εκτός του
|
||||
<username>root</username> μπορούν να δουν μόνο τα quota που
|
||||
σχετίζονται με τις ομάδες στις οποίες ανήκουν. Ωστόσο, ο χρήστης
|
||||
<username>root</username> και κάθε χρήστης στον οποίο έχει δοθεί
|
||||
το προνόμιο <literal>groupquota</literal> μπορεί να δει και να
|
||||
ρυθμίσει τα quota για όλες τις ομάδες.</para>
|
||||
|
||||
<para>Η υπο-εντολή <command>zfs userspace</command> απεικονίζει
|
||||
την ποσότητα χώρου που καταναλώνει κάθε χρήστης στο συγκεκριμένο
|
||||
σύστημα αρχείων ή στιγμιότυπο καθώς και το καθορισμένο quota.
|
||||
Η υπο-εντολή <command>zfs groupspace</command> εκτελεί ακριβώς το
|
||||
ίδιο για ομάδες χρηστών. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
|
||||
με τις επιλογές εκτέλεσης ή απεικόνισης αυτών των εντολών, δείτε
|
||||
το &man.zfs.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να δειτε το quota για το
|
||||
<filename>storage/home/bob</filename>, αν έχετε τα σωστά προνόμια
|
||||
ή είστε ο <username>root</username>, χρησιμοποιήστε την παρακάτω
|
||||
εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs get quota storage/home/bob</userinput></screen>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Κρατήσεις Χώρου (reservations) στο ZFS</title>
|
||||
|
||||
<para>Το ZFS υποστηρίζει δύο τύπους κρατήσεων χώρου. Σε αυτή την
|
||||
ενότητα θα εξηγήσουμε τις βασικές έννοιες κάθε τύπο και θα δώσουμε
|
||||
κάποιες οδηγίες χρήσης.</para>
|
||||
|
||||
<para>Η ιδιότητα <literal>reservation</literal> μας επιτρέπει να
|
||||
διαφυλάξουμε κάποιο εγγυημένο ελάχιστο ποσό χώρου για ένα dataset
|
||||
και τους απογόνους του. Αυτό σημαίνει ότι αν τεθεί κράτηση χώρου
|
||||
10 GB στο <filename>storage/home/bob</filename> και ο διαθέσιμος
|
||||
χώρος του δίσκου καταστεί ελάχιστος, θα διαφυλαχθούν τουλάχιστον
|
||||
10 GB χώρου για αυτό το dataset. Η ιδιότητα
|
||||
<literal>refreservation</literal> θέτει ή δείχνει την ελάχιστη
|
||||
ποσότητα χώρου που έχει κρατηθεί για ένα dataset χωρίς τους
|
||||
απογόνους του (π.χ. τα στιγμιότυπα). Για παράδειγμα, για να πάρετε
|
||||
ένα στιγμιότυπο του <filename>storage/home/bob</filename> θα πρέπει
|
||||
να έχετε επαρκή χώρο εκτός της ποσότητας
|
||||
<literal>refreservation</literal> για να εκτελέσετε επιτυχώς τη
|
||||
λειτουργία. Οι απόγονοι του κυρίου dataset δεν προσμετρώνται από
|
||||
την ιδιότητα <literal>refreservation</literal> και δεν καταπατούν
|
||||
τον ελεύθερο χώρο του.</para>
|
||||
|
||||
<para>Οι κρατήσεις κάθε τύπου είναι χρήσιμες σε πολλές περιπτώσεις,
|
||||
για παράδειγμα στο σχεδιασμό και δοκιμή καταλληλότητας της κατανομής
|
||||
χώρου σε ένα νέο σύστημα ή την εξασφάλιση διαθεσιμότητας αρκετού
|
||||
ελεύθερου χώρου σε ένα σύστημα για λειτουργίες ανάκτησης
|
||||
δεδομένων (recovery).</para>
|
||||
|
||||
<para>Η γενική μορφή της ιδιότητας <literal>reservation</literal>
|
||||
είναι
|
||||
<literal>reservation=<replaceable>size</replaceable></literal>.
|
||||
Για να θέσετε κράτηση 10 GB στο
|
||||
<filename>storage/home/bob</filename> χρησιμοποιήστε την
|
||||
παρακάτω εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set reservation=10G storage/home/bob</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Για να αφαιρέσετε ένα reservation ή να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
|
||||
τεθεί, εκτελέστε την εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set reservation=none storage/home/bob</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να εφαρμόσετε την ίδια βασική αρχή και για να θέσετε
|
||||
την ιδιότητα <literal>refreservation</literal>, χρησιμοποιώντας τη
|
||||
γενική μορφή
|
||||
<literal>refreservation=<replaceable>size</replaceable></literal>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να ελέγξετε αν υπάρχουν reservations ή refreservations στο
|
||||
<filename>storage/home/bob</filename>, εκτελέστε μια από τις
|
||||
παρακάτω εντολές:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>zfs get reservation storage/home/bob</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>zfs get refreservation storage/home/bob</userinput></screen>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="filesystems-linux">
|
||||
<title>Συστήματα Αρχείων &linux;</title>
|
||||
|
||||
<para>Αυτή η ενότητα περιγράφει κάποια από τα συστήματα αρχείων του
|
||||
&linux; που υποστηρίζονται από το &os;.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Ext2FS</title>
|
||||
|
||||
<para>Η υλοποίηση του συστήματος αρχείων &man.ext2fs.5; στον πυρήνα,
|
||||
γράφηκε από τον Godmar Back και το πρόγραμμα οδήγησης εμφανίστηκε
|
||||
για πρώτη φορά στο &os; 2.2. Στο &os; 8 και στις
|
||||
προηγούμενες εκδόσεις, ο κώδικας ήταν υπό την άδεια
|
||||
<acronym>GNU</acronym> Public License, ωστόσο στο &os; 9 o
|
||||
κώδικας γράφτηκε ξανά και είναι πλέον υπό την άδεια
|
||||
<acronym>BSD</acronym>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το πρόγραμμα οδήγησης &man.ext2fs.5; επιτρέπει στον πυρήνα του
|
||||
&os; τόσο να διαβάζει όσο και να γράφει σε συστήματα αρχείων
|
||||
<acronym>ext2</acronym>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αρχικά, φορτώστε το άρθρωμα στον πυρήνα:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload ext2fs</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Για να προσαρτήσετε έπειτα ένα τόμο &man.ext2fs.5; που βρίσκεται
|
||||
στο <filename>/dev/ad1s1</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t ext2fs /dev/ad1s1 /mnt</userinput></screen>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>XFS</title>
|
||||
|
||||
<para>Το σύστημα αρχείων Χ, <acronym>XFS</acronym> γράφτηκε αρχικά από
|
||||
την <acronym>SGI</acronym> για το λειτουργικό <acronym>IRIX</acronym>
|
||||
και μεταφέρθηκε στο &linux;. Ο πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος υπό
|
||||
την άδεια <acronym>GNU</acronym> Public License. Δείτε
|
||||
<ulink url="http://oss.sgi.com/projects/xfs">αυτή τη σελίδα</ulink>
|
||||
για περισσότερες πληροφορίες. Η μεταφορά στο &os; ξεκίνησε από τους
|
||||
Russel Cattelan, &a.kan; και &a.rodrigc;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να φορτώσετε το <acronym>XFS</acronym> ως άρθρωμα στον
|
||||
πυρήνα:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload xfs</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Το πρόγραμμα οδήγησης &man.xfs.5; επιτρέπει στον πυρήνα του
|
||||
&os; να έχει πρόσβαση σε συστήματα αρχείων XFS. Ωστόσο, τη δεδομένη
|
||||
στιγμή, επιτρέπει πρόσβαση μόνο για ανάγνωση. Η εγγραφή δεν είναι
|
||||
δυνατή.</para>
|
||||
|
||||
<para>Για να προσαρτήσετε ένα τόμο &man.xfs.5; που βρίσκεται στο
|
||||
<filename>/dev/ad1s1</filename>, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t xfs /dev/ad1s1 /mnt</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Καλό είναι επίσης να γνωρίζετε ότι το port <filename
|
||||
role="package">sysutils/xfsprogs</filename> περιέχει το βοηθητικό
|
||||
πρόγραμμα <command>mkfs.xfs</command> το οποίο επιτρέπει τη
|
||||
δημιουργία συστημάτων αρχείων <acronym>XFS</acronym>. Το port
|
||||
επίσης παρέχει προγράμματα για έλεγχο και επισκευή αυτών των
|
||||
συστημάτων αρχείων.</para>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να χρησιμοποίησετε την παράμετρο <literal>-p</literal>
|
||||
στην εντολή <command>mkfs.xfs</command> για να δημιουργήσετε ένα
|
||||
σύστημα αρχείων &man.xfs.5; το οποίο να περιέχει αρχεία και άλλα
|
||||
μετα-δεδομένα. Mε αυτό τον τρόπο μπορείτε να δημιουργήσετε ένα
|
||||
σύστημα αρχείων μόνο ανάγνωσης για δοκιμή με το &os;.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>ReiserFS</title>
|
||||
|
||||
<para>To σύστημα αρχείων Reiser, ReiserFS, μεταφέρθηκε στο &os;
|
||||
από τον &a.dumbbell; και είναι υπό την άδεια <acronym>GNU</acronym>
|
||||
Public License.</para>
|
||||
|
||||
<para>Το πρόγραμμα οδήγησης για το ReiserFS επιτρέπει στον πυρήνα του
|
||||
&os; να έχει πρόσβαση ανάγνωσης στα αντίστοιχα συστήματα αρχείων αλλά
|
||||
τη δεδομένη στιγμή δεν επιτρέπει εγγραφή δεδομένων.</para>
|
||||
|
||||
<para>Φορτώστε αρχικά το άρθρωμα του πυρήνα:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload reiserfs</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Για να προσαρτήσετε ένα τόμο ReiserFS από το
|
||||
<filename>/dev/ad1s1</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t reiserfs /dev/ad1s1 /mnt</userinput></screen>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
XXXTR: stub sections (added later, as needed, as desire,
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.97
|
||||
%SRCID% 39270
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ device pfsync</programlisting>
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Επιλογές στο rc.conf</title>
|
||||
<title>Επιλογές στο <filename>rc.conf</filename></title>
|
||||
|
||||
<para>Το <acronym>PF</acronym> και το &man.pflog.4; μπορούν να
|
||||
ρυθμιστούν κατά την εκκίνηση με τις παρακάτω καταχωρίσεις στο
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</programlisting>
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Διαθέσιμες Επιλογές για το rc.conf</title>
|
||||
<title>Διαθέσιμες Επιλογές για το <filename>rc.conf</filename></title>
|
||||
|
||||
<para>Χρειάζεστε τις παρακάτω καταχωρίσεις στο
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> για να ενεργοποιήσετε το IPF κατά
|
||||
|
@ -1938,7 +1938,7 @@ block in log first quick on dc0 all
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Πως λειτουργεί το <acronym>NAT</acronym></title>
|
||||
<title>Πως Λειτουργεί το <acronym>NAT</acronym></title>
|
||||
|
||||
<para>Ένα πακέτο φτάνει στο firewall από το LAN με προορισμό το
|
||||
Internet. Περνάει διαμέσου των κανόνων φιλτραρίσματος εξερχομένων,
|
||||
|
@ -2223,8 +2223,7 @@ pass in quick on rl0 proto tcp from any to any port = 20 flags S keep state</pro
|
|||
φορτώσει δυναμικά το άρθρωμα όταν βρει την καταχώριση
|
||||
<literal>firewall_enable="YES"</literal> στο αρχείο
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>. Δεν χρειάζεται να μεταγλωττίσετε
|
||||
το IPFW μέσα στον πυρήνα, εκτός αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις
|
||||
λειτουργίες <acronym>NAT</acronym> που παρέχει.</para>
|
||||
το IPFW μέσα στον πυρήνα.</para>
|
||||
|
||||
<para>Αφού επανεκκινήσετε το σύστημα σας με την καταχώριση
|
||||
<literal>firewall_enable="YES"</literal> στο
|
||||
|
@ -2268,8 +2267,7 @@ net.inet.ip.fw.verbose_limit=5</programlisting>
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Δεν είναι υποχρεωτικό να ενεργοποιήσετε το IPFW μεταγλωττίζοντας
|
||||
τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα του &os;, εκτός και αν θέλετε να
|
||||
χρησιμοποιήσετε <acronym>NAT</acronym>. Ο σκοπός αυτής της
|
||||
τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα του &os;. Ο σκοπός αυτής της
|
||||
παρουσίασης είναι καθαρά ενημερωτικός.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options IPFIREWALL</programlisting>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.51
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -465,6 +465,171 @@ OK? <userinput>boot</userinput></screen>
|
|||
óõã÷ñïíéóìïý. Åßíáé óôá áëÞèåéá ôüóï áðëü.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="GEOM-raid3">
|
||||
<sect1info>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Mark</firstname>
|
||||
<surname>Gladman</surname>
|
||||
<contrib>Γράφηκε από </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Daniel</firstname>
|
||||
<surname>Gerzo</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Tom</firstname>
|
||||
<surname>Rhodes</surname>
|
||||
<contrib>Βασισμένο στην τεκμηρίωση των </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Murray</firstname>
|
||||
<surname>Stokely</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>GEOM</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>RAID3</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<title><acronym>RAID</acronym>3 - Striping σε Επίπεδο Byte με Αφοσιωμένο
|
||||
Parity</title>
|
||||
|
||||
<para>Το <acronym>RAID</acronym>3 είναι μια μέθοδος που συνδυάζει
|
||||
αρκετούς διαφορετικούς σκληρούς δίσκους σε ένα τόμο με ένα δίσκο
|
||||
αφοσιωμένο στην ισοτιμία (parity). Σε ένα σύστημα
|
||||
<acronym>RAID</acronym>3, τα δεδομένα χωρίζονται σε ένα αριθμό από
|
||||
bytes που εγγράφονται σε όλους τους δίσκους της συστοιχίας εκτός από
|
||||
ένα που χρησιμοποιείται αποκλειστικά ως δίσκος ισοτιμίας. Αυτό
|
||||
σημαίνει ότι για να διαβάσουμε 1024KB από μια υλοποίηση του
|
||||
<acronym>RAID</acronym>3 θα πρέπει να προσπελάσουμε όλους τους
|
||||
δίσκους της συστοιχίας. Η απόδοση αυξάνεται με τη χρήση χωριστών
|
||||
ελεγκτών σκληρών δίσκων. Η συστοιχία <acronym>RAID</acronym>3
|
||||
προσφέρει ανοχή σε βλάβη ενός δίσκου ενός παρέχει χωρητικότητα
|
||||
1 - 1/n φορές τη χωρητικότητα όλων των δίσκων της συστοιχίας, όπου
|
||||
n είναι το πλήθος των δίσκων που την απαρτίζουν. Αυτού του είδους
|
||||
οι συστοιχίες είναι κατάλληλες για αποθήκευση μεγάλων αρχείων, για
|
||||
παράδειγμα αρχείων πολυμέσων.</para>
|
||||
|
||||
<para>Χρειάζονται τουλάχιστον 3 φυσικοί σκληροί δίσκοι για τη δημιουργία
|
||||
μια συστοιχίας <acronym>RAID</acronym>3. Κάθε δίσκος θα πρέπει να
|
||||
είναι το ίδιο μέγεθος καθώς οι αιτήσεις Ι/Ο (εισόδου/εξόδου)
|
||||
εναλλάσσονται ώστε να γίνεται εγγραφή και ανάγνωση σε πολλαπλούς δίσκους
|
||||
παράλληλα. Επίσης, εξαιτίας της φύσης του <acronym>RAID</acronym>3,
|
||||
ο αριθμός των δίσκων πρέπει να είναι 3, 5, 9, 17 κλπ. (2^n+1).</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Δημιουργία Συστοιχίας <acronym>RAID</acronym>3</title>
|
||||
|
||||
<para>Στο &os;, η υποστήριξη για <acronym>RAID</acronym>3 υλοποιείται
|
||||
μέσω της κλάσης &man.graid3.8; του <acronym>GEOM</acronym>.
|
||||
Η δημιουργία μιας συστοιχίας <acronym>RAID</acronym>3 στο &os; απαιτεί
|
||||
τα παρακάτω βήματα.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Αν και είναι θεωρητικά δυνατό να φτιάξετε μια εκκινήσιμη
|
||||
συστοιχία <acronym>RAID</acronym>3 στο &os;, δεν συνίσταται καθώς
|
||||
πρόκειται για ασυνήθιστη λειτουργία.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Αρχικά, φορτώστε το <filename>geom_rai3.ko</filename>
|
||||
άρθρωμα του πυρήνα μέσω της ακόλουθης εντολής:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>graid3 load</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Εναλλακτικά, είναι δυνατόν να φορτώσετε το άρθρωμα
|
||||
χειροκίνητα:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>kldload geom_raid3.ko</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Εξασφαλίστε ότι υπάρχει κατάλληλο σημείο προσάρτησης, ή
|
||||
δημιουργήστε ένα καινούριο:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir <replaceable>/multimedia</replaceable></userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Προσδιορίστε τα ονόματα συσκευών των δίσκων που θα προστεθούν
|
||||
στη συστοιχία και δημιουργήστε τη νέα συσκευή
|
||||
<acronym>RAID</acronym>3. Στο παράδειγμα μας χρησιμοποιούμε
|
||||
τρεις οδηγούς <acronym>ATA</acronym> οι οποίοι δεν περιέχουν
|
||||
κατατμήσεις:
|
||||
<devicename><replaceable>ada1</replaceable></devicename> και
|
||||
<devicename><replaceable>ada2</replaceable></devicename> για τα
|
||||
δεδομένα και
|
||||
<devicename><replaceable>ada3</replaceable></devicename> για το
|
||||
parity.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>graid3 label -v gr0 /dev/ada1 /dev/ada2 /dev/ada3</userinput>
|
||||
Metadata value stored on /dev/ada1
|
||||
Metadata value stored on /dev/ada2
|
||||
Metadata value stored on /dev/ada3
|
||||
Done.</screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Δημιουργήστε κατατμήσεις στη νέα συσκευή
|
||||
<devicename>gr0</devicename> και διαμορφώστε την με σύστημα
|
||||
αρχείων UFS:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>gpart create -s GPT /dev/raid3/gr0</userinput>
|
||||
&prompt.root;<userinput> gpart add -t freebsd-ufs /dev/raid3/gr0</userinput>
|
||||
&prompt.root;<userinput> newfs -j /dev/raid3/gr0p1</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Θα δείτε μεγάλο πλήθος αριθμών να περνάει από την οθόνη σας
|
||||
και μετά από λίγο η διαδικασία θα ολοκληρωθεί. Ο τόμος έχει
|
||||
πλέον δημιουργηθεί και είναι έτοιμος να προσαρτηθεί.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Το τελευταίο βήμα είναι η προσάρτηση του συστήματος
|
||||
αρχείων:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/raid3/gr0p1 /multimedia</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Η συστοιχία <acronym>RAID</acronym>3 είναι τώρα έτοιμη προς
|
||||
χρήση.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Θα χρειαστεί να κάνετε επιπλέον ρυθμίσεις ώστε η συστοιχία να
|
||||
είναι άμεσα διαθέσιμη μετά από κάθε εκκίνηση του υπολογιστή
|
||||
σας.</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Το άρθρωμα <filename>geom_raid3.ko</filename> θα πρέπει να
|
||||
φορτώνεται πριν την προσάρτηση της συστοιχίας. Για να φορτώνεται
|
||||
αυτόματα κατά την εκκίνηση του συστήματος, προσθέστε την παρακάτω
|
||||
γραμμή στο <filename>/boot/loader.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>geom_raid3_load="YES"</programlisting>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Θα πρέπει να προσθέσετε τις παρακάτω πληροφορίες σχετικά
|
||||
με τον τόμο στο αρχείο <filename>/etc/fstab</filename> ώστε η
|
||||
προσάρτηση του συστήματος αρχείων της συστοιχίας να γίνεται
|
||||
αυτόματα κατά τη διαδικασία εκκίνησης του συστήματος:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>/dev/raid3/gr0p1 /multimedia ufs rw 2 2</programlisting>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="geom-ggate">
|
||||
<title>ÄéêôõáêÝò ÓõóêåõÝò ìÝóù GEOM Gate</title>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 38647
|
||||
%SRCID% 39262
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/jails/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.24
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
|
|||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<sect2 id="jails-tuning-utilities">
|
||||
<title>Εργαλεία συστήματος του &os; για τη ρύθμιση jails</title>
|
||||
<title>Εργαλεία Συστήματος του &os; για τη Ρύθμιση Jails</title>
|
||||
|
||||
<para>Λεπτομερής ρύθμιση ενός jail γίνεται κατά κύριο λόγο μέσω των
|
||||
μεταβλητών του &man.sysctl.8;. Υπάρχει ένα ειδικό subtree του sysctl
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ jail_<replaceable>www</replaceable>_devfs_ruleset="<replaceable>www_ruleset</rep
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="jails-tuning-admintools">
|
||||
<title>Εργαλεία διαχείρισης υψηλού επιπέδου στη συλλογή Ports
|
||||
<title>Εργαλεία Διαχείρισης Υψηλού Επιπέδου στη Συλλογή Ports
|
||||
του &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>Ανάμεσα στις διάφορες εφαρμογές τρίτων κατασκευαστών για τη
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.200
|
||||
%SRCID% 39097
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ following line in &man.loader.conf.5;:
|
|||
îåêéíÞóåé. Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ èá ðñÝðåé íá âÜëåôå ôçí áíôßóôïé÷ç
|
||||
ãñáììÞ óôï áñ÷åßï <filename>loader.conf</filename> ãéá íá öïñôþóåôå
|
||||
ôï ó÷åôéêü Üñèñùìá. Áí äåí åßóôå óßãïõñïé, åëÝãîôå ãéá ôçí ýðáñîç
|
||||
του αρθρώματος, και απλώς αφήστε την υποστήριξη ενσωματωμένη στον
|
||||
του αρθρώματος και απλώς αφήστε την υποστήριξη ενσωματωμένη στον
|
||||
ðõñÞíá.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -328,19 +328,15 @@ following line in &man.loader.conf.5;:
|
|||
íá óõìâáäßæïõí ìå áõôÞ.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Αν <emphasis>δεν υπάρχει</emphasis> ο κατάλογος
|
||||
<filename class="directory">/usr/src/sys</filename> στο σύστημα σας
|
||||
<para>Αν δεν υπάρχει ο κατάλογος
|
||||
<filename class="directory">/usr/src/</filename> στο σύστημα σας
|
||||
(Þ áí åßíáé Üäåéïò), ôüôå äåí Ý÷åôå
|
||||
εγκαταστήσει τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα. Ο ευκολότερος τρόπος για
|
||||
να τον εγκαταστήσετε είναι εκτελώντας το <command>sysinstall</command>
|
||||
ως <username>root</username>, επιλέγοντας
|
||||
<guimenuitem>Configure</guimenuitem>, μετά
|
||||
<guimenuitem>Distributions</guimenuitem>, έπειτα
|
||||
<guimenuitem>src</guimenuitem> και τέλος
|
||||
<guimenuitem>All</guimenuitem>. Θα χρειαστεί να δημιουργήσετε και
|
||||
ένα συμβολικό δεσμό προς τον κατάλογο <filename
|
||||
class="directory">/usr/src/sys/</filename> αν δεν υπάρχει
|
||||
ήδη:</para>
|
||||
εγκαταστήσει τον πηγαίο κώδικα. Ο ευκολότερος τρόπος για
|
||||
να εγκαταστήσετε τον πλήρη πηγαίο κώδικα, είναι να μέσω του
|
||||
&man.csup.1; όπως περιγράφεται στο <xref linkend="synching">.
|
||||
Θα πρέπει επίσης να δημιουργήσετε ένα συμβολικό δεσμό προς
|
||||
τον κατάλογο <filename
|
||||
class="directory">/usr/src/sys/</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/src/sys /sys</userinput></screen>
|
||||
</note>
|
||||
|
@ -785,8 +781,11 @@ options NFS_ROOT # NFS usable as /, requires NFSCLIENT</progra
|
|||
|
||||
<programlisting>options GEOM_PART_GPT # GUID Partition Tables.</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Με την επιλογή αυτή δίνεται η δυνατότητα ύπαρξης μεγάλου αριθμού
|
||||
κατατμήσεων σε ένα μόνο δίσκο.</para>
|
||||
<para>Προσθέτει υποστήριξη για <ulink
|
||||
url="http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table">Πίνακα
|
||||
Κατατμήσεων GUID</ulink>. Το GPT δίνει δυνατότητα ύπαρξης μεγάλου
|
||||
αριθμού κατατμήσεων στο δίσκο, μέχρι 128 με τις τυπικές
|
||||
ρυθμίσεις.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>options COMPAT_43 # Compatible with BSD 4.3 [KEEP THIS!]</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -1437,8 +1436,7 @@ device fwe # Ethernet over FireWire (non-standard!)</programl
|
|||
</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Λειτουργία με Μεγάλη Ποσότητα Μνήμης (<acronym>PAE</acronym>)
|
||||
</title>
|
||||
<title>Λειτουργία με Μεγάλη Ποσότητα Μνήμης (<acronym>PAE</acronym>)</title>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Physical Address Extensions
|
||||
(<acronym>PAE</acronym>)</primary>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.135
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.143
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -75,10 +75,9 @@
|
|||
ôï <application>&staroffice;</application>, ôçí Linux Ýêäïóç
|
||||
ôïõ <application>&netscape;</application>,
|
||||
<application>&adobe; &acrobat;</application>,
|
||||
<application><trademark class="registered">RealPlayer</trademark></application>,
|
||||
<application><trademark>VMware</trademark></application>,
|
||||
<application>&realplayer;</application>,
|
||||
<application>&oracle;</application>,
|
||||
<application><trademark class="registered">WordPerfect</trademark></application>,
|
||||
<application>&wordperfect;</application>,
|
||||
<application>Doom</application>,
|
||||
<application>Quake</application>, êáé ðåñéóóüôåñá. ¸÷åé åðßóçò
|
||||
áíáöåñèåß üôé óå êÜðïéåò ðåñéðôþóåéò, ôá åêôåëÝóéìá ôïõ Linux Ý÷ïõí
|
||||
|
@ -182,8 +181,8 @@ Id Refs Address Size Name
|
|||
<para>Áõôüò åßíáé êáôÜ ãåíéêÞ ïìïëïãßá ï åõêïëüôåñïò ôñüðïò ãéá ôçí
|
||||
åãêáôÜóôáóç ôùí runtime libraries. Åßíáé ç ßäéá äéáäéêáóßá
|
||||
åãêáôÜóôáóçò ðïõ áêïëïõèåßôáé êáé ãéá ïðïéïäÞðïôå Üëëï port áðü
|
||||
ôç <ulink type="html" url="file://localhost/usr/ports/">ÓõëëïãÞ ôùí
|
||||
Ports</ulink>. ÁðëÜ êÜíôå ôï ðáñáêÜôù:</para>
|
||||
ôç <link linkend="ports">ÓõëëïãÞ ôùí Ports</link>. ÁðëÜ êÜíôå ôï
|
||||
ðáñáêÜôù:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/emulators/linux_base-f10</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install distclean</userinput></screen>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.142
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -607,7 +607,7 @@ procmail: "|/usr/local/bin/procmail"</programlisting>
|
|||
<para>Η μορφή του αρχείου είναι απλή. Το όνομα της θυρίδας βρίσκεται
|
||||
στην αριστερή πλευρά της άνω-κάτω τελείας, και επεκτείνεται στον
|
||||
προορισμό που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά. Το πρώτο παράδειγμα,
|
||||
απλώς ορίζει ότι η θυρίδα του χρήστη <username>root</username> θα
|
||||
ορίζει ότι η θυρίδα του χρήστη <username>root</username> θα
|
||||
είναι στην πραγματικότητα η θυρίδα <username>localuser</username>.
|
||||
Για την θυρίδα αυτή, γίνεται ξανά αναζήτηση στη βάση δεδομένων των
|
||||
παρωνυμιών. Αν δεν βρεθεί άλλο όνομα που να ταιριάζει, το μήνυμα θα
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ OwTrue
|
|||
άλλο μηχάνημα ή ακόμα και σε άλλο ISP. Είναι επίσης πολύ
|
||||
χρήσιμο αν έχετε ρυθμίσει μόνο ένα ή δύο λογαριασμούς mail.
|
||||
Αν θέλετε να προσθέσετε μεγαλύτερο αριθμό διευθύνσεων, μπορείτε
|
||||
απλώς να ανοίξετε αυτό το αρχείο με τον επιθυμητό συντάκτη
|
||||
να ανοίξετε αυτό το αρχείο με τον επιθυμητό συντάκτη
|
||||
κειμένου, και να προσθέσετε όλους τους τομείς, ένα σε κάθε
|
||||
γραμμή:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1472,7 +1472,7 @@ if-bus.UUCP uucp-dom:if-bus
|
|||
λειτουργήσει κάποια συγκεκριμένη δρομολόγηση mail, θυμηθείτε την επιλογή
|
||||
<option>-bt</option> του <application>sendmail</application>. Αυτή
|
||||
ξεκινάει το <application>sendmail</application> σε
|
||||
<emphasis>κατάσταση δοκιμής διευθύνσεων</emphasis>. Απλώς γράψτε
|
||||
<emphasis>κατάσταση δοκιμής διευθύνσεων</emphasis>. Γράψτε
|
||||
<literal>3,0</literal>, ακολουθούμενο από τη διεύθυνση που θέλετε να
|
||||
ελέγξετε για δρομολόγηση mail. Η τελευταία γραμμή θα σας πει τον
|
||||
εσωτερικό αντιπρόσωπο mail που χρησιμοποιήθηκε, τη διεύθυνση προορισμού
|
||||
|
@ -1874,8 +1874,8 @@ define(`confAUTH_MECHANISMS', `GSSAPI DIGEST-MD5 CRAM-MD5 LOGIN')dnl</programlis
|
|||
οποίο θα συζητήσουμε αργότερα σε αυτό το κεφάλαιο (<xref
|
||||
linkend="mail-fetchmail">).</para>
|
||||
|
||||
<para>Για την αποστολή και λήψη email, απλώς εκτελέστε την εντολή
|
||||
<command>mail</command> όπως φαίνεται στο παρακάτω παράδειγμα:</para>
|
||||
<para>Για την αποστολή και λήψη email, εκτελέστε την εντολή
|
||||
<command>mail</command>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>mail</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -2032,7 +2032,7 @@ EOT</screen>
|
|||
</imageobject>
|
||||
</mediaobject>
|
||||
|
||||
<para>Για να διαβάσετε email, απλώς επιλέξτε το χρησιμοποιώντας τα
|
||||
<para>Για να διαβάσετε ένα email, επιλέξτε το χρησιμοποιώντας τα
|
||||
βελάκια, και πιέστε <keycap>Enter</keycap>. Μπορείτε να δείτε ένα
|
||||
παράδειγμα απεικόνισης mail από το <application>mutt</application>
|
||||
παρακάτω:</para>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.503
|
||||
%SRCID% 39186
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -24,13 +24,6 @@
|
|||
ëďăéóěéęü, ęáé ôőđůěÝíç ôĺęěçńßůóç) áđü äéÜöďńďőň đńďěçčĺőôÝň:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>CompUSA</otheraddr>
|
||||
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.compusa.com/"></ulink></otheraddr>
|
||||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>Frys Electronics</otheraddr>
|
||||
|
@ -73,20 +66,21 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>Ikarios</otheraddr>
|
||||
<street>22-24 rue Voltaire</street>
|
||||
<postcode>92000</postcode> <city>Nanterre</city>
|
||||
<country>France</country>
|
||||
WWW: <otheraddr><ulink url="http://ikarios.com/form/#freebsd"></ulink></otheraddr>
|
||||
<otheraddr>JMC Software</otheraddr>
|
||||
<country>Ireland</country>
|
||||
ÔçëÝöùíï: <phone>353 1 6291282</phone>
|
||||
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.thelinuxmall.com"></ulink></otheraddr>
|
||||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>JMC Software</otheraddr>
|
||||
<country>Ireland</country>
|
||||
ÔçëÝöùíï: <phone>353 1 6291282</phone>
|
||||
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.thelinuxmall.com"></ulink></otheraddr>
|
||||
<otheraddr>Linux Distro UK</otheraddr>
|
||||
<street>42 Wharfedale Road</street>
|
||||
<city>Margate</city>
|
||||
<postcode>CT9 2TB</postcode>
|
||||
<country>United Kingdom</country>
|
||||
WWW: <otheraddr><ulink url="https://linux-distro.co.uk/"></ulink></otheraddr>
|
||||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -129,17 +123,6 @@
|
|||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>LinuxCenter.Kz</otheraddr>
|
||||
<city>Ust-Kamenogorsk</city>
|
||||
<country>Kazakhstan</country>
|
||||
ÔçëÝöùíï: <phone>+7-705-501-6001</phone>
|
||||
Email: <email>info@linuxcenter.kz</email>
|
||||
WWW: <otheraddr><ulink url="http://linuxcenter.kz/page.php?page=fr"></ulink></otheraddr>
|
||||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>LinuxCenter.Ru</otheraddr>
|
||||
|
@ -163,19 +146,6 @@
|
|||
äéáíďěĺßň:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>Cylogistics</otheraddr>
|
||||
<street>809B Cuesta Dr., #2149</street>
|
||||
<city>Mountain View</city>, <state>CA</state> <postcode>94040</postcode>
|
||||
<country>USA</country>
|
||||
ÔçëÝöùíï: <phone>+1 650 694-4949</phone>
|
||||
Fax: <fax>+1 650 694-4953</fax>
|
||||
Email: <email>sales@cylogistics.com</email>
|
||||
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.cylogistics.com/"></ulink></otheraddr>
|
||||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>Ingram Micro</otheraddr>
|
||||
|
@ -211,18 +181,6 @@
|
|||
WWW: <otheraddr><ulink url="http://linuxcenter.ru/freebsd"></ulink></otheraddr>
|
||||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<address>
|
||||
<otheraddr>Navarre Corp</otheraddr>
|
||||
<street>7400 49th Ave South</street>
|
||||
<city>New Hope</city>, <state>MN</state> <postcode>55428</postcode>
|
||||
<country>USA</country>
|
||||
ÔçëÝöùíï: <phone>+1 763 535-8333</phone>
|
||||
Fax: <fax>+1 763 535-0341</fax>
|
||||
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.navarre.com/"></ulink></otheraddr>
|
||||
</address>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -379,7 +337,7 @@
|
|||
<programlisting>SSH2 HostKey: 1024 02:ed:1b:17:d6:97:2b:58:5e:5c:e2:da:3b:89:88:26 /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub
|
||||
SSH2 HostKey: 1024 e8:3b:29:7b:ca:9f:ac:e9:45:cb:c8:17:ae:9b:eb:55 /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>ÇíůěÝíĺň Đďëéôĺßĺň ÁěĺńéęŢň</emphasis>:
|
||||
anoncvs@anoncvs1.FreeBSD.org:/home/ncvs (Ăéá đńüóâáóç ěÝóů ssh,
|
||||
|
@ -387,6 +345,7 @@ SSH2 HostKey: 1024 e8:3b:29:7b:ca:9f:ac:e9:45:cb:c8:17:ae:9b:eb:55 /etc/ssh/ssh_
|
|||
|
||||
<programlisting>SSH2 HostKey: 2048 53:1f:15:a3:72:5c:43:f6:44:0e:6a:e9:bb:f8:01:62 /etc/ssh/ssh_host_dsa_key.pub</programlisting>
|
||||
</listitem>
|
||||
-->
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Ęáčţň ôď CVS óáň ĺđéôńÝđĺé íá ęÜíĺôĺ <quote>check out</quote>
|
||||
|
@ -492,7 +451,7 @@ Warning: Permanently added 'anoncvs1.freebsd.org' (DSA) to the list of known hos
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS Home</ulink>,
|
||||
<para><ulink url="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS Home</ulink>,
|
||||
ç ďěÜäá áíÜđôőîçň ęáé őđďóôŢńéîçň ôďő CVS.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -2489,6 +2448,15 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_8_3</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ç ãñáììÞ Ýêäïóçò ôïõ &os;-8.3, ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá
|
||||
åíçìåñþóåéò áóöáëåßáò êáé Üëëåò êñßóéìåò äéïñèþóåéò.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_8_2</term>
|
||||
|
||||
|
@ -2829,6 +2797,14 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_8_3_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; 8.3</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_8_2_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.286
|
||||
%SRCID% 39297
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
Μην κάνετε αλλαγές σε αυτό το αρχείο, εκτός από αυτές που
|
||||
περιγράφονται στο script addkey.sh.
|
||||
|
||||
Δείτε το αρχείο README στον κατάλογο doc/share/pgpkeys.
|
||||
Δείτε το αρχείο README στον κατάλογο head/share/pgpkeys.
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.196
|
||||
%SRCID% 39010
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -2326,13 +2326,6 @@ ppp_profile="name_of_service_provider"</programlisting>
|
|||
ÅõñõæùíéêÝò ÓõíäÝóåéò ìÝóù &os; óå ÃñáììÞ DSL</ulink> áðü ôïí
|
||||
Renaud Waldura.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink
|
||||
url="http://www.ruhr.de/home/nathan/FreeBSD/tdsl-freebsd.html">
|
||||
Nutzung von T-DSL und T-Online mit &os;</ulink>
|
||||
áðü ôïí Udo Erdelhoff (óôá ÃåñìáíéêÜ).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -2468,6 +2461,11 @@ ppp_profile="adsl"</programlisting>
|
|||
óå äýï áñ÷åßá, ðñþôá äåß÷íïõìå ôï
|
||||
<filename>mpd.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ôï ðáñáêÜôù õðüäåéãìá <filename>mpd.conf</filename> ëåéôïõñãåß
|
||||
ìüíï ìå ôçí Ýêäïóç 4.X ôïõ <application>mpd</application>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<programlisting>default:
|
||||
load adsl
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.123
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.136
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -2026,7 +2026,8 @@ AT&B2&W</programlisting>
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="direct-at">
|
||||
<title>Πως Υποτίθεται Ότι θα Στείλω Αυτές τις ΑΤ Εντολές;</title>
|
||||
<title>Πως Υποτίθεται Ότι θα Στείλω Αυτές τις <literal>ΑΤ</literal>
|
||||
Εντολές;</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><filename>/etc/remote</filename></primary>
|
||||
|
@ -2286,7 +2287,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="zmodem-tip">
|
||||
<title>Πως Μπορώ να Εκτελέσω το zmodem με την
|
||||
<title>Πως Μπορώ να Εκτελέσω το <application>zmodem</application> με την
|
||||
<command>tip</command>;</title>
|
||||
|
||||
<para>Για να λάβετε αρχεία, ξεκινήστε το πρόγραμμα αποστολής στον
|
||||
|
@ -3135,7 +3136,7 @@ ttyu3 "/usr/libexec/getty std.9600" unknown off secure</programlisting>
|
|||
γραφικών και πληκτρολόγια. Δυστυχώς, αν και τα περισσότερα συστήματα
|
||||
θα σας επιτρέψουν να εκκινήσετε χωρίς πληκτρολόγιο, σε πολύ λίγα θα
|
||||
μπορέσετε να εκκινήσετε χωρίς κάρτα γραφικών. Τα μηχανήματα με BIOS
|
||||
της AMI μπορούν να ρυθμιστούν με αυτό τον τρόπο, απλώς αλλάζοντας την
|
||||
της AMI μπορούν να ρυθμιστούν με αυτό τον τρόπο, αλλάζοντας την
|
||||
επιλογή <quote>graphics adapter</quote> στις ρυθμίσεις του CMOS σε
|
||||
<quote>Not installed.</quote></para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.60
|
||||
%SRCID% 39362
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@
|
|||
óôåßëåé İíá ìŞíõìá êáëùóïñßóìáôïò óôïí íİï ÷ñŞóôç.</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title>Προσθέτοντας έναν χρήστη στο &os;</title>
|
||||
<title>Προσθέτοντας Ένα Χρήστη στο &os;</title>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>adduser</userinput>
|
||||
Username: <userinput>jru</userinput>
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/vinum/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.49
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/virtualization/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.27
|
||||
%SRCID% 39283
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@
|
|||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<title>Μεταβλητές του boot loader</title>
|
||||
<title>Μεταβλητές του Boot Loader</title>
|
||||
|
||||
<para>Το ποιο σημαντικό βήμα είναι να μειώσετε το μέγεθος του
|
||||
<option>kern.hz</option> προκειμένου να αξιοποιήσετε τη CPU
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Δημιουργία νέου αρχείου ρυθμίσεων του πυρήνα</title>
|
||||
<title>Δημιουργία Νέου Αρχείου Ρυθμίσεων του Πυρήνα</title>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να αφαιρέσετε όλες τους οδηγούς για SCSI,
|
||||
FireWire, και USB συσκευές.
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Ρύθμιση δικτύου</title>
|
||||
<title>Ρύθμιση Δικτύου</title>
|
||||
|
||||
<para>Η πιο απλή ρύθμιση δικτύου κάνει χρήση του DHCP για να
|
||||
συνδεθεί το εικονικό σας σύστημα στο ίδιο τοπικό δίκτυο με τον
|
||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<title>Θέστε τιμές στις μεταβλητές του φορτωτή εκκίνησης</title>
|
||||
<title>Θέστε Τιμές στις Μεταβλητές του Φορτωτή Εκκίνησης</title>
|
||||
|
||||
<para>Η πιο σημαντική ρύθμιση είναι να μειώσετε την τιμή της
|
||||
μεταβλητής <option>kern.hz</option> για να μειώσετε τη χρήση
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Δημιουργήστε ένα νέο αρχείο ρυθμίσεων πυρήνα</title>
|
||||
<title>Δημιουργήστε Ένα Νέο Αρχείο Ρυθμίσεων Πυρήνα</title>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να αφαιρέσετε όλα τα προγράμματα οδήγησης για
|
||||
συσκευές SCSI, Firewire και USB.
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Ρύθμιση δικτύου</title>
|
||||
<title>Ρύθμιση Δικτύου</title>
|
||||
|
||||
<para>Η πιο απλή ρύθμιση δικτύου περιλαμβάνει τη χρήση του
|
||||
πρωτοκόλλου DHCP για να συνδέσετε το εικονικό μηχάνημα σας στο
|
||||
|
@ -944,7 +944,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<title>Ρυθμίσεις μεταβλητών του boot loader</title>
|
||||
<title>Ρυθμίσεις Μεταβλητών του Boot Loader</title>
|
||||
|
||||
<para>Η πιο σημαντική ρύθμιση είναι να μειώσετε την τιμή της
|
||||
μεταβλητής <option>kern.hz</option>, για να μειωθεί κάπως η
|
||||
|
@ -962,7 +962,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Δημιουργήστε ένα νέο αρχείο ρυθμίσεων πυρήνα</title>
|
||||
<title>Δημιουργήστε Ένα Νέο Αρχείο Ρυθμίσεων Πυρήνα</title>
|
||||
|
||||
<para>Μπορείτε να αφαιρέσετε όλες τις συσκευές FireWire και USB.
|
||||
Το <application>VMware</application> παρέχει μια εικονική κάρτα
|
||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<title>Ρυθμίστε το δίκτυο</title>
|
||||
<title>Ρυθμίστε το Δίκτυο</title>
|
||||
|
||||
<para>Ο πιο εύκολος τρόπος να ρυθμίσετε το δίκτυο της εικονικής
|
||||
μηχανής είναι να συνδεθείτε μέσω DHCP με το τοπικό δίκτυο,
|
||||
|
@ -1116,8 +1116,7 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
role="package">emulators/vmware3</filename>), οι οποίες
|
||||
χρησιμοποιούσαν την συμβατότητα εκτέλεσης προγραμμάτων &linux;.
|
||||
Λίγο μετά την επίσημη κυκλοφορία του &os; 7.2, έγινε διαθέσιμη
|
||||
στη Συλλογή των Ports η έκδοση Ανοικτού Κώδικα
|
||||
(<acronym>OSE</acronym>, Open Source Edition) του
|
||||
στη Συλλογή των Ports η εφαρμογή
|
||||
<application>&virtualbox;</application> της &sun;. Η εφαρμογή αυτή
|
||||
εκτελείται ως εγγενές πρόγραμμα του &os;.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1125,14 +1124,13 @@ EndSection</programlisting>
|
|||
εικονικοποίησης το οποίο βρίσκεται σε διαρκή ανάπτυξη. Είναι διαθέσιμο
|
||||
για τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα, συμπεριλαμβανομένων των
|
||||
&windows;, &macos;, &linux; και &os;. Έχει τη δυνατότητα να εκτελεί το
|
||||
ίδιο καλά τόσο λειτουργικά τύπου &windows; όσο και &unix;. Έρχεται σε
|
||||
δύο εκδόσεις: ανοικτού και κλειστού κώδικα. Από την μεριά του χρήστη,
|
||||
ίσως ο μεγαλύτερος περιορισμός της έκδοσης ανοικτού κώδικα είναι η
|
||||
έλλειψη υποστήριξης συσκευών USB. Μπορείτε να δείτε όλες τις διαφορές
|
||||
στη σελίδα <quote>Editions</quote> του
|
||||
<application>&virtualbox;</application> wiki, στην τοποθεσία <ulink
|
||||
url="http://www.virtualbox.org/wiki/Editions"></ulink>.
|
||||
Τη δεδομένη στιγμή, μόνο η έκδοση OSE διατίθεται για το &os;.</para>
|
||||
ίδιο καλά τόσο λειτουργικά τύπου &windows; όσο και &unix;. Διανέμεται
|
||||
ως λογισμικό ανοικτού κώδικα αλλά περιέχει κάποια εξαρτήματα κλειστού
|
||||
κώδικα που διατίθενται ως χωριστό πακέτο επέκτασης. Μπορείτε να βρείτε
|
||||
περισσότερες πληροφορίες στη σελίδα <quote>Downloads</quote> στο
|
||||
wiki του <application>&virtualbox;</application>, <ulink
|
||||
url="http://www.virtualbox.org/wiki/Downloads"></ulink>. Τη δεδομένη
|
||||
στιγμή οι επεκτάσεις αυτές δεν διατίθενται για το &os;.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="virtualization-virtualbox-install">
|
||||
<title>Εγκατάσταση του &virtualbox;</title>
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent
|
||||
%SRCID% 1.87
|
||||
%SRCID% 39281
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -56,10 +56,6 @@
|
|||
<!ENTITY a.atm "<ulink url='&a.atm.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá äßêôõá ATM</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.atm.name "<ulink url='&a.atm.url;'>freebsd-atm</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.audit.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-audit">
|
||||
<!ENTITY a.audit "<ulink url='&a.audit.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá åëÝã÷ïõ ðçãáßïõ êþäéêá ôïõ FreeBSD</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.audit.name "<ulink url='&a.audit.url;'>freebsd-audit</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.binup.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-binup">
|
||||
<!ENTITY a.binup "<ulink url='&a.binup.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá áíáâÜèìéóçò ôïõ FreeBSD ìå åêôåëÝóéìá áñ÷åßá</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.binup.name "<ulink url='&a.binup.url;'>freebsd-binup</ulink>">
|
||||
|
@ -319,6 +315,10 @@
|
|||
<!ENTITY a.newbus "<ulink url='&a.newbus.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá ôï õðïóýóôçìá new-bus</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.newbus.name "<ulink url='&a.newbus.url;'>freebsd-new-bus</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.numerics.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-numerics">
|
||||
<!ENTITY a.numerics "<ulink url='&a.numerics.url;'>ÓõæçôÞóåéò õëïðïßçóçò ôùí óõíáñôÞóåùí ôçò libm óå õøçëÞ ðïéüôçôá</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.numerics.name "<ulink url='&a.numerics.url;'>freebsd-numerics</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.office.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-office">
|
||||
<!ENTITY a.office "<ulink url='&a.office.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá åöáñìïãÝò ãñáöåßïõ</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.office.name "<ulink url='&a.office.url;'>freebsd-office</ulink>">
|
||||
|
@ -339,10 +339,6 @@
|
|||
<!ENTITY a.platforms "<ulink url='&a.platforms.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá ôéò ìç-Intel ðëáôöüñìåò</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.platforms.name "<ulink url='&a.platforms.url;'>freebsd-platforms</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.policy.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-policy">
|
||||
<!ENTITY a.policy "<ulink url='&a.policy.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá áðïöÜóåùí ðïëéôéêÞò ôçò FreeBSD core ïìÜäáò</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.policy.name "<ulink url='&a.policy.url;'>freebsd-policy</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ports.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-ports">
|
||||
<!ENTITY a.ports "<ulink url='&a.ports.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôùí FreeBSD ports</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.ports.name "<ulink url='&a.ports.url;'>freebsd-ports</ulink>">
|
||||
|
@ -427,6 +423,34 @@
|
|||
<!ENTITY a.sun4v "<ulink url='&a.sun4v.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá ôçí ðëáôöüñìá sun4v</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.sun4v.name "<ulink url='&a.sun4v.url;'>freebsd-sun4v</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-all">
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-all "<ulink url='&a.svn-doc-all.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá üëï ôï äåíôñï doc (åêôüò áðü ôéò ðåñéï÷Ýò <quote>user</quote>, <quote>projects</quote> êáé <quote>translations</quote>)</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-all.name "<ulink url='&a.svn-doc-all.url;'>svn-doc-all</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-head">
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-head "<ulink url='&a.svn-doc-head.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá ôï äåíôñï doc, êëÜäïò head/</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-head.name "<ulink url='&a.svn-doc-head.url;'>svn-doc-head</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-projects.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-projects">
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-projects "<ulink url='&a.svn-doc-projects.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá ôï äåíôñï doc <quote>projects</quote></ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-projects.name "<ulink url='&a.svn-doc-projects.url;'>svn-doc-projects</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-doc-svnadmin">
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin "<ulink url='&a.svn-doc-svnadmin.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá ôï äåíôñï doc äéá÷åßñéóçò êáé ñõèìßóåùí</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-doc-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-doc-svnadmin.url;'>svn-doc-svnadmin</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-ports-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-all">
|
||||
<!ENTITY a.svn-ports-all "<ulink url='&a.svn-ports-all.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá üëï ôï äåíôñï ports</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-ports-all.name "<ulink url='&a.svn-ports-all.url;'>svn-ports-all</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-ports-head.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-head">
|
||||
<!ENTITY a.svn-ports-head "<ulink url='&a.svn-ports-head.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá ôï äåíôñï ports, êëÜäïò head/</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-ports-head.name "<ulink url='&a.svn-ports-head.url;'>svn-ports-head</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin.url "&a.mailman.listinfo;/svn-ports-svnadmin">
|
||||
<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin "<ulink url='&a.svn-ports-svnadmin.url;'>ìõíÞìáôá SVN commit ãéá ôï äåíôñï ports äéá÷åßñéóçò êáé ñõèìßóåùí</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-ports-svnadmin.name "<ulink url='&a.svn-ports-svnadmin.url;'>svn-ports-svnadmin</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-all.url "&a.mailman.listinfo;/svn-src-all">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-all "<ulink url='&a.svn-src-all.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ìçíõìÜôùí SVN commit ðçãáßïõ êþäéêá ôïõ FreeBSD (åîáéñïýíôáé ôá äÝíôñá <quote>user</quote> êáé <quote>projects</quote>)</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.svn-src-all.name "<ulink url='&a.svn-src-all.url;'>svn-src-all</ulink>">
|
||||
|
@ -491,10 +515,6 @@
|
|||
<!ENTITY a.test "<ulink url='&a.test.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá äïêéìáóôéêÜ ìçíýìáôá</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.test.name "<ulink url='&a.test.url;'>freebsd-test</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.testing.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-testing">
|
||||
<!ENTITY a.testing "<ulink url='&a.testing.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá äïêéìþí áðüäïóçò êáé óôáèåñüôçôáò ôïõ FreeBSD</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.testing.name "<ulink url='&a.testing.url;'>freebsd-testing</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.threads.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-threads">
|
||||
<!ENTITY a.threads "<ulink url='&a.threads.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá ôïõ FreeBSD ãéá ôçí ðïëõíçìáôéêÞ åðåîåñãáóßá</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.threads.name "<ulink url='&a.threads.url;'>freebsd-threads</ulink>">
|
||||
|
@ -555,6 +575,10 @@
|
|||
<!ENTITY a.xfce "<ulink url='&a.xfce.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá óõæçôÞóåùí ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ XFCE óôï FreeBSD</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.xfce.name "<ulink url='&a.xfce.url;'>freebsd-xfce</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.zope.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-zope">
|
||||
<!ENTITY a.zope "<ulink url='&a.zope.url;'>çëåêôñïíéêÞ ëßóôá óõæçôÞóåùí ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ Zope óôï FreeBSD</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.zope.name "<ulink url='&a.zope.url;'>freebsd-zope</ulink>">
|
||||
|
||||
<!-- Ôá ðáñáêÜôù entities äåí åßíáé ðñáãìáôéêÝò mailing lists -->
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.bugfollowup "<email>bug-followup@FreeBSD.org</email>">
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
%SOURCE% share/sgml/trademarks.ent
|
||||
%SRCID% 1.48
|
||||
%SRCID% 38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@
|
|||
σύμβολα ή κατοχυρωμένα εμπορικά σύμβολα της Corel Corporation ή/και των
|
||||
θυγατρικών της στον Καναδά, τις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες
|
||||
χώρες.</para>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY wordperfect "<trademark class='registered'>WordPerfect</trademark>">
|
||||
<!-- http://www.coverity.com/html/press_story45_07_25_07.html -->
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.coverity "<para>Η λέξη Coverity είναι ένα
|
||||
κατοχυρωμένο εμπορικό σύμβολο. Οι λέξεις ή φράσεις Coverity Extend,
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue